1
00:00:00,720 --> 00:00:01,920
- "في الحلقات السابقة"
- وأين موقعي أنا؟

2
00:00:02,040 --> 00:00:05,160
(جورج) من (يورك) و(آن) عدوتي
وأمي معها

3
00:00:05,320 --> 00:00:07,720
لا تظهري ولاءك لأحد
إلى أن تتأكدي من هوية المنتصر

4
00:00:07,960 --> 00:00:11,000
وعندها ذكري المنتصر بإخلاصك المطلق

5
00:00:11,360 --> 00:00:12,760
لتضمني منصبك وسلامتك

6
00:00:12,960 --> 00:00:14,720
ماذا عن أبي؟ ماذا عن اللورد (واريك)؟

7
00:00:14,960 --> 00:00:18,280
لقد مات في ساحة المعركة مولاتي
ميتة مشرفة

8
00:00:18,720 --> 00:00:20,120
أريد أن أرى أمي

9
00:00:20,240 --> 00:00:23,000
لقد هجرتك لتعيش في الذل والعار

10
00:00:23,120 --> 00:00:25,080
هل يظن السيد (هنري) أنه سيموت حقاً؟

11
00:00:25,280 --> 00:00:26,440
إصابته بليغة جداً

12
00:00:26,760 --> 00:00:29,120
(جاسبر) يخطط لنفي (هنري)

13
00:00:29,360 --> 00:00:32,040
لا تستسلم أبداً، أنا لن أستسلم

14
00:00:33,360 --> 00:00:37,520
اعقدي السلام مع (يورك)
وأعيديه إلى الوطن بأمان...

15
00:00:40,200 --> 00:00:42,560
يبدو أن (جورج) مخلص لزوجك

16
00:00:43,200 --> 00:00:44,280
اليوم

17
00:00:51,040 --> 00:00:52,520
ألست خائنة؟

18
00:00:53,240 --> 00:00:55,480
هل تحبينني وتحبين الملك؟

19
00:00:56,760 --> 00:00:58,520
لنأمل أن يكون هذا كافياً لـ(إدوارد)

20
00:00:58,760 --> 00:01:01,600
سآخذك إلى أختك
عندما يعود البلاط إلى (لندن)

21
00:01:01,880 --> 00:01:04,240
أريد أن أرى (إيزابيل) من كل قلبي

22
00:01:51,600 --> 00:01:53,520
(آن نيفيل)

23
00:02:31,680 --> 00:02:35,440
مولاي، أنا أطلب العفو منك

24
00:02:36,960 --> 00:02:38,760
أنا لم أخنك بإرادتي

25
00:02:39,560 --> 00:02:43,680
أبي أمرني أن أتزوج من ابن (مارغريت)
ملكة (آنجو)

26
00:02:43,920 --> 00:02:45,880
وهي أمرتني بالذهاب معهم

27
00:02:47,840 --> 00:02:49,520
لم يكن أمامي إلا الطاعة

28
00:03:10,520 --> 00:03:16,800
هل تعلمين أن (مارغريت) ملكة (آنجو)
قد هزمت ولن تتحداني ثانية؟

29
00:03:18,920 --> 00:03:21,880
هل تعلمين أن قضيتها
لم يكن لها معنى؟

30
00:03:23,760 --> 00:03:25,000
أصبحت أعلم هذا الآن

31
00:03:28,080 --> 00:03:32,920
هذا يكفيني، أنا أسامحك وأعفو عنك

32
00:03:34,880 --> 00:03:39,080
يمكنك العيش هنا في البلاط ومع أختك

33
00:03:46,680 --> 00:03:47,640
مولاي

34
00:03:57,760 --> 00:04:00,200
أنا ممتنة لك لأنك أظهرت لي الرحمة

35
00:04:02,000 --> 00:04:05,680
ولكن أمي لا تزال لاجئة

36
00:04:06,680 --> 00:04:11,720
هذا صحيح
هي التي اختارت أن تبقى هناك

37
00:04:26,240 --> 00:04:28,880
- "(لندن)، 1471"
- (إيزابيل)

38
00:04:30,080 --> 00:04:31,920
كان الملك رحيماً جداً

39
00:04:33,440 --> 00:04:35,800
ستكونين وصيفتي

40
00:04:36,160 --> 00:04:40,520
ستساعدينني على اختيار الأثواب والجواهر
وعلى تسريح شعري قبل أن أنام

41
00:04:41,000 --> 00:04:42,880
سيعود الأمر كما كنا عندما كنا صغيرتين

42
00:04:52,000 --> 00:04:55,040
باستثناء أن أمي في السجن وأبي مات

43
00:04:55,280 --> 00:04:58,840
أمي ليست في السجن يا (آن)
إنها في الملجأ

44
00:04:59,280 --> 00:05:01,840
لكن كلام الملك ليس صحيحاً

45
00:05:01,880 --> 00:05:03,480
- لم تختر البقاء هناك بنفسها
- صه

46
00:05:04,360 --> 00:05:07,880
(إزي)، أمي تكتب لي باستمرار
وترجوني أن أساعدها

47
00:05:08,080 --> 00:05:10,280
كما ساعدتك عندما هزم أبي؟

48
00:05:12,480 --> 00:05:16,720
أمي تكتب لي أيضاً يا (آن)
إنها تتضرع إلي كثيراً

49
00:05:18,080 --> 00:05:24,920
تجاهليها
يجب ألا يشك الملك أبداً بولائنا له

50
00:05:26,320 --> 00:05:27,160
أختي

51
00:05:29,400 --> 00:05:30,920
(آن) قلقة جداً

52
00:05:32,720 --> 00:05:34,800
هذا طبيعي يا (إيزابيل)
لقد عانت كثيراً

53
00:05:35,760 --> 00:05:37,920
(آن)، ستكونين بأمان هنا
وستلقين الرعاية اللازمة

54
00:05:38,960 --> 00:05:40,680
الملك عينني وصياً عليك

55
00:05:41,240 --> 00:05:42,160
وصياً علي؟

56
00:05:43,640 --> 00:05:47,320
لا يمكن أن يعينك وصياً علي
أنا كبيرة كفاية لأكون أرملة

57
00:05:47,560 --> 00:05:50,160
- ما حاجتي إلى وصي؟
- لأنك أرملة خائن

58
00:06:02,000 --> 00:06:05,280
لقد سامحها (إدوارد)، ودون أي تردد

59
00:06:05,320 --> 00:06:07,120
بعد كل ما فعله (واريك)
بأبي وبـ(جون)...

60
00:06:07,400 --> 00:06:08,800
(إدوارد) فعل ما توجب عليه فعله

61
00:06:09,040 --> 00:06:11,800
لابد أنك تحسدين ابنتي (واريك)
على لقائهما السعيد

62
00:06:12,280 --> 00:06:15,920
(إنكلترا) في حاجة إلى السلام
كل شيء آخر لا قيمة له

63
00:06:32,280 --> 00:06:34,680
لا تقفي هناك وكأنك شبح

64
00:06:35,360 --> 00:06:38,560
تعالي! سأدعك تخيطين آخر الخيوط الذهبية

65
00:06:39,960 --> 00:06:41,560
هل لدي مهر يا (إيزابيل)؟

66
00:06:43,440 --> 00:06:48,760
مهر؟ هل تحلمين بالزواج منذ الآن يا (آن)؟

67
00:06:50,680 --> 00:06:51,920
لا، بالطبع لا

68
00:06:54,000 --> 00:06:55,720
أردت أن أعرف فقط

69
00:06:56,120 --> 00:06:59,360
بالطبع لديك مهر
يجب ألا تقلقي من أمور كهذه

70
00:06:59,400 --> 00:07:03,560
الملك كلف (جورج) بالتكفل
بكل أمورك المالية نيابة عنك

71
00:07:04,840 --> 00:07:06,000
نيابة عني؟

72
00:07:07,440 --> 00:07:11,480
عندما يحين موعد زواجك
فإن (جورج) سيقدم المهر لزوجك

73
00:07:13,840 --> 00:07:15,280
وإذا لم أتزوج؟

74
00:07:16,760 --> 00:07:19,200
ماذا لو ماتت أمي وبقيت أنا دون زواج؟

75
00:07:19,880 --> 00:07:21,880
ماذا سيحدث لإرثي عندها؟

76
00:07:23,640 --> 00:07:25,440
(إيزابيل)، ألا ترين ما يفعلونه؟

77
00:07:25,560 --> 00:07:30,040
الإخوة (يورك) يخططون لإبقاء أمي لاجئة
حتى يسيطروا على ثروتها!

