1
00:00:00,800 --> 00:00:03,320
هذان ولداي (ريتشارد) و(توماس غراي)

2
00:00:03,440 --> 00:00:05,680
- هل تتزوجينني؟
- أجل

3
00:00:05,800 --> 00:00:08,560
أنت لست متزوجة يا (إليزابيث)

4
00:00:08,680 --> 00:00:12,760
كانت مراسم مزيفة، قام بهذا من قبل
ولديه طفل غير شرعي

5
00:00:12,880 --> 00:00:15,320
لست راضية عن هذا الزواج

6
00:00:15,440 --> 00:00:17,760
لن تصبح ابنتك من العائلة الملكية أبداً

7
00:00:17,880 --> 00:00:20,360
(جاين شور)
جميع مَن في البلاط يعرفونها

8
00:00:20,480 --> 00:00:23,240
زوجك الملك ولديه شهية ملك

9
00:00:23,360 --> 00:00:25,200
هل سبق وأن ذقت الخسارة
أيتها الليدي (مارغريت)؟

10
00:00:25,320 --> 00:00:27,560
ابني الوحيد أجبر على العيش بعيداً عني

11
00:00:27,680 --> 00:00:30,680
لأنه وريث عائلة (لانكاستر) وعدو الملك

12
00:00:30,800 --> 00:00:33,520
أنت الشخص الوحيد الذي أثق به
للعناية بابني يا (جاسبر)

13
00:00:33,640 --> 00:00:35,640
هل سنمكث في (ويلز)؟

14
00:00:35,760 --> 00:00:37,840
لن نمكث نحن هنا
لكن ابننا سيفعل هذا

15
00:00:37,960 --> 00:00:39,600
إذن أنا سأعين الوصي عليه

16
00:00:39,720 --> 00:00:43,200
أنا والدته وإن اضطر للابتعاد عني
فأنا سأختار مَن يعتني به

17
00:00:43,320 --> 00:00:44,840
ومَن سيربيه ليصبح رجلاً

18
00:00:44,960 --> 00:00:48,440
أريدك أن تعتني بابني يا (أنتوني)
فأنت الوحيد الذي يمكنني أن آتمنه عليه

19
00:00:48,560 --> 00:00:53,760
نحن أبناء (يورك) الثلاثة
كيف نسمح لامرأة واحدة بتفريقنا؟

20
00:00:53,880 --> 00:00:56,920
سيتوجب على (هنري)
تجاوز خمسة قبور ليصل إلى العرش

21
00:00:57,040 --> 00:01:00,000
لا أعرف كيف سيتمكن من هذا
هل تعرف أنت؟

22
00:01:33,200 --> 00:01:35,520
"العام 1483
حل السلام في (إنكلترا)"

23
00:01:35,640 --> 00:01:39,520
"يمكث الابن الأكبر وولي عهد الملك
(إدوارد الرابع) في قصر (لودلو) في (ويلز)"

24
00:01:39,640 --> 00:01:43,320
"برعاية عمه (أنتوني)
وشقيقه (ريتشارد غراي)"

25
00:01:43,440 --> 00:01:47,080
"بينما بقي (هنري تيودر) وريث (لانكاستر)
منفياً في (بريطانيا) مع عمه (جاسبر تيودر)"

26
00:02:19,040 --> 00:02:21,560
لقد أطلت المكوث في (بريطانيا)
يا (هنري تيودر)

27
00:02:22,280 --> 00:02:24,840
قم بهذا مع فارس من (ويلز)
وأرني إن كنت ستبقى مبتسماً

28
00:02:24,960 --> 00:02:27,640
لا يسعني سوى التغلب
على ما يعوقني يا عمي

29
00:02:30,000 --> 00:02:31,840
توقيتك رائع

30
00:02:33,000 --> 00:02:34,840
رائع بكل تأكيد

31
00:02:49,680 --> 00:02:54,240
جميل، مناسب تماماً
للملك (إدوارد) الرؤوف

32
00:02:56,080 --> 00:02:58,360
- الرؤوف؟
- أجل

33
00:02:58,480 --> 00:03:01,280
فقد سمح لابني بالعودة من المنفى

34
00:03:05,760 --> 00:03:10,080
ولعل هذا يدل
على اطمئنان الملك حيال عرشه

35
00:03:10,680 --> 00:03:13,160
يبدو أن ابنك لم يعد يشكل تهديداً

36
00:03:15,280 --> 00:03:19,120
- لقد أصبح رجلاً الآن
- بالتأكيد

37
00:03:20,360 --> 00:03:23,520
مضى على غيابه وقت طويل
لدرجة أنه لم يعد بوسعك التعرف إليه

38
00:03:46,680 --> 00:03:48,040
صيدي الثمين

39
00:03:48,160 --> 00:03:52,080
من تباهيك بالصيد يا أبي
توقعت أن أرى جيشاً يحمله إلينا

40
00:03:52,200 --> 00:03:55,280
وبسبب هذا التعليق
ستتناول الأميرة (إليزابيث) طبقاً صغيراً

41
00:03:55,400 --> 00:03:58,120
سأتناول طبقك لأنه من الواضح
أنك أفرطت في تناول الطعام

42
00:03:58,240 --> 00:04:01,640
أتناول طعامي كملك فحسب
ما رأيكم في تناول العشاء وحدنا الليلة

43
00:04:01,760 --> 00:04:04,240
ونرسل العلقات الصغيرة برفقة العمال؟

44
00:04:04,360 --> 00:04:08,520
علقات، لقد نعتني بالعلقة يا (توماس)

45
00:04:10,240 --> 00:04:13,600
تناول ما شئت يا أبي
فقد استحققت الاستمتاع بوقتك

46
00:04:13,720 --> 00:04:15,080
المزيد من النبيذ يا أبي؟

47
00:04:15,200 --> 00:04:19,680
أشكرك يا (ريتشارد)
و(سيسلي) وجميع أطفالي الأعزاء

48
00:04:20,440 --> 00:04:22,080
وملكتي

49
00:04:24,120 --> 00:04:27,480
هل أنت مريض؟ حرارتك مرتفعة

50
00:04:28,880 --> 00:04:30,560
إنه لا شيء

51
00:04:56,120 --> 00:04:58,280
سيعود ابني إلى الديار

52
00:04:59,440 --> 00:05:02,520
وأظن أن (جاسبر تيودر)
سيرغب في العودة أيضاً

53
00:05:03,480 --> 00:05:05,240
بإمكانه العودة إلى هنا

54
00:05:06,760 --> 00:05:08,560
إنه حصار

55
00:05:10,040 --> 00:05:13,400
لا تتأملي كثيراً يا (مارغريت)
فابنك لن يعود منافساً للعرش

56
00:05:13,520 --> 00:05:17,600
إنه مجرد مدع آخر اطمأن له (إدوارد)

57
00:05:19,200 --> 00:05:22,320
ما زلت أثق في أن القدر
سيضع ابني على عرش (إنكلترا)

58
00:05:23,440 --> 00:05:27,120
وماذا ستفعلين حيال هذا؟
ما هي خطتك؟

59
00:05:30,960 --> 00:05:33,040
هل ستصلين لحدوث معجزة؟

60
00:05:40,520 --> 00:05:43,040
تفضل، اشرب هذا

61
00:05:44,520 --> 00:05:46,280
ماذا يؤلمك يا عزيزي؟

62
00:05:52,160 --> 00:05:54,520
إلى السرير يا زوجتي

63
00:05:54,640 --> 00:05:57,120
أظن أن على جلالتك الاحتفاظ بقوتك

64
00:05:58,880 --> 00:06:00,360
(إدوارد)

65
00:06:02,720 --> 00:06:07,200
لينجدنا أحدكم، إنه الملك

66
00:06:09,640 --> 00:06:11,320
إنه الملك

67
00:06:16,400 --> 00:06:20,840
إنها الحمى، ستتعافى، فالحمى أمر بسيط

68
00:06:22,200 --> 00:06:26,160
أرسلي بطلب أخي (ريتشارد)

