1
00:00:00,080 --> 00:00:01,760
- لن نرى (إنكلترا) ثانية
- "شاهدتم سابقاً..."

2
00:00:01,840 --> 00:00:04,600
أصبحنا منفيين الآن مثل الملكة الشريرة

3
00:00:04,720 --> 00:00:07,240
(واريك) وقع بين ذراعي (مارغريت)
ملكة (آنجو)

4
00:00:07,320 --> 00:00:09,000
هذا لن يفيدها بشيء

5
00:00:09,040 --> 00:00:11,120
زوجها (هنري)
جلس على عرش (إنكلترا) ثانية

6
00:00:11,280 --> 00:00:13,800
ابنها وابنتي (آن) سيرثانه عندما يموت

7
00:00:13,920 --> 00:00:16,040
(آن نيفيل) ستتزوج (إدوارد) أمير (لانكاستر)

8
00:00:16,400 --> 00:00:20,360
عندما تسيطر على (لندن)
سأسيطر أنا على بقية البلاد

9
00:00:20,600 --> 00:00:22,360
هل أبحر (واريك)؟
هل أنت متأكد؟

10
00:00:22,720 --> 00:00:24,360
قد تكون مسألة أيام فقط

11
00:00:24,480 --> 00:00:27,280
علمت من (جورج)
أنه سيصل مع جيش (واريك) الغازي

12
00:00:27,360 --> 00:00:28,960
لكن بمجرد أن نصبح وجهاً لوجه في المعركة

13
00:00:29,120 --> 00:00:31,640
فإنه سيتخلى عن (واريك)
ويقاتل إلى جانبي

14
00:00:31,880 --> 00:00:33,880
إذا رغب في العودة إلى (إنكلترا)

15
00:00:34,200 --> 00:00:37,920
فإن أخاه الملك (إدوارد)
سيستقبله بكل سرور وسيعيد إليه امتيازاته

16
00:00:38,000 --> 00:00:40,720
هرب الملك إلى (فلاندرز)
مع أخيه (ريتشارد) وعمه (آنتوني)

17
00:00:41,000 --> 00:00:42,560
ألا يزال (إدوارد) ملكاً؟

18
00:00:43,080 --> 00:00:45,960
أنا لم أعد ملكة؟
نحن في خطر كبير

19
00:00:46,080 --> 00:00:48,360
- أين هي؟
- لقد ذهبوا طلباً للجوء

20
00:00:48,680 --> 00:00:50,040
حمى الرب الملك

21
00:00:50,160 --> 00:00:52,400
حمى الرب الملك (هنري)!

22
00:00:52,720 --> 00:00:54,400
هل تريد مقابلة الملك؟

23
00:00:55,600 --> 00:00:58,400
(إدوارد) لا يزال في مكان ما هناك
ألا يقلقك ذلك يا (واريك)؟

24
00:01:00,240 --> 00:01:02,120
إنه صبي

25
00:01:33,000 --> 00:01:36,040
"(فرنسا)، 1470"

26
00:01:47,280 --> 00:01:50,920
لن نصل إلى (إنكلترا) أبداً
الإبحار وسط هذه الرياح جنون!

27
00:01:51,120 --> 00:01:54,160
- القبطان يقول إن الإبحار آمن
- والسكين موجه نحو عنقه؟

28
00:02:15,280 --> 00:02:17,720
- أرجوك لا تتركيني
- تعلمين أني لا أستطيع مرافقتك

29
00:02:18,920 --> 00:02:21,120
أنت أميرة ويجب أن تبحري مع الملكة

30
00:02:22,320 --> 00:02:24,120
سأكون خلفك مع الأسطول

31
00:02:24,480 --> 00:02:27,320
ماذا لو كانت (إيزابيل) محقة
وكانت هذه الحملة بالكامل ملعونة؟

32
00:02:27,600 --> 00:02:29,120
لقد فشل أبي في جعل زوجها ملكاً

33
00:02:29,240 --> 00:02:31,000
ماذا لو فشل أيضاً
في وضع زوجي على العرش؟

34
00:02:32,520 --> 00:02:36,480
والدك يضع آماله عليك، فكري به

35
00:02:37,680 --> 00:02:40,680
فكري كم سيشعر بالفخر
وهو ينادي أميرته المفضلة (آن)

36
00:02:42,840 --> 00:02:45,600
أريده أن يعلم بأني أحاول أن أقوم بواجبي

37
00:02:46,880 --> 00:02:48,560
تحلي بالشجاعة إذاً

38
00:02:53,320 --> 00:02:55,080
نفذي كلامهم

39
00:03:05,280 --> 00:03:08,600
وإياك أن تتحدي تلك المرأة مهما حدث

40
00:03:19,800 --> 00:03:21,160
أين هو؟

41
00:03:21,440 --> 00:03:23,240
(إيزابيل)، أين (جورج)؟

42
00:03:23,880 --> 00:03:25,400
أين هو؟

43
00:03:30,920 --> 00:03:32,680
جاءه زائر

44
00:03:33,840 --> 00:03:35,960
إنها إحدى خادمات أمه

45
00:03:36,800 --> 00:03:38,440
لقد عرضت على (جورج)
طريقة للعودة إلى (يورك)

46
00:03:38,560 --> 00:03:40,680
عرضت عليه العفو الكامل
وإعادة امتيازاته ومناصبه

47
00:03:42,480 --> 00:03:44,040
إذا قاتل من أجلهم

48
00:03:44,160 --> 00:03:49,800
أحضرتك إلى هنا لتبقيه قريباً منا
والآن تحالف مع (إدوارد)؟

49
00:03:54,360 --> 00:03:56,360
أنا لست جاسوستك

50
00:03:58,360 --> 00:04:00,160
ولا الوصية عليه

51
00:04:10,480 --> 00:04:14,320
مولاي، سنأخذك إلى مكان هادىء

52
00:04:14,680 --> 00:04:17,600
يمكنك أن تصلي فيه
وتطلب نهاية سعيدة لكل مشاكلنا

53
00:04:23,440 --> 00:04:26,920
يجب أن... سوف...

54
00:04:27,320 --> 00:04:30,080
سآخذ الملك إلى البرج لضمان سلامته

55
00:04:30,720 --> 00:04:33,240
أبناء (يورك) اتحدوا
وهم يخططون لاستعادة العرش

56
00:04:33,320 --> 00:04:36,000
سيدي، سمعنا أن (إدوارد) مات في البحر

57
00:04:36,360 --> 00:04:37,440
هذا غير صحيح

58
00:04:37,520 --> 00:04:40,320
جواسيسي في الشمال يقولون
إنه وصل إلى هنا وهو يستعد للهجوم

59
00:04:40,800 --> 00:04:44,000
عودوا إلى بيوتكم واجمعوا الرجال
وانتظروا أوامري لبدء المعركة

60
00:04:44,080 --> 00:04:46,360
سأنتظر أوامر (مارغريت)
ملكة (آنجو) لبدء الهجوم

61
00:04:52,200 --> 00:04:54,720
وكل مواطن حقيقي من (لانكاستر)
سيحمي ملكنا

62
00:04:55,720 --> 00:04:57,400
سيدي دوق (سومرسيت)

63
00:05:02,960 --> 00:05:04,280
حمى الرب الملك!

64
00:05:04,360 --> 00:05:06,080
حمى الرب الملك!

