1
00:00:00,200 --> 00:00:04,280
أنا هنا لأقدم لكم جلالة الملكة (إليزابيث)
الملكة التي لا شك فيها

2
00:00:04,400 --> 00:00:08,160
أعلم أنك لا تحبني
وأنك تحيك مؤامرة ضد الملك

3
00:00:08,200 --> 00:00:11,880
ستحظين بلحظة المجد
نحن على مقربة من العرش

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,640
نحن نفضلها على تلك الملكة
المسنة والسيئة، أليس كذلك؟

5
00:00:14,760 --> 00:00:20,560
ملكتك من (لانكاستر) قتلت أبي وأخي
وعلقت رأسيهما على الرماح

6
00:00:20,640 --> 00:00:23,040
كنت صديقتها المقربة عندما كنت
أعمل كمساعدة لها في البلاط

7
00:00:23,120 --> 00:00:24,960
لن تستسلم حتى يصل ابنها إلى العرش

8
00:00:25,040 --> 00:00:27,760
- أنا و(جاسبر) معاً في كل شيء!
- ليس في كل شيء يا (مارغريت)

9
00:00:27,800 --> 00:00:30,320
أنت لست زوجة (جاسبر تودور)
أنت زوجتي

10
00:00:30,520 --> 00:00:33,160
يجب أن أذهب
عليك أن تسكن مع والدتك الآن يا بني

11
00:00:33,400 --> 00:00:35,160
يجب عليك المحافظة
على سلامتها من أجلي

12
00:00:35,560 --> 00:00:39,600
أنا حامل مجدداً
وهذه المرة أنا متأكدة أنه صبي

13
00:00:39,840 --> 00:00:41,880
سنبحر الآن إلى (كاليه) ونجمع جيشاً

14
00:00:42,520 --> 00:00:44,960
نحن في حرب مع المدعو الملك (إدوارد)

15
00:00:45,040 --> 00:00:46,520
لكن يا أبي! أنا لا أستطيع الإبحار!

16
00:00:46,560 --> 00:00:48,800
- (إزي) خائفة يا أبي
- هيا

17
00:00:49,000 --> 00:00:52,200
(واريك) و(جورج) سيبحران إلى (كاليه)
يجب علينا أن نتصرف يا أمي

18
00:00:54,280 --> 00:00:55,240
(آني)

19
00:00:57,720 --> 00:00:58,960
إنه صبي

20
00:00:59,800 --> 00:01:02,480
- أنا آسف لخسارتك
- أنه خطؤك

21
00:01:02,720 --> 00:01:07,200
الملكة (إليزابيث) حامل مجدداً
يجب أن ننجب ابناً قبلها

22
00:02:12,840 --> 00:02:15,240
- (إليزابيث)؟ ما الذي حصل؟
- لا شيء...

23
00:02:15,800 --> 00:02:19,200
لا، دعيني، دعيني أرجوك
قلت دعيني!

24
00:02:25,720 --> 00:02:27,160
أنا آسفة يا أمي

25
00:02:29,640 --> 00:02:33,240
ابنها... ابنها المسكين

26
00:02:35,840 --> 00:02:38,920
أشياء كهذه تحصل
مهما كان الأمر مأساوياً وسيئاً

27
00:02:39,040 --> 00:02:40,200
لقد جاء الطفل باكراً...

28
00:02:40,240 --> 00:02:43,040
ولم تساعد العاصفة في الفرصة
الوحيدة التي كانت لديه

29
00:02:43,200 --> 00:02:46,000
أجل لكنك لم تعلمي بأن (إيزابيل)
على متن تلك السفينة

30
00:02:46,360 --> 00:02:48,320
ولم تعلمي بأن (واريك)
قد أرغمها على الإبحار

31
00:02:48,400 --> 00:02:51,120
هو الذي قامر بحياة حفيده

32
00:02:52,920 --> 00:02:54,280
وقد خسر

33
00:02:56,240 --> 00:03:03,240
إنه لا يملك شيئاً الآن
إنه بائس ومحروم

34
00:03:03,440 --> 00:03:06,120
- إنه كذلك بالفعل
- لم يكن أخطر من ذلك من قبل

35
00:03:06,320 --> 00:03:09,080
سنكون حمقى إن اعتبرنا
أن الأسوأ قد انتهى

36
00:03:15,720 --> 00:03:18,720
"(فولنيز، فرنسا)، عام 1470"

37
00:03:28,880 --> 00:03:29,960
(إزي)

38
00:03:31,120 --> 00:03:35,800
مخرب، كل شيء مخرب

39
00:03:35,960 --> 00:03:37,720
لا، الأمر يبدو أسوأ
مما هو عليه في الواقع

40
00:03:37,760 --> 00:03:39,640
يمكننا أن نهتم بأنفسنا
إلى أن نعود إلى الديار

41
00:03:40,440 --> 00:03:43,680
الديار؟ أتظنين أننا عائدون إلى (إنكلترا)؟

42
00:03:43,760 --> 00:03:44,920
طبعاً

43
00:03:45,360 --> 00:03:47,440
(آن)، لا تكوني حمقاء

44
00:03:48,160 --> 00:03:51,680
نحن لن نرى (إنكلترا) أبداً
نحن منفيون الآن

45
00:03:52,520 --> 00:03:54,240
مثل الملكة السيئة

46
00:03:55,040 --> 00:03:57,680
نحن لسنا مثلها
نحن لا نشبهها أبداً

47
00:03:57,760 --> 00:04:00,920
أبي وعد بأن يعتلي (جورج) العرش
وسوف يعتليه

48
00:04:02,000 --> 00:04:03,480
وعندها ستصبحين ملكة (إنكلترا)

49
00:04:03,520 --> 00:04:09,600
لولا مؤامرة أبي لكنت أمسك بابني الآن

50
00:04:14,160 --> 00:04:15,720
لكني وحيدة

51
00:04:20,560 --> 00:04:27,440
أنت لست وحيدة، أنا إلى جانبك
ولن أتركك أبداً، أعدك بذلك

52
00:04:28,080 --> 00:04:29,680
سنبقى مع بعضنا دوماً

53
00:04:47,920 --> 00:04:51,080
لقد كان (جاسبر) على حق
أنت جندي خبير

54
00:04:52,560 --> 00:04:54,880
- لقد علمني جيداً
- هل أنت جاهز يا سيدي؟

55
00:04:56,600 --> 00:04:57,680
أجل

56
00:05:03,000 --> 00:05:05,440
- أيها الأحمق! ما الذي فعلته؟
- أنا بخير يا أمي

57
00:05:05,480 --> 00:05:08,760
- لقد جرحك
- إنه مجرد خدش لا أكثر، جاهز؟

58
00:05:08,800 --> 00:05:11,080
لا، لا، لا، لا مزيد من الحماقات اليوم

59
00:05:11,480 --> 00:05:13,240
أنت تنزف، يمكن أن يترك هذا ندوباً

60
00:05:13,280 --> 00:05:16,200
يقول العم (جاسبر)
إن على المحاربين الاعتزاز بندوبهم

61
00:05:16,320 --> 00:05:18,160
تعال واجلس بجانبي
سوف أعتني بك

62
00:05:18,200 --> 00:05:19,400
- أمي
- ماذا؟

63
00:05:19,760 --> 00:05:20,840
إن كنت تظنينني ضعيفاً جداً

64
00:05:20,880 --> 00:05:23,240
فربما كان الأمر نعمة
أنني لن أصبح ملكاً أبداً

65
00:05:23,400 --> 00:05:28,080
ماذا تعني بأنك لن تصبح ملكاً أبداً؟
هل تشك بقدرك؟

66
00:05:41,560 --> 00:05:45,160
- ما الأمر يا (واريك)؟ أين كنت؟
- أقوم بإعداد التجهيزات

67
00:05:45,760 --> 00:05:46,640
أي تجهيزات؟

68
00:05:46,800 --> 00:05:48,000
هل نحن عائدون إلى الديار يا أبي؟

69
00:05:48,120 --> 00:05:50,760
أجل، لكن ليس الآن

70
00:05:51,840 --> 00:05:53,760
يجب عليك الزواج أولاً يا (آن)