69
00:06:33,720 --> 00:06:36,680
هذا ليس ضرورياً، فأنت قوي

70
00:06:37,320 --> 00:06:41,400
أنت لا تخسر، فقد ولدت محارباً

71
00:06:45,400 --> 00:06:47,480
حارب هذا من أجلي

72
00:06:50,000 --> 00:06:52,160
قومي بما طلبته منك يا (إليزابيث)

73
00:07:05,160 --> 00:07:07,280
- ما سبب هذا يا أمي؟
- لا أحد يعلم

74
00:07:07,400 --> 00:07:09,840
- أهو شيء تناوله؟
- تناولنا الطعام نفسه جميعاً

75
00:07:09,960 --> 00:07:14,320
لا توجد أعراض تسمم غذائي
لا يسعنا سوى انتظار زوال الحمى

76
00:07:15,000 --> 00:07:17,520
أرسل بطلب (ريتشارد)
وأعضاء المجلس الملكي

77
00:07:17,640 --> 00:07:20,880
وجد عمك (أنتوني) يا (توماس)

78
00:07:29,680 --> 00:07:32,280
- حضروا الجياد وملابسي
- أمرك يا مولاي

79
00:07:32,400 --> 00:07:34,520
والأسلحة، سننطلق إلى (لندن)

80
00:07:34,640 --> 00:07:37,320
ما الأمر يا (ريتشارد)؟
هل نحن على أبواب حرب؟

81
00:07:38,040 --> 00:07:40,080
الملك يحتضر

82
00:07:41,160 --> 00:07:44,640
لكن وريثه ما زال طفلاً
وليس مستعداً للحكم

83
00:07:47,120 --> 00:07:48,640
(إليزابيث)

84
00:07:49,360 --> 00:07:52,280
ستحاول أن تحكم من خلاله
كما فعلت مع (إدوارد)

85
00:07:53,520 --> 00:07:54,800
أهذا تدخلك السماوي؟

86
00:07:54,920 --> 00:07:58,560
لا شك أن الملكة ستحضر دواءً
ليستعيد عافيته

87
00:08:23,440 --> 00:08:26,880
أرسلي إلى (بريطانيا)
واطلبي من (هنري) البقاء هناك الآن

88
00:08:27,000 --> 00:08:28,160
وإذا مات الملك؟

89
00:08:28,280 --> 00:08:31,320
علينا الانتظار لمعرفة
مَن هو الوصي على العرش

90
00:08:31,440 --> 00:08:33,080
علينا الحذر

91
00:08:35,400 --> 00:08:38,440
لكن كوني مستعدة
لاغتنام أي فرصة تسنح أمامك

92
00:08:39,160 --> 00:08:41,120
لنر ماذا سيحدث

93
00:08:54,200 --> 00:08:56,280
أشكر فخامتك على إرسالك بطلبنا

94
00:08:56,560 --> 00:08:59,880
- كيف حال أخي؟
- لقد أتيت في الوقت المناسب

95
00:09:05,440 --> 00:09:07,360
هل رأيت النظرة التي رمقتنا بها؟

96
00:09:16,120 --> 00:09:18,680
ستنتهي حظوظها بموت الملك

97
00:09:19,480 --> 00:09:23,000
وستدافع عن عرشها كالوحش الجريح

98
00:09:23,640 --> 00:09:25,320
وأنت مصدر خطر لها

99
00:09:28,760 --> 00:09:30,400
كونا حذرين

100
00:09:37,000 --> 00:09:38,600
(براكنبري)

101
00:09:41,200 --> 00:09:42,760
(باكنغهام)

102
00:09:57,680 --> 00:09:59,720
إنه قدر الملوك

103
00:09:59,840 --> 00:10:03,440
لا نحيا لنشهد عهد أبنائنا

104
00:10:04,120 --> 00:10:08,680
لن أرى أي نوع من الرجال
سيكون ابني الغالي

105
00:10:10,600 --> 00:10:14,720
أتوسل إليك أن تكون رجلاً الآن

106
00:10:15,960 --> 00:10:17,920
اعتن بالأمير (إدوارد)

107
00:10:19,400 --> 00:10:20,800
أبقه سالماً

108
00:10:24,040 --> 00:10:28,920
سأعمل برفقتكم جميعاً
ليصل الأمير (إدوارد) إلى العرش

109
00:10:31,000 --> 00:10:32,360
وأنا يا صاحب الفخامة

110
00:10:34,360 --> 00:10:35,640
وأنا

111
00:10:40,200 --> 00:10:41,720
(أنتوني)

112
00:10:56,400 --> 00:10:59,120
سيعين (ريتشارد) وصياً للعرش

113
00:11:01,000 --> 00:11:02,440
كما تشاء

114
00:11:03,720 --> 00:11:05,400
لابد أنك تقصد (أنتوني)

115
00:11:09,400 --> 00:11:13,400
سيكون (ريتشارد) وصياً على العرش
إلى أن يصل الأمير (إدوارد) لسن الحكم

116
00:11:17,480 --> 00:11:19,560
هل تقبلين بهذا يا (إليزابيث)؟

117
00:11:32,720 --> 00:11:34,360
والآن دعونا

118
00:11:36,600 --> 00:11:39,480
أريد أن أودع زوجي

119
00:11:42,720 --> 00:11:47,920
ودّعوا ملككم للمرة الأخيرة
وليكن حاضراً في صلواتكم

120
00:12:12,800 --> 00:12:15,200
سأحترم رغبتك

121
00:12:43,040 --> 00:12:45,080
أعرف أن هذا لا يرضيك

122
00:12:47,320 --> 00:12:51,120
(أنتوني) هو الوصي الحقيقي له
فقد علمه كل شيء يعرفه الآن

123
00:12:51,360 --> 00:12:53,280
سيقف (أنتوني) ضده

124
00:12:55,000 --> 00:12:58,120
عائلة (ريفرز) مبجلة من الشعب
وليس البلاط الملكي

125
00:12:59,520 --> 00:13:01,760
أثق بـ(ريتشارد) لينفذ ما أطلبه

126
00:13:05,720 --> 00:13:07,600
قمت بهذا من أجل السلام

127
00:13:07,720 --> 00:13:10,320
أعرف هذا، لكن...

128
00:13:10,520 --> 00:13:14,240
أرجوك لا تدعي كلماتي الأخيرة
تكون عن الحكم

129
00:13:22,920 --> 00:13:24,680
أنت حب حياتي

130
00:13:33,080 --> 00:13:34,720
وأنت حبي

131
00:13:39,480 --> 00:13:41,760
أشكرك يا (إليزابيث) الجميلة...

132
00:13:45,080 --> 00:13:47,640
على انتظارك لي عند شجرة البلوط تلك

133
00:13:50,520 --> 00:13:52,200
ورغبتك فيّ

134
00:13:58,760 --> 00:14:02,800
لقد منحتني فرصة جديدة

135
00:14:04,600 --> 00:14:06,320
وحياة أفضل

136
00:14:09,600 --> 00:14:12,000
وأطفالاً رائعين

137
00:14:14,240 --> 00:14:16,120
وضماناً

138
00:14:34,120 --> 00:14:37,000
لا، لا

139
00:14:38,080 --> 00:14:42,600
لا، لا، لا

140
00:14:46,720 --> 00:14:49,440
لا

141
00:14:50,240 --> 00:14:53,280
أمي؟ أمي؟

142
00:15:31,320 --> 00:15:34,400
أنت لم تنحني أمامي

143
00:15:36,640 --> 00:15:38,880
نحن متساويتان الآن

144
00:15:39,320 --> 00:15:41,600
نحن مجرد أمهات ملوك

145
00:16:13,840 --> 00:16:19,480
- إنه توتر لا يحتمل
- علينا إبقاءه موجوداً

146
00:16:29,840 --> 00:16:31,840
- أنا آسف يا أختاه
- أرسل بطلب ابني (ريتشارد غراي)

147
00:16:31,960 --> 00:16:34,040
واطلب منه إحضار الأمير
(إدوارد) من (ويلز) إلى هنا

148
00:16:34,160 --> 00:16:37,600
بدأ الجميع بالتحيز وأخشى عاقبة الأمور

149
00:16:37,720 --> 00:16:39,520
(إليزابيث)