78
00:07:30,400 --> 00:07:32,240
ماذا؟ (آن)، أنت مخطئة تماماً

79
00:07:32,280 --> 00:07:33,880
لهذا أحضرني (ريتشارد) إلى هنا

80
00:07:34,800 --> 00:07:37,280
ولهذا جعل (جورج) الملك
يعينه وصياً علي

81
00:07:37,680 --> 00:07:38,920
هذه مؤامرة!

82
00:07:39,600 --> 00:07:43,000
لا تقولي أشياء كهذه
لا تتكلمي عن أبناء (يورك) بهذه الطريقة

83
00:07:43,040 --> 00:07:45,240
إنها مؤامرة يا (إيزابيل) ألا ترين ذلك؟

84
00:07:45,400 --> 00:07:47,000
اخرسي! أنت تهذين!

85
00:07:47,320 --> 00:07:49,680
سيبقيني (جورج) هنا
إلى أن تموت أمي وعندها...

86
00:07:49,720 --> 00:07:51,320
اخرسي! اخرسي! اخرسي

87
00:07:54,480 --> 00:07:57,440
سيدتي! سيدتي! سيدتي!

88
00:08:08,200 --> 00:08:10,160
- اذهبي إلى غرفتك
- (إيزابيل)

89
00:08:10,680 --> 00:08:13,400
- تعضين كالكلب المسعور
- (إيزابيل)

90
00:08:13,600 --> 00:08:17,480
أنت لا تصلحين للبقاء في رفقة السيدات
اذهبي الآن!

91
00:08:18,000 --> 00:08:22,760
ولا تريني وجهك إلى أن تتقبلي الوضع

92
00:08:23,640 --> 00:08:27,760
لا، لا يجب أن تتقبليه
بل يجب أن تكوني ممتنة

93
00:08:31,880 --> 00:08:38,040
طلب مني زوجي مع أنفاسه الأخيرة
بأن أعقد الصلح معهم

94
00:08:39,960 --> 00:08:41,080
هل يجب أن أفعل؟

95
00:08:42,960 --> 00:08:46,040
هل هذه هي الطريقة الوحيدة
لأعيد ولدي بأمان إلى (إنكلترا)؟

96
00:08:46,440 --> 00:08:48,680
أن أقيم السلام مع (يورك)؟

97
00:08:53,640 --> 00:08:55,680
أحتاج إلى إشارة يا أبت

98
00:08:57,120 --> 00:09:01,960
إشارة تثبت أن السماء تسمعني
حتى في أشد حالاتي ضعفاً

99
00:09:05,640 --> 00:09:06,640
سيدتي

100
00:09:07,960 --> 00:09:10,120
سيدتي، لم أقصد أن أقاطع صلواتك

101
00:09:10,160 --> 00:09:13,080
- لماذا فعلت إذن؟
- لم أحتمل الانتظار أكثر

102
00:09:13,800 --> 00:09:17,400
أمك السيدة (بوتشام) مريضة جداً

103
00:09:29,760 --> 00:09:31,800
المجد لك يا إلهي

104
00:09:54,440 --> 00:09:59,760
(مارغريت)، لا تبكي
أنا لا أستحق دموعك

105
00:09:59,840 --> 00:10:01,160
أنا لا أذرف الدموع

106
00:10:01,640 --> 00:10:06,240
الغرفة في حاجة إلى تهوية
ورائحتها كريهة بسبب اللحم المتعفن

107
00:10:07,160 --> 00:10:08,520
أنا خائفة

108
00:10:10,320 --> 00:10:12,800
هل تريدين لي أن أشعر بالخوف أكثر؟

109
00:10:13,720 --> 00:10:15,600
أنا لا أريد شيئاً

110
00:10:17,840 --> 00:10:26,120
كان يجب أن يكون ابني الحبيب
جاثياً هنا ويقبّل يدي

111
00:10:27,360 --> 00:10:29,560
لكن لا يوجد سواك يا (مارغريت)

112
00:10:29,920 --> 00:10:33,520
ولن أعرف السلام إلى أن تسامحيني

113
00:10:34,760 --> 00:10:36,040
أسامحك؟

114
00:10:37,160 --> 00:10:41,520
سامحيني على الجريمة
التي تظنين أنني مذنبة بها أياً كانت

115
00:10:41,760 --> 00:10:46,320
تريدين مني أن أغفر لك خطاياك
ومع ذلك ترفضين الاعتراف بها

116
00:10:46,360 --> 00:10:48,360
هل تقصدين (هولي أوردرز)؟

117
00:10:49,000 --> 00:10:54,560
أما زلت تكرهينني بعد كل هذه السنين
لأنني لم أرسلك إلى الدير؟

118
00:10:54,680 --> 00:10:57,640
لقد أرسلت طفلة لتقوم بواجب امرأة

119
00:10:57,720 --> 00:11:04,120
ألا تفهمين أنها كانت إرادة السماء
أن تحملي وريث (لانكاستر)؟

120
00:11:04,200 --> 00:11:09,840
بالطبع أفهم ذلك
قضيتي مقدسة وهدفي سماوي

121
00:11:09,880 --> 00:11:12,080
لقد كرست حياتي من أجل ذلك

122
00:11:14,720 --> 00:11:17,680
لكنك تمنيت فقط أن تحظي بالفرصة
لتربي ابنك

123
00:11:19,720 --> 00:11:22,120
هل هذا ما كنت تتوقين إليه يا (مارغريت)؟

124
00:11:24,000 --> 00:11:27,080
لكنك أردت أيضاً أن تتزوجي
من (جاسبر تيودور)

125
00:11:28,200 --> 00:11:29,680
أردت أن تكوني محبوبة

126
00:11:29,840 --> 00:11:34,480
لابد أنك كافحت كثيراً
لتوفقي بين طهارتك وغرورك

127
00:11:37,680 --> 00:11:39,480
يا له من غرور

128
00:11:41,680 --> 00:11:43,840
أردت أن تتزوجي عن حب

129
00:11:44,600 --> 00:11:47,720
بماذا كان هذا سيفيد قضيتك؟

130
00:11:49,040 --> 00:11:54,600
يجب أن تكوني ممتنة لي
لقد أنقذتك من نفسك

131
00:12:07,600 --> 00:12:14,720
السماء ستأخذك في يوم السبت هذا
وعندما تفعل سأولد من جديد

132
00:12:14,960 --> 00:12:16,240
(مارغريت)

133
00:12:17,720 --> 00:12:18,960
(مارغريت)!