71
00:05:54,600 --> 00:05:55,600
الزواج؟

72
00:05:57,080 --> 00:05:59,920
- لم تقم باستشارتي...
- لم يكن هناك وقت كاف

73
00:06:00,080 --> 00:06:01,000
ممن؟

74
00:06:01,440 --> 00:06:02,960
- (ريتشارد)؟
- أخي؟

75
00:06:03,080 --> 00:06:05,360
- بالطبع لا
- من إذا؟

76
00:06:07,920 --> 00:06:09,960
أمير (لانكستر)، (إدوارد)

77
00:06:12,040 --> 00:06:13,400
ابن الملكة السيئة؟

78
00:06:13,480 --> 00:06:14,720
يجب عليك عدم قول ذلك بعد الآن

79
00:06:14,880 --> 00:06:16,520
(مارغريت) من (آنجو)، عدوتنا

80
00:06:16,720 --> 00:06:18,800
إنها عدوتنا اللدودة وهي تكرهنا

81
00:06:18,960 --> 00:06:21,480
في حال نجحت الخطة، ستكون حماتك

82
00:06:21,560 --> 00:06:25,160
لا أفهم ما الذي تحاول فعله
كيف يمكن أن يساعدنا ذلك؟

83
00:06:25,200 --> 00:06:27,320
(جورج)، أعلم أن الأمر صعب عليك

84
00:06:27,360 --> 00:06:31,600
لكن علينا القيام بما يتوجب علينا
لقد جئنا إلى هنا لنؤسس جيشاً

85
00:06:31,680 --> 00:06:35,920
- لا، لقد جئنا إلى هنا لجعلي الملك!
- لقد حاولت، مرتين

86
00:06:36,280 --> 00:06:39,600
لكنك فقدت ابنك الآن وليس لديك وريث
ولن يحارب الرجال من أجلك

87
00:06:40,040 --> 00:06:42,040
يعتقدون أن القدر قد حكم ضدك

88
00:06:44,720 --> 00:06:47,360
لقد فقدت ابني بسببك

89
00:06:48,440 --> 00:06:51,240
ولو كان باستطاعتي جعلك الملك
لكنت قد فعلت

90
00:06:51,680 --> 00:06:53,280
لكن الأمر غير ممكن

91
00:06:54,240 --> 00:06:59,320
الطريقة الوحيدة لبناء جيش قوي
بما يكفي ليهزم أخاك (إدوارد)

92
00:06:59,520 --> 00:07:01,560
هو الاتحاد مع (لانكستر)

93
00:07:01,640 --> 00:07:03,400
لقد تحدثت مع الملك (لويس)

94
00:07:03,440 --> 00:07:07,200
ووافق على مساندتنا في حال عقدنا
صفقة مع (مارغريت) من (آنجو)

95
00:07:08,880 --> 00:07:11,960
هل فقدت عقلك تماماً؟
لمَ ستعقد صفقة معنا؟

96
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
- لا يصب الأمر في مصلحتها!
- بل يصب في مصلحتها

97
00:07:15,280 --> 00:07:20,200
لقد عاد زوجها (هنري) إلى العرش
وسيعتلي العرش بعده ابنها وابنتي (آني)

98
00:07:20,800 --> 00:07:27,360
أنت تقول إن كل شيء فعلته أنا
انقلب ضد أخي، ومنزلي وكل شيء

99
00:07:27,400 --> 00:07:31,600
لقد عانيت لنعيد كل الجنون
الذي بدأناه، حتى نفشل؟

100
00:07:31,920 --> 00:07:33,080
إنها الطريقة الوحيدة يا (جورج)

101
00:07:33,120 --> 00:07:36,840
الطريقة الوحيدة لماذا؟!
لقد قامت الشريرة بقطع رأس أبي

102
00:07:40,680 --> 00:07:42,280
ليست هناك طريقة أخرى

103
00:07:43,640 --> 00:07:46,520
افعلها إن أردت يا (جورج)
لكن فكر قبل قيامك بذلك

104
00:07:46,560 --> 00:07:49,600
لا يمكنك العودة إلى (إنكلترا)
لأنك خنت ملكك

105
00:07:49,720 --> 00:07:52,240
إن قتلتني فلن يبقى لديك أحد

106
00:07:53,040 --> 00:07:56,920
لا يمكننا جعلك الملك
اتحد معي ومع (فرنسا) و(آنجو)

107
00:07:57,080 --> 00:08:00,000
وسأتأكد من أن تحصل على لقب تتمناه

108
00:08:00,160 --> 00:08:02,600
وثروات تفوق أحلامك

109
00:08:05,440 --> 00:08:07,200
هذا أفضل شيء يمكن لأي أحد أن يقدمه لك

110
00:08:07,800 --> 00:08:12,560
لا، إنه أفضل شيء يمكن أن تقدمه أنت لي

111
00:08:28,240 --> 00:08:30,080
وستكون (آن) الملكة

112
00:08:33,320 --> 00:08:35,160
ستحتاج ثوباً جديداً

113
00:08:36,040 --> 00:08:39,680
طلبت (مارغريت) من (آنجو)
أن أحضر (آن) معي لتقابلها

114
00:08:53,520 --> 00:08:55,040
أمي يجب أن تتحدثي معه

115
00:08:55,440 --> 00:08:56,680
ماذا يعني هذا يا أمي؟

116
00:08:57,320 --> 00:08:58,640
كيف يمكنه القيام بذلك؟

117
00:08:59,240 --> 00:09:01,880
إن (إدوارد) ملك (لانكستر) وحش
لن أتزوجه...

118
00:09:02,000 --> 00:09:04,960
(آن)، لا يهم ما نحتاج أو ما نريد

119
00:09:05,160 --> 00:09:08,800
عندما تفهمين وتدركين
بأن قدرك يقبع بين أيدي الآخرين

120
00:09:09,240 --> 00:09:10,200
سيكون الأمر أفضل

121
00:09:10,600 --> 00:09:15,920
أنت قطعة صغيرة فقط
من صورة أكبر بكثير

122
00:09:18,280 --> 00:09:21,720
عليك الزواج منه سواء كان وحشاً أم لا
لقد سمعت أباك

123
00:09:22,840 --> 00:09:24,360
إنه أملنا الوحيد

124
00:09:31,880 --> 00:09:33,040
سيدي، اسمح لي

125
00:09:33,560 --> 00:09:36,160
- سيدي (هنري)
- ما الأمر، تفضل أيها السير (رينالد)

126
00:09:36,920 --> 00:09:38,400
الرجال داخل الجدران

127
00:09:41,760 --> 00:09:44,400
ادخلي يا (مارغريت) في الحال
المكان ليس آمناً هنا

128
00:09:47,880 --> 00:09:49,200
السير (ويليام هربرت)؟

129
00:09:50,000 --> 00:09:54,360
سيد (هنري)، أطلب منك أن تسلم
الخائن (جاسبر تودور) حالاً

130
00:09:54,560 --> 00:09:57,320
لقد هرب يا سيدي، لديك كلمة شرف

131
00:09:57,640 --> 00:10:00,040
(جاسبر تودور) ليس في البلاط
ولا بالقرب منه

132
00:10:00,120 --> 00:10:01,600
فأنا خائف أنك أهدرت رحلتك

133
00:10:01,800 --> 00:10:05,480
لا، لم أفعل، أنا آسف يا سير (هنري)

134
00:10:06,400 --> 00:10:09,520
- لقد تم منحي (بيمبروك) وقيادة (ويلز)
- لا!

135
00:10:10,840 --> 00:10:12,360
لا تقحمي نفسك في الأمر يا (مارغريت)

136
00:10:12,640 --> 00:10:16,960
لا أقحم نفسي؟
إن بلاط (بيمبروك) هو ملك لابني

137
00:10:17,040 --> 00:10:19,520
أخشى أن هذا لم يعد صحيحاً
سيدة (مارغريت)

138
00:10:30,040 --> 00:10:36,520
- ماذا كتب فيها؟
- سيقودك (براي) إلى الإسطبل

139
00:10:37,640 --> 00:10:38,680
أيها الرجال

140
00:10:44,240 --> 00:10:47,240
- لماذا تتصرف هكذا؟
- اصمتي يا (مارغريت)

141
00:10:47,320 --> 00:10:53,280
أفعل شيئاً، لمرة واحدة افعل شيئاً!
(جاسبر) كان ليفعل

142
00:10:56,600 --> 00:10:59,080
ليس ابنك هو الوحيد الذي يتوق
إلى ذلك الرجل كما أعتقد

143
00:11:01,280 --> 00:11:03,440
قومي بتحضير غرف الضيوف

144
00:11:06,440 --> 00:11:08,760
أو أعتقد أننا نحن الضيوف الآن

145
00:11:14,160 --> 00:11:15,560
يا إلهي يا (آن)، إنها هنا

146
00:11:58,120 --> 00:12:02,600
كنت أعلم دائماً أني سأراك
على ركبتيك مجدداً يا لورد (واريك)

147
00:12:03,640 --> 00:12:07,280
جلالتك، منذ أن كنت طفلاً

148
00:12:07,320 --> 00:12:12,160
كنت أشعر بالحاجة للقيام
بما هو خير لـ(إنكلترا)...