150
00:16:39,640 --> 00:16:43,400
سيقف (ريتشارد) وعائلة (يورك)
أمام وصول ابني إلى العرش

151
00:16:44,000 --> 00:16:46,560
وسيتم إرسالي إلى (غرافتون)

152
00:16:46,680 --> 00:16:50,160
(ريتشارد) رجل نزيه ويحب الملك

153
00:16:50,720 --> 00:16:54,880
- وقد أقسم على العناية بابنك
- لا أثق بأحد منهم

154
00:16:59,480 --> 00:17:05,040
أحتاج إلى ابني الملك لحمايتي

155
00:17:07,800 --> 00:17:09,760
أرسل بطلبه يا (أنتوني)

156
00:17:11,320 --> 00:17:15,160
أريد أن يكون ابني هنا الآن
ليتم تتويجه

157
00:17:16,800 --> 00:17:19,160
أحضر ذلك الفتى

158
00:17:19,400 --> 00:17:21,840
- أمي أرجوك، ليس الآن
- إنها محقة

159
00:17:22,600 --> 00:17:24,600
أبعده عنها

160
00:17:24,800 --> 00:17:27,000
لقد قبلت قرار (إدوارد)

161
00:17:27,240 --> 00:17:31,280
كي يموت (إدوارد) سعيداً
كانت تكذب بكل وضوح

162
00:17:31,400 --> 00:17:35,440
لقد تسببت بقطع رأس (جورج)
وسممت (إيزابيل)

163
00:17:36,000 --> 00:17:39,160
لا نعرف ماذا ستفعل
لتبقي العرش لعائلة (ريفر)

164
00:17:39,520 --> 00:17:42,280
توفيت أختك وهي تلد

165
00:17:42,680 --> 00:17:44,920
أعرف أنك لا تثقين بها

166
00:17:45,520 --> 00:17:50,000
وأعرف كيف أكون حذراً
وأعرف ما ينبغي علي فعله

167
00:17:50,400 --> 00:17:53,480
لذا دعي مهمة الوصاية على العرش إلي

168
00:18:01,080 --> 00:18:02,640
سير (روبرت)

169
00:18:10,880 --> 00:18:12,640
سيدة (شور)

170
00:18:12,760 --> 00:18:15,560
- أنا آسفة حقاً يا صاحب الفخامة
- أرجوك

171
00:18:16,000 --> 00:18:19,680
لقد فقدت الملكة زوجها لتوها
أظهري بعض الاحترام

172
00:18:20,200 --> 00:18:22,640
- لم يعد لديك مكان هنا
- لكن يا صاحبي الفخامة...

173
00:18:22,920 --> 00:18:26,000
(براكنبري)، اطرد هذه المرأة

174
00:18:26,320 --> 00:18:28,440
أمثالها ليس مرحباً بهم في البلاط

175
00:18:32,320 --> 00:18:34,160
- فخامتك
- أرجوك، لم يعد لدي...

176
00:18:34,280 --> 00:18:36,440
إنه داري، ليس لي مكان أقصده

177
00:18:37,800 --> 00:18:39,960
تأكد من رحيلها أيها السير (روبرت)

178
00:18:40,480 --> 00:18:42,720
ثم جهز جوادي والرجال

179
00:19:27,520 --> 00:19:29,360
هذا ليس وداعاً

180
00:19:30,000 --> 00:19:32,840
- فهو لن يرحل، ليس الآن
- ماذا؟

181
00:19:33,680 --> 00:19:37,360
وردت أنباء من والدتك
علينا تغيير خطتنا

182
00:19:37,560 --> 00:19:39,400
هيا، غادري

183
00:19:41,360 --> 00:19:42,960
اخرجي

184
00:19:50,240 --> 00:19:52,040
لقد مات الملك

185
00:19:56,800 --> 00:20:00,520
- كيف؟
- الحمى، على ما يبدو

186
00:20:01,840 --> 00:20:04,880
- ماذا سنفعل الآن إذن؟
- سننتظر لنرى ماذا سيحدث

187
00:20:08,400 --> 00:20:10,400
علينا الاستعداد لتشكيل جيش

188
00:20:11,320 --> 00:20:15,720
لأنك حين تعود
ستقاتل من أجل العرش

189
00:20:28,400 --> 00:20:30,400
ابق بعيداً

190
00:20:44,080 --> 00:20:45,840
سيدي (غراي)

191
00:20:46,800 --> 00:20:49,000
ما معنى هذا يا (براكنبري)؟

192
00:20:49,240 --> 00:20:51,800
أتينا لمرافقة الملك إلى البرج لحمايته

193
00:20:51,880 --> 00:20:56,000
نشكر لك اهتمامك لكن وصلتني
أوامر بمرافقة الأمير إلى (ويستمنيستر)

194
00:20:56,120 --> 00:21:00,120
سأذهب لرؤية أمي، حضّر لي جوادي

195
00:21:13,320 --> 00:21:14,960
توقف

196
00:21:18,560 --> 00:21:22,160
- اغفر لي
- (ريتشارد)، أطالب بمرافقته

197
00:21:22,240 --> 00:21:26,560
- اخفض سيفك يا سيدي
- سأفعل ذلك حين تدعنا نمر

198
00:21:26,680 --> 00:21:31,160
- حافظوا على سلامة الأمير
- توقفوا

199
00:21:32,160 --> 00:21:36,360
- قطعت عهداً لأبيك بأن أبقيك سالماً
- لا تمسه

200
00:21:37,040 --> 00:21:40,840
- لا
- (إدوارد)

201
00:21:41,920 --> 00:21:43,640
أحضروهما معاً

202
00:21:56,040 --> 00:21:59,160
(جاين)؟ ما الأمر؟

203
00:21:59,840 --> 00:22:03,480
طردت من البلاط ورفضت عائلتي استقبالي

204
00:22:03,560 --> 00:22:05,360
ورفض أصدقائي استقبالي

205
00:22:05,720 --> 00:22:08,680
- أنجدني
- ادخلي

206
00:22:16,760 --> 00:22:20,360
لم أعلم أن سقوطي سيتم بهذه السرعة

207
00:22:28,600 --> 00:22:30,240
أشكرك

208
00:22:33,720 --> 00:22:36,520
وفاة الملك تتسبب بالفوضى دائماً

209
00:22:37,160 --> 00:22:40,080
يبالغ البعض بردود الفعل، وبالتحيز

210
00:22:41,480 --> 00:22:44,640
سينتهي كل هذا حين يتوج (إدوارد)

211
00:22:45,120 --> 00:22:50,160
ألم تعلم؟ لقد اصطحب (ريتشارد)
الأمير (إدوارد) إلى البرج

212
00:22:52,200 --> 00:22:56,120
أسفت لما حل بحارسك
لكن رجالي حضروا لحمايتك

213
00:22:56,240 --> 00:22:57,600
لقد كنتم أكثر عدداً منا

214
00:22:57,840 --> 00:23:01,720
ستكون بأمان هنا
فأنت في خطر إلى أن تصبح ملكاً

215
00:23:02,640 --> 00:23:06,920
أي حماية يؤمنها عمك (ريتشارد)
حين يعرضك إلى الخطر؟

216
00:23:07,040 --> 00:23:09,400
أريد استشارة أمي

217
00:23:11,160 --> 00:23:16,440
إنها حزينة يا (إدوارد)
يمكنك رؤيتها حين تسترد قوتها مجدداً

218
00:23:18,120 --> 00:23:19,800
سأزورك في الصباح

219
00:23:21,160 --> 00:23:23,360
فلدينا الكثير لنتحدث عنه

220
00:23:23,480 --> 00:23:25,480
وأكرر أسفي

221
00:23:43,360 --> 00:23:45,200
كيف تجرؤ على إخافة أبنائي؟

222
00:23:45,320 --> 00:23:48,640
يزعم أنه حضر لحماية
الأمير (إدوارد) ليفي بوعده

223
00:23:48,760 --> 00:23:50,920
- وهل تصدق هذا؟
- أجل

224
00:23:52,320 --> 00:23:55,080
- كان علي إحضاره بنفسي
- ليزجوا بك في البرج أيضاً

225
00:23:55,200 --> 00:23:57,400
لقد قدمت التماساً لأعضاء
المجلس الملكي ليطلقوا سراحهما

226
00:23:57,520 --> 00:24:00,160
لقد أعلنوا الحرب يا (أنتوني)

227
00:24:00,240 --> 00:24:03,600
- علينا حشد الجيوش الآن
- وتخاطر بسلامة أخيك؟

228
00:24:04,640 --> 00:24:07,080
لك الحق في الغضب لكن عليك
أن تثق في أن (ريتشارد) سيقوم...

