1
00:00:00,203 --> 00:00:01,781
"سابقًا في "حدود

2
00:00:01,797 --> 00:00:04,964
أعتقد أنك كنت تستضفين ديكلان هارب

3
00:00:05,067 --> 00:00:07,178
لم أرى ديكلان هارب منذ سنوات

4
00:00:07,203 --> 00:00:09,029
غريس أحتاج لمعلومات

5
00:00:09,054 --> 00:00:10,678
أيعمل لديك؟ -
ماذا فعل؟ -

6
00:00:10,703 --> 00:00:12,014
هاجم قرية عشيرة واكر

7
00:00:12,039 --> 00:00:13,904
عشيرة واكر تهاجمنا من الغابة

8
00:00:14,960 --> 00:00:16,596
مادمت الأوكيمو

9
00:00:16,621 --> 00:00:19,531
لن أسمح بتواجد أناسك هنا

10
00:00:38,101 --> 00:00:39,209
ارني

11
00:00:48,167 --> 00:00:51,135
هيا، هيا -
حركوا الصاري -

12
00:01:19,336 --> 00:01:23,272
حكيم جدًا سيدي إرسالك مبعوث

13
00:01:23,913 --> 00:01:26,302
ستوافق عشيرة واكر أنا متفائل

14
00:01:26,327 --> 00:01:27,736
متفائل؟

15
00:01:27,772 --> 00:01:30,716
أجل سيدي سنعيد الأمور لوثاقها

16
00:01:30,741 --> 00:01:33,560
وماذا عن الإستكلنديين والفرنسين
ومجموعة هارب؟

17
00:01:33,585 --> 00:01:35,763
لازالو ينتكهوا تجارتنا

18
00:01:35,788 --> 00:01:38,139
لو كان لدينا فكرة بمكان معسكراتهم

19
00:01:38,164 --> 00:01:40,513
كنا لنهجم عليهم ونتخلص منهم

20
00:01:41,610 --> 00:01:43,382
سيدي رصدنا سفينة تبحر بالأفق

21
00:01:43,407 --> 00:01:44,913
سفينة شركة تقترب

22
00:01:44,938 --> 00:01:47,497
سفينة شركة؟ أأنت متأكد؟

23
00:01:47,522 --> 00:01:50,374
أجل سيدي تبدو سفينة سفينة حربية

24
00:01:55,242 --> 00:01:58,679
لم عسى الشركة ترسل سفينة
بهذا الوقت المتأخر من الموسم؟

25
00:02:52,362 --> 00:02:55,196
اذهبوا للمعسكر، احشدوا رجالنا

26
00:02:55,232 --> 00:02:56,597
سنتقابل بالمدينة

27
00:02:56,633 --> 00:02:58,238
لمَ سنذهب لحصن جيمس؟

28
00:02:58,270 --> 00:03:00,911
لم لا نعود لعشيرة واكر ونصلح الأمر؟

29
00:03:00,936 --> 00:03:03,471
لأن ماتشك متعصب ولن
يصير حليفًا لنا أبدًا

30
00:03:03,496 --> 00:03:06,666
أخالفك أنه يراك كأروبي كمصدر
تهديد يا هارب

31
00:03:06,691 --> 00:03:08,822
عليّ التحدث معه بوسعي كسب ثقته

32
00:03:08,847 --> 00:03:11,301
ديمانش، ماتشك سيقتلك

33
00:03:11,914 --> 00:03:14,948
تغيرت الأمور، فقدنا جيشنا

34
00:03:14,984 --> 00:03:17,017
لذا سنواجه بينتون بأنفسنا

35
00:03:17,052 --> 00:03:18,861
لهذا نحن ذاهبين لحصن جيمس؟

36
00:03:18,886 --> 00:03:21,168
بينتون محاط بجنود

37
00:03:21,193 --> 00:03:22,658
لنقتل جنوده إذًا

38
00:03:22,683 --> 00:03:24,049
ونقتله بعدها

39
00:03:24,074 --> 00:03:25,447
أأنت جاد؟

40
00:03:25,472 --> 00:03:28,227
لديه ثمانون رجل مسلح ولسنا سوى أربعة

41
00:03:28,263 --> 00:03:29,519
حتى بكامل شركتنا

42
00:03:29,544 --> 00:03:31,964
اذهب واحضر رجالنا وقابلني بحصن جيمس

43
00:03:32,000 --> 00:03:34,479
في الربيع سيصل مزيد من
السفن محملة بالجنود

44
00:03:34,504 --> 00:03:36,180
هذه معركة لا يمكن الفوز بها

45
00:03:36,215 --> 00:03:37,914
ليس بالضرورة

46
00:03:37,950 --> 00:03:39,583
شن هجوم على قلب الشركة
سيرسل رسالة

47
00:03:39,619 --> 00:03:41,018
بأننا مصدر تهديد خطر

48
00:03:41,043 --> 00:03:42,920
وأن الشركة ضعيفة

49
00:03:42,956 --> 00:03:45,156
متى صار هذا الفتى واحد منا؟

50
00:03:45,192 --> 00:03:48,410
أننا لا نعرفه، بوسعه نحر أعناقنا في نومنا

51
00:03:48,435 --> 00:03:51,152
أستنحر أعناقنا يا مايكل؟

52
00:03:51,764 --> 00:03:53,410
حسنًا، من يدري

53
00:03:53,435 --> 00:03:56,567
هوسك بيبنتون

54
00:03:56,602 --> 00:03:58,102
قتل ساموسيت

55
00:03:58,127 --> 00:04:00,128
وسيتسبب بقتلنا

56
00:04:00,153 --> 00:04:01,486
هارب

57
00:04:02,499 --> 00:04:03,932
طفح كيلي

58
00:04:03,957 --> 00:04:06,004
سأخذ الرجال معي

59
00:04:16,366 --> 00:04:18,066
سيد غرانت؟

60
00:04:21,826 --> 00:04:24,222
سيد غرانت متوعك

61
00:04:24,770 --> 00:04:26,402
سأنتظر

62
00:04:27,250 --> 00:04:28,650
تحدث معي

63
00:04:28,686 --> 00:04:30,967
لم قد أتحدث معك حيال أعمالي؟

64
00:04:30,992 --> 00:04:32,458
جاءتني الشرطة

65
00:04:32,493 --> 00:04:35,757
وسألوني حيال كاروثرز وكيفية موته

66
00:04:36,230 --> 00:04:38,850
أخبرتهم أنه كان دفاعًا عن النفس -
لقد كان دفاعًا عن النفس -

