1
00:00:00,520 --> 00:00:03,280
- في الحلقات السابقة...
- وصل خبر من أمك يا (هنري)

2
00:00:03,800 --> 00:00:06,600
مات الملك
ويجب أن نستعد لجمع جيش

3
00:00:06,880 --> 00:00:09,400
علينا أن نرافق الملك إلى البرج
من أجل حمايته

4
00:00:09,680 --> 00:00:11,600
أمنوا سلامة الأمير

5
00:00:11,720 --> 00:00:13,560
ما الذي يمنعه من اختطاف ابني الآخر؟

6
00:00:13,640 --> 00:00:15,280
يجب أن نخرجك من هنا الليلة

7
00:00:15,880 --> 00:00:18,040
يجب أن نجد صبياً
يكون نسخة طبق الأصل عنك

8
00:00:18,320 --> 00:00:19,640
سنذهب إلى الملجأ

9
00:00:19,760 --> 00:00:22,000
(ريتشارد)، يخطط دوق (غلوستر)
أن ينصب نفسه ملكاً

10
00:00:22,120 --> 00:00:24,720
أعلن مجلس النواب أن زواجك
من (إدوارد) من (يورك) باطل

11
00:00:24,920 --> 00:00:26,320
وأن ابنيك غير شرعيين

12
00:00:26,480 --> 00:00:28,040
ليدي (مارغريت)، أنا بحاجة إلى مساعدتك

13
00:00:28,480 --> 00:00:30,240
يجب أن نحرر الأمير (إدوارد) من البرج

14
00:00:30,400 --> 00:00:32,920
إننا نعمل معها لإخراج الأميرين من البرج

15
00:00:33,000 --> 00:00:34,640
إذاً يجب على (هنري) أن يقوي ادعاءه

16
00:00:34,720 --> 00:00:37,200
أن يتزوج زواجاً مناسباً
الأميرة (إليزابيث)...

17
00:00:37,600 --> 00:00:41,000
سيعني طموحك موت الصبيين

18
00:00:41,080 --> 00:00:45,360
سأعيد لكم سمعتكم الحسنة
وأستعيد ابني

19
00:01:27,120 --> 00:01:32,720
أصهاري، أقاربي
رجالي المخلصين في الحروب

20
00:01:33,880 --> 00:01:35,440
أنا هو الملك الشرعي

21
00:01:36,440 --> 00:01:38,800
أنتم الأوصياء على مملكتي

22
00:01:39,760 --> 00:01:42,600
الرجال الذين أعتمد عليهم

23
00:01:43,840 --> 00:01:49,720
السير (روبرت براكنبري)
الآن حاكم البرج

24
00:01:58,240 --> 00:01:59,840
(هاري ستافورد)

25
00:02:01,600 --> 00:02:03,160
دوق (بكنغهام)

26
00:02:05,960 --> 00:02:08,560
اللورد حاجب ملك (إنكلترا)

27
00:02:23,320 --> 00:02:25,080
اللورد (توماس ستانلي)

28
00:02:26,680 --> 00:02:31,000
اللورد قائد الجيوش الملكية في (إنكلترا)

29
00:02:32,440 --> 00:02:36,320
ومكان (آنتوني ريفرز)

30
00:02:38,320 --> 00:02:39,960
كبير الفرسان

31
00:02:49,760 --> 00:02:54,040
أقسم بولائي للرب والملك (ريتشارد)

32
00:02:59,840 --> 00:03:02,080
أشكركم على إخلاصكم

33
00:03:04,240 --> 00:03:06,400
"(لندن)،1484"

34
00:03:11,080 --> 00:03:12,720
سيكونون مخلصين لنا يا (ريتشارد)

35
00:03:12,960 --> 00:03:17,200
أنت الملك الشرعي الآن
وستعتاد (إنكلترا) على حبك

36
00:03:17,720 --> 00:03:21,120
- ما زالت (لندن) ضدي
- سيعودون إلى صوابهم

37
00:03:21,680 --> 00:03:24,360
الشمال مخلص وسيتبعه الجنوب قريباً

38
00:03:24,960 --> 00:03:30,400
وعندما يكون الوقت مناسباً
سنعلن ابننا كأمير (ويلز)

39
00:03:31,200 --> 00:03:34,040
وستزهر (إنكلترا)
في شمس عائلة (يورك) ثانية

40
00:03:34,440 --> 00:03:36,160
شكراً (آن)

41
00:03:37,280 --> 00:03:39,520
لم يرغب أحد في أن يعتلي صبي
من آل (ريفرز) العرش

42
00:03:39,680 --> 00:03:41,760
والذي كانت أمه ستقسم (إنكلترا) إرباً

43
00:03:54,120 --> 00:03:56,640
هل يظنون أنهم إذا قرعوا الأجراس
لأيام متتالية

44
00:03:56,720 --> 00:03:58,520
سيجعل ذلك من تتويجه خطيئة أقل؟

45
00:04:00,240 --> 00:04:01,720
لن تتقبل (إنكلترا) ذلك

46
00:04:03,640 --> 00:04:04,920
يحبون أولاد (إدوارد)

47
00:04:04,960 --> 00:04:07,840
ويكون (ريتشارد) أحمق إذا ظن أن بإمكانه
أن يغتصب عرش الأمير (إدوارد)

48
00:04:08,160 --> 00:04:12,040
ألم يصلك خبر بعد من الأمير (ريتشارد)
في (فلاندرز)؟

49
00:04:12,320 --> 00:04:13,760
ربما ضاعت الرسالة

50
00:04:14,800 --> 00:04:18,640
- أو ربما أرسلناه ليلقى حتفه
- (إليزابيث)

51
00:04:18,680 --> 00:04:22,280
قد نموت جميعاً الآن بعد أن رحل أبي

52
00:04:22,600 --> 00:04:24,600
لن يموت أحد آخر يا (إليزابيث)

53
00:04:45,040 --> 00:04:46,600
وصلنا خبر من (بكنغهام)

54
00:04:47,920 --> 00:04:49,040
إنه...

55
00:04:50,880 --> 00:04:54,400
أخبرني ما هي شروطه
للانضمام إلينا ضد الملك

56
00:04:58,880 --> 00:05:03,280
سأخبر (إليزابيث)
وسنشن هجومنا على البرج لننقذ الأمير

57
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
- هل أثق بك؟
- نعم

58
00:05:06,640 --> 00:05:09,360
عندما ننقذ ولديها
ستثور معنا ضد (ريتشارد)

59
00:05:10,160 --> 00:05:12,000
لكن ما زال هذان الصبيان يشكلان مشكلة

60
00:05:12,800 --> 00:05:15,160
وصف (ريتشارد) لهما بغير الشرعيين
شكل فرقاً

61
00:05:15,920 --> 00:05:17,400
دورهما هو الأول لتولي العرش

62
00:05:17,480 --> 00:05:19,560
- ما زال الناس يدعمانهما
- أعرف

63
00:05:20,840 --> 00:05:22,240
(آن) و(ريتشارد) يعرفان ذلك أيضاً

64
00:05:24,440 --> 00:05:26,960
لكن قد يوفر لنا ذلك حلاً

65
00:05:43,400 --> 00:05:45,760
- ليدي (آن)
- سير (روبرت)

66
00:05:48,640 --> 00:05:50,040
لم يخطر لي أنني سأراك هنا؟

67
00:05:50,320 --> 00:05:52,640
اقترب وقت موكبنا الملكي

68
00:05:53,040 --> 00:05:55,760
لكنني أحب رؤية هذين الصبيين
قبل أن أذهب

69
00:06:13,960 --> 00:06:19,040
ماذا سيحل بهما سموك؟
الآن وكلاهما هنا؟

70
00:06:19,960 --> 00:06:21,920
لا يمكن أن يكونا صبيين ولا رجلين

71
00:06:22,200 --> 00:06:24,680
لأن مجرد بقائهما على قيد الحياة
يشكل خطراً علينا

72
00:06:25,960 --> 00:06:29,560
أملنا أن يفقدا سلطتهما
عن طريق إعلانهما غير شرعيين

73
00:06:29,600 --> 00:06:31,520
لكن ما زال الشعب يدعمهما

74
00:06:32,760 --> 00:06:34,120
هل ترغبين في أن نقتلهما؟

75
00:06:36,080 --> 00:06:40,160
لا أستطيع أن أتمنى ذلك
ليس وهما صبيان بريئان

76
00:06:41,040 --> 00:06:43,160
قلبك أطيب مما يجب

77
00:06:45,000 --> 00:06:46,760
لأن الصبية يصبحون رجالاً

78
00:06:49,360 --> 00:06:52,000
وحتى الصبية يمكن أن يكونوا سبباً
يقتل الرجال لأجله

79
00:06:54,360 --> 00:06:58,920
أتمنى ذلك إذاً وإلا
فكيف سنكون أنا والملك سالمين؟