229
00:24:07,200 --> 00:24:11,760
لقد زج (إدوارد) في البرج ليبعده عني
واعتقل (ريتشارد غراي)

230
00:24:12,200 --> 00:24:14,480
خذي كل ما هو ثمين
وأيقظي أخاك وأخواتك

231
00:24:14,600 --> 00:24:16,320
- سنذهب إلى الملجأ
- أختي

232
00:24:16,440 --> 00:24:19,800
- (ليزي)
- أمي تحدثي إلى عمي (ريتشارد)

233
00:24:19,920 --> 00:24:21,560
أو اطلبي من (أنتوني) أن يقوم بهذا

234
00:24:21,840 --> 00:24:24,160
اطلب منه إطلاق سراح إخوتي
كعربون تقدير

235
00:24:24,320 --> 00:24:28,160
الأحمق فقط مَن ينتظر
من عدوه أن يصبح صديقاً

236
00:24:29,680 --> 00:24:33,800
قبض (ريتشارد) على (إدوارد)
ماذا سيردعه من القبض على ابني الثاني؟

237
00:24:35,440 --> 00:24:36,880
قومي بما أمليه عليك

238
00:24:41,120 --> 00:24:43,240
سأرسل لأطلب من أخي تجهيز الأسطول

239
00:24:43,360 --> 00:24:46,280
- لا يجدر بك أن تفعلي هذا
- انضم إلينا لاحقاً

240
00:24:46,400 --> 00:24:49,360
سأكون أكثر فائدة من الخارج
سأكون عينيك وأذنيك

241
00:24:49,440 --> 00:24:51,760
أرسل إلي حين يتم ذلك

242
00:24:52,280 --> 00:24:54,480
اعتن بنفسك يا ابني العزيز
(توماس غراي)

243
00:24:57,080 --> 00:25:00,200
أرجوك، عليك أن تثقي به

244
00:25:00,280 --> 00:25:02,360
لا أثق بأحد

245
00:25:04,400 --> 00:25:07,680
استخدم سياستك لإطلاق سراح أبنائي

246
00:25:07,760 --> 00:25:11,880
إن حدث لهما أي شيء
فلن أغفر لك

247
00:25:19,480 --> 00:25:24,440
لم تكتف بالمجوهرات
بل أخذت الخزنة بأكملها إلى (ويستمنستر)

248
00:25:25,000 --> 00:25:26,840
لتؤمن ملجأ للأطفال

249
00:25:26,960 --> 00:25:29,080
وكم تنوي المكوث هناك؟

250
00:25:29,480 --> 00:25:31,160
إنها فرصة حقيقية

251
00:25:32,600 --> 00:25:36,040
عملية اختطاف الشابين منح (إليزابيث)
سبباً للشك في (ريتشارد)

252
00:25:36,160 --> 00:25:39,480
واصطحابها خزنة الحرب
يمنحه سبباً للخوف منها

253
00:25:40,040 --> 00:25:42,800
- إن تفاقم الوضع...
- فسيتقاتلون على العرش

254
00:25:42,920 --> 00:25:46,920
وسيسقط أحد الطرفين
قد يدمران بعضهما بعضاً

255
00:25:47,080 --> 00:25:49,960
وسيصبح العرش خاوياً ليطالب به ابني

256
00:25:51,560 --> 00:25:53,320
هذه فرصتنا

257
00:25:56,320 --> 00:25:59,360
جميعهم في الدير عدا (توماس غراي)

258
00:25:59,480 --> 00:26:02,240
وقد حصلنا على رسالة منه
إلى عمه (إدوارد ريفرز)

259
00:26:02,440 --> 00:26:06,080
- كبير الضباط؟
- يطلبون منه تجهيز الأسطول

260
00:26:11,680 --> 00:26:15,120
اقبض على كبير الضباط
و(توماس غراي) بتهمة الخيانة

261
00:26:16,800 --> 00:26:18,840
لن أسمح لهما بالتخطيط ضدي

262
00:26:20,200 --> 00:26:22,920
جهز الرجال، جميعهم

263
00:26:32,400 --> 00:26:37,600
- لماذا تقوم (إليزابيث) بأمر كهذا؟
- لأنها مخادعة

264
00:26:37,800 --> 00:26:40,440
متى ستعترف بأنها لا تريد منك
الاقتراب منها ومن ابنها؟

265
00:26:40,880 --> 00:26:42,880
يمكنها تجنيد جيش بأكمله بتلك الأموال

266
00:26:43,120 --> 00:26:47,040
ربما، لكن ماذا ستحقق بلجوئها؟

267
00:26:51,240 --> 00:26:53,560
لديك ذاكرة ضعيفة

268
00:26:53,880 --> 00:26:56,520
لقد خلقت بهذا تشويشاً لإخفاء تقدمك

269
00:26:56,640 --> 00:27:00,480
على جيش والدي في (بارنت)
أثناء وجودها هناك المرة السابقة

270
00:27:02,200 --> 00:27:06,880
احترس من حيلها
واحم نفسك وإرث الملك

271
00:27:07,840 --> 00:27:12,400
هذا ما أسعى إليه
أن أتوج ابنه كما طلب مني

272
00:27:12,920 --> 00:27:14,320
قم بهذا إذن

273
00:27:14,600 --> 00:27:19,280
وعين نفسك الوصي على العرش
قبل أن تتمكن من التصرف حيال هذا

274
00:27:20,960 --> 00:27:25,040
سأرسل رسالة أصرح فيها
أنني لا أهابها

275
00:27:32,920 --> 00:27:36,600
ثمة جنود في كل مكان
عند البوابات والأديرة

276
00:27:37,280 --> 00:27:41,280
- بدأت الحرب إذن
- لا، لا يا أمي

277
00:27:41,400 --> 00:27:46,480
لا يمكننا قتال (ريتشارد)
وجيش (يورك) ونحن في هذا السجن

278
00:27:46,600 --> 00:27:48,520
أتظنين أن أباك فكر بهذه الطريقة

279
00:27:48,640 --> 00:27:51,760
حين واجه جيشاً أكبر بأربع مرات
من جيشه في (بارنت)؟

280
00:27:51,960 --> 00:27:55,200
لا، بل حقق أعظم انتصار
في تاريخ (إنكلترا)

281
00:27:55,440 --> 00:27:58,000
وهو في كل واحد منكم

282
00:27:58,520 --> 00:28:02,240
إنه مَن يدفعكم لتكونوا بواسل وشجعاناً

283
00:28:03,320 --> 00:28:08,160
قد نكون حبيسي هذا المكان لكنه يحرسنا

284
00:28:55,160 --> 00:28:56,360
أرجو المعذرة

285
00:28:59,480 --> 00:29:02,080
مررنا بأيام عصيبة

286
00:29:02,840 --> 00:29:08,240
هل أقدم إليك خدماتي؟
فقد يطول مكوث جلالتك في البلاط

287
00:29:21,640 --> 00:29:24,440
آخر ما تحتاج إليه البلاد
هو فقدان الاتجاه

288
00:29:28,760 --> 00:29:30,480
أرجو المعذرة يا سيداتي

289
00:29:30,840 --> 00:29:33,960
لا أشعر بالرغبة بالتحضير
لما سأرتديه في تتويج الأمير الآن

290
00:29:36,040 --> 00:29:37,640
جلالتك

291
00:29:51,080 --> 00:29:54,440
سيتم تتويجك بعد ثلاثة أيام

292
00:30:26,040 --> 00:30:29,560
أحمل أخباراً من أخيك (أنتوني)
دعيني أدخل

293
00:30:44,360 --> 00:30:46,000
جلالتك

294
00:30:48,440 --> 00:30:51,720
لا يتواصل (أنتوني) معك
كي يظهر محايداً لكنه يدعمك