149
00:12:12,200 --> 00:12:18,680
الاستيلاء على عرش زوجي
والقبض عليه وحبسه، كما لو أنه مجرم

150
00:12:18,720 --> 00:12:22,280
ودفعنا أنا وابني، ملك (إنكلترا)
المستقبلي إلى الاختباء؟

151
00:12:22,480 --> 00:12:25,960
كل هذا ظننته لمصلحة البلد؟

152
00:12:26,440 --> 00:12:30,160
كنت أعمى لأرى الدوافع
الحقيقية من حولي

153
00:12:30,200 --> 00:12:33,360
أنت تثق بشدة يا (واريك)
لقد ظننت ذلك منذ البداية

154
00:12:33,440 --> 00:12:35,720
جلالتك، أنا أعلم الآن
ما كان يجب علي أن أعلمه

155
00:12:35,760 --> 00:12:39,000
بأن القدر وضع (هنري)
على العرش ووضعك بجانبه

156
00:12:41,080 --> 00:12:44,640
لقد جاء الإدراك بوقته المناسب

157
00:12:45,240 --> 00:12:47,200
- أنا أقسم...
- يمكن البقاء حيث أنت

158
00:13:03,880 --> 00:13:06,560
هذا قسم من الصليب الحقيقي

159
00:13:07,480 --> 00:13:11,600
إنه ملطخ بدماء ودموع السيد (المسيح)

160
00:13:12,040 --> 00:13:16,080
ضع يدك عليه
ودعني أسمعك تقسم مجدداً

161
00:13:27,320 --> 00:13:29,280
أنا (ريتشارد نيفيل)، نبيل (واريك)

162
00:13:29,520 --> 00:13:33,480
أقسم بأن أكون خادمك المطيع والوفي
من اليوم إلى مماتي

163
00:13:36,040 --> 00:13:39,880
أنا أقبل بخدماتك
دعني أرَ الفتاة الآن

164
00:14:06,680 --> 00:14:10,560
إذاً أنت ستتزوجين من ابني؟

165
00:14:14,160 --> 00:14:15,120
تعالي إلى هنا

166
00:14:31,880 --> 00:14:35,000
أنت لا تعطينا شيئاً لنعمل عليه
أليس كذلك يا (إدوارد)؟

167
00:14:36,480 --> 00:14:41,160
- لا بأس بها على ما أعتقد
- استديري... شيء بسيط بالفعل

168
00:14:42,040 --> 00:14:43,640
إنها مطيعة لجلالتك

169
00:14:47,960 --> 00:14:49,840
على الأقل سيكون من السهل التعامل معها

170
00:14:50,560 --> 00:14:52,480
على عكس المحتالة الملكة (إليزابيث)

171
00:14:52,520 --> 00:14:53,960
امرأة أخرى مثيرة للمشاكل يا (واريك)

172
00:14:54,000 --> 00:14:56,040
إنها ليست امرأة، بل ساحرة

173
00:14:56,240 --> 00:15:00,200
- إذاً لماذا تجلس على عرشي؟
- ليس لوقت طويل

174
00:15:01,280 --> 00:15:03,920
لكن يجب عليك إرسال
جيوشك إلى (إنكلترا) الآن

175
00:15:04,080 --> 00:15:06,840
سيعلم (إدوارد) قريباً باتحادنا
إن لم يكن قد علم

176
00:15:07,200 --> 00:15:08,920
يجب ألا نسمح له
أن يحظى بالوقت للتحضر للهجوم

177
00:15:09,120 --> 00:15:15,720
دعني أوضح بعض الأمور
لن أفعل شيئاً إلى أن يتم الزواج

178
00:15:15,840 --> 00:15:19,240
وبما أنهم أقربائي، سأنتظر الإعفاء البابوي

179
00:15:19,360 --> 00:15:21,840
الأمر قد يتطلب أشهراً
يجب أن أبحر مباشرة

180
00:15:21,880 --> 00:15:25,920
بالطبع، يجب عليك إعادة زوجي إلى العرش

181
00:15:26,600 --> 00:15:27,760
وحدي؟

182
00:15:29,680 --> 00:15:35,720
لقد أقسمت بإطاعتي
وهذه هي فرصتك لإثبات الأمر

183
00:15:36,320 --> 00:15:40,960
اذهب إلى (إنكلترا)، قم بجمع جيشك
وأعد زوجي إلى العرش من جديد

184
00:15:41,080 --> 00:15:42,760
كن صانع الملوك من جديد

185
00:15:43,000 --> 00:15:46,320
وعندما تقوم بذلك
عندما تقوم بتأمين (لندن)

186
00:15:46,400 --> 00:15:49,040
سألحق بك لتأمين بقية البلاد

187
00:15:50,800 --> 00:15:56,560
وسنقوم معاً بسحق (إدوارد) إلى الأبد

188
00:16:01,600 --> 00:16:05,360
أنت تؤمن بأني سأفي بوعدي
أليس ذلك يا لورد (واريك)؟

189
00:16:06,880 --> 00:16:08,000
بالطبع

190
00:16:17,400 --> 00:16:20,040
هل يمكنني تقديم نصيحة؟

191
00:16:21,440 --> 00:16:26,280
للتخلص من الآفة
يجب عليك التخلص من العش

192
00:16:26,840 --> 00:16:30,760
عندما تصل إلى (إنكلترا)، قم بالتعامل
مع تلك المحتالة الملكة (إليزابيث)

193
00:16:32,480 --> 00:16:39,200
ستكون مؤذية في حال كان لديها
ابن أكثر من جميع جيوش (إدوارد)

194
00:16:57,720 --> 00:16:59,800
- جلالتك
- (إدوارد)

195
00:16:59,920 --> 00:17:01,040
آسف، يجب أن تنتظري...

196
00:17:01,240 --> 00:17:04,960
يبدو أن (واريك) قد خرج من سفينته
المحطمة إلى أيدي (مارغريت) من (آنجو)

197
00:17:05,200 --> 00:17:06,960
إنهما يخططان لإقامة تحالف

198
00:17:08,520 --> 00:17:09,760
يجب أن تقرأ هذه

199
00:17:11,800 --> 00:17:13,560
إنها من قريبي في (بورغاندي)

200
00:17:14,320 --> 00:17:16,560
ستتزوج (آن نيفيل)
من (إدوارد) ملك (لانكستر)

201
00:17:23,680 --> 00:17:24,680
الأمر صحيح

202
00:17:26,360 --> 00:17:28,720
كيف يمكن له أن يعطي ابنته لذلك الوحش؟

203
00:17:28,800 --> 00:17:31,440
بعد الذي عاناه من تلك المرأة...

204
00:17:33,320 --> 00:17:35,240
لن يحظى (جورج) بشيء من الأمر

205
00:17:35,640 --> 00:17:38,520
إنه يكرهني كثيراً يا (ريتشارد)
أهذا هو الأمر؟

206
00:17:39,040 --> 00:17:40,960
إنه مدفوع بكرهه لي

207
00:17:41,000 --> 00:17:43,160
(جورج) مدفوع بطمعه وطموحه...

208
00:17:43,200 --> 00:17:47,520
سيقاتلني مع المرأة التي مزقت أبانا؟

209
00:17:48,920 --> 00:17:51,560
سيستخدم (واريك) (آن) لجمعهما معاً

210
00:17:52,520 --> 00:17:54,600
ثم سيعيد (هنري) إلى العرش

211
00:17:54,720 --> 00:17:56,440
لقد كان (واريك) هو من أشعل النار بداخلي

212
00:17:57,000 --> 00:18:03,800
علمني القتال والفوز لأعاقبها
على ما فعلت، على ما فعلت بنا كلنا

213
00:18:03,880 --> 00:18:08,440
والآن يقف معها، ألم يهمه شيء؟

214
00:18:08,600 --> 00:18:11,360
(واريك) لا يعلم ما هو الإخلاص
وسيرى (جورج) الأمر قريباً

215
00:18:11,960 --> 00:18:14,520
لن يكن (جورج) سعيداً بهذه الظروف

216
00:18:14,840 --> 00:18:17,800
أراهن أنه لم يتوقع الأمر، (إليزابيث)

217
00:18:22,000 --> 00:18:23,920
(مارغريت) من (آنجو) و(واريك)؟

218
00:18:24,280 --> 00:18:27,440
السيطرة على أحدهما هو أمر صعب
لكن كلاهما معاً؟ يا إلهي...