80
00:07:09,400 --> 00:07:11,560
تلقيت رسالة من الملك (ريتشارد)

81
00:07:11,720 --> 00:07:13,960
تفيد بأننا إذا تركنا الملجأ
وذهبنا للعيش في (غرافتون)

82
00:07:14,000 --> 00:07:15,920
فسيعاد ابناي لي

83
00:07:16,000 --> 00:07:17,560
يقول إنه سيحظى بالسلام الآن

84
00:07:17,880 --> 00:07:20,760
- هل تثقين به؟
- طبعاً لا أثق به

85
00:07:21,760 --> 00:07:24,320
فقد قتل ابني وشقيقي (آنتوني)

86
00:07:25,800 --> 00:07:28,480
يجب أن يسلموني ولديّ
قبل أن أغادر هذا المكان

87
00:07:30,200 --> 00:07:31,480
توخي الحذر سموك

88
00:07:31,720 --> 00:07:33,960
تخشى الليدي (مارغريت)
أن يخدعك الملك

89
00:07:34,400 --> 00:07:36,240
تقول إن دوق (بكنغهام)
يعتقد ذلك أيضاً

90
00:07:36,280 --> 00:07:39,600
وإنه مستاء لدرجة أنه مستعد
للانقلاب على الملك (ريتشارد)

91
00:07:40,960 --> 00:07:42,200
(بكنغهام) سينقلب؟

92
00:07:42,560 --> 00:07:46,960
كدليل على حسن نيته
سيقتحم البرج معك كي يحرر الأميرين

93
00:07:50,560 --> 00:07:55,800
وما هو الثمن الذي يريده (بكنغهام)
لخيانته أعز أصدقائه؟

94
00:07:55,920 --> 00:07:59,680
يطلب الدوق أن تتزوج ابنته الكبرى
من ابنك الأمير (إدوارد)

95
00:08:00,280 --> 00:08:03,920
وأن يسمّى هو نفسه وصياً على العرش
إلى أن يبلغ الملك الشاب سن الرشد

96
00:08:05,120 --> 00:08:09,360
ولا شك في أنها تريد إعادة
ابنها المنفي إلى (إنكلترا)

97
00:08:09,400 --> 00:08:12,200
ويد الأميرة (إليزابيث)
ليتزوجها (هنري)

98
00:08:12,440 --> 00:08:15,400
وأن يسمى (هنري)
وريث العرش بعد ابنك (إدوارد)

99
00:08:17,040 --> 00:08:19,440
يعني ذلك أن ابنتك
يمكن أن تكون الملكة

100
00:08:20,640 --> 00:08:22,200
وتقول ليدي (مارغريت)
إن زواجاً كذاك

101
00:08:22,240 --> 00:08:25,840
سيوحد منزلي (يورك) و(لانكاستر)
وينهي هذه الحروب

102
00:08:33,960 --> 00:08:37,840
قل لهما إنني سأقبل
لكن يجب إنقاذ ولدي على الفور

103
00:08:38,400 --> 00:08:40,320
وسينضم ابني (توماس غراي) إلى الغزوة

104
00:08:40,360 --> 00:08:41,720
ليشرف على سير كل شيء على ما يرام

105
00:08:44,240 --> 00:08:46,800
أرسل له هذه الرسالة ليأتي ويراني

106
00:08:50,120 --> 00:08:51,280
سموك

107
00:09:17,120 --> 00:09:19,800
عزيزي (هنري) و(جاسبر)
أرجو أن تكونا بخير

108
00:09:22,400 --> 00:09:26,560
عندي نبأ هام، علينا أن نحرر
ابني (إليزابيث) من البرج

109
00:09:26,640 --> 00:09:28,880
ومن ثم تجلب جيشها ليهاجم (ريتشارد)

110
00:09:29,080 --> 00:09:30,600
يجب أن تكونا على أهبة الاستعداد

111
00:09:32,640 --> 00:09:34,800
من يفوز كائناً من كان يجب
أن يرى أن قوتكما راسخة

112
00:09:34,880 --> 00:09:38,600
(لانكاستر) تنهض وجيوشكما جاهزة
لخوض معركة أخرى

113
00:09:41,120 --> 00:09:44,280
- سيدي
- كما كنتم أيها السادة

114
00:09:49,760 --> 00:09:51,360
أعتقد أن هذه هي لحظتنا

115
00:10:10,280 --> 00:10:13,440
لقد اخترت الرجال الذين سيشاركون
في الهجوم على البرج

116
00:10:15,520 --> 00:10:16,920
يجب أن أعرف ما هي إرادتك

117
00:10:23,080 --> 00:10:24,960
إرادتي هي إرادة الرب

118
00:10:27,680 --> 00:10:31,120
عندما يكسرون باب غرفة الأميرين

119
00:10:32,200 --> 00:10:37,960
هل هي إرادتك أم إرادة الرب
أن يقطعوا رأسيهما الصغيرين عندئذ؟

120
00:10:43,920 --> 00:10:46,600
سيكون (توماس غراي)
ابن (إليزابيث) هناك

121
00:10:46,680 --> 00:10:49,960
- كما سيكون هناك رجلها السير (جون)
- اقتليهم جميعاً

122
00:10:52,120 --> 00:10:54,960
هذه هي خطتك لتنصيب ابنك على العرش

123
00:10:55,120 --> 00:10:58,160
إذا مات الأميران
فسيصبح أقرب بخطوتين

124
00:10:59,200 --> 00:11:01,640
لن يختار الناس (هنري) بدلهما

125
00:11:03,840 --> 00:11:06,360
أنا بنفسي ولدت الصغير

126
00:11:07,560 --> 00:11:08,880
الحرب قاسية

127
00:11:10,000 --> 00:11:11,880
ما هي أوامرك يا سيدتي؟

128
00:11:15,400 --> 00:11:19,640
تريد مني أن آمر بموت صبيين
عمريهما 9 و12 فقط؟

129
00:11:21,200 --> 00:11:24,000
ما عليك إلا أن تقولي الكلمة
وننقذهما من عمهما الشرير

130
00:11:24,040 --> 00:11:25,920
ونحرر الملكة أيضاً

131
00:11:27,760 --> 00:11:30,120
هل ترغبين في عودة عائلة (يورك) الملكية

132
00:11:30,160 --> 00:11:31,800
مع الأمير الصغير (إدوارد) إلى العرش؟

133
00:11:31,840 --> 00:11:34,040
- طبعاً لا
- يجب أن تختاري إذاً

134
00:11:34,200 --> 00:11:36,400
ننقذ أو نذبح

135
00:11:43,040 --> 00:11:44,280
أيهما؟

136
00:11:46,600 --> 00:11:48,440
ننقذ أو نذبح؟

137
00:11:49,040 --> 00:11:51,440
كما هو واضح، يجب أن يقتلهما الرجال

138
00:12:06,120 --> 00:12:08,600
أبي، الرجال ينتظرون

139
00:12:11,720 --> 00:12:14,360
- هل تعرفون أوامركم؟
- نعم، لورد (ستانلي)

140
00:12:16,280 --> 00:12:17,720
يجب أن أنضم إلى الملك

141
00:12:18,120 --> 00:12:20,800
انتظر إلى أن يصل الرجال إلى البوابة
ثم أرسل الرسالة

142
00:12:20,840 --> 00:12:21,880
أي رسالة؟

143
00:12:22,000 --> 00:12:24,600
إلى السير (روبرت براكنبري) في البرج
محذراً إياه من الهجوم

144
00:12:24,800 --> 00:12:25,600
محذراً إياه؟

145
00:12:25,680 --> 00:12:28,680
كي يظهر أننا إلى جانب (ريتشارد)
إذا وقع مكروه

146
00:12:30,000 --> 00:12:30,960
أبي

147
00:12:34,520 --> 00:12:36,480
لن يقع مكروه

148
00:12:39,120 --> 00:12:40,160
(ستانلي)؟

149
00:12:51,720 --> 00:12:52,880
(توماس)

150
00:12:57,120 --> 00:13:00,160
- كيف أنجح كصياد سمك يا أمي؟
- يسرني جداً أن أراك

151
00:13:02,440 --> 00:13:04,480
سير (جون)، شكراً

152
00:13:04,600 --> 00:13:09,800
كنت في حالة حداد على الملك، سموك
وحزنت لأخذ ولديك منك

153
00:13:13,880 --> 00:13:15,680
ستنتبه إليهما في الغزوة، أليس كذلك؟

154
00:13:16,480 --> 00:13:19,240
- (بكنغهام) و(ستانلي)
- كلاهما في موكب الملك الملكي