134
00:12:29,800 --> 00:12:31,080
تعال إلى هنا يا أميري

135
00:12:35,960 --> 00:12:38,680
لن يطول الأمر قبل
أن نراه مستقراً في (لادلو)

136
00:12:39,080 --> 00:12:40,400
قلعة (لادلو)؟

137
00:12:41,480 --> 00:12:43,200
هل سنعيش في (ويلز)؟

138
00:12:43,400 --> 00:12:47,320
ليس نحن، ولكن ابننا سيفعل
عندما يصبح عمره عامين

139
00:12:48,920 --> 00:12:52,200
إنه أمير (ويلز)
يجب أن يؤسس عائلته الخاصة هناك

140
00:12:52,280 --> 00:12:55,040
وما فائدة (ويلز) لأمير رضيع؟

141
00:12:55,160 --> 00:12:57,760
يجب أن يعرفه الناس منذ الطفولة يا مولاتي

142
00:12:58,000 --> 00:13:03,120
هكذا سيحبونه وبالتالي سنحطم
ولاءهم الويلزي لعائلة (تيودور)

143
00:13:03,160 --> 00:13:06,520
لا، لن أترك ولدي

144
00:13:07,240 --> 00:13:10,160
هناك فرق بين إنجاب فتاة وإنجاب أمير

145
00:13:10,640 --> 00:13:13,320
علينا فقط اختيار الوصي المناسب لابننا

146
00:13:13,440 --> 00:13:15,120
إذن أنا سأعين الوصي عليه

147
00:13:15,520 --> 00:13:17,120
أنا أمه وإذا كان سيتركني

148
00:13:17,160 --> 00:13:20,120
فسأختار بنفسي الشخص الذي سيرعاه
ويربيه حتى يصبح رجلاً

149
00:13:20,160 --> 00:13:22,120
الأمر لا يتعلق فقط بتربيته حتى يصبح رجلاً

150
00:13:23,680 --> 00:13:25,440
الأمر يتعلق بتربيته حتى يصبح ملكاً

151
00:13:26,160 --> 00:13:28,240
وهذا ليس اختصاصك أنت على الأرجح

152
00:13:36,200 --> 00:13:37,440
لا يمكنك المغادرة

153
00:13:54,600 --> 00:13:56,960
- سأواجهكما كليكما
- ماذا عني أنا؟

154
00:14:04,320 --> 00:14:07,960
إنه فصل الصيف
إنه وقت المتعة اللامتناهية

155
00:14:08,520 --> 00:14:11,160
الصغير العزيز لا يعرف شيئاً
عندما يتعلق الأمر بـ(جورج)

156
00:14:12,080 --> 00:14:15,840
لن أدعه يتدخل بولدي على الإطلاق

157
00:14:17,480 --> 00:14:19,120
هل ينوي (جورج) أن يؤذي الصبي؟

158
00:14:19,520 --> 00:14:20,720
لا أعلم

159
00:14:21,840 --> 00:14:26,720
ربما أعاني فقط من عذاب الافتراق عنه

160
00:14:26,840 --> 00:14:30,560
عندما تتزوجين من عائلة ملكية
فإن عاداتها تصبح عاداتك

161
00:14:33,040 --> 00:14:34,800
أنت تفهمين هذا كما يفهمه (إدوارد)

162
00:14:34,840 --> 00:14:36,760
لا أعرف ما يفهمه

163
00:14:37,080 --> 00:14:41,560
كل ما أعرفه هو أنه يبتعد عني
كلما تقرب من إخوته أكثر

164
00:14:42,080 --> 00:14:45,480
صدقيني يا أمي
أصبح بعيداً عني منذ أن...

165
00:14:48,800 --> 00:14:50,560
منذ أن عاد من المعركة

166
00:14:51,600 --> 00:14:53,560
ليس بعيداً جداً كما أظن

167
00:14:55,120 --> 00:14:58,960
كيف يا أمي؟ كيف عرفت؟

168
00:14:59,880 --> 00:15:02,440
زوجك خصيب كالثور

169
00:15:03,080 --> 00:15:06,680
كلما عاد منتصراً يرزق بطفل

170
00:15:07,160 --> 00:15:10,240
- أنا لم أخبره بعد
- أخبريه إذن

171
00:15:11,840 --> 00:15:15,640
اتركي مسؤولياتك لي
وبلغي الملك بهذا النبأ السعيد

172
00:15:16,600 --> 00:15:19,400
شكراً لك، شكراً لك يا أمي

173
00:15:20,640 --> 00:15:21,880
لقد خففت عني

174
00:15:26,920 --> 00:15:29,160
لكن يبدو أنني أرهقتك كثيراً

175
00:15:29,520 --> 00:15:31,040
بالطبع لم تفعلي، لا يمكن أن تفعلي

176
00:15:31,080 --> 00:15:34,240
اذهبي، اذهبي، اذهبي

177
00:16:10,000 --> 00:16:12,920
(إليزابيث)، (إليزابيث)

178
00:16:18,040 --> 00:16:20,200
(جين شور)، البلاط كله يتناقل اسمها

179
00:16:20,320 --> 00:16:23,560
- ماذا ستجني من هذا؟
- لا أعلم، هذا ما أحاول معرفته

180
00:16:24,240 --> 00:16:25,880
هل حاولت أن تسألي (إدوارد)؟

181
00:16:26,840 --> 00:16:29,440
- وماذا أقول له؟
- وماذا يمكن أن تقولي؟

182
00:16:30,400 --> 00:16:33,720
زوجك ملك يتمتع بشهية الملوك

183
00:16:34,120 --> 00:16:36,320
هذه هي طبيعته
التي كنت تعرفينها منذ البداية

184
00:16:38,080 --> 00:16:43,120
البغي مجرد رياضة بالنسبة إلى (إدوارد)
مثل الصيد أو المثاقفة

185
00:16:43,200 --> 00:16:46,760
- إنها مختلفة
- ليست كذلك، أنت الملكة

186
00:16:47,120 --> 00:16:49,080
أنت ترفعين من شأنها
بمجرد أن تفكري باسمها

187
00:16:49,240 --> 00:16:51,360
إنه يبالي بها

188
00:16:52,720 --> 00:16:54,000
لقد رأيت ذلك

189
00:16:58,360 --> 00:16:59,440
(إيزابيل)

190
00:17:01,360 --> 00:17:02,320
(إيزابيل)؟

191
00:17:03,080 --> 00:17:04,000
(إزي)؟

192
00:17:05,240 --> 00:17:06,480
عزيزي (جاسبر)...

193
00:17:06,800 --> 00:17:10,360
أنا أكتب لك لأخبرك بأن زوجي
السير (هنري ستافورد) مات بتأثير جراحه

194
00:17:11,640 --> 00:17:13,960
وأمي الليدي (بوتشام) ماتت أيضاً

195
00:17:14,520 --> 00:17:18,680
أنا الآن أرملة وليس هناك
من يستطيع إكراهي على شيء

196
00:17:20,240 --> 00:17:21,640
هل آتي إليك؟

197
00:17:31,080 --> 00:17:32,440
أريد أن أرى أمي

198
00:17:33,160 --> 00:17:37,160
لا تكوني سخيفة يا (آن)، أخبرها يا (جورج)

199
00:17:37,280 --> 00:17:39,040
سأذهب هذا العصر، أريد حصاناً فقط

200
00:17:39,120 --> 00:17:41,880
ليس اليوم يا (آن)، لا يوجد حصان اليوم

201
00:17:51,080 --> 00:17:52,120
سيدتي

202
00:18:05,840 --> 00:18:06,920
ابنتي، أرسل لك سلامي

203
00:18:06,960 --> 00:18:10,000
أنت في البلاط منذ أشهر عديدة
ومع ذلك لم أستلم رداً أو تأكيداً منك

204
00:18:10,040 --> 00:18:12,120
أنت تعلمين أنني في ملجأ
لأحتمي من أعدائي

205
00:18:12,160 --> 00:18:15,880
استخدمي نفوذك
حتى أستعيد حريتي وثروتي، أمك

206
00:18:27,560 --> 00:18:28,640
زوجي

207
00:18:34,080 --> 00:18:39,560
يجب أن أبقي (آن) إلى جانبي
إنها تزداد فظاظة مع كل يوم

208
00:18:39,720 --> 00:18:41,880
(آن) لن تحضر الاحتفالات

209
00:18:44,600 --> 00:18:45,840
أبداً؟

210
00:18:47,400 --> 00:18:54,560
(آن) لن تذهب إلى أي مكان
أو تفعل أي شيء من دون موافقتي

211
00:18:56,560 --> 00:18:58,680
أنا لا أمانع قدومها، أنا فقط لا أريد أن...