65
00:05:16,800 --> 00:05:18,960
(مارغريت)، يجب أن تعودي
إلى قصر (ستافورد)

66
00:05:19,200 --> 00:05:22,200
لا، يجب أن أبقى من أجل ولدي

67
00:05:23,160 --> 00:05:26,720
لا، (لندن) ستنهض من أجل (إدوارد)
إنه محبوب جداً هنا

68
00:05:27,440 --> 00:05:29,760
يجب أن أعود إلى (ويلز)
وأحشد الرجال من أجل المعركة

69
00:05:32,280 --> 00:05:33,880
- يجب أن آخذ (هنري) معي
- لا

70
00:05:33,960 --> 00:05:36,760
(مارغريت)، أنت تعرفين ما سيحدث
إنه الوريث الثاني للعرش

71
00:05:36,960 --> 00:05:38,800
إنه معرض للخطر في (لندن)

72
00:05:39,600 --> 00:05:45,040
سنذهب إلى (ويلز)
وننتظر جيش (مارغريت) ونستعد للحرب

73
00:05:52,440 --> 00:05:55,760
- (إدموند)؟
- (مارغريت)، أنا مشغول الآن

74
00:05:56,560 --> 00:05:58,520
هذا من أجل مصلحتنا جميعاً

75
00:05:59,960 --> 00:06:01,440
أنت تعرف زوجي

76
00:06:02,040 --> 00:06:04,040
(هنري ستافورد)، بالطبع
إنه رجل طيب

77
00:06:04,120 --> 00:06:08,880
إنه محترم ويستطيع إن أراد
أن يحشد جيشاً من السكان من أجل قضيتنا

78
00:06:09,080 --> 00:06:11,040
أليس مخلصاً لملكنا؟

79
00:06:11,680 --> 00:06:13,680
السير (هنري) رجل سلام

80
00:06:14,400 --> 00:06:17,800
كلنا نريد السلام
ولكن علينا أن نحمي أنفسنا

81
00:06:18,440 --> 00:06:21,520
هذا ما قلته له تماماً
لكنه يرفض الإصغاء إلي أنا

82
00:06:22,200 --> 00:06:24,960
ولكن إذا فاتحه بالأمر
رجل مقرب من الملك فربما...

83
00:06:25,040 --> 00:06:27,120
أنا متأكد بأني أستطيع أن أقنعه

84
00:06:27,560 --> 00:06:29,920
أخبري السيد (هنري)
بأني سأنضم إليه على العشاء لاحقاً

85
00:06:43,200 --> 00:06:46,240
"السرداب، دير (ويست مينيستر)"

86
00:07:42,040 --> 00:07:43,600
لا تقترب!

87
00:07:49,480 --> 00:07:50,320
(إدوارد)!

88
00:07:50,440 --> 00:07:52,680
حمداً لله، لقد عدت إلي

89
00:07:52,800 --> 00:07:54,720
بالطبع عدت، أنا أفعل دائماً

90
00:07:57,400 --> 00:07:58,320
كيف تجاوزت الحراس؟

91
00:07:58,400 --> 00:08:00,920
(واريك) ليس لديه رجال هنا
إنهم يتجمعون من أجل المعركة

92
00:08:02,080 --> 00:08:03,680
(إليزابيث)...

93
00:08:05,040 --> 00:08:08,880
(جورج) حافظ على وعده، أبناء (يورك)...
اسمعي

94
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
أبناء (يورك) اتحدوا ثانية

95
00:08:13,840 --> 00:08:16,640
ولكن يجب أن نواجه جيش (لانكاستر)
في الأيام المقبلة

96
00:08:17,520 --> 00:08:19,000
لا أستطيع البقاء

97
00:08:19,680 --> 00:08:23,080
كان يجب أن أراك وأرى ولدي

98
00:08:27,040 --> 00:08:28,760
وزنه جيد

99
00:08:30,000 --> 00:08:31,880
انظري، ذقنه يشبه ذقنك

100
00:08:32,560 --> 00:08:34,600
قدماه عريضتان كقدميك

101
00:08:37,320 --> 00:08:42,200
لقد غبت مدة طويلة جداً
أرجو ألا يكون هذا هو لقاؤنا الوحيد

102
00:08:44,160 --> 00:08:47,960
سأعود إلى الديار وأحميك

103
00:08:50,120 --> 00:08:52,240
وأجعل هذه الأرض مكاناً أفضل من أجلك

104
00:08:53,880 --> 00:08:57,200
أنا أحبك أيها الأمير الصغير

105
00:09:13,960 --> 00:09:15,840
(إدوارد)... (إدوارد)!

106
00:09:32,320 --> 00:09:33,920
شكراً جزيلاً

107
00:09:59,200 --> 00:10:03,960
سحقاً لـ(واريك)
أكرهني على الهرب كالجبان

108
00:10:04,800 --> 00:10:07,600
وأوصلني إلى هنا
لأحظى بولدي في زنزانة تحت الأرض

109
00:10:07,720 --> 00:10:09,560
نحن بخير

110
00:10:10,920 --> 00:10:15,560
اغضب وانتقم ولكن إياك أن تشعر بالعار

111
00:10:15,640 --> 00:10:18,200
لقد هربت لتنجو بحياتك، لا أحد يلومك

112
00:10:22,720 --> 00:10:25,520
لقد نصبوا لي كميناً وأسروني

113
00:10:27,160 --> 00:10:33,160
ولكني لم أشعر بالخوف قط
كنت شاباً وشجاعاً وملكاً

114
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
لكن (واريك) يريدني ميتاً

115
00:10:39,000 --> 00:10:42,760
والآن لدي ابن وأعرف أن الحياة
ستستمر من بعدي

116
00:10:47,000 --> 00:10:51,520
إذا انتصرنا فسأعمل على ألا يحدث هذا ثانية

117
00:10:51,600 --> 00:10:54,600
بل عندما... عندما تنتصر

118
00:10:57,960 --> 00:11:03,600
أنت تعرف (واريك) تعرفه جيداً
تعرف أساليبه

119
00:11:06,000 --> 00:11:10,440
لقد علمني كل ما أعرفه، جعلني ملكاً

120
00:11:12,640 --> 00:11:14,240
لقد أحببته

121
00:11:17,400 --> 00:11:19,320
والآن علي أن أقتله

122
00:11:34,760 --> 00:11:37,920
ستذهب الآن لتقاتل جيش (يورك)؟

123
00:11:39,960 --> 00:11:41,720
ماذا عني؟

124
00:11:44,400 --> 00:11:46,160
أين موقعي أنا؟

125
00:11:47,120 --> 00:11:51,600
أنت من (لانكاستر)، (جورج) من (يورك)
(آن) عدوتي، وأمي معها

126
00:11:53,120 --> 00:11:55,000
لكني وحدي تماماً

127
00:11:55,320 --> 00:11:58,160
ستكونين بخير بغض النظر عما سيحدث

128
00:11:58,800 --> 00:12:01,960
إذا انتصرت فلن يكون هناك ما تخشينه

129
00:12:02,080 --> 00:12:05,480
وإذا هزمت فستظلين متزوجة من (جورج)
وستظلين دوقة (كلارينس)

130
00:12:10,640 --> 00:12:12,280
كوني حذرة فقط

131
00:12:12,680 --> 00:12:15,080
لا تظهري ولاءك لأحد إلى أن يتأكد المنتصر

132
00:12:15,240 --> 00:12:18,320
وعندها ذكري المنتصر بولائك المطلق

133
00:12:20,120 --> 00:12:23,640
إلى حين لا يكون فيه مصلحتك

134
00:12:39,800 --> 00:12:41,880
(جون)، لماذا يوجد نزلاء في المنزل؟

135
00:12:42,520 --> 00:12:44,400
إنهم يحصلون على تفويض يا سيدتي

136
00:12:44,760 --> 00:12:46,560
السير (هنري) سيأخذهم إلى المعركة

137
00:12:47,080 --> 00:12:52,680
يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!