155
00:13:19,480 --> 00:13:22,840
لا يثق الملك بأحد
فأخذهما معه سنلتقي برجالهما

156
00:13:22,920 --> 00:13:24,840
على الأقل، يظهر ذلك
أن لا أنصار حقيقيين له

157
00:13:24,920 --> 00:13:28,520
أمي، إذا كان (هنري تيودور) و(بكنغهام)
إلى جانبنا حقاً، لا يمكن أن نفشل

158
00:13:28,880 --> 00:13:30,960
لن يكون أمام (ريتشارد) فرصة
أمامنا جميعاً ونحن متحدون

159
00:13:31,000 --> 00:13:32,440
اجلبوا ابنيّ لي فقط

160
00:13:32,640 --> 00:13:34,480
كوني مستعدة للمغادرة
عندما نرسل لك خبراً

161
00:13:36,800 --> 00:13:39,960
(توماس)، (جون)، رافقتكما السلامة

162
00:13:40,360 --> 00:13:41,440
سموك

163
00:13:41,800 --> 00:13:42,840
سموك

164
00:14:14,640 --> 00:14:15,680
أغلقوا البوابة

165
00:14:15,800 --> 00:14:16,800
(توماس)، بسرعة

166
00:14:17,000 --> 00:14:19,440
- دخلاء في المخيم
- أحكموا إغلاق الباب

167
00:14:24,520 --> 00:14:25,880
- (إدوارد)
- (توماس)

168
00:14:26,000 --> 00:14:27,080
(إدوارد)

169
00:14:27,360 --> 00:14:28,760
يجب أن تكون شجاعاً

170
00:14:31,440 --> 00:14:33,360
إننا قادمون من أجلك

171
00:14:35,320 --> 00:14:39,320
يجب أن تكون شجاعاً وتنتظر
كن شجاعاً وانتظر

172
00:14:57,160 --> 00:14:58,320
(توماس)

173
00:14:59,560 --> 00:15:01,320
- سير (جون)، لماذا؟
- فشلنا

174
00:15:04,840 --> 00:15:06,720
كانت حراسة الصبيين أفضل مما اعتقدنا

175
00:15:08,280 --> 00:15:09,760
لقي الرجل الذي كان من المفترض
أن يسمح لنا بالدخول مصرعه

176
00:15:09,800 --> 00:15:11,400
لم تدخلوا حتى؟

177
00:15:12,000 --> 00:15:13,480
حاولنا أن نكسر الباب

178
00:15:14,280 --> 00:15:16,800
لكن أتى الحراس من الحديقة
وكان علينا أن نقاتلهم

179
00:15:17,000 --> 00:15:18,840
سمعنا الأبواب تغلق بقوة وسمعنا صراخاً

180
00:15:18,880 --> 00:15:20,640
وهم يأخذون الصبيين إلى مكان
أبعد في الداخل

181
00:15:21,360 --> 00:15:23,840
لكن عندما اكتشف أمرنا
لم يكن بالإمكان أن نصل إليهما

182
00:15:24,360 --> 00:15:27,760
صرخت قائلاً لأخي "يجب أن تكون شجاعاً
وتنتظر، إننا قادمون لأجلك"

183
00:15:28,320 --> 00:15:29,560
لم يجب

184
00:15:31,440 --> 00:15:32,400
ابني

185
00:15:36,160 --> 00:15:37,440
(توماس)، أنت مصاب

186
00:15:37,880 --> 00:15:40,320
يجب علينا أن ندعو إلى انتفاضة شاملة

187
00:15:40,840 --> 00:15:45,280
يجب أن نأمل بهزيمة سريعة كي نصل
إلى الصبيين قبل أن يصيبهما أي أذى

188
00:15:45,680 --> 00:15:47,920
سأكتب رسالة إلى الليدي (مارغريت)
وأقول لها أن تحث (بكنغهام)

189
00:15:48,080 --> 00:15:52,840
وهل تثقين بأصدقائك الجدد يا أمي؟

190
00:15:53,720 --> 00:15:57,040
الذين أتوا أفواجاً فجأة لينقذوا الصبيين
ومع ذلك لا ينجحون تماماً؟

191
00:15:57,240 --> 00:16:01,320
لأنهم جميعاً يأكلون بفرح
على طاولة عمي (ريتشارد)

192
00:16:01,560 --> 00:16:03,600
لا أستطيع أن أختار حلفائي يا (إليزابيث)

193
00:16:03,920 --> 00:16:06,960
وكي أنقذ ابني، أنا مستعدة
لوضع مكيدة مع الشيطان بحد ذاته

194
00:16:09,800 --> 00:16:11,560
أعتقد أنك فعلت ذلك

195
00:16:34,120 --> 00:16:35,440
(ريتشارد)، ما الأمر؟

196
00:16:36,840 --> 00:16:38,880
آل (ريفرز) هاجموا البرج

197
00:16:40,440 --> 00:16:43,080
في اللحظة التي كنا فيها في الشمال
على بعد أميال

198
00:16:44,480 --> 00:16:46,480
كتب لي السير (روبرت براكنبري)

199
00:16:48,400 --> 00:16:51,320
- ألم تخرج الأميرين؟
- لم يعودا أميرين

200
00:16:53,360 --> 00:16:55,840
- آسف
- سموك؟

201
00:16:56,040 --> 00:17:00,440
ابنك اللورد (سترينج)
عرف بالأمر وأرسل تحذيراً

202
00:17:01,320 --> 00:17:03,680
وصل بعد فوات الأوان
لكنني ممتن له

203
00:17:06,000 --> 00:17:08,440
يجب أن تعاقب المسؤولين
ولا تظهر أي رحمة

204
00:17:09,000 --> 00:17:13,400
- الصبيان سالمين في الحبس
- إنها هي ولا أحد آخر

205
00:17:13,920 --> 00:17:17,520
طبعاً هي، لكن كيف لا يزال
عندها رجال تستطيع أن تأمرهم؟

206
00:17:18,280 --> 00:17:20,640
الصبيان يأمرانهم بمجرد عيشهما

207
00:17:24,880 --> 00:17:27,880
يجب أن نعلن ابننا أميراً على (ويلز)

208
00:17:28,560 --> 00:17:30,000
سنفعل ذلك هنا في (يورك)

209
00:17:30,120 --> 00:17:33,040
كيلا يكون هناك أي شك
من هو ولي العرش التالي

210
00:17:48,040 --> 00:17:49,600
لماذا لم نستطع الوصول إليهما؟

211
00:17:54,120 --> 00:17:55,680
أنت تريدهما أن يعيشا؟

212
00:18:05,120 --> 00:18:07,080
أنا ابنتك المطيعة

213
00:18:09,360 --> 00:18:13,760
فإذا كانت إرادتك أن يعتليا هما العرش
وليس ابني...

214
00:18:15,280 --> 00:18:17,120
عليك إذاً أن تعطيني إشارة

215
00:18:21,680 --> 00:18:24,040
عليك أن تعطيني إشارة الآن

216
00:18:46,520 --> 00:18:47,880
فشلوا إذاً

217
00:18:51,520 --> 00:18:53,240
لو لم يرسل ابني رسالته التحذيرية

218
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
ربما كان (ريتشارد)
سيشير لي بإصبع الاتهام

219
00:18:55,560 --> 00:18:59,000
كيف أعرف أن رسالة ابنك
لم تكن هي السبب في فشلنا؟

220
00:19:00,120 --> 00:19:02,280
يخطط (ريتشارد)
لنقل الأميرين إلى الشمال

221
00:19:03,160 --> 00:19:04,480
وعندما يفعل ذلك، لن نصل إليه أبداً

222
00:19:04,520 --> 00:19:06,920
- فأنت بحاجة إلى خطة جديدة بسرعة
- عندي خطة

223
00:19:06,960 --> 00:19:09,760
إلا أنني لا أرغب في مشاركتك إياها
في حال أرسلت المزيد من الرسائل

224
00:19:09,800 --> 00:19:13,240
جازفت بحياتي وتركت جانب الملك
لأرى إذا كان بالإمكان إنقاذ هذه العملية

225
00:19:13,400 --> 00:19:15,360
فلا تستبعديني الآن

226
00:19:24,080 --> 00:19:25,520
سألتقي (بكنغهام)

227
00:19:26,840 --> 00:19:28,800
لديه إذن لدخول البرج

228
00:19:45,800 --> 00:19:47,280
أخرجوهم

229
00:19:53,440 --> 00:19:56,960
أتظنين أننا يجب أن نحاول ثانية
أن نحرر الأميرين ونعيدهما إلى منصبهما؟

230
00:19:57,520 --> 00:19:59,800
لو كانا شرعيين، طبعاً

231
00:20:01,240 --> 00:20:02,280
لكن (ريتشارد) يقول إنهما غير شرعيين

232
00:20:02,320 --> 00:20:05,560
فقد نجازف بكل شيء
فقط من أجل ابنيّ ساحرة

233
00:20:05,600 --> 00:20:06,840
قد نفعل

234
00:20:08,200 --> 00:20:09,920
لكنني أخاف على حياتهما

235
00:20:11,320 --> 00:20:12,720
من المؤكد أن (ريتشارد)
سيرغب في إبعادهما عن الطريق