67
00:04:38,882 --> 00:04:41,702
قتلت الرجل بدمٍ بارد

68
00:04:42,468 --> 00:04:44,045
لقد أشهر مسدس ضدي أولًا

69
00:04:44,070 --> 00:04:46,724
أيخطط غرانت لقتل كافة منافسيه؟

70
00:04:46,749 --> 00:04:49,107
ليست هذه طريقة لإنجاز العمل

71
00:04:51,478 --> 00:04:53,672
لدينا أخبار من الشمال

72
00:04:53,697 --> 00:04:55,580
بخصوص أشقائك

73
00:04:55,615 --> 00:04:57,429
ماذا عنهم؟

74
00:04:57,454 --> 00:04:59,218
شقيقك سيدريك

75
00:05:01,253 --> 00:05:02,984
لقد مات

76
00:05:03,009 --> 00:05:06,093
لقاء شجار سكاري على ما يبدو
بحصن جيمس

77
00:05:07,460 --> 00:05:08,959
من أخبرك بهذا؟

78
00:05:08,995 --> 00:05:11,228
مسافر أحمق قذر

79
00:05:11,263 --> 00:05:13,812
عاد مؤخرًا من الحدود

80
00:05:15,167 --> 00:05:17,333
لا أصدق هذا -
هناك أكثر -

81
00:05:17,369 --> 00:05:19,835
شقيقك مالكوم يخوض حرب

82
00:05:20,093 --> 00:05:23,639
بدلًا من تودده لعشيرة واكر يحاربهم

83
00:05:23,835 --> 00:05:27,810
كذب، مالكوم ما كان يجازف بأعمالنا أبدًا

84
00:05:27,845 --> 00:05:31,320
آمل أن يكون هذا صحيح لمصلحتك

85
00:05:31,593 --> 00:05:33,449
لأنه لو صح هذا

86
00:05:33,485 --> 00:05:36,485
وأتضح أنه فشل في تأمين
تجارة عشيرة واكر

87
00:05:36,520 --> 00:05:38,327
عندها يا صديقي

88
00:05:38,688 --> 00:05:41,490
سيكون هناك مشكلة خطيرة جدًا لك

89
00:05:41,525 --> 00:05:43,779
وقد رأيت مباشرة

90
00:05:43,804 --> 00:05:46,062
كيف أتعامل مع مشاكلي

91
00:05:53,136 --> 00:05:55,269
هناك إمرأة

92
00:05:55,304 --> 00:05:58,139
سيد غرانت يود منك التحدث
مع أرملة كاروثرز

93
00:05:58,826 --> 00:06:01,775
أجل، إستثماراته صغيرة، لكنها مربحة جدًا

94
00:06:01,810 --> 00:06:04,482
يود سيد غرانت تقديم عرضًا لها

95
00:06:04,935 --> 00:06:07,201
تقتل الرجل أولًا

96
00:06:07,716 --> 00:06:09,649
ثم تأخذ شركته

97
00:06:09,684 --> 00:06:11,717
إنه عمل جيد فحسب

98
00:06:31,772 --> 00:06:33,672
هذا مريح صحيح؟

99
00:06:33,707 --> 00:06:36,995
موطيء أقدامك بأرض صلبة

100
00:06:38,112 --> 00:06:40,345
يفترض أنك نقيت تشيسترفيلد؟

101
00:06:40,381 --> 00:06:42,080
أنا كذلك وأنت؟

102
00:06:42,105 --> 00:06:43,534
نقيب بينيديكت جونسون

103
00:06:43,559 --> 00:06:46,315
توقعت مقابلتي للورد بينتون بالميناء

104
00:06:46,340 --> 00:06:48,548
لم نكن نبحث عن سفينة
ليس بهذا الوقت من الموسم

105
00:06:48,573 --> 00:06:49,720
أنك محظوظ لتغلبك على الثلج

106
00:06:49,755 --> 00:06:51,322
لم أكن أتطلع للقيام برحلة

107
00:06:51,357 --> 00:06:54,147
ولكن أجبرتني ظروف ملحة بوجه
عاجل نشر جنودي

108
00:06:54,172 --> 00:06:56,526
بهذا المكان البائس

109
00:06:56,551 --> 00:06:57,877
ظروف؟

110
00:06:57,902 --> 00:07:00,063
علي التحدث إلى اللورد بينتون مباشرةً

111
00:07:00,099 --> 00:07:01,565
بخصوص ماذا تحديدًا؟

112
00:07:01,600 --> 00:07:04,367
لدي أوامر من لندن المكتب الرئيسي

113
00:07:04,403 --> 00:07:06,975
لأناقشها مع اللورد بينتون

114
00:07:07,000 --> 00:07:08,932
وليس تابعه

115
00:07:10,041 --> 00:07:12,071
حسنًا ستراه الليلة على العشاء

116
00:07:12,096 --> 00:07:13,577
بالوقت الحالي

117
00:07:13,612 --> 00:07:16,579
سيشري لك تابعه شراب لعين

118
00:07:16,614 --> 00:07:19,026
المدينة -
من هنا -

119
00:07:19,745 --> 00:07:23,419
أفترض تواجد مكان للعبادة هنا بحصن جيمس؟

120
00:07:23,454 --> 00:07:26,288
أجل، بيت الخمر، أننا متجهين إليه مباشرة

121
00:07:44,307 --> 00:07:46,823
اجلس هناك بالطاولة قرب النار

122
00:07:51,299 --> 00:07:53,780
من الفرقاطة؟ -
يدعى جونسون -

123
00:07:53,815 --> 00:07:56,485
ظهر من العدم بمؤخرته

124
00:07:56,510 --> 00:07:59,174
سألني على مكان الكنيسة -
يا إلهي -

125
00:07:59,455 --> 00:08:02,456
لم قد يحضر ضابط عالي الرتبخ فجأة
لحصن جيمس دون إخطار؟

126
00:08:02,529 --> 00:08:05,792
لا تقلقي، بوسعي تولي أمر هذا الأحمق

127
00:08:07,659 --> 00:08:09,884
اذهب، قرب النار

128
00:08:09,909 --> 00:08:11,502
سأوافيك في الحال

129
00:08:13,559 --> 00:08:15,301
حسنًا الأحمق مغادر

130
00:08:15,336 --> 00:08:17,034
لأين يذهب؟

131
00:08:17,059 --> 00:08:18,143
تبًا

132
00:08:44,175 --> 00:08:45,748
أيمكنني الوثوق بك؟

133
00:08:52,338 --> 00:08:54,303
بالطبع يمكنك الوثوق بي

134
00:08:55,475 --> 00:08:57,647
سيكون الوضع خطر بحصن جيمس

135
00:08:59,411 --> 00:09:01,053
أعلم

136
00:09:03,089 --> 00:09:05,147
وفتاتك كلينا؟

137
00:09:06,412 --> 00:09:09,834
حين يأتي الربيع وتغادر السفن لإنكلترا

138
00:09:10,375 --> 00:09:11,803
أستغادر على متنها؟

139
00:09:20,098 --> 00:09:22,264
لديك قرار لتتخذه

140
00:09:39,082 --> 00:09:41,467
مؤسف أنك لن تسطيع البقاء طويلًا

141
00:09:42,551 --> 00:09:46,042
إذا كنت ستعادو قصد لندن قبل تساقط الثلج

142
00:09:46,152 --> 00:09:48,856
بعد أسبوعان أعتقد

143
00:09:48,891 --> 00:09:52,726
يجدر بي الإعتقاد بأن الأمر هام
جدًا لأجل مجيئك كل هذا الطريق