212
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
كفى!

213
00:19:01,480 --> 00:19:03,160
(آن) لا تزال منزعجة يا (إيزابيل)

214
00:19:03,680 --> 00:19:07,040
لا أريدها أن توجه
اتهامات علنية بأنها سجينة

215
00:19:07,880 --> 00:19:10,320
أو أن تشجب أموراً
تمت الموافقة عليها مسبقاً

216
00:19:12,400 --> 00:19:17,000
لا يمكن أن يلحق بنا العار
أمام كل عائلة نبيلة في (إنكلترا)

217
00:19:18,080 --> 00:19:21,280
لا، بالطبع لا

218
00:19:23,000 --> 00:19:24,280
ستظل في غرفتها

219
00:19:30,480 --> 00:19:31,920
هل تستطيع الذهاب إلى الكنيسة؟

220
00:19:32,920 --> 00:19:33,920
بالطبع

221
00:19:35,600 --> 00:19:37,440
الذهاب إلى الكنيسة قد يعلمها التواضع

222
00:19:51,240 --> 00:19:52,120
(آن)

223
00:19:55,880 --> 00:19:57,680
قلت إنك ستأخذني إلى بر الأمان

224
00:19:59,800 --> 00:20:00,800
اتركني!

225
00:20:00,840 --> 00:20:03,080
إن كنت سعيدة بالعيش مع أختك
وبكونك سجينة هنا

226
00:20:03,120 --> 00:20:04,520
فإنني لن أقول كلمة أخرى

227
00:20:04,640 --> 00:20:06,600
لست كذلك، بالطبع لست كذلك

228
00:20:09,000 --> 00:20:10,680
تعالي إلى حديقة الطقوس بعد العشاء

229
00:20:12,160 --> 00:20:13,280
سأكون بانتظارك

230
00:20:17,800 --> 00:20:19,480
سيصل الأطفال قريباً

231
00:20:23,000 --> 00:20:23,880
أمي؟

232
00:20:28,760 --> 00:20:30,960
سامحيني، لم أسمعك تدخلين

233
00:20:32,400 --> 00:20:33,520
لا، شكراً

234
00:20:34,760 --> 00:20:38,000
- هل أنت مريضة؟
- لا، أنا لم أنم فقط

235
00:20:43,240 --> 00:20:47,680
الحقيقة أنني أفضل الراحة على الرقص

236
00:20:48,520 --> 00:20:50,200
هل ستفوتين احتفالات عيد الميلاد؟

237
00:20:54,040 --> 00:20:56,360
ستفوتين سماع ما يعادل سنة كاملة
من الإشاعات الملكية في جلسة واحدة؟

238
00:20:56,400 --> 00:20:57,800
لابد أنك مريضة

239
00:20:59,680 --> 00:21:00,920
سأطلب الطبيب

240
00:21:01,680 --> 00:21:05,360
لا، لست بحاجة إلى طبيب

241
00:21:08,280 --> 00:21:10,040
ليس هناك ما يراه الطبيب

242
00:21:11,280 --> 00:21:15,960
والحمد لله لا يوجد شيء يستطيع
أحمق ما أن يقطعه بالسكين

243
00:21:18,280 --> 00:21:19,360
ما الخطب إذن؟

244
00:21:23,480 --> 00:21:27,400
إنه قلبي، إنه يخفق بطريقة غريبة

245
00:21:28,320 --> 00:21:31,320
أشعر به يتوقف للحظة
وثم يخفق ببطء شديد

246
00:21:36,080 --> 00:21:38,120
لن يخفق بقوة ثانية يا (إليزابيث)

247
00:21:42,840 --> 00:21:44,200
ماذا تقولين؟

248
00:21:47,080 --> 00:21:48,400
جهزي نفسك

249
00:21:50,400 --> 00:21:52,120
لن أكون معكم لوقت طويل جداً

250
00:22:08,200 --> 00:22:12,640
صاحب السمو الملك (إدوارد)
والملكة (إليزابيث)

251
00:22:16,520 --> 00:22:17,600
أخي

252
00:23:47,680 --> 00:23:48,480
(آن)

253
00:23:52,240 --> 00:23:53,320
سامحيني

254
00:23:54,320 --> 00:23:57,960
عندما أحضرتك إلى (إيزابيل)
ظننت أنني أتيت بك إلى بر الأمان

255
00:23:58,040 --> 00:24:00,920
أقسم إنني لم أعلم أن الأمور
ستصل إلى هذه النتيجة

256
00:24:01,120 --> 00:24:04,000
(جورج) جعلني أسيرته
وأنت لم تعلم شيئاً عن هذا؟

257
00:24:04,040 --> 00:24:04,640
لم أعلم

258
00:24:04,680 --> 00:24:09,920
طوال ستة أشهر لم يرني أحد سوى أختي
وسربها من السيدات

259
00:24:09,960 --> 00:24:13,320
طوال الأيام والأسابيع الماضية

260
00:24:14,880 --> 00:24:16,680
ألم تتساءل عن مكاني؟

261
00:24:17,560 --> 00:24:21,440
لم أتساءل فحسب، لقد سألت عنك كثيراً

262
00:24:22,000 --> 00:24:23,760
ولكن في كل مرة يقولون لي حجة ما

263
00:24:23,800 --> 00:24:25,800
كأن تكوني مريضة أو مصابة بالزكام

264
00:24:25,920 --> 00:24:27,000
إنها الحقيقة

265
00:24:27,480 --> 00:24:29,960
ثم طلبت رؤيتك
وقال (جورج) إنني لا أستطيع ذلك

266
00:24:31,120 --> 00:24:32,480
وماذا كان مرضي؟

267
00:24:33,480 --> 00:24:34,480
الحزن

268
00:24:35,120 --> 00:24:37,360
أخبرني (جورج) أنك كنت مستغرقة
في الحداد على زوجك

269
00:24:37,400 --> 00:24:38,680
ولم ترغبي في رؤية أحد

270
00:24:40,560 --> 00:24:45,880
هذا أكد شكوكي بأنه يحتجزك هنا
ويبقيك بعيداً عن الأنظار

271
00:24:45,920 --> 00:24:48,760
سيبقونني هنا إلى أن تموت أمي

272
00:24:49,760 --> 00:24:56,680
وعندها فإن الوصي علي العزيز (جورج)
سيرث كل ثروة (واريك)

273
00:24:56,880 --> 00:25:00,640
إذا استطاع أن يبقيني سجينة هنا
وغير متزوجة فإنه سيرث كل شيء

274
00:25:02,360 --> 00:25:03,360
(جورج)

275
00:25:03,600 --> 00:25:05,680
المشكلة ليست في أخيك الجشع فقط

276
00:25:06,160 --> 00:25:09,160
أختي أيضاً تتآمر معه

277
00:25:10,360 --> 00:25:14,760
إنها سجانتي التي ترسل
خادماتها لمراقبتي كالصقور

278
00:25:15,400 --> 00:25:18,880
سيحتجزونني هنا إلى أن يحطموا إرادتي

279
00:25:19,120 --> 00:25:21,600
وأستسلم لقدري دون أي تذمر

280
00:25:23,640 --> 00:25:27,160
اسمعيني يا (آن)، يجب أن تشتري لنفسك
مزيداً من الحرية

281
00:25:27,200 --> 00:25:28,720
وذلك بالانصياع لـ(جورج)

282
00:25:29,200 --> 00:25:31,680
تظاهري فقط أنك منصاعة له

283
00:25:32,600 --> 00:25:36,640
المديح ينجح معه دائماً
إنه يستجيب دائماً للمديح والثناء المنمق

284
00:25:37,480 --> 00:25:38,280
(إيزابيل) أيضاً؟

285
00:25:38,360 --> 00:25:41,080
هذا سيكسبك على الأقل
بعض الحرية في الوقت الحاضر