138
00:12:55,400 --> 00:12:56,960
تفضل يا سيدي

139
00:12:57,120 --> 00:12:58,560
طاب يومك يا سيدي

140
00:12:58,680 --> 00:13:00,400
أيها الرجل، ضع علامتك هنا

141
00:13:01,560 --> 00:13:03,760
- سيدي
- استعدوا

142
00:13:05,360 --> 00:13:07,120
- سيدة (مارغريت)
- سيد (ريجينالد)

143
00:13:07,720 --> 00:13:11,640
باركك الله، باركك الله يا (هنري)

144
00:13:12,520 --> 00:13:14,560
(مارغريت)، أرجوك توقفي، أنا خائف

145
00:13:14,640 --> 00:13:19,280
لا تخف، لا تخف، أنت تقوم
بواجب الرب من أجل الملك الذي عينه

146
00:13:20,080 --> 00:13:21,760
أخشى أنني أقاتل من أجل (يورك)

147
00:13:23,240 --> 00:13:27,240
أنا أقود الرجال لخدمة الملك (إدوارد)
لأني أظن أنه سينتصر ويضع حداً للحرب

148
00:13:28,840 --> 00:13:30,680
أعلم أن هذا يخيب آمالك

149
00:13:31,320 --> 00:13:34,480
لكن قريبي (إدموند)... لقد تحدثتما مطولاً

150
00:13:34,560 --> 00:13:37,920
هو تكلم وأنا استمعت إليه، لا تدعي
الآخرين يتوسلون باسمك يا (مارغريت)

151
00:13:38,480 --> 00:13:40,640
هذا يقلل من شأنك
وأنت أقوى من هذا

152
00:13:40,920 --> 00:13:43,680
ما الذي يدفعك لاتخاذ هذا القرار؟

153
00:13:44,760 --> 00:13:47,080
نحن لم نعرف السلام
إلا أثناء عهد الملك (إدوارد)

154
00:13:47,160 --> 00:13:51,000
أصبح لديه ابن الآن
وواجبي أن أضمن انتقال الحكم إليه بسلام

155
00:13:51,080 --> 00:13:53,240
وريث؟ ابنه؟

156
00:13:53,480 --> 00:13:58,240
عائلتك لا تستحق الحكم
الملك مجنون وزوجته طاغية

157
00:13:58,320 --> 00:14:01,400
إنها تكره هذا البلد، وابنهما فاسد

158
00:14:01,920 --> 00:14:05,000
هل تتحدى ملكاً عينه الرب بنفسه؟

159
00:14:05,080 --> 00:14:06,680
أنا لا أرى الرب في هؤلاء الأشخاص

160
00:14:06,800 --> 00:14:09,680
ما أفعله هو الصواب، أنا أرى أنه الصواب
وهذا يصب في مصلحة الجميع

161
00:14:09,760 --> 00:14:14,040
ليس في مصلحتي أنا
ليس في مصلحة ولدي! ستمزقني

162
00:14:14,280 --> 00:14:16,440
زوجي في جهة
وعائلتي في الجهة الأخرى!

163
00:14:16,960 --> 00:14:20,360
(مارغريت)، الأمر لا يتعلق بك وبطموحك

164
00:14:21,520 --> 00:14:24,880
الأمر يتعلق بسلامة ومستقبل هذه البلاد

165
00:14:31,640 --> 00:14:33,960
إذا فعلت هذا فلن أسامحك أبداً

166
00:14:34,600 --> 00:14:37,600
لن أصلي كي تعود
ستكون ميتاً بالنسبة إلي

167
00:14:37,680 --> 00:14:39,800
هل تسمعني يا (هنري ستافورد)؟

168
00:14:40,640 --> 00:14:42,600
ستكون ميتاً بالنسبة إلي

169
00:15:07,080 --> 00:15:12,480
باركك الرب يا (مارغريت)
حتى لو كنت ترفضين قول هذا لي

170
00:15:45,440 --> 00:15:47,560
اصعدي إلى سطح السفينة
واستنشقي بعض الهواء

171
00:15:49,160 --> 00:15:51,320
رائحة الخوف هنا مقززة جداً

172
00:15:52,720 --> 00:15:54,440
أنا بخير، حقاً؟

173
00:15:55,240 --> 00:15:56,200
حقاً؟

174
00:15:57,120 --> 00:15:59,880
رأيت رؤوساً معلقة على رماح
تبدو أحسن حالاً منك

175
00:16:01,080 --> 00:16:02,720
لا أعلم إن كنت سأنجو

176
00:16:03,160 --> 00:16:05,600
لا تكوني مثيرة للشفقة
بالطبع ستفعلين

177
00:16:06,760 --> 00:16:11,240
إن أردت شيئاً ما بشدة
فإنك تحصلين عليه دوماً

178
00:16:14,160 --> 00:16:15,880
نعم يا مولاتي

179
00:16:18,080 --> 00:16:19,960
أنت أكثر ضعفاً مما ظننت

180
00:16:23,800 --> 00:16:28,160
أنت تشبهين (إيزابيل)
ولكن للأسف لا تشبهين اللورد (واريك) كثيراً

181
00:16:29,760 --> 00:16:32,960
أنا لست ضعيفة، ولست مثل أختي!

182
00:16:33,760 --> 00:16:35,520
من أنت إذاً؟

183
00:16:36,240 --> 00:16:38,200
أنا لست مثل (آن)

184
00:16:39,560 --> 00:16:42,400
وأنا مهتمة بمعرفة
أي نوع من الملكات ستكونين

185
00:16:45,520 --> 00:16:46,840
لم أفكر في الأمر

186
00:16:48,400 --> 00:16:52,240
أنت ابنة رجل يصنع الملوك
فكري في الأمر

187
00:17:06,240 --> 00:17:09,760
زوجك سيواجه أعداءنا في (بارنيت)
شمال (لندن)

188
00:17:10,320 --> 00:17:12,720
سمعت أن قوات (واريك)
أكثر بثلاث مرات

189
00:17:12,880 --> 00:17:14,640
ولا يزال ينتظر قوات دعم أيضاً

190
00:17:14,960 --> 00:17:16,880
هل وصلت (مارغريت)
ملكة (آنجو) إذاً؟

191
00:17:17,360 --> 00:17:22,400
لا أحد يعلم أين هي، المفروض
أنها ستبحر بمجرد أن يتحسن الطقس

192
00:17:22,480 --> 00:17:24,520
ربما تتجه لتنضم إلى القوات

193
00:17:25,000 --> 00:17:28,240
لا بد أن (إدوارد) سيتراجع
ليحتل البرج ويفرض الحصار

194
00:17:28,680 --> 00:17:30,680
الملك يستعد للقتال

195
00:17:31,360 --> 00:17:34,080
يجب أن يهزم (إدوارد) (واريك)
كي يحافظ على العرش