295
00:30:52,120 --> 00:30:55,520
فقد أقنع (ريتشارد) لتحديد موعد
تتويج (إدوارد) بعد ثلاثة أيام من الآن

296
00:30:55,640 --> 00:30:58,400
كيف أعرف أن هذه ليست حيلة
من (ريتشارد) ليخرجنا من هنا؟

297
00:30:58,520 --> 00:31:02,640
لقد طردني (ريتشارد)
في الشارع لحظة وفاة الملك

298
00:31:04,360 --> 00:31:09,480
- (أنتوني) مَن يؤويك الآن؟
- أكن له احتراماً كبيراً

299
00:31:09,840 --> 00:31:12,920
لهذا خاطرت كثيراً بالمجيء إلى هنا

300
00:31:14,400 --> 00:31:15,560
(سيسلي)

301
00:31:25,320 --> 00:31:27,640
- أيعتزم (ريتشارد) تتويج ابني؟
- أجل

302
00:31:27,760 --> 00:31:31,080
يظن (أنتوني) أنه يجدر بك حضور التتويج
وإظهار تعاونك مع (ريتشارد)

303
00:31:31,160 --> 00:31:32,080
هذا لن يحدث أبداً

304
00:31:32,200 --> 00:31:36,120
أطالب أولاً بإطلاق سراح أبنائي
وأن يعاقب (ريتشارد)

305
00:31:36,320 --> 00:31:40,560
أمي، لقد خرق (أنتوني) الهدنة
وقدم إلينا سبيلاً للخروج

306
00:31:42,240 --> 00:31:44,640
لا تستخفي بجهوده

307
00:31:46,000 --> 00:31:49,040
أخبريه أنني أفضّل
أن يسحب الجنود من الدير

308
00:31:51,080 --> 00:31:55,920
وأخبري (أنتوني)
أنني سأفكر في الأمر وأنني آسفة

309
00:31:57,960 --> 00:31:59,920
فقد تفوهت بأمور بلحظة غضب

310
00:32:01,640 --> 00:32:03,040
يا صاحبتي الفخامة

311
00:32:15,640 --> 00:32:17,760
لقد رحل الجنود

312
00:32:21,720 --> 00:32:25,960
لقد تراجع (ريتشارد)
لابد أن (أنتوني) حمل إليه مطالبك

313
00:32:29,560 --> 00:32:31,280
انتظري

314
00:32:32,440 --> 00:32:34,280
أيمكننا الوثوق بـ(ريتشارد)؟

315
00:32:35,160 --> 00:32:37,240
أيتوجب علينا الآن حضور تتويج (إدوارد)؟

316
00:32:40,680 --> 00:32:42,680
هل رحل جميع جنود (ريتشارد)؟

317
00:32:42,800 --> 00:32:45,320
طلب ذلك (أنتوني ريفرز) مؤكداً
أن ذلك سينهي العداء

318
00:32:45,440 --> 00:32:49,320
- لكنهما يهابان بعضهما بعضاً
- لكنهما لم يقتلا بعضهما بعضاً

319
00:32:50,800 --> 00:32:51,960
علينا أن ننهي هذه الهدنة

320
00:32:52,080 --> 00:32:55,840
- يجب ألا تثق (إليزابيث) بـ(ريتشارد)
- أوافقك الرأي

321
00:33:02,760 --> 00:33:05,360
- (إدوارد) طفل غير شرعي؟
- هذا ما أشاعه الطهاة

322
00:33:05,480 --> 00:33:07,280
وبكل تأكيد وبختهم وأنذرتهم
بألا يكرروا هذه الإشاعات

323
00:33:07,400 --> 00:33:10,600
- ومَن بدأ بإطلاق هذه الإشاعات؟
- الجنود

324
00:33:13,440 --> 00:33:16,400
لا، إنه تصرف شائن

325
00:33:16,920 --> 00:33:22,320
- لا يمكن للجنود القيام به
- إنهم رجال (ريتشارد)

326
00:33:22,600 --> 00:33:26,240
- ولمَ تخبرينني بهذا؟
- لأنني قلقة حيالكم

327
00:33:27,000 --> 00:33:29,400
إن كان هذا صحيحاً
وطلب (ريتشارد) انعقاد البرلمان

328
00:33:29,520 --> 00:33:31,440
ليعلن عدم شرعية (إدوارد)
فستخسرين كل شيء

329
00:33:31,560 --> 00:33:33,480
وسيحرم أطفالك من إرثهم

330
00:33:34,800 --> 00:33:37,240
ماذا لو كان لا يسعى إلى السلام؟

331
00:33:38,360 --> 00:33:42,920
ثمة أمر آخر
لأنك ابتعدت عن البلاط الملكي

332
00:33:43,040 --> 00:33:44,480
شعرت أنك ستحتاجين
إلى رؤية وسماع ما يحدث هناك

333
00:33:44,600 --> 00:33:47,400
لذا عرضت خدماتي على (آن)

334
00:33:47,520 --> 00:33:50,600
- كم هذا لطيف منك
- قد يكون هذا أمراً تافهاً

335
00:33:50,720 --> 00:33:55,760
لكن ما معنى أن ترفض (آن) تجهيز
ما سترتديه في مراسم تتويج ابنك؟

336
00:33:56,880 --> 00:34:00,800
- ماذا؟
- قد أكون مخطئة ولديها الكثير من الأثواب

337
00:34:03,240 --> 00:34:08,240
أو أنها لا تعتزم الحضور
وقد لا يكون هناك تتويج

338
00:34:12,960 --> 00:34:15,400
لا، لا

339
00:34:16,960 --> 00:34:19,280
(جاين شور) تحمل رسائل إلى (إليزابيث)؟

340
00:34:19,400 --> 00:34:22,520
- من أعدائك كما قيل إلي
- ومَن قال لك هذا؟

341
00:34:22,640 --> 00:34:24,320
إنه حديث البلاط يا مولاي

342
00:34:25,680 --> 00:34:29,920
مع احترامي، لكن قد لا يزعجك رجالك
بإخبارك بأمور تافهة كهذه

343
00:34:30,240 --> 00:34:34,160
- لكنك فعلت ذلك
- أردت بذلك أن أحفظ سمعتك

344
00:34:34,280 --> 00:34:38,920
بكل تأكيد أنت لن ترغب في الظهور
وقد هزمتك الملكة وفريقها من المتآمرين

345
00:34:39,120 --> 00:34:41,080
أو قد خدعتك من قبل يا (ستانلي)

346
00:34:41,200 --> 00:34:45,640
- مولاي، تأكد أنني لن أحاول القيام...
- لا، لكنك تحاول استمالتي

347
00:34:46,360 --> 00:34:48,960
أنا قادر على الحكم بنفسي

348
00:34:51,400 --> 00:34:55,920
يبدو أن طردي لـ(جاين شور)
منحها دافعاً لتتحداني

349
00:34:57,200 --> 00:35:00,440
لماذا ستتآمر (إليزابيث) مع عشيقة زوجها؟

350
00:35:00,520 --> 00:35:03,800
اليأس، فهي لا تمتلك الكثير من الأصدقاء

351
00:35:04,440 --> 00:35:07,840
عليك أن ترسل مَن يراقب تلك المرأة
لنرى مَن يشاركها الفراش الآن

352
00:35:08,960 --> 00:35:14,360
"حين أذكر صمودي
في هذا العالم الجامح"

353
00:35:15,000 --> 00:35:18,360
"هل أنا عكس الجميع؟"

354
00:35:19,320 --> 00:35:23,760
عكس الجميع، ماذا يمكنني أن أقول؟

355
00:35:25,080 --> 00:35:29,160
إنه المقطع الأول، علي أن أكمله

356
00:35:39,000 --> 00:35:40,880
ما هذا؟

357
00:35:45,840 --> 00:35:47,360
اقبضوا على الخائن

358
00:35:48,160 --> 00:35:50,600
- ابتعد
- دعه وشأنه، توقف

359
00:35:50,680 --> 00:35:54,360
ابتعد، لا تلمسني، اخرجوا من هنا

360
00:35:54,480 --> 00:35:56,560
- اخرجوا من هنا
- غط نفسك

361
00:35:58,640 --> 00:36:01,040
اخرجوا من هنا

362
00:36:01,640 --> 00:36:04,120
والآن خذوه من هنا

363
00:36:08,040 --> 00:36:09,840
(أنتوني)؟

364
00:36:11,480 --> 00:36:16,200
لطالما كان وفياً لي
حتى خلال هذه الأيام الأخيرة