219
00:18:27,520 --> 00:18:31,520
- إنه اتحاد مميت
- علينا إذاً أن نضعفه

220
00:18:32,240 --> 00:18:33,520
جلالتك

221
00:18:47,760 --> 00:18:50,520
أعتقد أن الملكة تريد التحدث معك
على انفراد أيتها الدوقة

222
00:18:51,640 --> 00:18:54,040
إذاً على "الملكة" الانتظار

223
00:18:57,120 --> 00:18:59,600
الأمر متعلق بخيانة ابنك (جورج)

224
00:19:01,600 --> 00:19:05,080
أتعلمين بأنه اتحد
مع (مارغريت) من (آنجو)؟

225
00:19:20,280 --> 00:19:23,280
يمكنك التحدث بحرية
أمام السيدة (سوتكليف)

226
00:19:23,640 --> 00:19:25,000
ليست بيننا أي أسرار

227
00:19:27,400 --> 00:19:30,640
دعونا نختصر المزاح
وننتقل إلى الهدف الرئيسي من زيارتكما

228
00:19:30,840 --> 00:19:33,480
وهذه الإشاعة المقرفة
التي تقومان بنشرها عن ابني...

229
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
إنها ليست إشاعة

230
00:19:34,720 --> 00:19:37,000
أنتما دائماً مصرتان على جعله مجرماً

231
00:19:37,040 --> 00:19:39,160
استطاع فعل ذلك بنفسه

232
00:19:40,080 --> 00:19:42,000
أعلم أنه من الصعب عليك سماع الأمر

233
00:19:42,040 --> 00:19:45,360
- لكن لن يجب أن تفهمي...
- لا، أنت من يجب أن يفهم

234
00:19:46,160 --> 00:19:52,400
لقد كان عمره إحدى عشرة سنة عندما
فقد والده على يد هذه المرأة الشيطانية

235
00:19:52,920 --> 00:19:54,640
أليس لديك فكرة؟

236
00:19:54,720 --> 00:19:56,000
نعلم ذلك بالطبع

237
00:19:57,480 --> 00:20:02,720
لقد فقدت زوجي وابني
بطريقة مشابهة بالوحشية

238
00:20:05,760 --> 00:20:08,720
هل سنقوم بمقارنة آلامنا؟

239
00:20:10,520 --> 00:20:12,920
ونتنافس حول من عانى أكثر؟

240
00:20:13,560 --> 00:20:18,000
- نحن نسعى لمنع آلام أخرى
- نحن لا نكذب

241
00:20:19,280 --> 00:20:21,680
تكلمي مع الملك، سيخبرك بنفسه

242
00:20:22,200 --> 00:20:25,200
يخطط (واريك) و(جورج)
لإعادة (هنري) إلى العرش

243
00:20:25,480 --> 00:20:29,200
وعندما ينهزمان
سيتوجب على (إدوارد) إعدام أخيه

244
00:20:29,280 --> 00:20:31,800
سيموت (جورج) مع وردة حمراء على ياقته

245
00:20:32,640 --> 00:20:36,960
حتى إن انتصر (واريك)
لن يكسب (جورج) شيئاً من الأمر

246
00:20:37,160 --> 00:20:40,160
سيزوج (واريك) ابنته (آن)
من ابن (مارغريت) من (آنجو)

247
00:20:40,200 --> 00:20:41,680
(إدوارد) ملك (لانكاستر)

248
00:20:42,160 --> 00:20:45,920
وسيرث العرش بشكل طبيعي
لن يكون (جورج) الملك أبداً

249
00:20:46,320 --> 00:20:48,040
أيتها الدوقة، لقد ذهب الأمر برمته هباءً

250
00:20:49,040 --> 00:20:50,600
لا بد أنه يشعر بالضياع

251
00:20:51,240 --> 00:20:54,680
مع كل شيء حدث
لا بد أنه يشعر بأن ليس لديه خيار آخر

252
00:21:03,040 --> 00:21:07,960
لكنكما... تعتقدان أنه كذلك؟

253
00:21:09,080 --> 00:21:12,400
سيرحب به (إدوارد) بعودته
وهذه ستكون المأساة الحقيقية

254
00:21:13,240 --> 00:21:14,560
لو كان (جورج) يعلم

255
00:21:43,400 --> 00:21:44,720
(جورج)!

256
00:21:45,840 --> 00:21:47,320
صانع الملوك

257
00:21:49,200 --> 00:21:51,760
هذا أقل من مستواك
انهضي وارتدي ثيابك

258
00:21:52,760 --> 00:21:54,160
هل أنت بحاجة لي؟

259
00:22:13,080 --> 00:22:19,960
كنت أريد ملكاً من (يورك) فقط
لكن ليس لدينا خيار آخر

260
00:22:22,680 --> 00:22:25,720
أريد أن يقتنع (لويس)
أنه بإمكاننا السيطرة على العرش

261
00:22:28,760 --> 00:22:31,120
هل ستكون غير مخلص لي كما كان أخوك؟

262
00:22:33,360 --> 00:22:35,280
ألست رجلاً أفضل من (إدوارد)؟

263
00:22:38,720 --> 00:22:42,400
إن كنت تريد إعادة (لانكستر) إلى العرش

264
00:22:43,680 --> 00:22:47,480
فأنت بحاجة إلى دعم (يورك)
وأنا ما زلت ابن (يورك)

265
00:22:48,840 --> 00:22:51,600
لهذا يجب أن نتحد

266
00:22:53,320 --> 00:22:58,840
وعليك البقاء مع زوجتك أكثر
ما زلت بحاجة إلى حفيد

267
00:22:59,320 --> 00:23:01,960
وأنت بحاجة إلى وريث

268
00:23:07,080 --> 00:23:08,080
سنرحل في الصباح

269
00:23:08,160 --> 00:23:09,760
لا داعي للعجلة حقاً

270
00:23:10,800 --> 00:23:15,880
أعلم أن الأمر صعب
أنتم آسفون على خسارة (بيمبروك)

271
00:23:16,440 --> 00:23:17,520
يجب أن يحصل ذلك

272
00:23:17,760 --> 00:23:22,080
لم يكن منزل زوجي
لقد كان منزلي، ولن يستمر الأمر

273
00:23:22,600 --> 00:23:25,680
إن (يورك) يقومون بتدمير أنفسهم
وسيستمرون بفعل ذلك

274
00:23:25,840 --> 00:23:28,560
- إنها مشيئة القدر
- (مارغريت)، حقاً

275
00:23:29,360 --> 00:23:33,120
لقد دست على أجساد رجال
هم يصرخون باسم والدتهم

276
00:23:33,480 --> 00:23:35,600
وبعضهم ليسوا أكبر من (هنري) الشاب بكثير

277
00:23:35,640 --> 00:23:38,280
كيف يمكن أن تكون مشيئة القدر
يا سيدة (مارغريت)؟

278
00:23:38,360 --> 00:23:41,640
لقد حرضكم على بعضكم
لأنكم استوليتم على العرش

279
00:23:42,240 --> 00:23:45,280
وستهزمون قريباً، وسيعود الملك (هنري)

280
00:23:45,880 --> 00:23:50,000
وسيعود ابني إلى قلعته، إلى منزله

281
00:23:52,640 --> 00:23:56,360
سيدة (مارغريت)، لا حاجة له أن يعود

282
00:23:58,120 --> 00:24:01,800
- المعذرة؟
- لن يذهب (هنري) معك

283
00:24:05,160 --> 00:24:09,240
- ما الذي قلته؟
- لقد تم وضعه تحت وصايتي

284
00:24:11,960 --> 00:24:14,760
- وفقاً لأوامر من؟
- لقد تلقيت الأوامر من (يورك)