196
00:17:34,320 --> 00:17:38,080
لكن إذا غطى ضباب نهر الـ(تايمز)
بارتفاع (بارنيت)

197
00:17:38,960 --> 00:17:40,720
فمن سيعلم أن الجيش كان هناك؟

198
00:19:38,680 --> 00:19:43,520
القادة الآخرون يأمرونكم بالبقاء
والقتال حتى الموت

199
00:19:44,800 --> 00:19:47,280
بينما يجهزون أحصنتهم للهرب

200
00:19:48,280 --> 00:19:53,320
لكني أقطع لكم عهداً
لن أهرب وأترككم

201
00:19:55,640 --> 00:19:59,880
سأبقى وأقاتل إلى جانبكم

202
00:23:10,080 --> 00:23:12,760
- كم سفينة رست من سفني؟
- كل السفن عدا واحدة

203
00:23:12,880 --> 00:23:15,240
لكن السفن منتشرة
على طول الساحل الجنوبي

204
00:23:25,440 --> 00:23:28,640
انس أمر (واريك)
يجب أن نعيد التفكير بخططنا

205
00:23:33,840 --> 00:23:37,440
مولاتي، أتيت من (لندن) مباشرة

206
00:23:38,080 --> 00:23:39,800
زوجك... الملك...

207
00:23:39,880 --> 00:23:44,160
سجين، إنه سجين في البرج
أعلم ذلك، ما حجم خسائرنا في (بارنيت)؟

208
00:23:47,000 --> 00:23:48,760
- إنها فادحة
- هذا طبيعي

209
00:23:49,080 --> 00:23:53,760
لنفترض أن (إدوارد) يعرف بوصولنا
وأنه سيأتي لمهاجمتنا

210
00:23:54,440 --> 00:23:56,200
هل سيأتي أبي أيضاً؟

211
00:23:59,120 --> 00:24:00,880
ماذا عن أبي؟!
ماذا عن اللورد (واريك)؟

212
00:24:01,000 --> 00:24:02,600
لقد مات

213
00:24:04,880 --> 00:24:06,880
هذا واضح، وإلا لكان هنا الآن

214
00:24:12,360 --> 00:24:15,800
مات في ساحة المعركة يا مولاتي
مات ميتة نبيلة ومشرفة

215
00:24:16,840 --> 00:24:19,640
لا، لا، لا! لا يمكن

216
00:24:20,680 --> 00:24:25,120
إنه صانع الملوك!
سيعيش ليرى ولدي على العرش، سيعيش...

217
00:24:25,280 --> 00:24:27,920
كان رجلاً عظيماً وشريفاً

218
00:24:29,080 --> 00:24:32,440
لقد قتل حصانه ليثبت أنه لن يهرب
ويترك رجاله للموت وحدهم

219
00:24:32,800 --> 00:24:36,280
- ماذا؟
- لقد قاتل ومات معهم

220
00:24:42,120 --> 00:24:44,280
لا بد أن قواته استنزفت أيضاً

221
00:24:44,360 --> 00:24:47,120
لقد تذوقوا طعم النصر في أفواههم

222
00:24:48,160 --> 00:24:49,760
استعدوا للانسحاب

223
00:24:49,880 --> 00:24:51,440
لا

224
00:24:52,360 --> 00:24:54,280
أنا لا أهرب من المعارك

225
00:24:56,160 --> 00:24:59,440
هل ستواجه (إدوارد) ملك (يورك) هنا
بأعدادنا هذه؟

226
00:25:03,240 --> 00:25:05,440
ماذا كنت ستفعلين أنت؟

227
00:25:08,840 --> 00:25:10,480
رأيي أن نتجه إلى الغرب

228
00:25:11,680 --> 00:25:16,560
كان أبي يقول دائماً
إن الجنوب يفضل (يورك)

229
00:25:17,320 --> 00:25:22,600
ولكن أهالي الغرب ليسوا كذلك
سنطلب الدعم منهم

230
00:25:22,800 --> 00:25:28,800
نحن من (لانكاستر)، نحن لا نستجدي
شيئاً من أحد، لا تتكلمي ثانية

231
00:25:30,240 --> 00:25:34,200
هذا جيد، هذا جيد، أنت تفكرين مثلي

232
00:25:51,000 --> 00:25:53,120
هل يظن السير (هنري) أنه سيموت حقاً؟

233
00:25:56,080 --> 00:25:57,600
إصابته بليغة

234
00:25:59,120 --> 00:26:01,480
سأذهب إليه. جهز العربة يا (ريجينالد)

235
00:26:02,080 --> 00:26:06,640
لا يمكنك الذهاب إلى ساحة المعركة
هذا ليس آمناً

236
00:26:06,800 --> 00:26:08,880
السير (هنري) ما كان ليريد أو ليسمح بهذا

237
00:26:08,960 --> 00:26:12,760
أنا سيدتك في غيابه
ستنفذ أوامري، جهز حصاني

238
00:26:12,880 --> 00:26:14,560
لا

239
00:26:17,640 --> 00:26:21,480
إن المعركة جحيم على الأرض
هذا ليس مكاناً مناسباً لامرأة

240
00:26:21,560 --> 00:26:24,480
خذني يا سير (ريجينالد)
وإلا فإني سأذهب وحدي

241
00:26:29,480 --> 00:26:31,720
أين تابعي (جاسبر تودور)؟
أين هو الآن؟

242
00:26:31,920 --> 00:26:33,080
في قلعة (بيمبروك) يا صاحبة السمو

243
00:26:33,160 --> 00:26:35,800
أرسل رسولاً يبلغه أننا نتجه إلى (ويلز)

244
00:26:36,200 --> 00:26:38,800
سنعبر من خلال (غلوسيستر)
هناك جسر فوق (سيفرن)

245
00:26:38,880 --> 00:26:42,040
لا، (غلوسيستر) في قبضة (يورك)
سيهاجمونا بالتأكيد

246
00:26:42,560 --> 00:26:47,160
حسن، عبر (توكسبيري) إذاً
يمكن خوض النهر هناك

247
00:26:47,760 --> 00:26:49,920
هل يمكن أن تتنازلي عن حارس
ليأخذني إلى أمي؟

248
00:26:51,200 --> 00:26:54,680
ألا تريدين الذهاب معنا
لتري إن كان اقتراحك سيثمر أم لا؟

249
00:26:56,080 --> 00:26:58,000
يجب أن أخبرها بموت أبي

250
00:26:58,200 --> 00:27:02,320
ولكنها تعلم، لقد كانت أول من أخبرها
الصبي الذي سلمنا هذه الرسالة

251
00:27:04,800 --> 00:27:08,920
لقد رفضت الحماية
ولجأت إلى دير (بيليو)

252
00:27:11,600 --> 00:27:13,400
أريد أن أرى أمي

253
00:27:13,760 --> 00:27:18,320
لقد هجرتك وهي تعيش في عار الآن
اذهبي إليها وستعانين المصير نفسه

254
00:27:18,400 --> 00:27:22,920
لا، نحن آل (نيفيلز)
نحن من أعظم العائلات في البلاد

255
00:27:23,160 --> 00:27:25,240
اسمك لم يعد يعني شيئاً الآن

256
00:27:26,520 --> 00:27:30,080
ستعتقلين ومحاكم (يورك) لا ترحم الخونة

257
00:27:30,400 --> 00:27:35,440
لكن اذهبي إن كنت تريدين
لم نعد بحاجة إليك

258
00:27:40,120 --> 00:27:41,760
بل تحتاجين إلي

259
00:27:43,440 --> 00:27:47,240
ابنك في حاجة إلى وريث
وإلا فإن سلالتك ستموت معك