365
00:36:20,440 --> 00:36:24,400
إنه من عائلة (ريفرز)، وهو أخوها

366
00:36:27,320 --> 00:36:29,560
عليك معاقبته ومعاقبة امرأته

367
00:36:30,880 --> 00:36:32,600
لقد قطعت عهداً

368
00:36:33,720 --> 00:36:39,480
أقسمنا جميعاً على التعاون
والعناية بالطفل ليصبح ملكاً

369
00:36:44,280 --> 00:36:49,160
عليك إذن اتباع ما يمليه
عليك قلبك بحزم أكبر

370
00:36:51,200 --> 00:36:53,920
وجود الجنود في الدير
لم يخف (إليزابيث) إلى حد الخضوع

371
00:36:54,040 --> 00:36:55,560
لذا عليك أن تقوم بأمر يجعلها تخضع

372
00:36:58,280 --> 00:37:00,720
أرهم مَن هو الوصي الحقيقي على العرش

373
00:37:13,960 --> 00:37:17,560
"اغفر لي أيها الرب
أتضرع إليك من كل قلبي"

374
00:37:17,680 --> 00:37:19,560
"وأشعر بالأسف لعبادك الظالمين"

375
00:37:25,960 --> 00:37:27,360
إنهم يشفقون عليها

376
00:37:33,000 --> 00:37:36,880
"بكل ما أملكه من حب لك أيها الرب"

377
00:37:36,960 --> 00:37:42,840
"من خلال منقذنا يسوع المسيح"

378
00:37:42,920 --> 00:37:45,000
"ارحمنا أيها الرب"

379
00:37:56,160 --> 00:38:00,880
أتوسل إليك يا (ريتشارد)
كي تتحلى ببعض الحكمة

380
00:38:01,800 --> 00:38:03,840
أنا لست عدوك

381
00:38:06,480 --> 00:38:09,520
أنا (باكنغهام)، أيمكنني الدخول؟

382
00:38:09,760 --> 00:38:12,240
اختبئوا، بسرعة

383
00:38:15,920 --> 00:38:18,040
أود التكلم إليك على انفراد
يا صاحبة الفخامة

384
00:38:20,920 --> 00:38:23,360
هذه من (ريتشارد)
سلمني إياها قبل مغادرتي

385
00:38:23,440 --> 00:38:27,640
يظن أن أبناء وبنات أخته
قد يحتاجون إلى طعام طازج

386
00:38:30,560 --> 00:38:32,200
لمَ أنت هنا؟

387
00:38:32,280 --> 00:38:36,440
إنه يرغب بشدة أن ينضم الأمير (ريتشارد)
إلى أخيه الكبير للتحضير لتتويجه

388
00:38:36,560 --> 00:38:39,480
- لا
- ليدعمه معنوياً

389
00:38:39,600 --> 00:38:43,320
وكي يرتدي أثمن وأجود زي للمناسبة

390
00:38:45,680 --> 00:38:49,840
هل يود صاحب الفخامة
أن ترصع سترته بالذهب أو الياقوت؟

391
00:38:49,920 --> 00:38:52,640
ربما يرغب في رؤية أخيه الكبير فحسب؟

392
00:38:52,720 --> 00:38:55,200
يعاني ابني من الزكام ولا يمكنه المغادرة

393
00:38:56,600 --> 00:38:58,800
لن يسر (ريتشارد) بهذا على الإطلاق

394
00:39:04,320 --> 00:39:09,760
لكنني لن أمنع طفلاً مريضاً من حضن أمه

395
00:39:15,000 --> 00:39:18,280
تم اعتقال (أنتوني) مع عشيقته (جاين شور)

396
00:39:18,360 --> 00:39:19,400
ماذا؟

397
00:39:19,480 --> 00:39:24,760
يشكون بتآمره مع (توماس غراي)
وأنت ضد وصي العرش

398
00:39:24,840 --> 00:39:28,440
- يا إلهي، ماذا عن (توماس)؟
- تمكن من الهرب

399
00:39:30,000 --> 00:39:36,880
يا صاحبة الفخامة، ستقدمين عوناً كبيراً
إلى (أنتوني) إن اتبعت أوامر (ريتشارد)

400
00:39:47,840 --> 00:39:49,720
سأعود غداً

401
00:39:51,160 --> 00:39:54,320
لنأمل أن تكون حالته قد تحسنت

402
00:40:00,080 --> 00:40:02,160
ابق مستلقياً يا (ريتشارد)

403
00:40:13,320 --> 00:40:16,840
علينا إبعادك من هنا الليلة
أنت و(توماس غراي)

404
00:40:18,280 --> 00:40:21,160
- علينا أن نجد شاباً يشبهك تماماً
- أمي

405
00:40:21,240 --> 00:40:24,280
إن تحديت (ريتشارد) الآن
فستضعيننا جميعاً في خطر

406
00:40:24,360 --> 00:40:25,200
ألا تفهمين؟

407
00:40:25,280 --> 00:40:28,560
سيفعل (ريتشارد) ما يريد
سواء اتبعنا أوامره أم لا

408
00:40:28,640 --> 00:40:30,400
يمكنه الاستمرار بإذلالنا

409
00:40:30,480 --> 00:40:33,600
يمكنه إبعاد أخيك والحكم بالإنابة عنه

410
00:40:34,120 --> 00:40:37,600
لدي فرصة لإنقاذ ابني وعلي اغتنامها

411
00:41:20,920 --> 00:41:23,240
"أحتاج إلى مساعدتك يا ليدي (مارغريت)"

412
00:41:23,720 --> 00:41:28,000
"أشعر بالامتنان لوقوفك معنا
لكن يتوجب علينا التصرف الآن"

413
00:41:36,000 --> 00:41:38,720
وستقدمين بهذا خدمة كبيرة للملك

414
00:41:39,000 --> 00:41:41,200
لنضعك في الفراش يا (جيفري)

415
00:42:14,680 --> 00:42:16,680
اللعنة على (ريتشارد)

416
00:42:21,280 --> 00:42:23,680
دوق (غلوستر)

417
00:42:25,440 --> 00:42:31,160
لتحل اللعنة على ذراع وصي العرش
التي يحمل بها سيفه

418
00:42:34,240 --> 00:42:37,720
زوج امرأة ضعيفة

419
00:42:38,600 --> 00:42:41,880
والد لوريث مريض

420
00:42:42,800 --> 00:42:44,840
إنه الوصي على العرش

421
00:42:44,920 --> 00:42:47,680
لا يتوجب عليه تبرير تصرفاته
أمام أعضاء المجلس الملكي

422
00:42:47,760 --> 00:42:51,360
لم ترق إليهم الطريقة التي سحب
(أنتوني ريفرز) بها من فراشه

423
00:42:51,480 --> 00:42:53,720
وإرسال (باكنغهام) لإحضار الصبي الآخر

424
00:42:53,840 --> 00:42:55,800
يبدو لي أنهم لا يحترمون مستشارهم

425
00:42:55,920 --> 00:42:58,120
أنت الوصي على العرش
وعليك وضع حد لهذا

426
00:42:58,240 --> 00:43:02,040
أعرف يا (براكنبري)
كم هم أغبياء، ألا يفهمون؟

427
00:43:02,120 --> 00:43:04,080
- صاحب الفخامة
- (ريتشارد)؟

428
00:43:04,840 --> 00:43:07,200
- أحضر الطبيب يا (براكنبري)
- لا، إنه أمر بسيط

429
00:43:07,280 --> 00:43:10,480
إنها هي، أنا متأكدة، لقد ألقت عليك لعنة
إنها الذراع التي تحمل بها سيفك