236
00:20:12,760 --> 00:20:14,960
والآن، أصبحت خطتنا لتحريرهما وشيكة جداً

237
00:20:15,400 --> 00:20:17,120
ألا تظنين أنه سيقتلهما؟

238
00:20:17,680 --> 00:20:18,800
لا سمح الرب

239
00:20:20,800 --> 00:20:23,240
رغم أنه إذا فعل
فستكون تلك نهاية عائلة (ريفرز)

240
00:20:23,800 --> 00:20:25,360
إنها تستحق ذلك

241
00:20:26,440 --> 00:20:30,840
تلك الساحرة (إليزابيث) التي أجبرتني
على الزواج من أختها الفلاحة

242
00:20:32,480 --> 00:20:35,240
أو إذا قتلهما أحد آخر باسم (ريتشارد)

243
00:20:36,520 --> 00:20:38,960
من كان سيشك أن ذلك
كان حقاً من فعل (ريتشارد)؟

244
00:20:39,640 --> 00:20:42,440
وأنت بالطبع تستطيع الدخول إلى البرج

245
00:20:43,400 --> 00:20:51,840
والتمرد الذي خلعه عن العرش
سيترك العرش مفتوحاً لشخص جديد

246
00:20:55,440 --> 00:20:57,160
لكن طبعاً، أنت تقصدين ابنك (هنري تيودور)

247
00:20:57,240 --> 00:21:00,040
(هنري) هو ولي العهد المباشر
من (لانكاستر) ذلك حقه بالولادة

248
00:21:00,840 --> 00:21:07,760
وإذا لا سمح الرب...
سقط ابنك (هنري) في أرض المعركة؟

249
00:21:10,000 --> 00:21:11,400
ستصبح أنت الملك عندها

250
00:21:12,200 --> 00:21:14,000
كما ستكون إذا مات دون إصدار تعيينه

251
00:21:14,040 --> 00:21:19,040
لكن إذا عاش
فستحظى بشكره وبأي سعر تريده

252
00:21:23,240 --> 00:21:25,320
هلا قبلت ولائي لابنك؟!

253
00:21:36,640 --> 00:21:41,840
أقسم بولائي للرب وللملك (هنري تيودور)

254
00:21:43,560 --> 00:21:50,200
نيابة عن ابني (هنري تيودور)
ملك (إنكلترا) الشرعي، أقبل ولاءك

255
00:21:51,320 --> 00:21:54,320
دعنا نخلع (ريتشارد) وداعمه

256
00:21:54,560 --> 00:21:56,720
ونعيد الفرحة إلى (إنكلترا)

257
00:21:59,280 --> 00:22:01,240
هل سأكون حقاً ملكاً ذات يوم يا أبي؟

258
00:22:02,400 --> 00:22:06,600
نعم يا (إدوارد)، ستكون ملك (إنكلترا)

259
00:22:06,800 --> 00:22:08,520
لا أريد أن أكون ملكاً إذا كنت ستموت

260
00:22:13,840 --> 00:22:18,120
لن أموت قبل وقت طويل، أعدك

261
00:22:19,200 --> 00:22:22,080
وأنا دائماً عند كلمتي، أليس كذلك؟

262
00:22:27,840 --> 00:22:31,520
(ريتشارد)، (إدوارد)، حان الوقت

263
00:22:36,440 --> 00:22:42,800
يرسل (توماس) خبراً أن لا أحد رأى
أخانا أو شبيهه المستبدل منذ الغزوة

264
00:22:42,920 --> 00:22:47,920
تعاد رسائلنا إلينا
حتى من دون فك الختم

265
00:22:48,240 --> 00:22:52,000
وأعلن (ريتشارد) الآن ابنه أميراً على (ويلز)

266
00:22:52,040 --> 00:22:54,160
وسيموت مغتصب العرش عقاباً على ذلك

267
00:22:58,280 --> 00:23:00,560
ألم يمت أناس بما فيه الكفاية يا أمي؟

268
00:23:00,640 --> 00:23:03,640
ذلك حقه بالولادة يا (إليزابيث)
عرش (إنكلترا)

269
00:23:03,680 --> 00:23:07,200
وهذه هي حياتي
وحياة أخواتي

270
00:23:07,280 --> 00:23:08,040
(ليزي)، لا تفعلي

271
00:23:08,080 --> 00:23:12,240
تجمعيننا هنا كالجرذان بينما كل ما تفعلينه
طوال النهار هو التخطيط للانتقام

272
00:23:12,280 --> 00:23:14,160
- (إليزابيث)
- أنت تريدين العرش

273
00:23:14,440 --> 00:23:16,920
لكن هل عندك أصلاً صبي تضعيه عليه

274
00:23:21,680 --> 00:23:22,480
لا

275
00:24:08,320 --> 00:24:10,560
الملكة (إليزابيث)؟ سموك؟

276
00:24:15,400 --> 00:24:16,720
(توماس)

277
00:24:19,520 --> 00:24:21,080
مع الحب من (فلاندرز)

278
00:24:29,160 --> 00:24:33,920
(ريتشارد)! إنه سالم
أميري (ريتشارد)

279
00:24:37,640 --> 00:24:39,200
عزيزيّ (جاسبر) و(هنري)

280
00:24:40,200 --> 00:24:43,520
منزلنا في (لندن)
هو الآن المقر السري لتمردنا

281
00:24:44,720 --> 00:24:47,680
الدكتور (لويس) يتنقل بيني أنا و(إليزابيث)
يومياً تقريباً

282
00:24:48,120 --> 00:24:51,040
وهي بدورها تجتذب هؤلاء الرجال
الذين ما زالوا مخلصين لأميري (يورك)

283
00:24:51,080 --> 00:24:52,920
وتشركهم في تمردنا

284
00:24:55,600 --> 00:24:58,760
يبلغ جواسيسي أن رجال (بكنغهام)
يسلحون سراً، كما وعد

285
00:24:58,800 --> 00:25:00,720
وسيلتقي بك عندما تصل إلى (ويلز)

286
00:25:02,960 --> 00:25:06,000
يظن هو و(إليزابيث) أنك ستوصل رجالك
إلى (تنبي) للانضمام إليهم

287
00:25:07,400 --> 00:25:11,160
لا يعرفون أنك ستكون قبالة الشاطئ
بانتظار انتهاء معركتهم مع (ريتشارد)

288
00:25:11,360 --> 00:25:13,200
كي تتمكن من هزيمة المنتصر

289
00:25:22,320 --> 00:25:24,200
فقط (ريتشارد)
في مكان ناء في الشمال

290
00:25:24,240 --> 00:25:27,840
لا فكرة عنده عن الخطط
التي تتشكل في قلب عاصمته

291
00:25:30,000 --> 00:25:34,800
وعندما يحين الوقت
لن تكون عنده فكرة ما الذي أصابه

292
00:25:37,440 --> 00:25:38,600
ما الخطب يا حبي؟

293
00:25:38,880 --> 00:25:42,360
اعتقدت أنه عند حرمان
الصبيين من الإرث، سنكون بمأمن

294
00:25:42,560 --> 00:25:46,920
لكن (هنري تيودور) مخطوب
للأميرة (إليزابيث)، ابنة أخينا

295
00:25:47,120 --> 00:25:50,080
- كيف تعرف ذلك؟
- أخبرني اللورد (ستانلي)

296
00:25:50,840 --> 00:25:54,800
أخشى أن علي أن أوبخ زوجتي
اعتقدت أنها سترضخ لسلطتي، لكن...

297
00:25:55,480 --> 00:25:57,320
آل (تيودور) و(إليزابيث) متحالفان؟

298
00:25:57,480 --> 00:25:58,840
إنهم يخططون لتمرد

299
00:25:59,040 --> 00:26:02,240
يجب أن أصر أن يقوم دوق (بريتاني)
بتسليم (هنري تيودور)

300
00:26:02,480 --> 00:26:04,160
قبل أن يصبح قادراً على الهجوم

301
00:26:05,560 --> 00:26:07,560
شكراً لك على إخلاصك يا لورد (ستانلي)

302
00:26:07,720 --> 00:26:08,640
سموك

303
00:26:10,400 --> 00:26:11,240
سموك

304
00:26:19,200 --> 00:26:23,040
(ريتشارد)! اللورد (ستانلي)
سيسمح لك بحبس زوجته؟

305
00:26:23,480 --> 00:26:24,840
كيف تكون متأكداً أن بإمكانك أن تثق به؟

306
00:26:25,040 --> 00:26:26,680
يقول إنه مخلص لي

307
00:26:27,360 --> 00:26:32,240
لكن تلك هي مشكلة (ستانلي)
لا أحد يعرف أبداً إلى جانب من يقف حقاً

308
00:26:33,040 --> 00:26:34,560
يجب أن تأسر الليدي (مارغريت)

309
00:26:34,600 --> 00:26:36,600
- لقد خانتنا
- لا تملي علي ما أفعله!