285
00:24:15,160 --> 00:24:16,920
- هي من أمرت بذلك؟
- هل تتحدثين عن الملكة؟

286
00:24:16,960 --> 00:24:18,040
أنا أتحدث عن تلك الساحرة

287
00:24:18,120 --> 00:24:21,120
هذه خيانة! أنا أقترح عليك جعل
زوجتك تصمت يا سير (هنري)

288
00:24:22,200 --> 00:24:23,800
رجاءً ابقي هادئة يا (مارغريت)

289
00:24:30,240 --> 00:24:31,960
لن تكون هناك مشكلة يا أمي

290
00:24:32,720 --> 00:24:35,840
- أنت ابني، سيبقى معي
- لن يبقى

291
00:24:36,640 --> 00:24:38,400
ولا يسمح لك بلوم أحد سوى نفسك

292
00:24:38,520 --> 00:24:42,280
لقد كان تحريضك لأحد أقاربك
(ريتشارد ويلز) في الانقلاب خطأ فادحاً

293
00:24:42,320 --> 00:24:46,560
- وهكذا أعاقب؟
- خطأ كبير من ناحيتك

294
00:24:46,600 --> 00:24:48,960
هكذا أتعلم درساً

295
00:24:49,200 --> 00:24:53,840
سيتم أخذه مني كما لو أنه لعبة
وأنا طفلة صغيرة؟

296
00:24:55,520 --> 00:24:56,920
إنه ابني!

297
00:24:58,320 --> 00:24:59,640
إنه ابني!

298
00:24:59,800 --> 00:25:02,000
لا يا أمي، هذا يكفي يا أمي

299
00:25:10,200 --> 00:25:11,800
أنا أعتذر، لقد كان الأمر مبالغاً فيه

300
00:25:11,920 --> 00:25:13,200
أنا أعمل وفقاً للأوامر

301
00:25:13,600 --> 00:25:17,760
لقد تم اعتبار زوجتك خائنة لملك (إنكلترا)

302
00:25:17,840 --> 00:25:20,400
لا يمكنها بالطبع تربية ابنها وفقاً لمعتقداتها

303
00:25:20,680 --> 00:25:24,560
لن يتم تغيير الأوامر، أنا أؤكد لك

304
00:25:37,480 --> 00:25:40,520
سيدة (إيزابيل)، سيدة (آن)
لديكما زائرة

305
00:25:50,040 --> 00:25:51,240
السيدة (ساتكليف)!

306
00:25:51,440 --> 00:25:54,680
الرجاء لا تصيحا
أريد التحدث معك فقط

307
00:26:01,320 --> 00:26:02,800
لماذا؟ ماذا تريدين؟

308
00:26:02,920 --> 00:26:05,040
لدي رسالة لزوجك سيدة يا (إيزابيل)

309
00:26:05,480 --> 00:26:07,600
لا أستطيع الذهاب إليه
الأمر خطر جداً

310
00:26:08,440 --> 00:26:11,400
رجاء، لن أبقى لفترة طويلة
اسمحي لي بالتحدث معك

311
00:26:14,640 --> 00:26:16,000
يمكنك التحدث معنا

312
00:26:16,080 --> 00:26:19,480
لقد جئت بطلب من حماتك الدوقة (سيسلي)

313
00:26:19,760 --> 00:26:21,320
ليس لديكما ما تخافان منه

314
00:26:22,240 --> 00:26:27,760
الدوقة تريد من (جورج) أن يعلم
بأنه يستطيع العودة إلى (إنكلترا) إذا أراد

315
00:26:29,640 --> 00:26:33,800
سيستقبله الملك (إدوارد) بسعادة
ويعيده إلى السلطة

316
00:26:34,280 --> 00:26:35,560
يعود إلى الديار؟

317
00:26:35,720 --> 00:26:39,280
أجل، إنها أخبار جيدة، أليس كذلك؟

318
00:26:40,960 --> 00:26:46,520
طلبت مني الدوقة أن أخبرك أيضاً
أنها حزنت على وفاة حفيدها المسكين

319
00:26:47,480 --> 00:26:49,800
لقد أثر فيها سماع محنتك

320
00:26:50,480 --> 00:26:51,880
يجب أن تكوني في الديار الآن

321
00:26:52,040 --> 00:26:55,120
محاطة بأصدقائك
والأشخاص الذين يحبونك

322
00:26:57,760 --> 00:26:59,520
أريد العودة إلى الديار

323
00:27:00,200 --> 00:27:02,240
لا يمكنك يا (إزي)
أنت تعلمين أنه لا يمكنك

324
00:27:02,360 --> 00:27:06,320
يجب أن أذهب
هل ستنقلين الرسالة لزوجك؟

325
00:27:12,840 --> 00:27:14,320
هل تظنين أن (جورج) سيقبل؟

326
00:27:14,440 --> 00:27:19,800
لن يوافق، لكن في حال قبل واستمر
زواجك من (إدوارد) من (لانكستر)

327
00:27:20,280 --> 00:27:22,640
فسنكون على جهتين متحاربتين يا (آن)

328
00:27:31,200 --> 00:27:32,640
لا أستطيع تحمل تركك

329
00:27:33,680 --> 00:27:35,880
أنا حزين لرؤيتك ترحلين يا أمي

330
00:27:37,160 --> 00:27:41,160
سأهتم به يا سيدة (مارغريت)
ابني (توماس) أصغر منه بسنتين

331
00:27:41,520 --> 00:27:42,840
أنا متأكد أنهما سيكونان صديقين مقربين

332
00:27:43,000 --> 00:27:45,720
أعدك بأن أعامل ابنك على أنه ابني

333
00:27:49,040 --> 00:27:53,960
أنت لست ابن أي أحد غيري
تذكر من أنت، أنت مع العدو الآن

334
00:27:54,040 --> 00:27:56,640
فلتنحني الركبة، لكن فكر في السيف دائماً

335
00:27:57,560 --> 00:28:00,720
سيحميك القدر لأنك (هنري تودور)

336
00:28:01,200 --> 00:28:04,080
ويوماً ما ستكون ملك (إنكلترا)

337
00:28:51,000 --> 00:28:52,680
سأرسل لاصطحابك
عندما يصبح الأمر آمناً

338
00:28:53,200 --> 00:28:54,080
سيدي

339
00:28:54,200 --> 00:28:56,320
فلندع القدر بألا تخونك (آنجو)

340
00:28:57,360 --> 00:28:58,800
هل تشك بي يا (جورج)؟

341
00:28:59,040 --> 00:29:02,760
نحن سنبحر، وهي لا، الخطر محدق بنا

342
00:29:02,880 --> 00:29:06,200
يجب أن نصل إلى (إنكلترا)
قبل أن يقوم (إدوارد) بقلب الجميع ضدنا

343
00:29:06,240 --> 00:29:09,760
هذا في مصلحة الجميع
وهذه هي قضيتك الآن

344
00:29:09,800 --> 00:29:15,680
ربما، ولكن كما أنت تحب تذكيري
ليس لدي خيار يا (واريك)

345
00:29:17,640 --> 00:29:18,920
وداعاً يا زوجي

346
00:29:25,720 --> 00:29:29,800
فلنأمل أن يتم الزواج سريعاً
العبي دورك يا (آن)

347
00:29:30,440 --> 00:29:32,320
قومي بإسعاد زوجك
وستكونين الملكة الجديدة

348
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
أجل يا أبي

349
00:29:52,640 --> 00:29:54,320
هل أبحر (واريك)؟ هل أنت متأكد؟

350
00:29:54,560 --> 00:29:56,920
نعتقد أنه سيصل إلى الشمال قريباً

351
00:29:58,120 --> 00:29:59,920
سيستغرق الأمر أياماً معدودة

352
00:30:01,920 --> 00:30:05,160
أمرت جيش (ريتشارد) باللقاء بي
خارج (لندن) فوراً

353
00:30:05,920 --> 00:30:09,240
سمعت بأن (مارغريت) من (آنجو) تخطط
للّحاق بـ(واريك) والذهاب إلى الجنوب

354
00:30:09,280 --> 00:30:11,360
إن كان الأمر صحيحاً
يجب أن أتصرف بسرعة

355
00:30:11,920 --> 00:30:15,400
يجب أن أسحق (واريك) في الشمال
وأعود للدفاع عن (لندن)

356
00:30:16,400 --> 00:30:20,200
- من أخبرك؟
- سمعت خبراً من (جورج)

357
00:30:21,960 --> 00:30:24,040
قال إنه سيرسو مع جيش (واريك)

358
00:30:24,080 --> 00:30:28,560
لكن عندما نتوجه في المعركة
سيترك (واريك) ويقاتل إلى جانبي

359
00:30:29,440 --> 00:30:30,520
هل تصدقه؟

360
00:30:32,840 --> 00:30:38,040
لا أعلم، لكن أريد ذلك كثيراً
لا يزال أخي يا (إليزابيث)

361
00:30:40,200 --> 00:30:42,880
خذي الفتيات إلى الغرف
الملكية في القلعة

362
00:30:44,000 --> 00:30:45,560
تحضري للطفل هناك

363
00:30:48,000 --> 00:30:51,840
اذهبي إلى القلعة يا (إليزابيث)
سآتي إليك بأسرع وقت ممكن

364
00:30:54,160 --> 00:30:57,640
- متى؟
- عندما أنتصر

365
00:30:58,720 --> 00:30:59,680
جلالتك

366
00:31:35,720 --> 00:31:37,240
لا أخبار من (هنري) يا (مارغريت)

367
00:31:40,360 --> 00:31:44,080
إنه يعاني الكثير مؤخراً، سيكون...