144
00:09:52,761 --> 00:09:54,494
لحم صيد صحيح؟

145
00:09:54,529 --> 00:09:56,896
لحم الرنه
WwW.Arablionz.TV

146
00:09:57,079 --> 00:09:59,741
إنه صعب المضغ، لكنه لذيذ

147
00:09:59,766 --> 00:10:01,632
ألا تعتقد هذا؟

148
00:10:04,239 --> 00:10:07,059
لورد فيشير يرسل تحياته

149
00:10:07,742 --> 00:10:09,656
رغم أني أعتقد أنه فوجيء

150
00:10:09,681 --> 00:10:11,744
برحيلك العاجل عن لندن

151
00:10:11,779 --> 00:10:14,346
وبدون تصريح ملائم

152
00:10:14,382 --> 00:10:15,881
هراء

153
00:10:15,916 --> 00:10:18,776
لدى فيشير معرفة تامة بخططي

154
00:10:18,801 --> 00:10:21,426
يبدو أن معلوماتك خاطئة أيها النقيب

155
00:10:22,270 --> 00:10:23,721
بأي حال

156
00:10:23,757 --> 00:10:26,257
لورد فيشير متلهف لسماع تطوراتك

157
00:10:26,293 --> 00:10:29,120
طلب منك تقرير كامل

158
00:10:29,145 --> 00:10:30,528
حقًا؟

159
00:10:30,563 --> 00:10:33,127
ما خطواتك التي نفذتها في تعاملك

160
00:10:33,152 --> 00:10:36,567
مع شركة مونتريال الوصولية وديكلان هارب

161
00:10:36,603 --> 00:10:38,436
الحروب الداخلية، والسكان الأصليين؟

162
00:10:38,471 --> 00:10:40,510
هل زدت أرباحك على سبيل المثال

163
00:10:40,535 --> 00:10:42,432
خلال توسعك بالتجارة؟

164
00:10:42,457 --> 00:10:44,741
لعلك تعد نفسك محظوظًا يا جونسون

165
00:10:44,777 --> 00:10:48,941
ستكون قادر على رسم صورة
مشرقة تمامًا بعودتك

166
00:10:48,966 --> 00:10:52,048
هذا الرجل أنفذ الشركة حرفيًا

167
00:10:52,083 --> 00:10:55,551
يجدر بلورد فيشير تخلصه بإستعراضه اللعين

168
00:10:56,348 --> 00:11:00,055
أعترف أني كنت متفاجيء بحال المدينة

169
00:11:00,090 --> 00:11:03,588
تمنيت توفيرك لكنيسة على سبيل المثال

170
00:11:03,613 --> 00:11:05,471
بهذا العالم الجديد؟

171
00:11:05,496 --> 00:11:07,910
بيت الخمر مثلًا

172
00:11:07,935 --> 00:11:09,362
مزعج نوعًا ما

173
00:11:09,387 --> 00:11:12,000
لكنه مهم للروح المعنوية

174
00:11:12,262 --> 00:11:14,136
إنه خطأ شائع

175
00:11:14,171 --> 00:11:17,245
لقد وصلت لتوك بالعالم الجديد أيها النقيب

176
00:11:17,270 --> 00:11:18,573
ستتعلم

177
00:11:21,485 --> 00:11:23,426
لقد كنت لطيف جدًا

178
00:11:23,451 --> 00:11:26,160
ولكن عليّ رؤية رجالي

179
00:11:27,884 --> 00:11:31,231
سأحضر الفتاة لليابسة غدًا

180
00:11:31,321 --> 00:11:32,566
حقًا؟

181
00:11:32,591 --> 00:11:34,154
كلينا دولان

182
00:11:34,189 --> 00:11:36,357
لقد أرسلت كلمة عنها؟

183
00:11:36,392 --> 00:11:38,066
أجل بالطبع

184
00:11:40,363 --> 00:11:41,981
أشكرك على العشاء

185
00:11:47,002 --> 00:11:49,006
سأبقي عيني عليه

186
00:11:49,031 --> 00:11:52,286
لا تستفزه هو أو رجاله

187
00:11:52,653 --> 00:11:55,108
وأود جلب الفتاة هنا بالسكن

188
00:11:55,133 --> 00:11:56,740
احضرها

189
00:11:58,190 --> 00:11:59,990
الليلة؟ -
كلا -

190
00:12:01,516 --> 00:12:03,015
احضرها خلال المدينة

191
00:12:03,050 --> 00:12:04,884
وأحرص على أن تلاحظ

192
00:12:04,919 --> 00:12:07,732
خبر وصولها سينتشر قريبًا

193
00:12:08,517 --> 00:12:11,585
لنرى ما إذا كان سيجلب السكر اي دبابير

194
00:12:15,029 --> 00:12:16,325
نحتاج إلى معلومات

195
00:12:16,341 --> 00:12:18,622
حيال عدد الجنود وتمركزهم

196
00:12:18,762 --> 00:12:20,495
الحصن إذًا بجانب بيت الحاكم

197
00:12:20,520 --> 00:12:21,886
سنعدهم ونعرف روتينهم

198
00:12:21,911 --> 00:12:23,978
ومتي يرجح أن يتفاجئوا

199
00:12:24,006 --> 00:12:25,878
كيف سنقتلهم بالضبط؟

200
00:12:25,903 --> 00:12:27,408
أننا ثلاثة فقط

201
00:12:27,444 --> 00:12:28,809
بالبارود

202
00:12:28,845 --> 00:12:30,211
بالبارود؟ ما كميته؟

203
00:12:30,247 --> 00:12:31,613
عشرة براميل

204
00:12:31,648 --> 00:12:33,981
من أين سنحصل عليه؟ -
دعوا هذا لي -

205
00:12:34,006 --> 00:12:35,747
سنتقابل ببيت الخمر المدخل الخلفي

206
00:12:35,772 --> 00:12:37,137
احرصوا على ألا تروا

207
00:12:37,162 --> 00:12:40,044
يعرف الجنود وجوهكم إذا رأوكم
سيطلقون النار عليكم فورًا