310
00:26:38,600 --> 00:26:44,600
عندي ما يكفي من الأعداء أصلاً
لا أستطيع أن أقوم بـأسر امرأة معروفة بورعها

311
00:26:44,640 --> 00:26:46,080
وإلا صنعت لنفسي 12 عدواً آخر

312
00:26:46,680 --> 00:26:50,160
(ريتشارد)، يجب ألا تدع هذا يحول بيننا

313
00:26:51,960 --> 00:26:54,000
نحن نقف معاً
وعندئذ نكون أقوياء

314
00:26:56,000 --> 00:26:57,760
أعرف، آسف

315
00:26:59,520 --> 00:27:03,000
سأعترض رسائلها
سأوكل جواسيسي بالتجسس عليها

316
00:27:03,520 --> 00:27:05,000
سنعرف أكثر بتلك الطريقة

317
00:27:05,280 --> 00:27:07,400
وإذا لم يقم (بريتاني) بتسليم (تيودور)؟

318
00:27:08,880 --> 00:27:13,000
فسيغزو ويجب أن أستعد للحرب

319
00:28:04,680 --> 00:28:07,600
(مارغريت)، (مارغريت)

320
00:28:08,880 --> 00:28:11,200
لا أستطيع البقاء طويلاً
لم يعد الملك يثق بأحد

321
00:28:11,960 --> 00:28:15,000
إنه يعرف أن التحضير جار لتمرد
وهو يشك فيك، وبذلك يشك فيّ  أيضاً

322
00:28:15,040 --> 00:28:18,640
فأخبريني بسرعة، هل مات الأميران؟

323
00:28:21,280 --> 00:28:22,400
نعم

324
00:28:22,960 --> 00:28:24,400
هل رأيت جثتيهما؟

325
00:28:26,120 --> 00:28:28,960
- طبعاً لا
- كيف تعرفين أنهما ماتا؟

326
00:28:29,880 --> 00:28:33,120
لأنني والدوق اتفقنا على ذلك

327
00:28:33,280 --> 00:28:37,560
كيف تعرفين أنه لم يكذب عليك
وأن (بكنغهام) يبقيهما في مكان آمن؟

328
00:28:38,600 --> 00:28:42,160
ما الذي سيكسبه من ذلك؟
يريد أن يفارقا الحياة بقدر ما نريد نحن ذلك

329
00:28:46,920 --> 00:28:48,640
فخير لك أن تكون مخلصاً

330
00:28:50,520 --> 00:28:52,160
خير لك أن تقاتل من أجل (هنري)

331
00:29:01,480 --> 00:29:02,720
إنه (بكنغهام)!

332
00:29:04,000 --> 00:29:08,400
صديقي الوحيد المخلص
الذي يقف وراء تمرد (مارغريت) و(ستانلي)

333
00:29:08,640 --> 00:29:11,600
- لقد اعترضت رسائلها
- (ريتشارد)

334
00:29:15,920 --> 00:29:17,600
- غادر
- سموك

335
00:29:24,360 --> 00:29:29,200
رجل عنده أفضل سبب لأن يكون مخلصاً
وقد منحته كل ما طلب

336
00:29:30,400 --> 00:29:32,440
ولم يكن هناك خائن عومل بشكل أفضل

337
00:29:34,480 --> 00:29:37,000
والآن، ينضم إلى (إليزابيث) و(هنري تيودور)

338
00:29:38,040 --> 00:29:41,240
الذي يستعد للإبحار من (بريتاني)

339
00:29:41,680 --> 00:29:45,160
(بكنغهام) منافق، الليدي (مارغريت) أيضاً

340
00:29:45,760 --> 00:29:48,680
(إليزابيث) نتوقع منها ذلك
لكن جميعهم معاً؟

341
00:29:49,520 --> 00:29:51,960
والآن، يجب أن أؤجل عقد مجلس النواب

342
00:29:52,960 --> 00:29:55,000
وكنت قد طلبت عقده واستعديت له

343
00:29:56,120 --> 00:29:58,640
أريد فقط أن أري (إنكلترا)
أي نوع من الملوك أستطيع أن أكون

344
00:29:59,440 --> 00:30:01,440
وكيف خططت لخدمتهم

345
00:30:01,840 --> 00:30:04,920
وستريهم مع ذلك
ستهزم هذه الانتفاضة

346
00:30:05,240 --> 00:30:09,440
- ليس هذا أسوأ ما في الأمر
- ماذا؟ ما الأمر؟

347
00:30:10,440 --> 00:30:15,120
ينشر (بكنغهام) أقاويل
بأن الأميرين في البرج فارقا الحياة

348
00:30:15,920 --> 00:30:17,080
ماذا؟

349
00:30:18,240 --> 00:30:19,640
على يدي أنا

350
00:30:22,280 --> 00:30:23,960
الخبر منتشر في المدينة

351
00:30:24,760 --> 00:30:26,280
لكن لماذا يقولون ذلك؟

352
00:30:27,400 --> 00:30:32,560
لأن (بكنغهام) يسيىء إلى سمعتي
كي يكسب الرجال من أجل قضيته

353
00:30:34,440 --> 00:30:38,200
- وهل ماتا؟
- ليس ذلك صحيحاً

354
00:30:40,320 --> 00:30:42,080
أنت تعرفين أنني لم أؤذهما

355
00:30:44,280 --> 00:30:46,160
تعرفين أنني من المستحيل أن أفعل ذلك

356
00:30:48,040 --> 00:30:49,680
هل يمكن أن يكون أحد آخر فعل ذلك؟

357
00:30:53,160 --> 00:30:58,960
سيكونان سالمين في البرج
كتبت للسير (روبرت) لأتأكد

358
00:31:07,280 --> 00:31:09,320
لكن الآن، يجب أن أستعد للحرب

359
00:31:30,240 --> 00:31:31,240
سير (جون)

360
00:31:34,920 --> 00:31:37,040
أتعاطف معك سموك

361
00:31:37,720 --> 00:31:41,360
صلينا من أجل الأميرين
ورجونا أن ننقذهما قبل فوات الأوان

362
00:31:42,120 --> 00:31:45,000
نحن آسفون على خسارتك
أكثر مما أستطيع التعبير عنه

363
00:31:46,800 --> 00:31:48,040
خسارتي؟

364
00:31:49,960 --> 00:31:50,680
ماذا؟

365
00:31:51,840 --> 00:31:53,080
ليرحمني الرب

366
00:31:54,600 --> 00:31:57,880
لا تقولي إنك لم تعرفي
وأنا أخبرتك كمغفل!

367
00:31:58,400 --> 00:32:03,240
هل تقصد أن ابني، الأمير (إدوارد) أعدم؟

368
00:32:04,640 --> 00:32:09,320
- كل ما سمعته هو أنه مات
- لا... لا

369
00:32:10,080 --> 00:32:12,240
سامحيني لأنني من أخبرك

370
00:32:12,760 --> 00:32:15,040
كل ما أردناه هو أن نعرف ما طلباتك الآن

371
00:32:15,080 --> 00:32:17,960
لم يعدم، لا

372
00:32:18,120 --> 00:32:19,360
ليس علناً

373
00:32:20,600 --> 00:32:24,160
قيل لنا فقط إن الأميرين قتلا
ليرحمهما الرب

374
00:32:24,840 --> 00:32:27,520
وسيكون هناك تمرد ضد (ريتشارد)

375
00:32:28,320 --> 00:32:30,600
لكن الآن، سننصب (هنري تيودور)
على العرش

376
00:32:30,920 --> 00:32:34,080
- ابن (مارغريت بيوفورت)؟
- حشدنا لقضيتك سموك

377
00:32:34,120 --> 00:32:38,000
- من قال لك إنهما ماتا؟
- أحد رجال (بكنغهام)

378
00:32:38,200 --> 00:32:41,480
كان الملك اللاشرعي قد أمر بموتهما سراً

379
00:32:43,120 --> 00:32:44,320
اسمعني...