260
00:27:48,320 --> 00:27:51,040
ربما أحمل في بطني الآن
ملك (إنكلترا) المستقبلي

261
00:27:53,080 --> 00:27:58,960
سأذهب معك لأن هناك أملاً بالنصر
وبتحقيق أمنية أبي

262
00:28:03,960 --> 00:28:05,720
نحن بحاجة إلى بعضنا بعضاً

263
00:29:12,880 --> 00:29:17,920
(مارغريت)! ماذا تفعلين هنا؟
هذا خطر جداً

264
00:29:18,000 --> 00:29:18,960
أنا بأمان

265
00:29:19,080 --> 00:29:22,160
السير (ريجينالد) و(يانغ جون)
أحضراني إلى هنا، أحضرنا طبيبك

266
00:29:22,960 --> 00:29:24,720
أحضرت عربة لنعيدك معنا

267
00:29:27,280 --> 00:29:28,920
ما كان عليك أن تفعلي...

268
00:29:30,280 --> 00:29:32,960
انتصرت (يورك) إذاً؟

269
00:29:37,440 --> 00:29:39,000
هل انتهى كل شيء؟

270
00:29:39,120 --> 00:29:40,600
هذا ما ظننته

271
00:29:42,080 --> 00:29:43,680
لكن الفتى الذي عالج جراحي

272
00:29:43,760 --> 00:29:47,360
قال إن (مارغريت) ملكة (آنجو) رست هنا
وهي تتجه إلى (ويلز)

273
00:29:47,960 --> 00:29:49,560
إلى (جاسبر)؟

274
00:29:50,400 --> 00:29:52,880
إذا استطاع (إدوارد) الإمساك بـ(مارغريت)
ووضعها في البرج أيضاً

275
00:29:52,960 --> 00:29:54,640
فإن الحرب ستنتهي أخيراً

276
00:29:58,120 --> 00:30:01,600
إذا وصلت إلى (ويلز)
وتحالفت مع (جاسبر)

277
00:30:02,720 --> 00:30:04,880
فإنهما سيلحقان بـ(إدوارد) ويقضيان عليه

278
00:30:06,680 --> 00:30:13,120
(مارغريت)، لا تفعلي شيئاً
يقوض جهودي وجهود أتباعي

279
00:30:15,120 --> 00:30:19,360
تقبلي الهزيمة وتقبلي الملك (إدوارد)
وعندها سننال عطفه علينا

280
00:30:19,480 --> 00:30:21,920
سأطلب من طبيبك
أن يحضر لك ضمادات جديدة

281
00:30:22,160 --> 00:30:28,160
إذا تحدى (جاسبر) (إدوارد) وهزم أمامه
فإنه سينفى ثانية مع ابنك

282
00:30:30,720 --> 00:30:32,440
أهذا ما تريدينه؟

283
00:30:34,920 --> 00:30:40,320
استسلمي يا (مارغريت)، لمرة واحدة
في حياتك افعلي ما أطلبه منك أنا

284
00:30:41,760 --> 00:30:43,400
هل تعديني؟

285
00:30:45,320 --> 00:30:46,760
عديني

286
00:30:47,880 --> 00:30:49,280
أعدك

287
00:31:00,840 --> 00:31:03,040
"عزيزي (جاسبر)، لدي أنباء مريعة"

288
00:31:03,920 --> 00:31:08,280
"زوجي عارضني
وقاتل لمصلحة (يورك) في (بارنيت)"

289
00:31:09,160 --> 00:31:12,640
"(واريك) مات والملك معهم
لكن لا يزال هناك أمل"

290
00:31:13,520 --> 00:31:17,280
"الملكة (مارغريت) رست بسفنها
وهي تتجه نحو (ويلز) لتتحالف معك"

291
00:31:18,720 --> 00:31:23,400
"نفذ الغزو، استغل هذه اللحظة
وسأفعل كل ما أقدر عليه لأدعمك"

292
00:31:23,960 --> 00:31:26,240
"لن أستسلم أبداً، أعدك"

293
00:31:26,720 --> 00:31:29,040
"باركك الرب وأبعدك عن الأذى"

294
00:31:29,200 --> 00:31:32,080
"حافظ على سلامة زوجي (هنري)
واحمه بحياتك"

295
00:31:41,200 --> 00:31:44,520
يجب أن يقطع رأسه
ويعلق على بوابات البرج ليراه الجميع

296
00:31:44,880 --> 00:31:46,840
هذه هي الطريقة الوحيدة لمعاقبة الخونة

297
00:31:48,240 --> 00:31:51,000
هذا كثير حتى بالنسبة إليك يا (جورج)

298
00:31:51,280 --> 00:31:52,520
ماذا قلت يا أخي الصغير؟

299
00:31:52,600 --> 00:31:57,760
لقد تحديتنا وركعت أمام (واريك)
عندما ظننت أنه سيجعلك ملكاً

300
00:31:57,840 --> 00:31:59,200
(ريتشارد)

301
00:32:01,000 --> 00:32:03,480
هل تريد لزوجتك العزيزة
أن ترى والدها مقطعاً

302
00:32:03,600 --> 00:32:05,160
ومرسلاً إلى (إنكلترا) في جولة؟

303
00:32:05,320 --> 00:32:07,960
لا، بالطبع لا

304
00:32:09,160 --> 00:32:13,240
نحن هنا لنكرم واحداً من أفضل المحاربين
الذين عرفتهم هذه البلاد

305
00:32:13,520 --> 00:32:16,640
لقد قاتل إلى جانب أبينا
وما كنا لنكون شيئاً من دونه

306
00:32:18,560 --> 00:32:21,680
ربما يكون والد زوجتك فحسب
ولكنه بمنزلة أخ لنا

307
00:32:22,680 --> 00:32:28,200
يجب أن نتذكره عندما كان بطلاً
وليس بعد أن أصبح خائناً

308
00:32:28,520 --> 00:32:30,360
ونحن لسنا متوحشين

309
00:32:30,480 --> 00:32:32,680
كنا فقط الذين حاربناه
وبإفراط كبير، صحيح؟

310
00:32:32,760 --> 00:32:35,320
تذكر موقعك، لقد ربحنا هذه المعركة

311
00:32:35,560 --> 00:32:39,120
ولكننا لم ننتصر في الحرب بعد
وهذا غير مقبول بالنسبة إلي

312
00:32:44,640 --> 00:32:47,120
يبدو أن (جورج) مخلص لزوجك

313
00:32:49,120 --> 00:32:50,640
اليوم

314
00:32:53,120 --> 00:32:58,000
ربما علينا أن نسامحه ونترك انتقامنا

315
00:33:01,200 --> 00:33:02,840
أبداً

316
00:33:31,760 --> 00:33:34,840
"برج (لندن)"

317
00:33:37,160 --> 00:33:40,200
اتركونا، يجب أن أذهب ثانية الليلة

318
00:33:42,000 --> 00:33:44,320
تأمل أن تأسر (مارغريت) ملكة (آنجو)؟

319
00:33:45,520 --> 00:33:49,200
إنها تتجه غرباً لتتحالف مع (جاسبر تودور)