208
00:12:40,069 --> 00:12:42,934
الحصن من هنا حظًا موفقًا

209
00:12:44,864 --> 00:12:47,020
لنذهب

210
00:12:50,831 --> 00:12:53,399
أحتاج سكن لرجالي

211
00:12:53,434 --> 00:12:55,834
لن يبيتوا بالسفينة ليلة آخرى

212
00:12:55,870 --> 00:12:57,770
وجدت شيء لك بحافة المدينة

213
00:12:57,805 --> 00:13:00,378
إنه سطبل قديم، ليس نظيف

214
00:13:00,403 --> 00:13:02,817
قد يكون عرضة للرياح بهذا الطقس
ولكنك ستجعله يجدي لك

215
00:13:02,842 --> 00:13:04,242
غير مقبول

216
00:13:04,267 --> 00:13:06,903
ستجد مكان هنا مع رجالك

217
00:13:11,951 --> 00:13:14,753
لعلنا في مرتبة متساوية يا جونسون

218
00:13:14,788 --> 00:13:16,521
ولكني صاحب القيادة هنا

219
00:13:16,556 --> 00:13:18,623
وأنت تحت قيادتي

220
00:13:18,659 --> 00:13:22,520
وثكناتك ستكون حيثما أقول لك

221
00:13:23,962 --> 00:13:27,331
ستتيح لي كذلك إمكانية الوصول لدفاتر الشركة

222
00:13:27,366 --> 00:13:29,965
ومفتاح لمخزنها

223
00:13:29,990 --> 00:13:33,044
كما آمر اللورد فيشير

224
00:13:34,093 --> 00:13:37,372
وهذا يعني الآن أيها النقيب

225
00:13:43,864 --> 00:13:46,380
كل جهودي

226
00:13:46,512 --> 00:13:48,512
كفاحي

227
00:13:49,052 --> 00:13:52,325
ملاحق من سفاحين فرنسيين

228
00:13:53,090 --> 00:13:56,035
يعتقلون ويعذبون

229
00:13:56,060 --> 00:13:59,708
من قبل ديكلان هارب، يا له من هدر

230
00:14:01,532 --> 00:14:04,622
كانو يختبرون أتفهمين؟

231
00:14:05,177 --> 00:14:10,239
قادني الرب لوحي

232
00:14:10,264 --> 00:14:14,385
وحي خاص

233
00:14:14,410 --> 00:14:15,810
وما هو يا أبت؟

234
00:14:15,845 --> 00:14:18,747
زهرتي الحلوة

235
00:14:19,215 --> 00:14:22,809
ماذا لو الخمر ليس بهجة؟

236
00:14:23,386 --> 00:14:26,450
وما البهجة غير الرب؟

237
00:14:27,067 --> 00:14:30,731
لهذا جاءت اللاتينية ومن ثم

238
00:14:31,230 --> 00:14:34,497
الخمر إله بالطبع

239
00:14:36,682 --> 00:14:39,044
هذه كنيستي

240
00:14:39,434 --> 00:14:42,081
بيت الخمر هنا حيث أقف

241
00:14:42,106 --> 00:14:43,903
أعجز عن فعل المزيد

242
00:14:43,938 --> 00:14:46,887
وأولئك الخطاة البائسين

243
00:14:47,642 --> 00:14:49,207
جماعتي

244
00:14:54,473 --> 00:14:56,248
بالخلف

245
00:15:05,864 --> 00:15:08,436
أحتاج دفتر أستاذ الشركة أين هن؟

246
00:15:08,461 --> 00:15:10,628
ماذا حدث؟ -
هل عدلتيه؟ -

247
00:15:10,663 --> 00:15:12,606
ارني ماذا فعلت

248
00:15:12,637 --> 00:15:15,277
بيانات هذا العمود الفراء الوارد

249
00:15:15,302 --> 00:15:17,735
قمت بتغيرات هنا وهنا

250
00:15:17,771 --> 00:15:19,404
تعديل لن يلفت إنتباه أحد

251
00:15:19,439 --> 00:15:21,387
جونسون يقوم بجرد

252
00:15:21,412 --> 00:15:23,652
إنه بمخزن الشركة الآن يعد الفراء

253
00:15:23,677 --> 00:15:26,997
لم؟ -
يقول أنها أوامر من لندن -

254
00:15:28,680 --> 00:15:31,302
لورد بينتون خارج الإستحسان

255
00:15:31,327 --> 00:15:33,919
ولأي سبب غير هذا قد ترسل الشركة أحد؟

256
00:15:34,152 --> 00:15:37,169
إنهم يبحثون عن عذر لإقالة بينتون

257
00:15:37,194 --> 00:15:38,923
قد يكون هذا كارثي

258
00:15:38,957 --> 00:15:41,427
يجب أن تكون الحاكم التالي هنا وليس جونسون

259
00:15:41,452 --> 00:15:43,573
صدقيني، هذا اللعين المتغطرس

260
00:15:43,606 --> 00:15:45,569
لن يقيل أحد

261
00:15:45,596 --> 00:15:49,200
سيبحر قبل تجمد الخليج

262
00:15:49,225 --> 00:15:52,544
وإذا لم يفعل سأقتله

263
00:16:02,503 --> 00:16:04,370
لدي وظيفة لك

264
00:16:06,516 --> 00:16:09,528
هذا الرجل الجديد جونسون

265
00:16:09,820 --> 00:16:11,567
ستزورينه

266
00:16:12,669 --> 00:16:13,927
سيدتي، حين أتيت لهنا

267
00:16:13,952 --> 00:16:15,522
قلت أن هذا ليس بيت دعارة

268
00:16:15,558 --> 00:16:17,184
وهو ليس كذلك

269
00:16:17,209 --> 00:16:19,460
لا تنامين مع أحد لا تشتهيه

270
00:16:19,495 --> 00:16:21,716
ولكن ليس عليه معرفة هذا

271
00:16:22,270 --> 00:16:24,698
أودك أن تستدرجيه إلى هنا

272
00:16:24,733 --> 00:16:26,032
لم؟

273
00:16:27,052 --> 00:16:29,833
النقيب جونسون متدين

274
00:16:30,239 --> 00:16:32,458
سأقلب هذا ضده

275
00:16:40,882 --> 00:16:42,815
صه، صه، صه

276
00:16:42,851 --> 00:16:45,669
لا تصرخي، لا تصرخي

277
00:16:48,637 --> 00:16:50,645
أتحاول أخافتي حتى الموت؟

278
00:16:51,674 --> 00:16:53,552
علينا التحدث

279
00:16:54,060 --> 00:16:55,994
"جرد كامل"