380
00:32:46,360 --> 00:32:49,880
عد إلى (كنت) وقل لرجالك أن يثوروا

381
00:32:51,040 --> 00:32:53,840
قل لهم أن يدمروا
هذا الملك المزيف (ريتشارد)

382
00:32:53,960 --> 00:32:57,280
وأن ينتقموا لي ولابني المسكينين

383
00:33:38,480 --> 00:33:40,520
(بكنغهام) و(تيودور) سيلتقيان في (ويلز)

384
00:33:41,120 --> 00:33:43,120
سيقطعون نهر (سيفرن) ليغزوا

385
00:33:43,520 --> 00:33:45,320
يجب أن أقطع عليهم الطريق
وأهزمهم هناك

386
00:33:46,920 --> 00:33:48,880
هل يمكنني أن أهبك مباركة الزوجة؟

387
00:33:56,160 --> 00:33:58,120
عد إلي سالماً يا زوجي (ريتشارد)

388
00:33:59,640 --> 00:34:00,640
يا حبي

389
00:34:11,280 --> 00:34:15,160
ثمة أقاويل بأن ولديّ لقيا حتفهما
دوق (بكنغهام) يقول ذلك

390
00:34:16,440 --> 00:34:19,360
أخشى سموك أن تكون هذه أكثر من أقاويل

391
00:34:20,760 --> 00:34:24,320
الملك اللاشرعي (ريتشارد)
قتل ابني أخيه ليضمن العرش

392
00:34:25,520 --> 00:34:27,080
لكن على الأقل ابني (ريتشارد) بأمان

393
00:34:28,320 --> 00:34:29,240
بأمان؟

394
00:34:29,960 --> 00:34:31,680
أرجوك يا ربي أن يكونا كلاهما بأمان

395
00:34:33,760 --> 00:34:36,400
لكن لم يرهما أحد منذ الهجوم على البرج

396
00:34:36,720 --> 00:34:40,160
ويعتقد الدوق والليدي (مارغريت)
أن (ريتشارد) أمر بقتلهما

397
00:34:41,680 --> 00:34:45,760
لكن لماذا يخبر (بكنغهام) الرجال في اللحظة
نفسها التي احتشدنا لهم فيها لتحرير ولدي

398
00:34:45,800 --> 00:34:48,080
أن قضيتنا خاسرة أصلاً؟

399
00:34:48,200 --> 00:34:50,880
كي يعرف الجميع أن الملك اللاشرعي
(ريتشارد) هو الذي أعطى الأمر

400
00:34:50,920 --> 00:34:53,520
- أن اللوم يقع عليه
- لكن من يشك أنه كان (ريتشارد)؟

401
00:34:54,520 --> 00:34:56,040
لا أحد يشك في ذلك بالطبع

402
00:35:03,160 --> 00:35:04,120
سموك

403
00:35:05,600 --> 00:35:09,240
ماذا قصدت عندما قلت
"على الأقل ابني (ريتشارد) بأمان"؟

404
00:35:12,880 --> 00:35:15,760
دكتور، إذا كانت عندك جوهرتان نادرتان
وكنت تخاف من اللصوص

405
00:35:15,800 --> 00:35:17,880
هل تضعهما كلتاهما في الصندوق نفسه؟

406
00:35:19,600 --> 00:35:21,200
- لم يكن (ريتشارد) في البرج؟
- أخفض صوتك

407
00:35:22,040 --> 00:35:24,120
لكن قتل صبيان في سريرهما

408
00:35:26,280 --> 00:35:29,320
كانا في سريرهما؟

409
00:35:30,520 --> 00:35:32,280
أنت متأكد من ذلك الآن؟

410
00:35:33,400 --> 00:35:35,800
- كيف تعرف ذلك؟
- أرجوك

411
00:35:35,880 --> 00:35:37,680
كيف أصبحت فجأة على يقين من ذلك؟

412
00:35:37,720 --> 00:35:39,880
- سموك...
- إذا كانت لك أدنى يد في هذا

413
00:35:39,920 --> 00:35:42,320
فستذهب إلى الجحيم
وكذلك الليدي (مارغريت)

414
00:35:44,720 --> 00:35:46,200
أمي، ماذا حدث؟

415
00:35:46,880 --> 00:35:47,960
(إليزابيث)؟

416
00:35:48,640 --> 00:35:53,800
هل سمعت النهر يغني كما غنى عندما
مات (آنتوني) وأخوك (ريتشارد غراي)؟

417
00:35:54,560 --> 00:35:55,960
ليس كما في تلك الليلة

418
00:35:56,120 --> 00:35:59,680
- لكنك تسمعين شيئاً ما؟
- بصوت خفيف

419
00:36:00,640 --> 00:36:02,680
مثل أغنية أطفال، ألا تسمعينها؟

420
00:36:04,000 --> 00:36:07,880
لا، لا

421
00:36:11,080 --> 00:36:14,600
يقولون إن أخاك الأمير (إدوارد) مات

422
00:36:19,400 --> 00:36:22,800
- لا، لا يا أمي...
- (ليزي)، أتعتقد أنني كنت مخطئة

423
00:36:24,440 --> 00:36:28,680
وأن الناس الذين ظننت أنهم
يقفون إلى جانبنا هم ألد أعدائنا

424
00:36:29,800 --> 00:36:35,080
وكل سلامتنا رهن الآن بخسارة (بكنغهام)
و(هنري تيودور) المعركة

425
00:36:36,160 --> 00:36:42,000
اعتقدت أن الملك (ريتشارد) كان عدونا
ولذلك ثرنا معهم ضده

426
00:36:42,080 --> 00:36:44,360
سرق (ريتشارد) العرش

427
00:36:44,480 --> 00:36:48,600
لكنني أعتقد أن (بكنغهام)
والليدي (مارغريت) هما اللذان قتلا ابني

428
00:36:49,720 --> 00:36:52,280
يجب أن أكتب لابني وللسير (جون)

429
00:36:52,320 --> 00:36:58,240
وأخبرهما أننا نغيّر موقفنا وأن عليهما
أن ينقلبا على (تيودور) و(بكنغهام)

430
00:37:08,600 --> 00:37:10,520
استدعتني (إليزابيث) إلى الملجأ الليلة

431
00:37:10,600 --> 00:37:12,720
توسلت إلي لأخبرها إن الأميرين لم يموتا

432
00:37:13,360 --> 00:37:15,920
لم أعرف ماذا أردت مني أن أقول
فأخبرتها بما يهمس الجميع به

433
00:37:15,960 --> 00:37:17,320
أن (ريتشارد) أمر بقتلهما

434
00:37:17,920 --> 00:37:20,520
لكن يا ليدي (مارغريت)
قالت شيئاً آخر

435
00:37:22,720 --> 00:37:23,560
أخبرني

436
00:37:24,120 --> 00:37:26,520
قالت "على الأقل ابني (ريتشارد) بأمان"

437
00:37:28,080 --> 00:37:30,200
الأمير (ريتشارد)؟
كيف يمكن أن يكون؟

438
00:37:31,000 --> 00:37:32,880
رمقتني بنظرة شديدة التصميم وقالت...

439
00:37:32,920 --> 00:37:36,520
"دكتور، إذا كان عندك جوهرتان نادرتان
هل تضعهما في الصندوق نفسه؟"

440
00:37:38,200 --> 00:37:39,520
رفضت قول أي شيء آخر

441
00:37:40,640 --> 00:37:42,920
استشاطت غضباً وغادرت أنا

442
00:37:45,280 --> 00:37:46,920
ليدي (مارغريت)، هل هذا صحيح؟

443
00:37:48,560 --> 00:37:50,120
هل مات الصبيان؟

444
00:37:54,560 --> 00:37:57,240
إنهما مثلنا كلنا بين أيدي الرب

445
00:37:59,840 --> 00:38:00,720
طابت ليلتك

446
00:38:03,040 --> 00:38:04,160
ليدي (مارغريت)

447
00:38:27,000 --> 00:38:30,080
أمي، لا أستطيع أن أنام

448
00:38:30,280 --> 00:38:31,320
وأنا أيضاً

449
00:38:33,280 --> 00:38:36,280
أين يلتقيان؟
(بكنغهام) و(تيودور)؟

450
00:38:37,240 --> 00:38:40,440
في (ويلز)، كي يقطعا النهر

451
00:38:43,760 --> 00:38:45,840
يجب أن نفعل شيئاً ما إذاً

452
00:38:50,280 --> 00:38:52,120
أتمنى أن تمطر

453
00:38:56,160 --> 00:38:57,640
لتمطر

454
00:39:25,040 --> 00:39:27,880
لا يجب أن تقلق على أبيك

455
00:39:28,520 --> 00:39:31,200
سيأتي إلى البيت قريباً
وسنكون جميعاً بأمان ثانية

456
00:39:32,360 --> 00:39:35,600
جيش (بكنغهام)
سينتظر (هنري تيودور) في (ويلز)

457
00:39:46,400 --> 00:39:50,600
ستعرف ليدي (مارغريت) أن ابنها
لا يستطيع الإبحار في هذا الطقس

458
00:39:50,840 --> 00:39:53,280
لن يبحر إذا كان الطقس بهذا السوء فوق القناة

459
00:39:53,720 --> 00:39:55,160
وسيكون كذلك

460
00:40:05,640 --> 00:40:07,400
5 آلاف من المرتزقة

461
00:40:09,360 --> 00:40:12,760
قوة لا يمكن أن تخسر أمام من يربح
في المعركة الأولى كائناً من كان