368
00:31:44,160 --> 00:31:49,480
- مشغولًا بأمور أكثر أهمية
- التأقلم

369
00:31:50,880 --> 00:31:54,760
أنا أقضي أيامي بانتظار رسالة من ابني

370
00:31:55,720 --> 00:31:58,880
عندما كنت صغيرة
ظننت أن العظمة بانتظاري

371
00:31:59,960 --> 00:32:03,200
- أي نوع من العظمة؟
- القداسة

372
00:32:04,040 --> 00:32:07,040
أردت الانضمام إلى الدير، لأصبح قديسة

373
00:32:08,200 --> 00:32:09,640
أنت تعلمين أن الأمر كان معاكساً بالنسبة إلي

374
00:32:09,760 --> 00:32:12,120
أبي أراد مني الانضمام إلى الكنيسة
كنت ذكياً جداً

375
00:32:12,160 --> 00:32:15,480
لذلك أخبرته أني ممسوس

376
00:32:19,920 --> 00:32:21,960
أنت أردت أن تكوني قديسة
وأنا أردت أن أكون آثماً

377
00:32:26,240 --> 00:32:29,880
- ما الأمر؟
- هل تظن...

378
00:32:33,560 --> 00:32:38,160
أنه حتى لو تجنبنا الخطيئة
يمكن أن تتم معاقبتنا على أخطاء غيرنا؟

379
00:32:39,400 --> 00:32:41,040
أخطاء أهلنا؟

380
00:32:41,200 --> 00:32:43,080
إن كان الأمر كذلك، فإن (هنري) بأمان

381
00:32:45,080 --> 00:32:47,520
أنت أكثر امرأة ورعة عرفتها في حياتي

382
00:32:47,960 --> 00:32:51,440
- لم أكن أتحدث عن (هنري)
- من إذاً؟

383
00:32:52,640 --> 00:32:54,800
لقد ارتكب أبي خطيئة كبيرة

384
00:32:57,720 --> 00:32:59,520
ظن أنه يستطيع أن يلعب دور القدر

385
00:33:01,720 --> 00:33:03,320
لقد قام بشنق نفسه

386
00:33:06,640 --> 00:33:08,680
وأنت تظنين أنك تعاقبين على ذلك؟

387
00:33:11,400 --> 00:33:14,320
لقد تمت معاقبتي مسبقاً
لقد تم أخذ ابني مني

388
00:33:16,640 --> 00:33:18,920
القدر لا يعاقبك على أخطائه

389
00:33:24,320 --> 00:33:26,040
أتمنى أن أستطيع تصديق ذلك

390
00:33:27,520 --> 00:33:28,840
(مارغريت)!

391
00:33:34,680 --> 00:33:41,040
لا داعي لانتظار رسالة من (هنري)
سآخذك إليه

392
00:33:50,800 --> 00:33:53,640
- ما الذي تفعلينه؟
- لقد تم طلبها

393
00:33:55,520 --> 00:33:59,280
- هل أنت ذاهبة إلى (إنكلترا)؟
- الليلة

394
00:34:00,200 --> 00:34:04,640
لكن حفلة زواجي...
أحتاج إلى (إزي) معي

395
00:34:04,960 --> 00:34:06,800
والدك يريد (إيزابيل) قريبة من (جورج)

396
00:34:06,960 --> 00:34:11,600
هو لا يثق به، يجب أن أكون جاسوسته

397
00:34:12,320 --> 00:34:15,720
لا! لا يمكنك أخذ (إزي) بعيداً
لا يمكنك تفريقنا

398
00:34:15,760 --> 00:34:18,560
لا أستطيع القيام بذلك من دونها!
أرجوك يا أمي!

399
00:34:18,640 --> 00:34:22,200
يجب علينا القيام بذلك يا (آن)
يجب علينا القيام بما يريده والدك

400
00:34:22,960 --> 00:34:24,080
أمي، أتوسل إليك...

401
00:34:24,160 --> 00:34:28,880
أتظنين أني تزوجت بدافع الحب؟
لا، لقد كانت اتفاقية مثل هذه

402
00:34:30,760 --> 00:34:35,120
وكنت خائفة كثيراً أيضاً يا (آن)
كنت مرعوبة

403
00:34:36,400 --> 00:34:40,600
لكنه واجبي، وكنت أعلم أن الأمر سيجعل
عائلتي والأشخاص الذين أحبهم سعداء

404
00:34:42,360 --> 00:34:46,680
لقد كان ذلك هدفي، وهو الآن هدفك

405
00:34:59,120 --> 00:35:03,120
ستحبينه، وسيصبح ملكاً في يوم من الأيام

406
00:35:03,640 --> 00:35:05,240
تذكري هذا، فهو سيساعدك

407
00:35:14,480 --> 00:35:15,680
توقف!

408
00:35:22,320 --> 00:35:26,440
- (هنري)؟ (هنري)؟
- أمي؟

409
00:35:26,560 --> 00:35:28,880
- سيد (ستافورد)، سيدة (مارغريت)
- إلى أين ستأخذه؟

410
00:35:28,960 --> 00:35:31,960
لقد أبحر (واريك) إلى (إنكلترا)، لقد أمرت
بالانضمام إلى جيش الملك (إدوارد)

411
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
ويجب أن أسير إلى الشمال
حيث سنقوم بإيقاف الهجوم

412
00:35:34,160 --> 00:35:35,480
لا يمكن لـ(هنري)
أن يحارب من أجل (يورك)

413
00:35:35,520 --> 00:35:38,720
- لقد أمرت بأخذه معي
- لا يمكنك القيام بذلك

414
00:35:38,760 --> 00:35:40,760
السير (ويليام) هو وصيه الآن
يجب أن تتم إطاعته

415
00:35:40,880 --> 00:35:41,840
أنا آسف يا سيدة (مارغريت)

416
00:35:41,880 --> 00:35:45,720
لا، أرجوك، أرجوك يا سير (ويليام)
أنت لا تفهم، إنه (هنري تودور)

417
00:35:45,920 --> 00:35:48,560
لا يمكنه القتال من أجل (يورك)
إنه ضد مشيئة القدر

418
00:35:48,760 --> 00:35:51,120
سيغضبه هذا، ستجعل القدر غاضباً

419
00:35:51,160 --> 00:35:53,920
- يجب أن نذهب، يجب أن نذهب
- لا تفعل هذا من أجلك أنت

420
00:35:54,280 --> 00:35:55,400
إلى اللقاء يا أمي

421
00:35:59,680 --> 00:36:05,080
أنا أعاقب، أنا أعاقب

422
00:36:14,840 --> 00:36:17,880
- من هناك؟
- نحن يا أمي، (توماس) و(ريتشارد)

423
00:36:20,400 --> 00:36:21,400
ولداي

424
00:36:28,720 --> 00:36:30,200
أين زوجي؟

425
00:36:31,520 --> 00:36:32,880
إنه بخير يا أمي

426
00:36:37,680 --> 00:36:38,920
هناك خطب ما

427
00:36:40,120 --> 00:36:45,200
لم يرس (واريك) في الشمال كما ظن الملك
كنا خارج (لندن) عندما أخذنا بغتة

428
00:36:45,960 --> 00:36:48,840
وهرب الملك إلى (فلاندرز)
مع أخيه (ريتشارد) والعم (آنتوني)