280
00:16:56,029 --> 00:16:58,196
كلماته بالحرف، وفق أوامر لورد فيشير

281
00:16:58,231 --> 00:17:00,816
إنه بالمخزن الآن يعد الفراء

282
00:17:00,841 --> 00:17:03,442
يود رؤية الدفاتر

283
00:17:11,184 --> 00:17:12,977
ارسلهم إليه

284
00:17:13,794 --> 00:17:15,872
علينا السماح له

285
00:17:15,915 --> 00:17:18,497
بلعب لعبته الآن

286
00:17:20,348 --> 00:17:22,852
والفتاة؟ كلينا الشابة؟

287
00:17:22,888 --> 00:17:25,989
إنها بطريقها سيدي بينما نتحدث

288
00:17:33,220 --> 00:17:34,864
بمنتصف الليل

289
00:17:34,900 --> 00:17:37,500
نخرج من الغابة ونعمل بهدوء

290
00:17:37,536 --> 00:17:39,591
ثلاثة أو ربما أربعة براميل

291
00:17:39,616 --> 00:17:40,880
قد تكون كافية

292
00:17:40,905 --> 00:17:43,071
نضعها بالخلف خلف الخيم

293
00:17:43,106 --> 00:17:44,740
هناك بعيدًا عن الآنظار

294
00:17:44,775 --> 00:17:46,395
أيمكنني سؤالك شيئًا؟

295
00:17:46,420 --> 00:17:49,841
أتظنين أننا مجانين لمهاجمة
لورد بينتون والـ"أتش بي سي"؟