320
00:33:52,000 --> 00:33:54,800
افعل المستحيل لتنهي هذه الحرب

321
00:33:55,920 --> 00:33:58,840
إذا كانت معركة واحدة تستطيع
تحقيق السلام في (إنكلترا) وراحة البال

322
00:33:58,960 --> 00:34:00,800
فإنها تستحق العناء

323
00:34:02,280 --> 00:34:04,400
وأنت ستعود بسرعة

324
00:34:07,200 --> 00:34:09,920
أنت تؤمنين بي أكثر مما أؤمن بنفسي

325
00:34:11,160 --> 00:34:15,800
أذكر أني قابلت شاباً شديد الثقة بنفسه
تحت شجرة البلوط قبل عدة سنوات

326
00:34:19,600 --> 00:34:21,600
(آنتوني) سيحرسك في البرج

327
00:34:21,800 --> 00:34:23,920
ولكن يجب أن تبقي هنا بعيداً عن الخطر

328
00:34:26,680 --> 00:34:29,160
ومن سيبقيك أنت بعيداً عن الخطر؟

329
00:34:30,840 --> 00:34:33,040
- (إليزابيث)، إذا أصابني مكروه ما
- لا تقل هذا

330
00:34:33,280 --> 00:34:36,760
يوجد رجل في (فلاندرز) سيحميك
أمك تعرف أين تقابله

331
00:34:37,680 --> 00:34:41,360
يجب أن تختبئي لفترة
إلى أن يكبر الطفل قليلاً

332
00:34:43,040 --> 00:34:44,880
وعندها سيجلس على العرش

333
00:34:47,400 --> 00:34:51,160
قلت كل هذا من قبل
ومع ذلك عدت إلي

334
00:34:56,880 --> 00:34:59,640
ستموت في سريري

335
00:35:28,480 --> 00:35:30,920
هذا ما يعنيه أن تكوني ملكة محاربة

336
00:35:31,400 --> 00:35:34,040
يجب أن تدافعي عما هو لك

337
00:35:34,600 --> 00:35:36,840
تذكري هذه النزاعات وهذا الألم

338
00:35:37,480 --> 00:35:41,400
لأنك لن تضطري إلى الزحف
بالقوات ثانية إذا انتصرنا

339
00:35:42,640 --> 00:35:44,680
ألا تتعبين من العيش هكذا؟

340
00:35:45,720 --> 00:35:48,720
أبداً، هذا ما أعيش من أجله

341
00:35:49,720 --> 00:35:51,160
حتى لو كان يعني هذا أن تكوني مكروهة؟

342
00:35:51,280 --> 00:35:55,560
لم أكن محبوبة قط
أنا ملعونة مرتين في نظر أكثر الرجال

343
00:35:56,200 --> 00:35:59,360
أنا المرأة التي تجرأت على الحكم
عندما لم يستطع زوجها

344
00:35:59,680 --> 00:36:02,560
والتي حاربت لتضمن منصب ابنها الوحيد

345
00:36:03,240 --> 00:36:07,240
كيف أفعل شيئاً كهذا؟ يا للرجال!

346
00:36:09,360 --> 00:36:11,080
لماذا ملعونة مرتين؟

347
00:36:11,880 --> 00:36:13,960
لأني فرنسية طبعاً

348
00:36:21,520 --> 00:36:23,160
(توكسبري)!

349
00:36:24,960 --> 00:36:31,200
عندما نعبر النهر
سنصبح في منتصف الطريق نحو النصر

350
00:36:32,040 --> 00:36:35,000
سنتحالف مع قوات (جاسبر تودور)

351
00:36:35,280 --> 00:36:38,800
ونعود إلى (إنكلترا)
لنقضي على (إدوارد)

352
00:36:39,960 --> 00:36:43,520
عسى أن يمنحنا الرب النصر

353
00:36:46,960 --> 00:36:48,120
- صاحبة السمو
- نعم؟

354
00:36:48,240 --> 00:36:51,160
النهر، لقد ارتفع منسوبه كثيراً
بسبب هذا المطر

355
00:36:51,560 --> 00:36:55,080
وسنموت كلنا في الصباح إذا قبضوا علينا
ونحن في هذا الجانب من الحدود

356
00:36:55,600 --> 00:36:57,480
(إدوارد) يقترب منا بسرعة

357
00:36:58,320 --> 00:37:00,040
هذه كانت فكرتك

358
00:37:02,400 --> 00:37:03,960
ليس أمامنا خيار

359
00:37:04,080 --> 00:37:06,640
سوى نصب مخيم هنا
ثم عبور النهر مع أولى خيوط الفجر

360
00:37:07,200 --> 00:37:10,320
لا يمكنكما البقاء هنا
يجب أن تحتميا في الدير

361
00:37:11,400 --> 00:37:17,480
خيموا هنا وخذوا أفضل المواقع
وجهزوا رجالكم للمعركة

362
00:37:18,320 --> 00:37:19,680
الآن؟

363
00:37:20,080 --> 00:37:22,400
(إدوارد) ملك (يورك) سريع كالشيطان

364
00:37:22,880 --> 00:37:25,560
إنه يستعد في الظلام
ويهاجم وسط الضباب

365
00:37:26,400 --> 00:37:29,520
يجب أن تستغلوا كل فرصة
وتكونوا مستعدين

366
00:37:30,440 --> 00:37:33,000
استعدوا للقتال دفاعاً عن حياتكم

367
00:37:38,720 --> 00:37:40,360
أبقه بأمان

368
00:37:50,160 --> 00:37:51,760
أمي

369
00:37:51,840 --> 00:37:54,400
- تحلوا بالشجاعة
- هل نتعرض للهجوم؟

370
00:37:54,880 --> 00:37:57,160
لقد خرجوا من نهر الـ(تايمز)
في الوقت الحاضر

371
00:37:58,280 --> 00:38:01,560
- من؟
- جنود (لانكاستر)

372
00:38:01,640 --> 00:38:04,120
- يحاولون إنقاذ الملك العجوز (هنري)
- كم عددهم؟

373
00:38:04,280 --> 00:38:06,320
معهم سفن حربية، لذا تراجعوا

374
00:38:22,280 --> 00:38:24,320
أختاه، من أين الطريق إلى الكنيسة؟

375
00:38:26,520 --> 00:38:28,840
أشعلي شمعة من أجل الأحياء أيضاً

376
00:38:29,400 --> 00:38:33,680
قدرك يكمن مع زوجك
وليس مع أبيك الميت

377
00:38:35,040 --> 00:38:36,760
سأصلي من أجل الاثنين

378
00:38:38,600 --> 00:38:40,120
ماذا عني أنا؟

379
00:38:40,320 --> 00:38:45,600
(إدوارد) ابني الوحيد
اطلبي من الرب أن يحميه من أجلنا جميعاً

380
00:38:53,840 --> 00:38:55,960
كيف حالك؟ هل الطفل بخير؟

381
00:38:56,560 --> 00:38:58,160
بما أن الهجوم توقف الآن، ماذا عنك؟

382
00:38:58,520 --> 00:39:02,120
أنا متعب، أذناي تطنان
ولكننا تحملنا كل ما لديهم

383
00:39:02,680 --> 00:39:04,160
في الوقت الحاضر؟

384
00:39:04,280 --> 00:39:07,360
لقد رسوا بقواربهم
ونصبوا مخيماً بالقرب من هنا

385
00:39:08,160 --> 00:39:09,680
سنكون تحت الحصار عند الفجر

386
00:39:09,760 --> 00:39:11,480
هل لدينا ما يكفي من الرجال لنقاومهم؟

387
00:39:11,680 --> 00:39:15,040
الفتيان المتدربون يحتشدون طوال الليل
سيساعدوننا في مواجهتهم