430
00:43:10,600 --> 00:43:15,600
أنا متأكد أنه أمر بسيط
يا صاحب الفخامة، ستزول

431
00:43:17,840 --> 00:43:22,160
يطلب المجلس إطلاق سراح
(أنتوني) تحت إشراف رجل معين

432
00:43:23,000 --> 00:43:25,440
لا يمكنني مناقشة هؤلاء

433
00:43:25,880 --> 00:43:28,280
لا أعلم إن كان بإمكاني الوثوق بهم

434
00:43:31,200 --> 00:43:34,160
إن ساندوه فهم يقفون ضدك

435
00:43:34,840 --> 00:43:37,160
ولعلهم يتآمرون في هذه الأثناء

436
00:43:39,440 --> 00:43:43,400
ثمة الكثير من الرجال
يتخذون القرارات فيما يتعلق بالأمان

437
00:43:43,480 --> 00:43:45,720
ومستقبل الأمير (إدوارد)

438
00:43:53,440 --> 00:43:55,440
علينا أن نجد الخونة

439
00:43:56,640 --> 00:43:59,040
"علينا إطلاق سراح (إدوارد) من البرج"

440
00:44:00,200 --> 00:44:04,000
"أخشى أن (ريتشارد)
سيستغل ابني لتحقيق مآربه فحسب"

441
00:44:05,800 --> 00:44:10,440
ابتعدوا، اتبعوني جميعاً

442
00:44:13,680 --> 00:44:16,960
احرسوا الأبواب
وابحثوا عن أية أدلة للخيانة

443
00:44:17,040 --> 00:44:19,280
ما معنى هذا؟

444
00:44:21,440 --> 00:44:24,640
اللورد (ستانلي) تحت الإقامة الجبرية
وسنبحث بين أوراقه

445
00:44:24,720 --> 00:44:27,600
- غرفه
- هذا لا يعقل، وما الهدف من الأمر؟

446
00:44:27,680 --> 00:44:29,040
تعالي معي

447
00:44:29,120 --> 00:44:33,080
يشك (ريتشارد) بتآمر المجلس
مع الملكة و(أنتوني ريفرز)

448
00:44:33,200 --> 00:44:38,800
زوجي حليف (ريتشارد)
أهكذا يعامل أصدقاءه؟

449
00:44:39,560 --> 00:44:43,160
- هذه ممتلكاتي
- دعيهم يبحثون، فليس لدينا ما نخفيه

450
00:44:44,560 --> 00:44:48,280
أرجوك، هذه أغراض شخصية ومهمة

451
00:44:56,440 --> 00:44:58,760
هذا الكتاب المقدس مميز

452
00:44:59,360 --> 00:45:04,120
الشخص الوحيد الذي لمسته كفاه
هو صاحب القداسة بنفسه، البابا

453
00:45:27,800 --> 00:45:29,760
أشكرك أيها السير (روبرت)

454
00:45:36,680 --> 00:45:38,240
لورد (ستانلي)

455
00:45:39,800 --> 00:45:43,320
لم نجد أية أدلة تشير إلى تآمرك

456
00:45:43,400 --> 00:45:45,400
بكل تأكيد

457
00:45:49,760 --> 00:45:51,880
أقدم اعتذاري أيتها الليدي (مارغريت)

458
00:45:53,120 --> 00:45:54,360
يا رجال

459
00:46:01,880 --> 00:46:03,320
يا إلهي

460
00:46:10,760 --> 00:46:14,720
- هل وجهت أية تهم؟
- حمداً للرب لم توجه إليك

461
00:46:16,560 --> 00:46:18,640
هلا ساعدتني

462
00:46:18,720 --> 00:46:22,520
إنه أمر حساس
وطلب (ريتشارد) القيام به بسرية تامة

463
00:46:25,280 --> 00:46:31,320
سأقوم بأي شيء لمساعدة الدوق
وذلك كي أثبت إخلاصي له

464
00:46:32,800 --> 00:46:38,120
- أحقاً؟
- ألن تفعل أنت هذا؟

465
00:46:41,480 --> 00:46:44,400
لقد أظهر أنه يود التصرف من نفسه

466
00:46:45,880 --> 00:46:49,160
ولا شك أنه يتوجب علينا اتباع أوامره

467
00:46:50,920 --> 00:46:54,080
لكنني أخشى ما قد يقدم عليه في المستقبل

468
00:46:54,600 --> 00:46:58,440
بعد تتويج الصبي
وإعلان نفسه وصياً على العرش

469
00:47:08,920 --> 00:47:12,920
(ستانلي)، لورد (باكنغهام)

470
00:47:20,360 --> 00:47:22,560
أخبر أخاك أنني سأفكر فيه

471
00:47:24,640 --> 00:47:26,760
نحن جميعنا كذلك يا صاحبة الفخامة

472
00:47:35,000 --> 00:47:36,600
تعال يا بني

473
00:47:42,800 --> 00:47:45,480
هل تظنين أنهم سيصدقون أنه (ريتشارد)؟

474
00:47:45,560 --> 00:47:47,720
على الأقل سيمنحنا
وقتاً لإبعاده من هنا

475
00:47:47,800 --> 00:47:51,120
إن لم تحسبي أن ذهاب
الأمير (ريتشارد) إلى البرج آمن

476
00:47:51,200 --> 00:47:53,840
فلابد أنك تدركين أن (إدوارد)
في خطر أيضاً

477
00:47:56,000 --> 00:47:59,480
عندما يرى (جيفري) ويدرك ما حدث
سيخشى على حياته

478
00:47:59,560 --> 00:48:01,840
سيعرف أنه لم يكن لدي خيار

479
00:48:02,320 --> 00:48:04,440
وأنني سأحاول جاهدة إخراجه من هناك

480
00:48:04,520 --> 00:48:05,800
للفتى تعليماته

481
00:48:05,880 --> 00:48:08,720
أخبري العم (ريتشارد)
أن بإمكانه أن يصبح الوصي

482
00:48:08,800 --> 00:48:11,200
- وأنك ستتخلين عن ملكك من آل (ريفرز)
- مستحيل

483
00:48:11,280 --> 00:48:14,240
يجب أن نحمي العرش وأنا لا
أثق بأن عمك سيفعل الصواب الآن

484
00:48:14,320 --> 00:48:18,880
- أمي، حاولي التفكير بمنطقية
- لماذا أراد الابنين معاً؟

485
00:48:18,960 --> 00:48:22,560
يعرف أن بسيطرته على الورثة
سيحظى بالقوة المطلقة

486
00:48:34,440 --> 00:48:38,120
تفضل، جاء أخوك لرؤيتك تتوج

487
00:48:39,480 --> 00:48:41,320
كنت أتبادل الأحاديث مع والدك أحياناً

488
00:48:41,400 --> 00:48:45,000
كان يروي لي قصصاً رائعة
عن المعارك والمقاتلين العظماء

489
00:48:45,520 --> 00:48:49,480
ولشعر بالخجل منك
إذا رأى كيف تعامل ولديه

490
00:48:49,960 --> 00:48:52,920
- كيف حالك يا (ريتشارد)؟
- بخير يا صاحب الفخامة

491
00:48:53,000 --> 00:48:56,200
لم أصبح ملكاً بعد يا أخي
نادني (إدوارد)

492
00:48:56,280 --> 00:48:58,280
سيتم تتويجك في الصباح

493
00:49:13,880 --> 00:49:16,720
كيف تتوج فتى سيكبر ليصبح عدوك؟

494
00:49:16,800 --> 00:49:20,560
ماذا تقترحين أن أفعل يا (آن)؟
ألا أجعله ملكاً؟

495
00:49:20,640 --> 00:49:22,840
أخطف العرش لنفسي؟

496
00:49:26,160 --> 00:49:28,560
عليّ الانتهاء من مراسم التتويج

497
00:49:28,920 --> 00:49:32,120
سأجعل الفتى يقسم
على أنني الوصي ولا أحد غيري

498
00:49:33,280 --> 00:49:36,440
بصفته ملكاً سيتطلع دائماً
إلى (أنتوني ريفرز)