296
00:17:49,970 --> 00:17:51,470
أأنت خائف؟

297
00:17:51,495 --> 00:17:53,114
كلا

298
00:17:55,419 --> 00:17:57,552
نوعًا ما أجل

299
00:17:57,712 --> 00:17:59,578
يجدر بك الخوف

300
00:17:59,603 --> 00:18:01,403
أنت سيء في الفتال

301
00:18:01,428 --> 00:18:02,794
ستكون أول من يلقى حتفه

302
00:18:05,606 --> 00:18:07,995
أعتقد أنك ستدربيني إذًا، صحيح؟

303
00:18:08,031 --> 00:18:10,739
سيتطلب هذا وقت طويل

304
00:18:14,436 --> 00:18:16,603
تعلمين، تتمتعين بروح دعابة سوداء لعينة

305
00:18:16,638 --> 00:18:19,105
ولا يسعني أن أقرر ما إذا كنت أحبها أم لا

306
00:18:21,755 --> 00:18:23,934
من هنا يا حلوتي تعالي

307
00:18:24,676 --> 00:18:26,278
يا للهول

308
00:18:26,303 --> 00:18:28,544
لا أصدق، لقد جلبوها إلى هنا

309
00:18:28,817 --> 00:18:29,933
من؟

310
00:18:29,958 --> 00:18:31,291
كلينا

311
00:18:32,276 --> 00:18:33,609
علي الذهاب

312
00:18:33,634 --> 00:18:34,967
مايكل

313
00:18:43,516 --> 00:18:47,562
عزيزتي ليس هناك داعي للخوف

314
00:18:48,179 --> 00:18:51,562
أتلقيت معاملة سيئة برحلتك؟

315
00:18:51,587 --> 00:18:54,734
أيتها الفتاة المسكينة

316
00:18:55,174 --> 00:18:57,819
حسنًا انظري

317
00:18:57,844 --> 00:18:59,694
انظري ماذا أحضرت لك

318
00:19:02,082 --> 00:19:03,429
هيا

319
00:19:05,484 --> 00:19:08,118
ثمة الكثير من الطعام بالمطبخ

320
00:19:08,153 --> 00:19:10,085
ساعدي نفسك

321
00:19:10,843 --> 00:19:13,189
الجو يصبح بارد ليلًا بالغرفة

322
00:19:13,225 --> 00:19:16,192
ولكن لديك الكثير من الفراء ليبقيك دافئة

323
00:19:16,228 --> 00:19:20,463
وسنجد لك حمام وملابس نظيفة بالطبع

324
00:19:21,464 --> 00:19:23,365
وفي المقابل؟

325
00:19:23,400 --> 00:19:24,867
أعرف أن رجال مثلك

326
00:19:24,902 --> 00:19:26,869
يأخذون مرادهم من فتيات مثلي

327
00:19:26,904 --> 00:19:29,165
يا للسموات كلا

328
00:19:29,220 --> 00:19:33,075
أستمتع ببساطة بصحبة النساء

329
00:19:33,111 --> 00:19:34,910
إذا كن صغيرات وجميلات

330
00:19:34,946 --> 00:19:37,246
فيكون هذا أفضل بكثير عندها

331
00:19:37,281 --> 00:19:40,015
لذا ستتناولين العشاء معي الليلة

332
00:19:40,050 --> 00:19:42,183
وليس أكثر

333
00:19:42,218 --> 00:19:45,189
أنت ضيفتي وتحت حمايتي

334
00:19:47,595 --> 00:19:50,925
وبقليل من الحظ قد تلقتين بفتاك ثانية

335
00:19:50,961 --> 00:19:52,392
مايكل؟

336
00:19:52,550 --> 00:19:54,158
أهو هنا؟

337
00:19:54,183 --> 00:19:56,829
أخشى أنه ليس هنا يا عزيزتي

338
00:19:56,854 --> 00:20:00,907
آسر من قبل همجي يدعى ديكلان هارب

339
00:20:01,017 --> 00:20:03,166
إنه في خطر محدق

340
00:20:03,191 --> 00:20:05,105
أخاف على حياته

341
00:20:05,141 --> 00:20:08,453
ولكن إذا علم أنك وصلت إلى العالم الجديد

342
00:20:09,095 --> 00:20:12,985
لعلك تكوني مفتاح خلاصه

343
00:20:15,249 --> 00:20:17,759
اراك على العشاء

344
00:20:53,057 --> 00:20:54,797
نقيب جونسون؟

345
00:20:55,738 --> 00:20:57,563
رأيتك باكرًا ببيت الخمر

346
00:20:57,588 --> 00:20:59,539
هل لي بالدخول؟ جلبت لك بعض الحساء

347
00:21:04,270 --> 00:21:08,139
سمعت أنك متدين يعجبني هذا

348
00:21:08,174 --> 00:21:10,308
لم أجلب لك خمر أو جعة ماء فحسب

349
00:21:10,343 --> 00:21:12,442
خلت أنك ستجدها منعشة جدًا

350
00:21:12,478 --> 00:21:15,539
لطيف جدًا شكرًا لك

351
00:21:17,352 --> 00:21:20,484
يا إلهي، أرفعت كل هذا الرزم؟

352
00:21:20,836 --> 00:21:22,842
لابد أنك بصحة ممتازة

353
00:21:22,867 --> 00:21:24,797
تبدو كذلك بالطبع

354
00:21:24,864 --> 00:21:27,859
أنا، أجل

355
00:21:28,660 --> 00:21:30,726
بحياتي السابقة بلندن

356
00:21:30,751 --> 00:21:33,039
عرفت جنود كثيرين

357
00:21:33,865 --> 00:21:37,905
لكني لم أعهد أبدًا بواحد وهب
قدرات ضخمة كخاصتك

358
00:21:37,930 --> 00:21:40,364
سأفعل أيًا ما تريده أيها النقيب

359
00:21:40,389 --> 00:21:42,420
أي ما تتخيله

360
00:21:43,273 --> 00:21:45,107
يكفى هذا

361
00:21:45,142 --> 00:21:47,428
أنا رجل مؤمن

362
00:21:47,453 --> 00:21:49,864
وضابط بالجيش البريطاني

363
00:21:49,889 --> 00:21:53,336
أرجوك اذهبي الآن

364
00:22:00,891 --> 00:22:02,890
يدعى جونسون

365
00:22:03,133 --> 00:22:05,459
جاء بصحبة جنود

366
00:22:05,494 --> 00:22:08,648
فجأة دون المتوقع

367
00:22:09,032 --> 00:22:10,727
لذا تمامًا

368
00:22:10,752 --> 00:22:12,648
بالحصن؟

369
00:22:13,016 --> 00:22:15,402
حسنًا، أكثر من مائة رجل

370
00:22:15,671 --> 00:22:17,272
أحتاج لبارود

371
00:22:17,297 --> 00:22:19,305
عشرة براميل ربما أكثر

372
00:22:19,977 --> 00:22:21,572
لم

373
00:22:21,597 --> 00:22:23,059
كنت سأقيم للك حفل

374
00:22:23,084 --> 00:22:24,945
ولكنك أفسدت الأمر الآن

375
00:22:27,438 --> 00:22:30,445
غريس أحتاج لهذا

376
00:22:33,077 --> 00:22:36,094
هارب أنا أدير بيت خمر

377
00:22:36,119 --> 00:22:37,930
ماذا عساي أعلم حيال البارود؟

378
00:22:37,955 --> 00:22:41,173
كل لص وتاجر يأتي إلى حصن جيمس
يحضر للشرب والتباهي