286
00:25:42,480 --> 00:25:45,040
إلى أن يصبح الوقت مناسباً لأتقدم من الملك

287
00:25:45,520 --> 00:25:48,440
وأطلب منه رفع وصاية (جورج) عنك

288
00:25:51,640 --> 00:25:54,080
ستطلب خدمة من الملك من أجلي؟

289
00:25:55,760 --> 00:25:59,760
نعم، إن كان هذا ما تريدينه

290
00:26:00,840 --> 00:26:02,080
ولماذا تفعل هذا؟

291
00:26:04,720 --> 00:26:06,000
لماذا برأيك؟

292
00:26:17,440 --> 00:26:19,000
لا يمكنك أن تتركيني الآن

293
00:26:20,600 --> 00:26:21,880
هل تتألمين؟

294
00:26:22,160 --> 00:26:26,880
لا، ألمي الوحيد هو معرفتي بألمك

295
00:26:29,800 --> 00:26:31,360
ماذا ترين؟

296
00:26:32,520 --> 00:26:34,480
أخبريني، أرجوك يا أمي، يجب أن أعرف

297
00:26:35,600 --> 00:26:39,360
ما هو مستقبلنا؟
ما هو... ما هو مستقبلي أنا و(إدوارد)؟

298
00:26:42,040 --> 00:26:46,800
سترزقين بصبي آخر، أنا متأكدة من ذلك

299
00:26:48,680 --> 00:26:52,680
وكم سيكون صبياً رائعاً!
أنا متأكدة من هذا أيضاً

300
00:26:52,720 --> 00:26:58,480
إذن تحسني وابقي معي حتى تشهدي ولادته

301
00:27:01,800 --> 00:27:04,000
لقد وقفت إلى جانبي في كل الصعوبات

302
00:27:05,560 --> 00:27:07,920
كل الصعوبات
ما كنت لأكون هنا لولاك

303
00:27:10,360 --> 00:27:12,360
لا أحد منا كان ليكون هنا لولاك

304
00:27:13,600 --> 00:27:16,240
ولكنك هنا الآن

305
00:27:18,240 --> 00:27:23,840
ومن خلالك وخلال أبنائك
سأكون قد شكلت سلالة من الملوك

306
00:27:26,600 --> 00:27:28,360
والملكات أيضاً كما أظن

307
00:27:35,960 --> 00:27:37,320
أنا لست مستعدة لهذا

308
00:27:39,360 --> 00:27:40,880
لا أحد يستطيع أن يستعد لهذا

309
00:27:53,280 --> 00:27:54,840
عزيزتي الليدي (مارغريت)

310
00:27:55,760 --> 00:27:57,280
تؤسفني خسارتك الكبيرة

311
00:27:57,600 --> 00:28:02,160
وآمل أن أخفف عنك بإخبارك
أن ابنك بأمان وهو يكبر بكل قوة

312
00:28:03,080 --> 00:28:04,880
لا داعي لأن تأتي إلينا

313
00:28:06,080 --> 00:28:08,440
يجب أن تساعدي (هنري) من (إنكلترا)

314
00:28:09,720 --> 00:28:11,640
هذه أوقات عصيبة بالنسبة إلى آل (لانكاستر)

315
00:28:12,280 --> 00:28:14,200
ولكن يجب أن نكون راسخين

316
00:28:14,960 --> 00:28:17,320
لا تسمحي للشكوك
بأن تسيطر عليك يا (مارغريت)

317
00:28:17,640 --> 00:28:20,880
عليك فقط أن تضاعفي جهودك
نيابة عن ملكنا (تيودور)

318
00:28:22,120 --> 00:28:25,080
خادمك (جاسبر)

319
00:28:50,360 --> 00:28:52,600
- سيد (ريجينالد)
- سيدتي... سيدتي

320
00:28:53,040 --> 00:28:55,160
لقد قررت أن أتزوج رجلاً من (يورك)

321
00:28:57,920 --> 00:29:01,720
أريدك أن تذهب إلى البلاط
وتقوم بتحريات غير واضحة باسمي

322
00:29:03,080 --> 00:29:06,200
بالتأكيد يا سيدتي، مع من؟

323
00:29:06,680 --> 00:29:09,720
لن أقبل إلا بأقرب الرجال إلى الملك

324
00:29:09,920 --> 00:29:13,120
فقط رجل من قلب بلاط (يورك)
يمكن أن يفيدني

325
00:29:16,920 --> 00:29:21,280
أتسمحين لي أن أسأل
مَن من رجال الملك يثير اهتمامك؟

326
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
أخوه

327
00:29:23,600 --> 00:29:24,920
(جورج) أمير (كلارنس)؟

328
00:29:25,240 --> 00:29:28,120
لا يا أحمق، (ريتشارد)، إنه ليس مرتبطاً

329
00:29:29,440 --> 00:29:31,280
لا أظن أنني أسعى
إلى رجل أعلى مني في المستوى

330
00:29:42,080 --> 00:29:43,840
(إزي)، لقد كنت محقة بشأن أمي

331
00:29:44,920 --> 00:29:47,120
لم يكن هناك مبرر لكي أهرع إليها

332
00:29:51,360 --> 00:29:53,040
بدأت أعتاد الحياة هنا

333
00:29:55,160 --> 00:29:56,960
كان الأمر صعباً في البداية ولكن...

334
00:29:58,360 --> 00:29:59,680
إنه يبدو جميلاً عليك

335
00:30:03,120 --> 00:30:05,000
إنه يناسب بشرتك تماماً

336
00:30:08,760 --> 00:30:11,240
إن كنت تستطيعين التصرف هكذا يا (آن)

337
00:30:12,720 --> 00:30:15,640
فلا داعي لأن تمضي
الكثير من الوقت في غرفتك

338
00:30:53,640 --> 00:30:55,560
هل تقودين رحلة الصيد؟

339
00:30:56,800 --> 00:30:58,200
أكاد لا أستطيع أن أمشي

340
00:30:58,920 --> 00:31:01,720
هل لأن الملك
يريد إرسال الطفل إلى (ويلز)؟

341
00:31:02,360 --> 00:31:03,800
لا، لم يفعل ولن يفعل

342
00:31:04,120 --> 00:31:05,800
إنه يعرف بأمر مشاعرك إزاء (جورج)

343
00:31:06,000 --> 00:31:08,360
لن يتحداك ويعينه هو وصياً عليه

344
00:31:09,240 --> 00:31:11,600
- أما بالنسبة إلى (ريتشارد)...
- أريدك أن تأخذ ولدي يا (آنتوني)

345
00:31:12,600 --> 00:31:14,160
أنت الوحيد الذي أستطيع أن آتمنك عليه

346
00:31:14,200 --> 00:31:17,360
- لن يوافقوا أبداً
- لا يهمني ما يرضيهم أبداً

347
00:31:17,760 --> 00:31:18,800
هل تقبل بهذه المهمة؟

348
00:31:19,320 --> 00:31:25,120
بالطبع، بالطبع أقبل
سأحميه بحياتي

349
00:31:26,480 --> 00:31:28,040
لنأمل ألا يصل الأمر إلى ذلك الحد

350
00:31:47,120 --> 00:31:47,640
هناك

351
00:31:47,720 --> 00:31:49,200
هيا، هيا

352
00:31:53,160 --> 00:31:56,200
صاحب السمو
الليدي (بوفورت) أم متفانية تماماً

353
00:31:56,240 --> 00:31:57,880
لآخر وريث لعائلة (لانكاستر)

354
00:31:58,040 --> 00:32:01,240
كل ما تريده السيدة (بوفورت)
هو تحقيق السلام في (إنكلترا)

355
00:32:21,320 --> 00:32:22,400
لقد هربت

356
00:32:23,080 --> 00:32:26,120
إن كان هذا هروباً
فأنا لا أتخيل كيف يكون الأسر إذن

357
00:32:27,200 --> 00:32:31,240
هل استمتعت بالصيد؟
لم أستطع رؤيتك، كنت في الخلف

358
00:32:32,480 --> 00:32:37,200
نعم، كان هناك أمور مثيرة
استرعت انتباهي في الخلف

359
00:32:37,880 --> 00:32:39,440
كنا نناقش عرضاً

360
00:32:40,960 --> 00:32:44,200
- أي عرض؟
- عرض زواج

361
00:32:46,200 --> 00:32:49,280
- من (مارغريت بوفورت)
- (مارغريت بوفورت)؟

362
00:32:50,280 --> 00:32:55,880
إنها هرمة! إنها هرمة وقبيحة ومتعصبة!