388
00:39:15,160 --> 00:39:17,680
هل ننتظر إذاً حتى يتعافى أعداؤنا
ثم يهاجمونا بشراسة؟

389
00:39:17,760 --> 00:39:19,000
ماذا تقترحين يا أختي؟

390
00:39:19,080 --> 00:39:22,920
يجب أن نهاجمهم
ونمنعهم من الاقتراب من عائلتي

391
00:39:24,520 --> 00:39:26,680
لنهاجمهم في وقت لا يتوقعونه أبداً

392
00:39:28,440 --> 00:39:30,920
معظم الرجال يفضلون الموت
وهم نيام، أليس كذلك؟

393
00:39:31,840 --> 00:39:35,200
تكلمت يوركية حقيقية
سنهاجم قبل الفجر

394
00:40:22,240 --> 00:40:24,000
خذ، اشرب هذا

395
00:40:27,360 --> 00:40:28,840
صاحبة السمو، الدوق...

396
00:40:29,520 --> 00:40:32,000
دوق (سومرسيت)
طلب مني أن أخبركم

397
00:40:32,080 --> 00:40:33,280
في حال ظننت أننا خسرنا المعركة

398
00:40:34,760 --> 00:40:37,680
لقد هرب إلى كنيسة
ولكن (إدوارد) أخرجه بالقوة

399
00:40:42,680 --> 00:40:45,440
ماذا عن ولدي؟
ماذا عن أمير (ويلز)؟

400
00:40:45,640 --> 00:40:47,760
يجب أن أحضر الأحصنة يا صاحبة السمو

401
00:40:56,240 --> 00:41:00,240
أحضري عباءة ودثاراً وخبزاً
سأراك قرب الإسطبل

402
00:41:00,320 --> 00:41:02,400
ألا يجب أن ننتظر الأمير (إدوارد)؟

403
00:41:03,120 --> 00:41:05,080
استعدي للمغادرة فحسب

404
00:41:05,520 --> 00:41:07,560
هذه ليست أول مرة
أهرب فيها من ساحة المعركة

405
00:41:07,640 --> 00:41:09,280
وقد لا تكون الأخيرة

406
00:41:09,920 --> 00:41:11,360
لا

407
00:41:11,880 --> 00:41:15,320
لقد تعبت، تعبت من الجري
وتنفيذ كلامك، أنا متعبة جداً

408
00:41:15,880 --> 00:41:18,400
انظري إلي، انظري إلي يا (آن)

409
00:41:18,960 --> 00:41:20,640
سيصلون إلى هنا في أي لحظة

410
00:41:20,760 --> 00:41:25,720
والرجال الذين تلطخت أيديهم بالدماء
لا يحترمون الألقاب أو العمر

411
00:41:27,440 --> 00:41:30,320
يجب أن نذهب، وفي الحال

412
00:41:34,920 --> 00:41:36,560
عندما أفتح البوابة
انطلقي بأقصى سرعة

413
00:41:36,640 --> 00:41:39,480
لا تنظري إلى المعركة
لا تنظري وراءك ابتعدي من هنا فحسب

414
00:41:55,360 --> 00:41:56,840
لا

415
00:41:58,240 --> 00:42:00,680
لا تلمسوني، لا

416
00:42:01,000 --> 00:42:03,480
لا! ابتعدوا، لا تلمسوني!

417
00:42:03,680 --> 00:42:05,680
لا!

418
00:42:06,080 --> 00:42:07,480
ß!

419
00:42:10,360 --> 00:42:11,560
ß!

420
00:42:12,320 --> 00:42:16,200
أنا (آن نيفيل)
أنا ابنة صانع الملوك

421
00:42:28,160 --> 00:42:29,760
السيدة (آن)؟

422
00:42:33,960 --> 00:42:35,640
بل الأميرة

423
00:42:36,720 --> 00:42:38,560
أنا الأميرة (آن)!

424
00:42:43,480 --> 00:42:45,400
بل الأرملة أيتها الأميرة

425
00:42:48,920 --> 00:42:50,720
هل مات زوجي؟

426
00:42:53,240 --> 00:42:54,880
هل تأذيت؟

427
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
انتهى الأمر، أنت بأمان الآن

428
00:43:00,000 --> 00:43:03,120
أمه... يجب أن أخبرها

429
00:43:04,960 --> 00:43:07,800
لقد كلفني الملك بأن أوصلك إليه بأمان

430
00:43:11,240 --> 00:43:13,960
ماذا عن صاحب السمو؟
ماذا عن أمير (ويلز)؟

431
00:43:15,920 --> 00:43:17,400
مات

432
00:43:18,920 --> 00:43:19,920
في المعركة

433
00:43:20,080 --> 00:43:22,120
لقد وقع قادتك في الأسر

434
00:43:23,040 --> 00:43:24,960
مهمتي أن آخذك إلى (لندن)

435
00:43:29,200 --> 00:43:30,800
أرفض ذلك

436
00:43:31,800 --> 00:43:34,680
لست مضطرة للذهاب
إلى أي مكان، أنا ملكة

437
00:43:36,080 --> 00:43:39,120
اتركنا حتى نبكي أحباءنا
قلت لك اتركنا!

438
00:43:40,560 --> 00:43:45,880
امتطي جوادك وإلا فإني سأقيدك
وأكممك وأرميك في النفايات

439
00:43:46,280 --> 00:43:49,200
كوني ممتنة لأن الملك
يريد أن يعرضك كجزء من نصره

440
00:43:51,880 --> 00:43:56,040
أنت جريء، أنت جندي شجاع

441
00:43:57,960 --> 00:44:00,400
ولكنك لا شيء
مادام أخوك على قيد الحياة

442
00:44:02,400 --> 00:44:06,680
قف إلى جانبي
أخرجني من هنا وسأعلن أنك وريثي

443
00:44:08,320 --> 00:44:10,880
سأجعلك ملك (إنكلترا)

444
00:44:13,480 --> 00:44:15,320
يمكنك حتى أن تحصل عليها

445
00:44:24,880 --> 00:44:26,320
لا

446
00:44:27,360 --> 00:44:29,680
أنا لم أعد ملكاً لك حتى تعطيني لأحد

447
00:45:09,520 --> 00:45:14,000
ولدي... ولدي

448
00:45:52,080 --> 00:45:57,160
(جاسبر) يخطط لنفي (هنري) ثانية
كما توقعت

449
00:46:00,880 --> 00:46:03,200
تمنيت من أجلك ألا يصل الأمر إلى هذا الحد

450
00:46:07,880 --> 00:46:09,200
ما أخبار (جاسبر)؟

451
00:46:09,640 --> 00:46:12,600
إنه بأمان، لم يصل إلى الملكة

452
00:46:14,040 --> 00:46:15,800
إنه قلق على ولدي

453
00:46:17,400 --> 00:46:18,720
لقد وصل (إدوارد) إلى السلطة الآن

454
00:46:18,800 --> 00:46:21,440
ما الذي يمنعه من قتل كل أعدائه فوراً؟

455
00:46:22,960 --> 00:46:26,920
أريد أن أراه يحترق مع مشعوذته
بعد الذي فعله بعائلتي