429
00:36:51,240 --> 00:36:54,200
يا إلهي، ماذا عن (جورج)؟
هل عاد للانضمام إلى (إدوارد)؟

430
00:36:54,240 --> 00:36:58,160
لم نكن مستعدين للقتال
كان علينا الهروب بسرعة من دون معركة

431
00:36:58,240 --> 00:37:00,320
ما زلنا لا نعلم لمن إخلاص (جورج)

432
00:37:02,840 --> 00:37:04,400
أما زال (إدوارد) هو الملك؟

433
00:37:08,920 --> 00:37:10,840
وأنا لست الملكة؟

434
00:37:14,160 --> 00:37:15,560
لن نبقى محميين بعد الآن

435
00:37:25,040 --> 00:37:28,720
نحن في خطر كبير
يجب أن أرسل إلى (غرافتون) لأمي فوراً

436
00:37:30,240 --> 00:37:31,840
ما الأمر؟ ما الذي سمعته؟

437
00:37:35,360 --> 00:37:38,200
(واريك) طلب اعتقال الجدة

438
00:37:42,920 --> 00:37:46,800
ذهب رجاله إلى (غرافتون)، وأخذوها

439
00:37:48,840 --> 00:37:52,840
اعتقلوها؟ بتهمة ماذا؟

440
00:37:54,160 --> 00:37:55,400
الشعوذة

441
00:38:00,440 --> 00:38:05,640
لا، لا

442
00:38:06,880 --> 00:38:08,920
"قلعة (أمبويز، فرنسا)"

443
00:38:12,400 --> 00:38:13,440
نعم

444
00:38:22,280 --> 00:38:23,800
هل أرسلت بطلبي جلالتك؟

445
00:38:24,200 --> 00:38:26,520
لقد وصل والدك إلى (إنكلترا)

446
00:38:28,480 --> 00:38:30,440
وهرب الملك (إدوارد)

447
00:38:33,160 --> 00:38:35,040
سيعود (هنري) ليصبح الملك من جديد

448
00:38:36,280 --> 00:38:38,480
- أخبار جيدة وأخيراً
- أجل

449
00:38:39,640 --> 00:38:47,880
ووصل الإعفاء، سيتم تزويجك فوراً
سيبدأ الأمر الآن

450
00:38:54,080 --> 00:38:55,720
(آن نيفيل)

451
00:38:59,880 --> 00:39:01,840
أليس الأمر استثنائياً؟

452
00:39:03,240 --> 00:39:05,760
كنت ابنة عدوتي في الماضي

453
00:39:07,760 --> 00:39:11,920
والآن ستتزوجين من ابني

454
00:39:17,720 --> 00:39:19,240
لقد كانت (جاكويتا) على حق

455
00:39:20,520 --> 00:39:23,080
إن عجلة الحظ لا تتوقف عن الدوران أبداً

456
00:39:32,120 --> 00:39:33,480
- بسرعة أيها الأولاد
- أمي، أمي

457
00:39:33,520 --> 00:39:36,240
- سيأتي إلي الآن
- ما الذي يحصل يا أمي؟

458
00:39:36,280 --> 00:39:37,800
أنا متأكدة، ليس لدينا الوقت الكافي

459
00:39:37,840 --> 00:39:38,960
- أمي!
- (ريتشارد)

460
00:39:39,920 --> 00:39:45,720
لقد هرب المحتال (إدوارد)
افتحوا البوابة باسم الملك (هنري)

461
00:39:47,880 --> 00:39:50,760
أمي، لقد وصل

462
00:40:21,040 --> 00:40:22,600
من هنا، بسرعة

463
00:40:38,520 --> 00:40:39,440
هيا

464
00:40:39,520 --> 00:40:43,000
- من هنا جلالتك، سأفتح البوابة
- شكراً لك، لن أنسى لك ذلك

465
00:40:43,880 --> 00:40:45,200
يا إلهي، بسرعة

466
00:40:54,720 --> 00:40:55,600
هيا

467
00:41:02,400 --> 00:41:03,480
أين هي؟

468
00:41:10,640 --> 00:41:12,320
لقد ذهبوا إلى الملاذ

469
00:41:13,840 --> 00:41:15,800
إن كنيسة (ويسمنستر) هي أملها الوحيد

470
00:41:16,200 --> 00:41:19,080
ليس لديها أصدقاء، لا أحد ليحميها

471
00:41:19,440 --> 00:41:21,200
إذاً هي بأمان، أليس كذلك؟

472
00:41:21,800 --> 00:41:24,720
أو أنك ستدمر الكنيسة
كما تدمر كلماتك يا (واريك)؟

473
00:41:25,480 --> 00:41:32,640
إنها بخير، طالما أنها ستبقى هناك
ولم يكن أي من ذلك سهلاً

474
00:41:49,080 --> 00:41:50,200
هيا

475
00:42:05,320 --> 00:42:09,000
سادتي، أهلاً، لقد طلبت هذه المحكمة

476
00:42:10,000 --> 00:42:15,560
لأثبت أن الزواج بين الملك (إدوارد)
ملك (يورك)

477
00:42:15,800 --> 00:42:17,120
والملكة (إليزابيث)

478
00:42:18,040 --> 00:42:19,400
هو أمر غير شرعي

479
00:42:20,200 --> 00:42:24,200
أريد أن أثبت أنه ليس زواجاً بل سحر

480
00:42:25,240 --> 00:42:27,800
تم إحداثه عن طريق الشعوذة والسحر

481
00:42:28,280 --> 00:42:34,600
الذي تم تحضيره
من قبل هذه المرأة، والدة الملكة

482
00:42:40,200 --> 00:42:42,800
هذا الرجل أيها السادة
يدعى (جيمس فرايرس)

483
00:42:43,400 --> 00:42:46,400
سيد (فرايرس)، كيف تعرف المرأة
الموجودة في محاكمة اليوم؟

484
00:42:46,680 --> 00:42:49,160
كنت صديق ابنها (آنتوني ريفرز)

485
00:42:49,360 --> 00:42:51,360
لم أر هذا الرجل من قبل في حياتي

486
00:42:52,200 --> 00:42:56,440
- وذهبت إلى منزلها في (غرافتون)؟
- في العديد من المرات

487
00:42:56,640 --> 00:43:01,560
وكنت هناك بعد أسبوع من زواجها
السري من (إدوارد) ملك (يورك)

488
00:43:01,760 --> 00:43:02,600
أجل

489
00:43:02,880 --> 00:43:05,480
هل يمكنك إخبارنا
ما الذي رأيته في (غرافتون) في ذلك اليوم؟

490
00:43:05,800 --> 00:43:08,600
عندما كنت على وشك المغادرة
وأنا أمتطي حصاني

491
00:43:09,240 --> 00:43:13,800
لاحظت أن الحصان
كان يقوم برفس شيء في التراب

492
00:43:14,400 --> 00:43:16,520
فألقيت نظرة
ووجد شيئاً مدفوناً هناك

493
00:43:16,760 --> 00:43:17,640
ما هو؟

494
00:43:17,960 --> 00:43:21,880
لعبتان، كانتا صغيرتين كثيراً
ومصنوعتين من الرصاص

495
00:43:22,480 --> 00:43:26,440
أحدهما كانت امرأة، والأخرى رجل
وتم ربطهما بخيط

496
00:43:26,800 --> 00:43:27,960
هذا ما وجدته

497
00:43:30,680 --> 00:43:31,720
هذا صحيح

498
00:43:32,520 --> 00:43:40,280
جسمان مصنوعان من الرصاص
تم ربطهما بطرق شيطانية وبخيط

499
00:43:45,000 --> 00:43:46,320
هل تنكرين الأمر؟

500
00:43:49,160 --> 00:43:50,480
بالطبع أنكره

501
00:43:55,400 --> 00:43:56,480
شكراً لك يا سيدي

502
00:44:02,120 --> 00:44:05,520
إن كان هناك ساحرة تقوم
بالأفعال السوداوية والشريرة

503
00:44:08,000 --> 00:44:11,200
إن كان هناك ساحرة فستقوم
بأي شيء لتصل إلى ما تريد

504
00:44:11,240 --> 00:44:14,560
مهما كان العذاب والمعاناة
التي يعانيها الآخرون

505
00:44:15,120 --> 00:44:19,680
فبالتأكيد هناك ساحرة في هذه الغرفة
يا لورد (واريك)، لكنها ليست أنا