462
00:40:14,200 --> 00:40:16,880
إلا أننا لا نستطيع أن نصل إلى هناك
بسبب المطر

463
00:40:24,240 --> 00:40:27,600
عزيزتي (آن)
أنا في حالة عذاب شديد

464
00:40:28,920 --> 00:40:31,360
مسيرنا أبطأ من التعذيب

465
00:40:31,840 --> 00:40:33,920
الجياد يغطيها الطين حتى الصدر

466
00:40:34,400 --> 00:40:38,800
والمياه جرفت معظم الجسور
فعلينا أن نسير أميالاً لنجد معبراً

467
00:40:40,360 --> 00:40:42,400
يسير رجال مطأطئي الرؤوس

468
00:40:43,520 --> 00:40:46,960
عندما نستريح لا نستطيع
أن نشعل النار فكل شيء مبلل

469
00:40:53,160 --> 00:40:56,200
سيستغني (بكنغهام) عن انتظاره
من أجل (تيودور)

470
00:40:57,760 --> 00:41:00,800
سيكون مجبراً على قتال (ريتشارد) بمفرده

471
00:41:10,840 --> 00:41:15,240
ستتقلص حياة (بكنغهام)
إلى مسيرة طويلة تحت المطر

472
00:41:17,360 --> 00:41:20,240
سيصلي إلى الرب لتحدث معجزة

473
00:41:20,920 --> 00:41:22,480
لكن ليس في هذا المطر

474
00:41:23,520 --> 00:41:24,960
ليست هناك معجزات

475
00:41:26,200 --> 00:41:29,520
والسماء تستشيط غضباً
على ما فعلوه بابني المسكين

476
00:41:34,840 --> 00:41:36,200
ليدي (مارغريت)

477
00:41:37,680 --> 00:41:41,840
لم يصل ابنك لينضم إلي
ومعظم رجالي هربوا

478
00:41:44,040 --> 00:41:46,160
لا أستطيع أن أنتصر على (ريتشارد)
بهذه الأعداد

479
00:41:46,200 --> 00:41:50,200
وهو يعرف ذلك ويطاردني

480
00:41:53,800 --> 00:41:57,520
عندما أهزم، سيعلق مشانق كل الخونة

481
00:41:58,080 --> 00:42:01,440
وسيفتش في البرج بحثاً عن الأميرين

482
00:42:03,000 --> 00:42:05,360
(إدوارد)؟ (ريتشارد)؟

483
00:42:08,200 --> 00:42:09,200
أيها الحارس

484
00:42:09,600 --> 00:42:11,320
بسرعة يا رجل، افتح الباب

485
00:42:12,960 --> 00:42:14,000
سموك

486
00:43:30,920 --> 00:43:36,080
(ريتشارد)، ماذا تفعل؟
يجب أن تحكم على الخونة

487
00:43:36,280 --> 00:43:39,680
اختفيا، لم يعد لهما أثر، الصبيان

488
00:43:40,000 --> 00:43:42,960
لا بد أنها تلك الساحرة
لا بد أنها سحرتهما

489
00:43:43,120 --> 00:43:46,000
لذلك يجب أن تجرها من الملجأ وتعاقبها

490
00:43:46,480 --> 00:43:50,200
فتشت كل غرفة وكل بيت سلالم
أين يمكن أن يكونا؟

491
00:43:50,760 --> 00:43:52,160
(ريتشارد)، أرجوك

492
00:43:52,960 --> 00:43:57,640
سم الخونة واعقد مجلس النواب
ذلك هو ما أردته دائماً

493
00:43:58,520 --> 00:44:00,320
افعل الخير الذي حلمت فيه دائماً (إنكلترا)

494
00:44:00,360 --> 00:44:01,800
ومن ثم نستطيع أن نعيش بسعادة

495
00:44:04,200 --> 00:44:06,280
قال الحراس إنهم وضعوا الصبيين
في السرير ذات ليلة

496
00:44:06,320 --> 00:44:07,920
وفي الصباح كانا قد اختفيا

497
00:44:08,000 --> 00:44:10,400
دق السير (روبرت براكنبري)
ناقوس الخطر

498
00:44:10,920 --> 00:44:12,040
السير (روبرت)؟

499
00:44:13,760 --> 00:44:15,400
ماذا قال السير (روبرت) عن ذلك؟

500
00:44:17,320 --> 00:44:18,680
إنه آسف لذلك

501
00:44:21,320 --> 00:44:22,520
إنه آسف

502
00:44:24,320 --> 00:44:25,680
أين هما إذاً؟

503
00:44:27,840 --> 00:44:29,640
لا بد أنه (بكنغهام) إذاً

504
00:44:31,640 --> 00:44:34,160
لا بد أنه هو
من يمكن أن يكون غيره؟

505
00:44:37,440 --> 00:44:42,040
هلا ستسأله إن كان قد قتلهما؟

506
00:44:42,840 --> 00:44:44,680
سأعدم (بكنغهام)

507
00:44:45,000 --> 00:44:48,600
بسبب تشويهه سمعتي الحسنة
وتدميره شعوري بالسلام

508
00:44:50,920 --> 00:44:54,160
باتهامه لي بقتل هذين الصبيين

509
00:45:40,360 --> 00:45:41,360
إنه يعرف

510
00:45:43,560 --> 00:45:45,640
يعرف (ريتشارد)
أنك كنت تعملين مع الملكة

511
00:45:47,320 --> 00:45:51,760
أنت مذنبة بالخيانة
وعقوبتها الموت

512
00:45:55,240 --> 00:45:58,480
- إذاً... ظن أنك مخلص؟
- أنا مخلص بالفعل

513
00:45:58,840 --> 00:46:01,360
بينما كنت تخونينه، كنت إلى جانبه

514
00:46:02,320 --> 00:46:03,800
يشعر (ريتشارد) بالصدمة

515
00:46:05,080 --> 00:46:07,360
يشعر أنك غير مخلصة
حالك حال قريبك (بكنغهام)

516
00:46:07,520 --> 00:46:09,080
وقد أعدم

517
00:46:14,880 --> 00:46:16,400
ماذا علي أن أفعل؟

518
00:46:17,000 --> 00:46:19,840
أنا... بإمكاني أن أهرب؟

519
00:46:20,080 --> 00:46:22,480
بإمكاني الذهاب إلى (بريتاني)؟
معي... معي صندوق نقودي

520
00:46:22,520 --> 00:46:24,560
لكنني سميت سجانك

521
00:46:25,640 --> 00:46:29,400
قرر (ريتشارد) أن تؤول إلي كل أراضيك
وكل ما تملكين

522
00:46:29,640 --> 00:46:33,200
رجالي في غرفتك الآن
يأخذون أغراضك وصندوق نقودك

523
00:46:33,840 --> 00:46:36,960
- وما عندك من شراب
- أنت تسرقني؟

524
00:46:39,600 --> 00:46:41,920
غررت بي إلى هذه المكيدة كي تسرقني

525
00:46:42,320 --> 00:46:44,880
ستكونين تحت الإقامة الجبرية
في منزلي الريفي في (بلتسو)

526
00:46:45,200 --> 00:46:48,360
سيطرد خدمك، لن تلتقي أحداً

527
00:46:48,600 --> 00:46:51,040
خنتني كي تحصل على ثروتي

528
00:46:51,840 --> 00:46:54,600
لا يا (مارغريت)
لقد أنقذتك من موت الخائن

529
00:46:56,280 --> 00:46:59,560
ما زلت في مكان يسمح لي
بسماع خطط (ريتشارد) ضد ابنك

530
00:47:00,280 --> 00:47:02,640
وقعت إذن موته بفشلك

531
00:47:02,960 --> 00:47:04,240
بإمكانك أن تراسليه

532
00:47:05,000 --> 00:47:06,320
لكن كل رسائلك
يجب أن تمر من خلالي

533
00:47:06,360 --> 00:47:09,520
يجب أن أبدو بمظهر
من يسيطر عليك تماماً

534
00:47:09,720 --> 00:47:11,640
المظهر؟

535
00:47:14,640 --> 00:47:18,080
ستعطي مظهر وقوفك مع الجانبين

536
00:47:19,960 --> 00:47:21,080
دائماً

537
00:47:37,160 --> 00:47:38,880
يا أختاه، اسمحي لي بالدخول

538
00:47:39,320 --> 00:47:41,920
- أنت لست أخي
- أنا الملك

539
00:47:42,080 --> 00:47:43,360
ليس بالنسبة إلي

540
00:47:43,760 --> 00:47:46,440
اسمحي لي بالدخول يا (إليزابيث)
لمصلحتنا جميعاً

541
00:48:07,080 --> 00:48:12,520
أخبريني أرجوك، هل وضعت ابنك
(إدوارد) وأخاه في مكان آمن؟