379
00:22:42,293 --> 00:22:43,386
هنا

380
00:22:43,420 --> 00:22:44,852
أحتاج لأسم

381
00:22:44,877 --> 00:22:47,055
عشرة براميل بارود؟

382
00:22:47,090 --> 00:22:49,469
ربما أكثر

383
00:22:52,086 --> 00:22:54,039
فيم تفكر؟

384
00:22:54,383 --> 00:22:55,929
أستهاجم الحصن العسكري؟

385
00:22:55,964 --> 00:22:58,865
لن أخبرك لأني لا أود تعريضك للخطر

386
00:22:58,901 --> 00:23:01,668
حسنًا لن أساعدك

387
00:23:01,703 --> 00:23:03,695
وها هو الباب

388
00:23:04,773 --> 00:23:06,938
ديكلان، منذ متى وأنت تعرفني؟

389
00:23:06,963 --> 00:23:09,906
سبعة سنوات؟ ثمانية؟

390
00:23:10,245 --> 00:23:12,578
حين ماتت زوجتك وابنك

391
00:23:14,837 --> 00:23:18,102
قضيت أسابيع بالطابق العلوي بغرفة

392
00:23:19,554 --> 00:23:21,500
دون طعام
WwW.Arablionz.TV

393
00:23:21,756 --> 00:23:23,820
أطعمتك وأحسيتك الخمر

394
00:23:25,593 --> 00:23:27,367
ديكلان

395
00:23:30,964 --> 00:23:33,598
حان وقت الوثوق بي

396
00:23:34,807 --> 00:23:38,602
بكل لحظة يوميًا

397
00:23:38,772 --> 00:23:42,227
حلمت بقتلك للورد بينتون

398
00:23:43,277 --> 00:23:46,195
تظل مستيقظ ليلًا تفكر كيف تفعل هذا

399
00:23:48,246 --> 00:23:50,360
أولًا ستشق جسده

400
00:23:51,484 --> 00:23:53,094
حتى جبينه

401
00:23:54,620 --> 00:23:58,446
بينما لازال حيًا ويتنفس

402
00:23:58,848 --> 00:24:00,578
ثم تنزع أحشاءه

403
00:24:02,649 --> 00:24:04,760
مخلف رئتيه تعمل

404
00:24:04,796 --> 00:24:07,024
بينما يدق قلبه

405
00:24:08,633 --> 00:24:11,274
صارخًا طالب الرحمة

406
00:24:14,326 --> 00:24:15,844
هل أقتربت؟

407
00:24:18,709 --> 00:24:20,075
أجل

408
00:24:22,012 --> 00:24:24,922
وتظن أن هذا سيجعلك تشعر بتحسن؟

409
00:24:26,883 --> 00:24:28,922
وأن هذا سيجلب لك السلام؟

410
00:24:30,154 --> 00:24:31,753
سيجلب لي السلام

411
00:24:40,663 --> 00:24:42,497
معذرة سيدتي

412
00:24:42,953 --> 00:24:44,252
ما الأمر؟

413
00:24:45,250 --> 00:24:48,032
ثمة شخص بالخلف يسأل عن سيد هارب

414
00:24:54,243 --> 00:24:55,609
إنها بالجزء الخلفي من المنزل

415
00:24:55,644 --> 00:24:57,555
ثمة نافذه يمكننا اخراجها منها

416
00:24:57,580 --> 00:24:59,779
ثلاثتنا فحسب بسرعة وبكل سهولة

417
00:24:59,814 --> 00:25:01,814
أمتأكد أنها كلينا؟ -
أجل أنا متأكد -

418
00:25:01,850 --> 00:25:03,716
لقد رأيناها -
ليست أمنة هناك -

419
00:25:03,752 --> 00:25:05,619
لقد خنت لورد بينتون لأجلك

420
00:25:05,654 --> 00:25:06,986
سيعاقبها إزاء هذا

421
00:25:07,022 --> 00:25:08,622
علينا إخراجها

422
00:25:08,657 --> 00:25:10,422
وماذا بعدها؟

423
00:25:10,750 --> 00:25:13,692
فتاة ايرلندية معنا بالبرية؟

424
00:25:13,852 --> 00:25:16,395
لن تتحمل يوم واحد -
لقد تحملت -

425
00:25:19,099 --> 00:25:20,866
أطلب مساعدتك

426
00:25:20,901 --> 00:25:22,768
افعل هذا لأجلي

427
00:25:30,241 --> 00:25:31,708
ليس الليلة

428
00:25:33,213 --> 00:25:34,845
ليعود كلاكما للحصن

429
00:25:34,881 --> 00:25:36,481
وواصلا المراقبة

430
00:25:37,800 --> 00:25:40,049
هارب أعلم -
مايكل -

431
00:25:41,788 --> 00:25:43,596
قلت أن بوسعي الوثوق بك

432
00:25:52,364 --> 00:25:54,744
سيسعى خلفها

433
00:25:55,408 --> 00:25:58,658
دعه، سيعود لنا

434
00:25:59,877 --> 00:26:02,738
مايكل سميث  مستعد للموت من أجلك

435
00:26:12,250 --> 00:26:16,208
سأنفذ مطلبك، البارود

436
00:26:16,668 --> 00:26:18,551
اجلب لي الفضة فحسب

437
00:26:19,887 --> 00:26:21,187
أشكرك

438
00:26:23,126 --> 00:26:25,137
بشرط واحد

439
00:26:26,926 --> 00:26:28,723
تخبرني الحقيقة

440
00:26:28,981 --> 00:26:32,278
أيًا كان ما تخطط له، أود أن أعلمه

441
00:26:51,470 --> 00:26:53,564
أرأيت الفتاة بالأعلى هناك؟

442
00:26:53,589 --> 00:26:56,283
أجل، ليست سيئة

443
00:27:31,683 --> 00:27:33,357
صه، صه -
مايكل، أهذا أنت؟ -

444
00:27:33,393 --> 00:27:34,958
صه

445
00:27:34,994 --> 00:27:37,509
أأنت بخير؟ أأنت بخير؟

446
00:27:46,871 --> 00:27:48,271
رأيتك بالطريق

447
00:27:48,307 --> 00:27:49,806
لم أصدق ما رأيت

448
00:27:49,841 --> 00:27:51,341
خلت أنك لازلت بلندن

449
00:27:51,376 --> 00:27:53,376
فكرت بك بكل يوم، بكل دقيقة يا كلينا

450
00:27:53,412 --> 00:27:54,944
حلمت بك

451
00:27:54,979 --> 00:27:56,361
وأنا كذلك

452
00:27:56,386 --> 00:27:58,281
خلت أني لن أراك مجددًا

453
00:28:05,356 --> 00:28:08,023
لا يمكننا البقاء هنا، علينا الذهاب

454
00:28:08,058 --> 00:28:09,725
هل رأك أي أحد؟

455
00:28:09,760 --> 00:28:11,893
كلا -
لم العجلة إذًا؟ -

456
00:28:11,929 --> 00:28:15,063
جميهم مستغرقين بالنوم
لا يعلم أحد أنك هنا

457
00:28:16,566 --> 00:28:18,564
أين كنت تنام؟

458
00:28:18,589 --> 00:28:22,423
رائحة كرائحة العرق والدخان

459
00:28:22,448 --> 00:28:24,784
والرب وحده يعلم

460
00:28:26,876 --> 00:28:29,143
اخلع ملابسك

461
00:28:40,456 --> 00:28:42,470
مثلما قلت

462
00:28:42,891 --> 00:28:44,658
قذر

463
00:29:01,476 --> 00:29:03,541
لقد كان رائعًا فعلًا

464
00:29:03,767 --> 00:29:07,112
وفر لي كل هذا أيما أشاء

465
00:29:07,147 --> 00:29:09,744
كان رجل نبيل كليًا بالعشاء

466
00:29:10,064 --> 00:29:12,633
كنت أنتظر حضوره إلي بثياب نومه

467
00:29:12,658 --> 00:29:14,018
ولكنه لم يأتي بعد

468
00:29:14,053 --> 00:29:16,728
صدقيني يا كلينا لا يمكنك الوثوق به

469
00:29:18,392 --> 00:29:20,191
ماذا أخبرك بحق الجحيم؟

470
00:29:20,226 --> 00:29:22,226
أنك أسرت من قبل هارب

471
00:29:22,262 --> 00:29:24,428
أنه همجي رهيب

472
00:29:24,463 --> 00:29:26,864
وأنك غويت من قبل الشيطان

473
00:29:26,899 --> 00:29:28,365
لسنا بأمان هنا

474
00:29:28,401 --> 00:29:30,267
عليك إرتداء ملابسك والرحيل من هنا

475