506
00:44:23,000 --> 00:44:24,680
هل هذا هو جوابك؟

507
00:44:28,320 --> 00:44:33,400
- أريد استدعاء شاهد أيضاً
- ما اسمه؟

508
00:44:38,680 --> 00:44:43,840
(مارغريت) من (آنجو)، ملكتك

509
00:44:48,800 --> 00:44:52,400
- ما الذي قلته؟
- أعتقد أنك سمعتني

510
00:44:54,840 --> 00:44:58,440
رافقت (مارغريت) إلى (إنكلترا)
في زفافها عندما كانت في الخامسة عشرة

511
00:45:00,280 --> 00:45:05,880
وكنت معها في حفلة تتويجها
كنت بجانبها عندما ولدت طفلها

512
00:45:08,040 --> 00:45:09,840
لقد كنت صديقتها المقربة

513
00:45:11,720 --> 00:45:13,600
وإذا حصل لي أي مكروه

514
00:45:14,360 --> 00:45:19,720
فستقوم بتعليق رأسك على جدران المدينة
أعدك بذلك

515
00:46:43,920 --> 00:46:47,040
زوجي! بسرعة! تعال وانظر من هنا

516
00:46:53,480 --> 00:46:54,560
(هنري)

517
00:46:58,200 --> 00:46:59,360
ما الذي حصل؟

518
00:47:00,440 --> 00:47:03,800
- لقد كنت مسافراً لأيام
- أخبره!

519
00:47:06,200 --> 00:47:09,040
عندما التقينا أنا والسير (ويليام)
بجيش (يورك) خارج (لندن)

520
00:47:09,960 --> 00:47:11,840
قمنا بالإيقاع بهم أنا و(واريك)

521
00:47:12,440 --> 00:47:16,040
- لقد اضطر (إدوارد) للهرب
- أين هو السير (ويليام) الآن؟

522
00:47:19,200 --> 00:47:22,560
رجال (واريك) قاموا بجره من حصانه

523
00:47:23,440 --> 00:47:29,760
وعندها ظهر (واريك) بنفسه...
من حيث لا أدري

524
00:47:31,240 --> 00:47:34,680
لقد أمسكوا بالسير (ويليام)، وقاموا بتثبيته
وأمسك أحدهم برأسه بإحكام

525
00:47:35,000 --> 00:47:42,600
لقد توسل وترجى، ولم يستمعوا إليه
من ثم رفع (واريك) سيفه و...

526
00:47:45,960 --> 00:47:47,160
يا إلهي!

527
00:47:47,240 --> 00:47:50,200
أمسكوا بي، وكنت متأكداً بأنني التالي

528
00:47:52,760 --> 00:47:57,800
عندما قاموا بجري
باتجاه (واريك) وسيفه الملطخ بالدماء...

529
00:47:59,000 --> 00:48:06,320
وجدت نفسي أصرخ:
"أنا (هنري تودور)! أنا (هنري تودور)"

530
00:48:08,040 --> 00:48:12,000
فأنزل (واريك) سلاحه بسرعة
وطلب منهم إطلاق سراحي

531
00:48:13,800 --> 00:48:15,320
اسمك أنقذك

532
00:48:19,560 --> 00:48:20,760
اسمك

533
00:48:22,880 --> 00:48:27,000
أجل، أجل! لقد كنت على حق

534
00:48:31,520 --> 00:48:37,240
أنا (هنري تودور) وريث عرش (لانكستر)

535
00:48:43,320 --> 00:48:46,960
وسأصبح يوماً ما ملك (إنكلترا)

536
00:48:53,520 --> 00:48:55,920
أنا آسف جداً لشكي بك يا أمي

537
00:48:57,800 --> 00:49:05,760
أعدك بأني لن أفعلها ثانية
وسأطيعك من اليوم فصاعداً

538
00:49:46,040 --> 00:49:49,480
ما كنت سأقلق، ليس هناك ما تخفينه

539
00:49:50,560 --> 00:49:52,000
يجب أن تستلقي هنا...

540
00:49:55,560 --> 00:49:57,760
أعلى، أعلى، أعلى

541
00:50:00,200 --> 00:50:03,680
يجب أن أعلم أن الأمر قد تم

542
00:50:06,760 --> 00:50:08,160
ستنزفين

543
00:50:13,640 --> 00:50:15,240
ليلة سعيدة يا بني

544
00:50:19,840 --> 00:50:21,280
ليلة سعيدة يا أمي

545
00:50:32,400 --> 00:50:35,840
لا أعلم ما الذي يجب علي فعله
لم يعلمني أحد

546
00:50:36,280 --> 00:50:39,840
لا تفعلي شيء، ما عليك سوى الاستلقاء

547
00:50:40,000 --> 00:50:43,680
بل أرى أنه من الأفضل ألا تقولي شيئاً

548
00:50:44,000 --> 00:50:50,680
لا تذكريني بمن أنت

549
00:50:53,000 --> 00:50:55,600
لا أستطيع تحمل الفكرة

550
00:51:48,920 --> 00:51:54,320
لا تخف، لقد جئنا
لإعادتك إلى مكانك الصحيح

551
00:51:57,960 --> 00:51:59,800
فليحمك الرب أيها الملك (هنري)

552
00:52:14,040 --> 00:52:17,480
تعال إلى هنا، دعني أنظر إليك

553
00:52:18,000 --> 00:52:21,040
ما الذي فعلته؟ ما الذي فعلته؟

554
00:53:27,520 --> 00:53:31,680
- فليحم الرب الملك
- فليحم الرب الملك (هنري)

555
00:53:37,120 --> 00:53:38,120
أمي...

556
00:53:40,080 --> 00:53:42,640
لا يا إلهي لا، ليس الآن

557
00:53:43,920 --> 00:53:48,240
(توماس)، يجب أن تذهب وتجد قابلة
أحضرها فوراً

558
00:53:53,520 --> 00:53:55,240
يجب أن تكون سعيداً يا (واريك)

559
00:53:56,400 --> 00:53:59,240
أنا كذلك، كل شيء يسير
حسب الخطة، كما قلت

560
00:53:59,960 --> 00:54:04,000
بغض النظر أن (مارغريت) لم تبحر
وأن (إدوارد) ما زال هناك

561
00:54:07,520 --> 00:54:09,200
ألا يزعجك الأمر يا (واريك)؟

562
00:54:28,880 --> 00:54:31,800
ما الذي يجب أن أفعله يا أمي؟
أخبريني ما الذي يجب أن أفعله

563
00:54:33,400 --> 00:54:35,960
لا تبك، أمسك بها

564
00:54:44,720 --> 00:54:46,240
سيدة (مارغريت)

565
00:54:54,080 --> 00:54:56,000
هل تريد مقابلة الملك؟

566
00:55:03,800 --> 00:55:06,320
من الطارق؟ (ريتشارد) ،انتبه

567
00:55:18,720 --> 00:55:20,560
- جدتي!
- أين هي؟

568
00:55:24,120 --> 00:55:26,320
- أمي...
- أنا هنا، أنا هنا

569
00:55:27,000 --> 00:55:30,080
لا تقلقي أنا هنا، لا بأس

570
00:55:31,160 --> 00:55:32,880
فليحم الرب الملك!

571
00:55:38,640 --> 00:55:40,120
لم تركك تذهبين؟

572
00:55:41,000 --> 00:55:44,760
الخوف من أن (مارغريت)
ستأخذ حياته إن أخذ حياتي

573
00:55:45,280 --> 00:55:47,520
إنه قادم، لكنه باكر!

574
00:56:00,200 --> 00:56:01,680
تنفسي، تنفسي

575
00:56:02,560 --> 00:56:03,840
جلالتك

576
00:56:08,080 --> 00:56:11,920
- الأمر باكر يا أمي!
- لا، ليس كذلك

577
00:56:12,960 --> 00:56:16,800
اسمح لي بتقديم ابني، (هنري تودور)

578
00:56:19,160 --> 00:56:23,000
أنت جاهزة، إنه الوقت المناسب
أنت جاهزة، والطفل أيضاً، هيا، هيا...

579
00:56:57,600 --> 00:56:58,920
أيها الصغير

580
00:57:07,800 --> 00:57:09,320
إنه صبي

581
00:57:11,600 --> 00:57:17,400
إنه صبي، لديك ابن، أمير (يورك)

582
00:57:18,480 --> 00:57:22,440
هيا، هيا، ها نحن