363
00:32:56,400 --> 00:33:00,840
ربما كانت كذلك ولكنها أيضاً
من أغنى النساء في (إنكلترا)

364
00:33:02,400 --> 00:33:06,880
إن كان هذا هو دافعك للزواج
فأنت لا تختلف كثيراً عن أخيك

365
00:33:08,040 --> 00:33:10,480
(آن)، (آن)

366
00:33:10,520 --> 00:33:14,560
لو لم أكن سجينة هنا ولم تسرق ثروتي مني

367
00:33:15,400 --> 00:33:18,280
لاستطعت أنا أيضاً أن أتزوج رجلاً
أختاره بنفسي

368
00:33:22,440 --> 00:33:24,640
أظن أنك لم تكلم الملك بعد

369
00:33:25,600 --> 00:33:29,520
أخبرتك أنني سأفعل ذلك عندما يكون
الوقت مناسباً، لا أزال عند كلامي

370
00:33:30,280 --> 00:33:31,480
- يمكنك الاعتماد علي يا (آن)
- لا

371
00:33:32,480 --> 00:33:36,200
لا بأس، ركز فقط على عروض الزواج

372
00:33:36,520 --> 00:33:40,720
لست بحاجة إلى مساعدتك
لقد تعلمت أن أعتمد على نفسي فقط

373
00:33:53,640 --> 00:33:56,920
أخي، هل أستطيع التحدث معك؟

374
00:33:57,360 --> 00:33:58,400
بالطبع تستطيعين

375
00:34:01,760 --> 00:34:05,400
أريد أن أعرف، إن كنت أريد الزواج
فماذا علي أن أفعل؟

376
00:34:05,880 --> 00:34:08,040
سنة الحداد لم تنته بعد يا (آن)

377
00:34:08,120 --> 00:34:11,600
ليس من اللائق أن تناقشي موضوع
زواجك ثانية قبل إنهاء حدادك

378
00:34:12,000 --> 00:34:14,240
أنا لم أقصد أية إساءة يا أخي

379
00:34:14,960 --> 00:34:17,600
أنا فقط أريد توضيحاً بشأن موقعي

380
00:34:17,720 --> 00:34:21,360
موقعك؟ يبدو أن موضوع الزواج يقلقك كثيراً

381
00:34:22,320 --> 00:34:23,760
يبدو أنه يجعلك تشعرين بالاستياء الشديد

382
00:34:23,840 --> 00:34:25,760
ماذا تفعلين يا (آن)؟ ماذا تفعل؟

383
00:34:25,800 --> 00:34:29,080
إن كنت تفضلين فيسرني
أن أهيىء لك مكاناً في الدير

384
00:34:30,240 --> 00:34:34,320
نعم، أشعر الآن أن هذا يناسبك كثيراً

385
00:34:34,480 --> 00:34:36,560
هذا أفضل بكثير من البقاء معنا هنا

386
00:34:40,720 --> 00:34:44,200
هل ستسمحين له بفعل هذا؟
ستسمحين له بإرسالي إلى الدير؟

387
00:34:47,040 --> 00:34:48,560
اذهبي إلى غرفتك يا (آن)

388
00:34:48,800 --> 00:34:52,240
أرجوك يا (إيزابيل)، ألا ترين ما يفعله؟

389
00:34:52,400 --> 00:34:56,760
سيحبسني كما حبس أمنا، لن تريني ثانية

390
00:35:00,040 --> 00:35:02,200
(إيزابيل)! (إيزابيل)!

391
00:35:12,200 --> 00:35:14,120
دوق (غلوستر) رفض عرضك

392
00:35:14,960 --> 00:35:16,960
(ريتشارد) لم يكن مناسباً في جميع الأحوال

393
00:35:17,040 --> 00:35:20,560
إنه مخلص كالحيوان، مخلص كالكلب

394
00:35:25,480 --> 00:35:30,680
- هناك احتمال آخر يا سيدتي
- من؟

395
00:35:31,600 --> 00:35:37,080
إنه رجل ليس من عائلة الملك
ولكنه مقرب منه جداً

396
00:35:38,800 --> 00:35:39,560
اللورد (ستانلي)

397
00:35:41,040 --> 00:35:44,680
ذاك المرتد؟
ولد مخلصاً لعائلة (لانكاستر)

398
00:35:44,720 --> 00:35:47,640
ثم نقل ولاءه لـ(يورك) بعد معركة (توتون)

399
00:35:47,680 --> 00:35:49,400
ماذا أريد من خائن مثله؟

400
00:35:50,600 --> 00:35:54,640
سيدتي، هذه ليست خيانة
وإنما إستراتيجية

401
00:35:56,320 --> 00:35:59,920
في كل معركة ينقسم (ستانلي) وأخوه

402
00:35:59,960 --> 00:36:01,240
لينضم كل منهما إلى طرفين متحاربين

403
00:36:01,280 --> 00:36:07,160
كي يضمنا أن يكون هناك دائماً
فرد من عائلة (ستانلي) في الطرف المنتصر

404
00:36:13,960 --> 00:36:15,280
رتب لقاء معه

405
00:36:20,840 --> 00:36:22,960
سيدتي، لدي خبر آخر من البلاط

406
00:36:25,280 --> 00:36:29,560
- (جاكيتا) أم الملكة
- ماذا بشأنها؟

407
00:36:30,200 --> 00:36:34,600
عندما غادرت لم يتوقعوا لها
أن تدوم الأسبوع كله

408
00:36:37,880 --> 00:36:39,120
مستحيل

409
00:36:41,760 --> 00:36:44,400
لابد أن هناك من بين مدفعيتها
من التعاويذ واللعنات...

410
00:36:44,440 --> 00:36:48,520
حجاب أو شيء ما يضمن استمرار
وجودها على هذه الأرض

411
00:36:49,040 --> 00:36:50,280
لا يبدو ذلك

412
00:37:05,080 --> 00:37:07,320
ماذا تنوي أن تفعل بـ(آن نيفيل)؟

413
00:37:10,080 --> 00:37:12,760
لماذا؟ ماذا تنوي أنت؟

414
00:37:15,000 --> 00:37:16,520
ماذا برأيك؟

415
00:37:19,720 --> 00:37:21,320
أنت لست منجذباً إليها

416
00:37:22,760 --> 00:37:25,400
وهذا يعني أن دافعك
ليس أكثر نبلاً من دافعي

417
00:37:26,280 --> 00:37:28,320
قد تتمكن من خداع (إدوارد) يا أخي الصغير

418
00:37:29,000 --> 00:37:30,240
ولكنك لا تستطيع خداعي

419
00:37:30,880 --> 00:37:33,920
ابق بعيداً عن (آن نيفيل)

420
00:37:36,880 --> 00:37:41,080
المشكلة الأكبر أن الملكة عينت
(أنتوني ريفرز) وصياً على الأمير (إدوارد)

421
00:37:41,200 --> 00:37:41,960
متى؟

422
00:37:48,040 --> 00:37:51,560
صاحبة السمو، يا لها من صدفة

423
00:37:54,600 --> 00:37:56,680
كنا نتحدث عن أمك العزيزة المسكينة

424
00:37:56,960 --> 00:37:59,760
نحن نأمل أن تكون الإشاعات
التي تتحدث عن حالتها السيئة...