542
00:48:13,840 --> 00:48:21,400
- أليسا في البرج؟
- أقسم أنك إذا فعلت، فلن أطاردهما

543
00:48:21,520 --> 00:48:26,120
- فقط أخبريني أنهما سالمان
- لا، لا

544
00:48:34,960 --> 00:48:38,680
الجميع يقولون إنهما ماتا وإنني الفاعل

545
00:48:40,520 --> 00:48:41,800
وهل فعلت؟

546
00:48:44,800 --> 00:48:46,720
فكري يا (إليزابيث)

547
00:48:47,520 --> 00:48:51,600
عندما قتلنا الملك (هنري)
عرضنا جثته على الناس

548
00:48:52,200 --> 00:48:57,000
كان بيت القصيد
هو إخبار العالم أن حكمه انتهى

549
00:48:59,560 --> 00:49:04,360
لو أنني قتلت ابنيك
كنت سأفعل الشيء نفسه

550
00:49:09,800 --> 00:49:11,360
آسف على خسارتك

551
00:49:13,640 --> 00:49:16,680
ليس عندك ما تكسبينه الآن
ببقائك في الملجأ

552
00:49:18,240 --> 00:49:24,680
سأعقد اتفاقاً معك وأعدك بسلامتك
وسلامة البنات إذا خرجت

553
00:49:24,920 --> 00:49:27,280
- سأذهب إلى بيتي؟
- لكن تحت الإقامة الجبرية

554
00:49:27,960 --> 00:49:30,920
لا أستطيع أن أثق بأنك لن تثوري ضدي

555
00:49:31,960 --> 00:49:33,560
لا أستطيع أن أثق بأحد، في أي مكان

556
00:49:47,200 --> 00:49:49,360
نضجت وأصبحت جميلة يا (إليزابيث)

557
00:49:49,920 --> 00:49:53,160
(ليزي)، (سيسلي)، اتركانا

558
00:49:58,880 --> 00:50:02,800
يقول الناس إنني قتلت أخويك

559
00:50:05,800 --> 00:50:12,040
لكنني أريدك أن تعرفي أنني بريء
ثقي بكلمتي

560
00:50:18,280 --> 00:50:21,520
سألعن من قتل ولدي، كائناً من كان

561
00:50:23,080 --> 00:50:24,680
سنلعنهم كلانا...

562
00:50:27,000 --> 00:50:29,880
على مر السنين إلى أن يموت أبناؤهم

563
00:50:31,880 --> 00:50:33,080
كوني حذرة

564
00:50:34,400 --> 00:50:40,120
لعناتك تدوم طويلاً
وقد تنقلب ضد شخص تحبينه

565
00:50:57,240 --> 00:50:59,040
باركني أبتاه فقد...

566
00:51:01,840 --> 00:51:03,680
لا أعرف ماذا فعلت

567
00:51:05,800 --> 00:51:07,840
أخشى أنني فعلت شيئاً ما

568
00:51:08,960 --> 00:51:13,280
أنا... قلت أشياء لأحدهم

569
00:51:14,760 --> 00:51:17,240
وماذا لو أنه تصرف على أساسها؟

570
00:51:19,840 --> 00:51:22,960
ماذا لو أنني قتلت صبيين صغيرين؟

571
00:51:44,080 --> 00:51:46,040
- ماذا علي أن أفعل؟
- اقرئيها بصوت عال

572
00:51:46,280 --> 00:51:48,560
سـتأخذ (ميلوسينا) اللعنة
وتتأكد من تنفيذها

573
00:51:54,480 --> 00:51:56,760
"كان ابننا (إدوارد) في البرج"

574
00:51:58,640 --> 00:52:02,160
"لكنه اختفى ونعتقد أنه قتل"

575
00:52:04,520 --> 00:52:06,680
- "نأتي إليك أيتها السيدة الأم"
- "نأتي إليك أيتها السيدة الأم"

576
00:52:07,000 --> 00:52:10,080
- "ونضع هذه اللعنة في أعماقك"
- "ونضع هذه اللعنة في أعماقك"

577
00:52:10,960 --> 00:52:13,600
- "من قتل ابننا البكر، كائناً من كان"
- "من قتل ابننا البكر، كائناً من كان"

578
00:52:13,960 --> 00:52:16,880
- "ستأخذين منه ابنه البكر"
- "ستأخذين منه ابنه البكر"

579
00:52:17,080 --> 00:52:18,720
وأحفاده أيضاً

580
00:52:19,040 --> 00:52:22,480
- "وأولاد أولاده البكر في نسبه"
- "وأولاد أولاده البكر في نسبه"

581
00:52:22,720 --> 00:52:27,200
- "وسنعرف القاتل نتيجة لعنتنا"
- "وسنعرف القاتل نتيجة لعنتنا"

582
00:52:30,000 --> 00:52:31,040
احرقيها

583
00:52:56,440 --> 00:52:59,240
(ليزي)، تعالي، تعالي

584
00:53:11,320 --> 00:53:13,600
(ريتشارد)، ماذا تفعل؟

585
00:53:14,720 --> 00:53:16,560
مجلس النواب بانتظارك يا حبي

586
00:53:18,560 --> 00:53:20,720
ليس الصبيان مع (إليزابيث)

587
00:53:22,560 --> 00:53:24,360
لا تعرف أين هما

588
00:53:25,360 --> 00:53:26,680
رأيتها؟

589
00:53:27,920 --> 00:53:31,520
كان علي أن أعرف
كان علي أن أسألها

590
00:53:32,120 --> 00:53:33,360
ماذا قالت؟

591
00:53:34,680 --> 00:53:37,560
قالت إنها ستلعن من قتلهما

592
00:53:38,360 --> 00:53:40,120
- لعنتنا؟
- ليس نحن

593
00:53:42,240 --> 00:53:44,200
أنا لم آمر بقتلهما

594
00:53:46,000 --> 00:53:48,120
كيف يمكنك أن تظني أنني قد أفعل ذلك؟

595
00:53:58,000 --> 00:54:00,760
قلت إن بإمكان (إليزابيث)
أن تخرج من الملاذ

596
00:54:03,600 --> 00:54:04,520
ماذا؟

597
00:54:05,040 --> 00:54:07,680
ستذهب إلى (غرافتون)
تحت الإقامة الجبرية

598
00:54:08,920 --> 00:54:11,000
ستأتي البنات الكبريات إلى البلاط

599
00:54:12,640 --> 00:54:15,480
أريد أن أبقي الأميرة (إليزابيث) بقربي

600
00:54:16,280 --> 00:54:19,480
ماذا تفعل؟ إنهن ساحرات

601
00:54:19,720 --> 00:54:22,760
ثارت ضدك ومطر السماء
هو وحده الذي أنقذك

602
00:54:23,280 --> 00:54:24,520
أرجوك يا (ريتشارد)

603
00:54:25,560 --> 00:54:30,560
(ريتشارد)، ماذا يحدث لنا؟

604
00:54:52,560 --> 00:54:54,680
يرسل (توماس غراي)
حبه من (بريتاني)

605
00:54:55,120 --> 00:54:57,320
هرب إلى بر الأمان في بلاط (هنري تيودور)

606
00:54:58,680 --> 00:55:00,040
كم هو محظوظ!

607
00:55:03,280 --> 00:55:05,840
أفهم من هذا أنني لم أعد بحاجة
إلى الزواج من (تيودور)؟

608
00:55:06,800 --> 00:55:09,880
الآن ونحن نظن أن أمه
قتلت أخي (إدوارد)

609
00:55:10,040 --> 00:55:13,080
كتبت لليدي (مارغريت) خطبتكما
لا تزال قائمة

610
00:55:15,240 --> 00:55:17,280
- ماذا... ماذا يا أمي؟
- (ليزي)

611
00:55:17,320 --> 00:55:19,800
أنت التي قلت لي
إنك تنبأت أنك ستكونين الملكة

612
00:55:21,360 --> 00:55:25,280
قلت إنني خشيت ذلك
ليس أنني أردته

613
00:55:25,400 --> 00:55:28,200
(هنري تيودور) يمكن أن يلقى حتفه
في اللحظة التي تطأ قدمه فيها (إنكلترا)

614
00:55:28,320 --> 00:55:29,840
لكنه سيأتي

615
00:55:30,000 --> 00:55:31,920
عنده جيشه ولن يهدره

616
00:55:32,800 --> 00:55:34,520
سيحاول اعتلاء عرش (إنكلترا) ثانية

617
00:55:34,560 --> 00:55:38,400
ولم نقدم كل هذا القدر من التضحيات
لنقف جانباً إذا فاز

618
00:55:39,920 --> 00:55:41,600
لن أتزوج منه يا أمي

619
00:55:44,400 --> 00:55:46,040
مهما كان ما تقولينه

620
00:55:51,720 --> 00:55:54,040
سيرسل لي الحظ غيره