499
00:49:36,520 --> 00:49:38,920
- الرجل الذي رباه
- ووالدته

500
00:49:39,000 --> 00:49:42,680
توّجه وستوقع مذكرة إعدامك

501
00:49:43,320 --> 00:49:45,320
وستضعنا في خطر أيضاً

502
00:49:46,720 --> 00:49:51,080
سم نفسك ملكاً
إنه الخيار الأكثر أماناً

503
00:49:53,440 --> 00:49:54,720
أخيراً

504
00:49:56,360 --> 00:49:59,440
شخص لا يخشى من قول
ما نفكر فيه جميعاً

505
00:49:59,920 --> 00:50:03,080
أخشى من تبعات ذلك يا سيدي

506
00:50:05,000 --> 00:50:07,840
لن أعَد سارقاً للعرش

507
00:50:07,920 --> 00:50:11,160
- لن يسمح الشعب بذلك
- الشعب يريد السلام فحسب

508
00:50:11,640 --> 00:50:14,520
يدركون مخاطرة أن يولى عليهم ملك طفل

509
00:50:14,600 --> 00:50:17,080
- لن تسرق شيئاً
- كفى يا أمي

510
00:50:17,160 --> 00:50:18,680
إنهم يعرفون

511
00:50:19,760 --> 00:50:22,040
لقد تزوج (إدوارد) قبل مرة

512
00:50:22,120 --> 00:50:24,640
زواجه من (إليزابيث) لم يكن شرعياً

513
00:50:26,400 --> 00:50:29,160
لم أعتقد أن تلك الشائعات صادقة

514
00:50:31,480 --> 00:50:36,640
أعرف عن مراسم أجريت في السر
لكي يشارك امرأة الفراش

515
00:50:36,720 --> 00:50:38,680
لديه لقطاء في جميع أنحاء (إنكلترا)

516
00:50:38,760 --> 00:50:40,640
عليك أن تتوج نفسك إذن

517
00:50:41,040 --> 00:50:42,760
الفتيان في البرج ليسا مخولين

518
00:50:42,840 --> 00:50:46,520
ولا أنا، كما ولن أصبح ملكاً
في نظر الرب

519
00:50:46,600 --> 00:50:51,520
سيعرف الرب أنك تفعل ذلك
لمنع عاميّ من خطف التاج

520
00:50:52,040 --> 00:50:53,840
وساحرة من تولي الحكم

521
00:50:54,720 --> 00:50:57,400
عملك مبرر ومبارك

522
00:51:14,520 --> 00:51:16,400
لينعقد البرلمان

523
00:51:27,040 --> 00:51:30,920
سأحذر (هنري)، لم يعد مستعداً
لمواجهة أي ملك عدا (ريتشارد)

524
00:51:31,760 --> 00:51:35,080
- هل (باكنغهام) معنا؟
- كما هو دائماً

525
00:51:35,480 --> 00:51:36,920
حقه في العرش بمنزلة حق ابنك

526
00:51:37,000 --> 00:51:39,800
إذن على (هنري) أن يعزز حقه
ويتزوج من عائلة نافذة

527
00:51:41,000 --> 00:51:42,560
الأميرة (إليزابيث)

528
00:51:43,000 --> 00:51:45,640
والدتها قريبة من العرش الآن
ستكون متوفرة للاقتران

529
00:51:45,720 --> 00:51:48,080
ويمكن لـ(هنري) طلب دعمها
للقتال من أجل العرش

530
00:51:48,160 --> 00:51:52,200
هذا لاحقاً، أما الآن علينا إقناعها

531
00:51:52,280 --> 00:51:55,280
بأننا نعمل معها
لإخراج الأميرين من البرج

532
00:52:28,840 --> 00:52:30,200
صاحبة الفخامة

533
00:52:31,680 --> 00:52:34,400
أنا الدكتور (لويس)
طبيب الليدي (مارغريت ستانلي)

534
00:52:34,480 --> 00:52:38,200
اعتذر عن قناع الوباء
احتجت إلى تنكر لتجاوز الحراس

535
00:52:39,840 --> 00:52:41,440
أخبار مقلقة يا صاحبة الفخامة

536
00:52:41,960 --> 00:52:44,760
ينوي (ريتشارد) دوق (غلوستر)
تنصيب نفسه ملكاً

537
00:52:45,240 --> 00:52:48,080
أعلن البرلمان زواجك من (إدوارد)
من (يورك) غير شرعي

538
00:52:48,160 --> 00:52:49,960
وأولادك لقطاء

539
00:52:50,040 --> 00:52:53,440
ماذا؟ لا يمكنه ذلك، أمي؟

540
00:52:55,920 --> 00:52:57,880
هل تحاربنا الليدي (مارغريت) أيضاً؟

541
00:52:57,960 --> 00:53:01,320
على العكس، إنها إلى جانبك
كما هو زوجها

542
00:53:01,800 --> 00:53:04,440
يران أن تصرفات (ريتشارد) غير قانونية

543
00:53:04,520 --> 00:53:07,000
ويخشان على سلامة أولادك

544
00:53:14,480 --> 00:53:20,800
هل استلمت رسالتي التي أشرح
فيها أنني لم ألعب دوراً في خيانتك؟

545
00:53:20,880 --> 00:53:23,560
لقد ربينا الأمير (إدوارد) معاً

546
00:53:23,640 --> 00:53:25,040
أنا لست تهديداً

547
00:53:27,440 --> 00:53:32,880
أعرف أنني إذا توجته
فلن يطلب إلا مشورتك

548
00:53:34,360 --> 00:53:36,240
ولا يمكنني الوثوق بك

549
00:53:36,320 --> 00:53:42,480
بل يمكنك
ليس لديك دليل على خيانتي

550
00:53:43,120 --> 00:53:47,440
- لا يمكنك فعل هذا بي
- (ريتشارد)، (ريتشارد) أرجوك

551
00:53:47,520 --> 00:53:51,440
- لم أرتكب خطأ
- أرجوك يا (ريتشارد)

552
00:53:55,640 --> 00:54:00,240
نادني بصاحب الفخامة
ملكك المستقبلي

553
00:54:02,440 --> 00:54:04,840
لكنك لن تشهد تتويجي

554
00:54:07,640 --> 00:54:09,680
ارحم (ريتشارد غراي)

555
00:54:11,080 --> 00:54:13,440
فكر فيما تفعله

556
00:54:28,520 --> 00:54:36,120
- (ليزي)، ما الخطب؟
- لن تستسلمي، أليس كذلك؟

557
00:54:37,000 --> 00:54:40,440
طموحك سيتسبب بموت الأولاد

558
00:54:40,520 --> 00:54:44,040
وعندما يموتون ستضعينني أنا على العرش

559
00:54:44,640 --> 00:54:46,680
تحبين التاج أكثر منا

560
00:54:46,760 --> 00:54:49,560
أنا لا أفعل
لا يمكنك معرفة شيء كهذا

561
00:54:49,640 --> 00:54:53,720
بل يمكنني، تعرفين أنه يمكنني

562
00:54:55,440 --> 00:54:57,440
لقد راودتك رؤيا

563
00:54:59,640 --> 00:55:01,200
ماذا رأيت؟

564
00:55:05,680 --> 00:55:07,240
أهو (أنتوني)؟

565
00:55:08,440 --> 00:55:12,200
- (ريتشارد غراي)
- آسفة يا أمي، آسفة

566
00:55:12,280 --> 00:55:13,960
آسفة

567
00:55:35,480 --> 00:55:40,160
منحت لي الحياة لهدف واحد

568
00:55:45,560 --> 00:55:47,760
وهي على وشك الانتهاء

569
00:55:48,680 --> 00:55:51,600
مرحباً بالقدر

570
00:56:20,120 --> 00:56:22,320
سنبقى في الملجأ في الوقت الحالي

571
00:56:23,520 --> 00:56:26,240
لكننا سنخرج ونستعيد مكاننا المستحق

572
00:56:28,440 --> 00:56:30,760
سموها لعنة الطموح

573
00:56:31,360 --> 00:56:33,520
لكنني لا أرغب إلا فيك

574
00:56:36,360 --> 00:56:40,920
سأستعيد اسمك المجيد وأعيد ولديّ

575
00:56:43,440 --> 00:56:46,320
لن أتوقف قبل أن أحقق ذلك