425
00:38:00,760 --> 00:38:02,400
فيها شيء من المبالغة

426
00:38:07,720 --> 00:38:09,960
هل أستطيع مساعدتك
في شيء يا صاحبة السمو؟

427
00:38:12,040 --> 00:38:16,720
لا، شكراً لك، ليلة سعيدة

428
00:38:18,640 --> 00:38:20,360
هل كنت تبحثين عن زوجك؟

429
00:38:23,120 --> 00:38:26,080
أظن أنه مع (جين شور) هذه الليلة

430
00:38:55,760 --> 00:38:59,520
أرجوك، انتظري قليلاً فقط

431
00:39:00,200 --> 00:39:02,600
إنها لـ(ريتشارد)، دوق (غلوستر)

432
00:39:03,400 --> 00:39:05,960
إنه صديقي منذ الطفولة

433
00:39:06,080 --> 00:39:10,040
- "قابلني في الحديقة"
- خذي الرسالة

434
00:39:10,160 --> 00:39:12,600
- لكن دوق (كلارنس)...
- يجب أن تسلميها إليه الليلة

435
00:41:01,000 --> 00:41:01,720
(آن)

436
00:41:01,800 --> 00:41:04,560
(ريتشارد)
(جورج) سيضعني في دير راهبات

437
00:41:05,480 --> 00:41:06,440
بالطبع سيفعل

438
00:41:06,520 --> 00:41:08,120
ربما ما كان علي أن أواجهه

439
00:41:08,360 --> 00:41:10,120
لقد رميت ورقتي
وما كان يجب أن أفعل

440
00:41:10,640 --> 00:41:12,880
إنه مصمم الآن ولا أمل أبداً

441
00:41:13,400 --> 00:41:16,400
لا، غير صحيح، لا يزال هناك أمل

442
00:41:17,320 --> 00:41:18,640
لكن لا يمكنك العودة إلى هناك

443
00:41:19,880 --> 00:41:22,960
(جورج) لن يتردد في تنفيذ تهديده

444
00:41:23,640 --> 00:41:28,960
(آن)، قد يكون الهرب
هو الحل الوحيد، اطلبي اللجوء

445
00:41:29,040 --> 00:41:31,240
- سأذهب إذن، أنا مستعدة للذهاب
- لا يا (آن)

446
00:41:33,800 --> 00:41:35,040
يجب أن تكوني متأكدة

447
00:41:36,840 --> 00:41:41,120
أنا متأكدة، أنا لست الفتاة الصغيرة
التي كنت تعرفها يا (ريتشارد)

448
00:41:42,040 --> 00:41:43,120
لقد كبرت

449
00:41:44,120 --> 00:41:46,520
(مارغريت) ملكة (آنجو)
علمتني ألا أتردد أبداً

450
00:41:47,400 --> 00:41:52,120
قالت إنني سأضطر أحياناً
لاختيار الطريق المناسب لي

451
00:41:52,840 --> 00:41:54,920
ويجب أن أسلكه دون تردد أو خوف

452
00:41:58,640 --> 00:41:59,480
(آن)؟

453
00:42:00,960 --> 00:42:01,880
ما الأمر؟

454
00:42:05,920 --> 00:42:07,160
هل تتزوجينني؟

455
00:42:14,720 --> 00:42:16,360
ستحصل على ثروتي

456
00:42:18,680 --> 00:42:22,360
إذا تزوجتك
سيصبح كل شيء لدي ملكاً لك

457
00:42:24,400 --> 00:42:28,360
هذا صحيح، الزواج منك سيجعلني ثرياً

458
00:42:30,040 --> 00:42:34,440
وفي الوقت نفسه فإن زواجك مني
سيجعلك دوقة ملكية

459
00:42:35,240 --> 00:42:36,720
وعلى قدم المساواة مع أختك

460
00:42:38,800 --> 00:42:41,400
ولكنني سأكون زوجاً مخلصاً لأنني أحبك

461
00:42:44,880 --> 00:42:48,160
أنت تحبني يا (ريتشارد)؟ حقاً؟

462
00:42:50,400 --> 00:42:51,240
أجل

463
00:42:54,120 --> 00:42:55,760
ربما أحببتك طوال حياتي

464
00:43:10,720 --> 00:43:15,360
(آن)، هل تتزوجينني؟

465
00:43:18,960 --> 00:43:19,960
نعم

466
00:43:37,800 --> 00:43:38,640
(آني)

467
00:43:53,800 --> 00:43:54,640
(آن)؟

468
00:44:04,280 --> 00:44:08,440
سيدتي، وصل اللورد (توماس ستانلي)

469
00:44:19,760 --> 00:44:21,120
الليدي (بوفورت)

470
00:44:29,840 --> 00:44:31,960
أرجو أن أرضيك كزوجة

471
00:44:38,400 --> 00:44:41,080
ظننت أن هذا الترتيب
سيناسبنا نحن الاثنين

472
00:44:41,680 --> 00:44:43,640
من الذكاء أن تفكري بي

473
00:44:46,200 --> 00:44:50,360
لابد أن مستشاري قد أخبرك بوضوح
أنني أريد منصباً لي في البلاط

474
00:44:50,800 --> 00:44:52,560
أوضح هذا بالفعل

475
00:44:53,640 --> 00:44:59,800
وهل أخبرك رغبتي...
أقصد نيتي في أن يكون الزواج شكلياً

476
00:45:00,360 --> 00:45:04,320
لا تقلقي، هداياك الروحية
تم تفصيلها بإسراف، لقد أخبرني بالفعل

477
00:45:05,400 --> 00:45:06,640
أنت تريدين العيش كراهبة

478
00:45:07,840 --> 00:45:09,920
هل هذا مقبول بالنسبة إليك؟

479
00:45:10,200 --> 00:45:14,520
بالتأكيد، لدي أبناء
ولا حاجة إلى أن أنجب ابناً آخر منك

480
00:45:15,000 --> 00:45:17,600
أخبريني، كم عمر ابنك الآن؟

481
00:45:19,080 --> 00:45:20,360
خمسة عشر عاماً

482
00:45:21,480 --> 00:45:24,920
لا جدال على أن ابنك
وريث شرعي للعرش

483
00:45:25,960 --> 00:45:28,000
من الطبيعي أن يفضل (إدوارد)
بقاءه حيث هو الآن

484
00:45:29,720 --> 00:45:33,120
لا أستطيع إعادة ولدي إلى الوطن
إلا من خلال عطف الملك

485
00:45:33,920 --> 00:45:35,600
يجب ألا تتعجلي الأمور

486
00:45:36,920 --> 00:45:39,120
أنا سأقرر ما أستطيع فعله
من أجل ابنك

487
00:45:39,760 --> 00:45:42,520
وما المكافأة التي يستطيع ابنك تقديمها لي

488
00:45:44,400 --> 00:45:46,200
أما بالنسبة إلى (جاسبر تيودور)...

489
00:45:47,920 --> 00:45:51,400
من المستحيل أن يتصالح معه (إدوارد)
يجب أن يتركه (هنري) وراءه

490
00:45:53,680 --> 00:45:58,720
أظن أنني أوضحت لمستشاريك
بأن عليك أن تخدمي عائلة (يورك)

491
00:46:02,040 --> 00:46:03,520
الملك (إدوارد) والملكة (إليزابيث)

492
00:46:07,080 --> 00:46:10,680
سيطلب منك أن تأخذي مكاناً
في جناح الملكة

493
00:46:11,040 --> 00:46:15,720
وأن يظهر عليك بأنك فرد مخلص
لعائلة (يورك) الملكية

494
00:46:16,480 --> 00:46:22,400
يجب ألا تساورهم الشكوك أبداً
من اليوم الأول وحتى اليوم الأخير

495
00:46:25,480 --> 00:46:27,800
هل سيقبلون بي في البلاط؟

496
00:46:28,200 --> 00:46:30,440
إنهم متلهفون لعلاج جراح الماضي

497
00:46:33,160 --> 00:46:37,960
إذن سأكون صبورة وأحاول أن أكسب عطفهم

498
00:46:45,200 --> 00:46:46,400
أخي أنا؟

499
00:46:46,640 --> 00:46:49,560
لقد هربت معه
وأنا تعرضت للخيانة من قبل أخي؟

500
00:46:49,600 --> 00:46:52,760
هذه خيانة، خيانة خبيثة وفاجرة

501
00:46:54,240 --> 00:46:56,960
ليس من حقه أن يقيم علاقة معها

502
00:46:57,000 --> 00:47:01,120
أنا وصيها وإن كان يريد
الزواج من تلك الفتاة...