456
00:46:33,680 --> 00:46:35,800
دعني أذهب إلى (تينبي) لأراهم

457
00:46:39,200 --> 00:46:40,560
لا، لا أستطيع

458
00:46:40,640 --> 00:46:42,600
يجب أن أودع ولدي

459
00:46:46,480 --> 00:46:48,320
أعرف أن الأمر خطر

460
00:46:50,240 --> 00:46:52,360
ولكني لا أعرف متى
سأتمكن من رؤية (هنري) ثانية

461
00:46:58,000 --> 00:46:59,600
شكراً لك

462
00:47:05,280 --> 00:47:06,960
شكراً لك

463
00:47:10,120 --> 00:47:11,800
أنت رجل طيب

464
00:47:31,800 --> 00:47:34,880
ولدي هو الأغلى علي في حياتي

465
00:47:36,280 --> 00:47:38,880
أنت الوحيد الذي أستطيع
أن أكلفه بأمر العناية به

466
00:47:41,800 --> 00:47:44,320
قاتلنا بكل قوتنا
لنحاول الانضمام إلى جيش (مارغريت)

467
00:47:45,280 --> 00:47:50,680
خسرت رجالاً... رجالاً أشداء
وأنا أحاول العبور

468
00:47:51,760 --> 00:47:53,680
ثم شاهدت المذبحة

469
00:47:53,920 --> 00:47:56,440
لا، لقد حاولت، الرب يشهد على ذلك

470
00:47:56,520 --> 00:47:59,840
لا تحدثيني عن هذا، إذ لم تحط
العناية الإلهية لـ(توكسبري) ذلك اليوم

471
00:48:03,280 --> 00:48:04,800
سامحيني

472
00:48:07,160 --> 00:48:08,880
ها نحن أولاء ثانية

473
00:48:09,920 --> 00:48:12,960
نهرب لننجو بحياتنا
ولا نعرف متى يمكن أن نعود

474
00:48:14,720 --> 00:48:21,120
أنت بأمان وابني بأمان
وأصبحنا أقرب إلى إرادة الرب

475
00:48:22,240 --> 00:48:24,760
موت الأمير (إدوارد)
يقربنا من العرش أكثر

476
00:48:25,680 --> 00:48:30,280
نعم، حمداً للرب، أنت محقة

477
00:48:35,920 --> 00:48:37,640
اعتن بعمك

478
00:48:38,560 --> 00:48:41,160
أنت لديك هو أما هو فليس لديه أحد

479
00:48:44,560 --> 00:48:45,640
سأفعل

480
00:48:45,840 --> 00:48:48,360
باركك الرب وحماك

481
00:48:50,240 --> 00:48:52,320
ربما نكون قد هزمنا
ولكن في الوقت الحاضر فقط

482
00:48:52,400 --> 00:48:53,920
فالأمور ستتغير

483
00:48:55,520 --> 00:48:57,120
لا تستسلم أبداً

484
00:48:59,800 --> 00:49:01,360
أنا لن أستسلم

485
00:49:06,440 --> 00:49:09,800
انسي الملكة الشريرة
إنها لا تستحق تعاطفك معها

486
00:49:10,480 --> 00:49:12,160
هل تذكر ماذا كنا نسميها؟

487
00:49:14,280 --> 00:49:15,280
ماذا سيحدث لها؟

488
00:49:15,400 --> 00:49:18,440
ستمضي بقية حياتها في البرج مثل زوجها

489
00:49:19,000 --> 00:49:20,720
هل هذا هو قدري أيضاً؟

490
00:49:25,720 --> 00:49:27,320
أرجو ألا يكون الأمر كذلك

491
00:49:28,720 --> 00:49:31,920
ألست خائنة؟ لقد تزوجت عدوك

492
00:49:32,680 --> 00:49:35,000
أنا متأكد بأنك فعلت ما طلب منك فقط

493
00:49:39,120 --> 00:49:40,680
(آن)؟

494
00:49:42,080 --> 00:49:45,680
عندما رسونا هنا كان أمامي خيار

495
00:49:46,520 --> 00:49:48,440
كان بإمكاني أن أذهب إلى أمي
ولكني لم أفعل

496
00:49:48,840 --> 00:49:50,680
اخترت أن أبقى مع الملكة الشريرة

497
00:49:52,680 --> 00:49:57,520
لقد اخترت مواصلة القتال
أنت ابنة أبيك حقاً

498
00:50:02,880 --> 00:50:04,760
هل تحبينني يا (آن)؟

499
00:50:06,280 --> 00:50:07,760
ماذا؟

500
00:50:09,120 --> 00:50:11,680
هل تحبينني وتحبين الملك؟

501
00:50:15,480 --> 00:50:17,680
لنأمل أن يكون هذا كافياً
بالنسبة إلى (إدوارد)

502
00:50:19,320 --> 00:50:22,160
سآخذك إلى أختك
عندما يعود البلاط إلى (لندن)

503
00:50:22,360 --> 00:50:23,560
حقاً؟

504
00:50:26,200 --> 00:50:28,640
أريد أن أرى (إيزابيل) من كل قلبي

505
00:50:36,920 --> 00:50:38,520
أبي

506
00:51:27,840 --> 00:51:29,720
أرسلت رسولاً إلى الكاهن

507
00:51:54,520 --> 00:51:57,320
- (هنري)؟
- تسرني عودتك

508
00:52:10,720 --> 00:52:12,320
خذ

509
00:52:12,960 --> 00:52:14,480
لا؟

510
00:52:22,680 --> 00:52:24,840
هل هرب ابنك (هنري) بأمان؟

511
00:52:28,080 --> 00:52:30,560
يمكنك أن تلتمسي عودته لاحقاً

512
00:52:32,480 --> 00:52:35,120
لن يرفضوا السماح له بالعودة
عندما يعلموا بحالي

513
00:52:38,480 --> 00:52:43,920
أعلم أنك لم ترغبي بالزواج يوماً
وقد خيبت أملك

514
00:52:49,200 --> 00:52:51,480
أظن أني لست مناسباً لهذا العصر

515
00:52:55,920 --> 00:52:58,520
كفي عن القتال لتكوني (مارغريت ريجينا)

516
00:53:01,360 --> 00:53:05,680
كوني (مارغريت) فقط
أو الأخت (مارغريت)

517
00:53:09,680 --> 00:53:11,560
افعلي ما يجعلك سعيدة

518
00:53:16,200 --> 00:53:18,120
ربما ستتحسن

519
00:53:21,240 --> 00:53:27,680
حماك الله أنت وابنك
ليتنا أنجبنا ابناً لنا أيضاً

520
00:53:30,280 --> 00:53:32,200
ولكني أحبه بمنزلة ولدي

521
00:53:34,440 --> 00:53:36,080
إنه شاب رائع

522
00:53:46,200 --> 00:53:51,320
حققي السلام مع (يورك)
وأعيديه إلى هنا بأمان

523
00:53:55,600 --> 00:53:57,560
من أجل السلام يا (مارغريت)

524
00:54:35,360 --> 00:54:37,320
يا فتيات، يا فتيات

525
00:55:13,160 --> 00:55:14,360
(إدوارد)؟

526
00:55:14,480 --> 00:55:17,280
سأخرج لأستنشق بعض الهواء
وأصفي ذهني

527
00:55:19,320 --> 00:55:20,880
لن أغيب طويلاً