503
00:47:01,560 --> 00:47:02,640
فقد كان عليه أن يطلب موافقتي

504
00:47:02,680 --> 00:47:05,280
والخطيئة الأكبر
أنه لم يطلب موافقتك أنت

505
00:47:05,600 --> 00:47:07,120
ما الأمر؟ لماذا تضحك؟ ما المضحك؟

506
00:47:07,360 --> 00:47:08,760
لا أستطيع منع نفسي عن الضحك

507
00:47:09,240 --> 00:47:12,120
أنا لا أتذكر أنك طلبت موافقتي
عندما تزوجت (إيزابيل)

508
00:47:12,240 --> 00:47:13,680
الأمر مختلف

509
00:47:17,960 --> 00:47:22,120
مولاي، أطلب الإذن منك
كي أتزوج الليدي (آن نيفيل)

510
00:47:25,000 --> 00:47:28,560
هل أخبرتها أنك تحبها؟
هل كان الأمر بتلك البساطة؟

511
00:47:28,680 --> 00:47:31,800
(إدوارد) هو الملك
هذا خياره هو وليس خياري أنا

512
00:47:32,320 --> 00:47:33,720
- ليس الآن
- مولاي

513
00:47:34,000 --> 00:47:37,440
ابن الملكة يولد مبكراً
القابلة تقول إنها قد لا تنجو

514
00:47:37,680 --> 00:47:38,920
هل ستذهب قبل أن تحسم هذا الأمر؟

515
00:47:38,960 --> 00:47:41,120
سويا هذا الخلاف التافه بينكما

516
00:47:57,640 --> 00:47:58,960
ابتعدا!

517
00:48:29,160 --> 00:48:30,120
كدنا ننتهي

518
00:48:35,120 --> 00:48:36,680
هيا، تنفس

519
00:48:38,000 --> 00:48:39,480
لقد ولد مبكراً

520
00:48:44,640 --> 00:48:46,160
إنه يتنفس ولكنه ضعيف

521
00:49:09,160 --> 00:49:11,000
إنه يموت يا أمي

522
00:49:23,960 --> 00:49:26,080
اعتني به من أجلي

523
00:49:54,120 --> 00:49:55,920
لا...

524
00:51:37,400 --> 00:51:39,320
- مساء الخير
- مساء الخير

525
00:51:45,640 --> 00:51:48,160
إنه الوقت المناسب الآن، صحيح؟

526
00:51:50,120 --> 00:51:54,920
لولا شرطك الذي ينص على تجنب
هذا الأمر مهما كان الثمن

527
00:51:57,680 --> 00:52:01,280
لا تخافي يا (مارغريت)
يسرني أن أحترم رغباتك

528
00:52:02,200 --> 00:52:03,280
تصبحين على خير

529
00:52:37,360 --> 00:52:41,440
خشيت أن يعترض (جورج)
رسالتي ليمنعك من القدوم

530
00:52:42,960 --> 00:52:47,760
لقد سويت كل الأمور المالية
بينه وبين (ريتشارد)

531
00:52:47,920 --> 00:52:50,240
لذا أشك في أنه سيمانع
أي شيء أفعله الآن

532
00:52:57,880 --> 00:52:58,880
أنا آسفة

533
00:52:59,760 --> 00:53:01,120
كل هذا من الماضي

534
00:53:03,480 --> 00:53:07,520
لقد كتبت لأمي وأخبرتها بأمر زواجي

535
00:53:09,120 --> 00:53:10,800
ردت علي وأرسلت لعنة

536
00:53:11,160 --> 00:53:14,960
(آن)، أنت لست بحاجة إلى مباركتها

537
00:53:15,640 --> 00:53:18,040
يجب ألا تؤذيك لعنتها

538
00:53:18,480 --> 00:53:20,320
لديك زوج يحبك

539
00:53:22,680 --> 00:53:24,000
ولديك أنا

540
00:53:26,600 --> 00:53:29,600
ولن أخذلك ثانية

541
00:53:33,120 --> 00:53:34,520
هل ستأتين لزيارتي؟

542
00:53:36,800 --> 00:53:38,800
سنذهب لنعيش في قلعة (واريك)

543
00:53:40,160 --> 00:53:41,520
ستذهبين إلى البيت

544
00:53:43,280 --> 00:53:44,760
بالطبع سآتي

545
00:53:46,160 --> 00:53:48,960
لا تبكي يا (آن)، لا تبكي

546
00:53:49,840 --> 00:53:52,000
(إزي)، لقد اشتقت إليك

547
00:54:01,200 --> 00:54:04,440
من الجيد أن نعلم أن كليهما مع السماء الآن

548
00:54:08,120 --> 00:54:13,320
ظننت للحظة أنك تركتني أيضاً

549
00:54:14,400 --> 00:54:16,200
للحظة فقط؟

550
00:54:17,920 --> 00:54:19,200
أنت محظوظ إذن

551
00:54:19,760 --> 00:54:23,120
عندما نهضت لتستعيد عرشك
وقفت إلى جانبك

552
00:54:24,440 --> 00:54:30,120
عندما رأيتك تخنق رجلاً عجوزاً
في نومه وقفت إلى جانبك أيضاً

553
00:54:32,840 --> 00:54:34,520
لم أشك بك يوماً

554
00:54:37,280 --> 00:54:40,240
إلى أن دخلت غرفتك في تلك الليلة

555
00:54:43,520 --> 00:54:48,200
هذا... هذا فقط ما كان يثقل كاهلك إذن؟

556
00:54:48,600 --> 00:54:49,720
هذا فقط؟

557
00:54:51,640 --> 00:54:55,200
تستلقي معها وكأنك تحبها

558
00:54:56,240 --> 00:54:59,840
وكأنها تستطيع أن تأخذ مكاني بكل سهولة

559
00:55:03,920 --> 00:55:07,760
لا هي ولا أي امرأة أخرى
تستطيع أخذ مكانك

560
00:55:07,800 --> 00:55:09,640
لقد أخذت مكاني

561
00:55:12,440 --> 00:55:18,680
في الليلة التي سبقت الولادة
كنت معها هي وليس معي أنا

562
00:55:20,040 --> 00:55:21,920
(إليزابيث)، كنت تعرفين عندما تزوجتني

563
00:55:21,960 --> 00:55:25,920
أنني لن أكون زوجاً
سيجلس عند قدميك بإخلاص

564
00:55:30,280 --> 00:55:32,320
نحن لم نعد شابين

565
00:55:33,760 --> 00:55:37,280
نحن لم نعد الشخصين
اللذين تقابلا على قارعة الطريق

566
00:55:37,640 --> 00:55:38,920
هذان الشخصان غادرا

567
00:55:40,800 --> 00:55:42,400
ماذا بقي إذن؟

568
00:55:45,040 --> 00:55:48,600
بقي حبي لك

569
00:55:52,560 --> 00:55:55,120
أنت من يدعمني في المعركة

570
00:55:57,000 --> 00:55:58,640
أنت وطني

571
00:56:13,440 --> 00:56:15,840
- هذا رائع
- أمير (ويلز) سيكون فارساً بارعاً

572
00:57:15,280 --> 00:57:16,720
مولاتي