00:29:30,302 --> 00:29:32,102
نذهب لأين بالضبط؟ بالخارج هناك؟

476
00:29:32,137 --> 00:29:34,291
لورد بينتون كذب عليك

477
00:29:35,017 --> 00:29:36,640
سأشرح لك فيما بعد

478
00:29:36,675 --> 00:29:38,542
مايكل لن أذهب لأي مكان

479
00:29:38,577 --> 00:29:40,580
ثمة ذئاب بالخارج

480
00:29:41,143 --> 00:29:42,576
ماذا؟

481
00:29:42,601 --> 00:29:43,767
ذئاب

482
00:29:43,792 --> 00:29:47,158
اخبرني اللورد بينتون حيالهم، سمعتهم يعوون

483
00:29:49,166 --> 00:29:50,920
نامي، نامي

484
00:29:50,955 --> 00:29:51,971
لا تصدري صوت

485
00:30:27,077 --> 00:30:29,323
قابليني غدًا بالغابة

486
00:30:29,358 --> 00:30:31,425
اسلكي الطريق خلف المنزل

487
00:30:31,461 --> 00:30:33,426
مايكل انتظر

488
00:30:33,462 --> 00:30:36,162
إذا وجدني بينتون هنا سيقتلني

489
00:30:36,197 --> 00:30:38,952
ويعلم الرب ما سيحدث لك

490
00:30:39,334 --> 00:30:41,000
قابليني بالغابة

491
00:30:47,843 --> 00:30:49,366
لا تكسر ساقيك

492
00:30:50,815 --> 00:30:52,694
أنت جميلة جدًا

493
00:31:04,616 --> 00:31:07,866
مرحبًا يا مايكل سميث

494
00:31:24,483 --> 00:31:26,549
سيدة كاروثرز

495
00:31:26,585 --> 00:31:28,418
تحزنني خسارتك

496
00:31:29,603 --> 00:31:30,903
سيد بروان

497
00:31:32,656 --> 00:31:36,201
أتيت لتظهر إحترامك، لتصلي؟

498
00:31:42,066 --> 00:31:44,303
زوجك كان رجل صالح

499
00:31:44,462 --> 00:31:47,740
كنت متواجد حين حدث الأمر تعلمين

500
00:31:57,580 --> 00:32:00,605
لدي رسالة من صامويل غرانت

501
00:32:01,074 --> 00:32:04,597
يأمل التحدث معك حيال أعمال زوجك

502
00:32:06,446 --> 00:32:08,645
ألم يكن رجل غرانت من قتله؟

503
00:32:10,957 --> 00:32:12,738
أجل، بلى

504
00:32:13,433 --> 00:32:14,962
إنه يشعر بالأسى

505
00:32:14,997 --> 00:32:17,941
آمله الوحيد مقابلتك هذا كل مبتغاه

506
00:32:24,183 --> 00:32:26,270
بصدق يا سيد بروان

507
00:32:27,657 --> 00:32:30,395
لم يعنيني زوجي كثيرًا

508
00:32:30,778 --> 00:32:33,146
لقد كائن رجل بائس

509
00:32:33,181 --> 00:32:35,371
موته راحة

510
00:32:36,114 --> 00:32:38,754
بوسعي الآن إدارة العمل كما ينبغي

511
00:32:39,153 --> 00:32:41,955
أخبر سيد غرانت إذا أراد شركتي

512
00:32:41,990 --> 00:32:43,957
سيكون عليه قتلي كذلك

513
00:32:45,621 --> 00:32:47,088
إليزابيث

514
00:32:47,113 --> 00:32:49,494
ماذا يمسك عليك سيد بروان؟

515
00:32:50,020 --> 00:32:52,411
لابد أنه سبب وجيه لكي تحضر الجنازة

516
00:32:52,436 --> 00:32:54,285
وتتلاعب بأرملة

517
00:33:07,747 --> 00:33:09,981
أحتاج لمساعدتك بخصوص نقيب جونسون

518
00:33:10,016 --> 00:33:12,325
حاولت إغرائه ولكنه لم يبلع الطعم

519
00:33:12,350 --> 00:33:15,186
خلت أنه إذا تواجد اثنان منا

520
00:33:15,221 --> 00:33:17,067
أهذا ما ظننتيه؟

521
00:33:17,637 --> 00:33:19,409
أعلم أنك لست مثلي يا ماري

522
00:33:19,434 --> 00:33:21,124
ولكني لن أبارح مكاني

523
00:33:21,159 --> 00:33:23,126
علينا العمل معًا

524
00:33:27,099 --> 00:33:29,942
حسنًا لا عليك

525
00:33:31,309 --> 00:33:33,803
يستحسن ذهابي بمفردي

526
00:33:35,439 --> 00:33:39,348
لعبت دور العاهرة ولم يفلح الأمر لذا

527
00:33:41,224 --> 00:33:43,957
لنجرب العذراء

528
00:33:58,561 --> 00:34:00,426
نقيب جونسون؟

529
00:34:00,931 --> 00:34:03,324
وأنت؟ -
ماري سيدي -

530
00:34:03,349 --> 00:34:05,496
جلبت لك فطيرة لحم وعصير تفاح

531
00:34:14,207 --> 00:34:16,343
أمل أنك لست مستاء

532
00:34:16,606 --> 00:34:17,710
من قبل الفتاة الأخرى

533
00:34:17,746 --> 00:34:19,746
إنها متطلعة جدًا

534
00:34:19,781 --> 00:34:23,116
هذا غير مناسب، خاصة لمسيحي مثلك

535
00:34:23,152 --> 00:34:25,059
هذا صحيح تمامًا

536
00:34:25,590 --> 00:34:28,220
لم تنفك تتحدث عنك

537
00:34:28,256 --> 00:34:30,222
ومدى وسامتك

538
00:34:30,258 --> 00:34:31,926
إنها غير محتشمة نهائيًا

539
00:34:31,951 --> 00:34:34,460
سأعود لأخذ الأطباق بعد إنتهائي من الصلاة

540
00:34:34,495 --> 00:34:38,664
أو إذا أحببت أحضرهم بنفسك لبيت الخمر

541
00:34:38,699 --> 00:34:42,028
آنسة امبيرلي إستثنائية جدًا

542
00:34:42,840 --> 00:34:45,236
ما اسمك مجددًا؟

543
00:34:45,272 --> 00:34:47,004
ماري سيدي

544
00:34:55,182 --> 00:34:58,762
ماري دعينا لا نقاطع صلواتك

545
00:34:59,364 --> 00:35:01,185
أراك لاحقًا إذًا

546
00:35:01,220 --> 00:35:03,153
ببيت الخمر

547
00:35:03,189 --> 00:35:04,684
سيكون هذا رائع

548
00:35:06,100 --> 00:35:07,989
ليباركك الرب

549
00:35:08,418 --> 00:35:10,627
ليباركك الرب

550
00:35:15,746 --> 00:35:17,766
هذا الخطاب لسيد غرانت

551
00:35:17,802 --> 00:35:20,114
كما ترى، الختم غير مكسور

552
00:35:20,139 --> 00:35:22,417
كلا، كلا، إنه ليس لك

553
00:35:22,442 --> 00:35:24,336
بل لسيد غرانت

554
00:35:24,361 --> 00:35:26,129
صه، أنا أقرأ

555
00:35:27,345 --> 00:35:31,879
سيد غرانت بلا شك، يتوقع وصولي
برفقة ديكلان هارب

556
00:35:32,040 --> 00:35:33,882
إنها قصة مزعجة

557
00:35:33,917 --> 00:35:36,635
عدت للشمال حيثما كان؟ ولم أجده

558
00:35:36,660 --> 00:35:38,096
لست سعيدًا منه

559
00:35:38,121 --> 00:35:39,787
غريس امبيرلي؟

560
00:35:39,823 --> 00:35:41,356
أجل سيدي

561
00:35:41,392 --> 00:35:43,992
إنها تدير بيت خمر

562
00:35:44,028 --> 00:35:45,460
إمرأة جميلة

563
00:35:45,496 --> 00:35:47,753
وفطنة كذلك

564
00:35:47,778 --> 00:35:49,064
بارعة بالعمل

565
00:35:49,099 --> 00:35:51,165
أيًا كان ما كتبته، أجهله

566
00:35:51,190 --> 00:35:54,707
لم تخبرني حياله، ولكن صدقها

567
00:35:55,042 --> 00:35:57,903
ماذا قالت به بالضبط؟

568
00:35:58,228 --> 00:36:01,137
وردتنا أخبار كثيرة من الشمال

569
00:36:02,111 --> 00:36:04,817
حيال الأخوة بروان وعشيرة واكر

570
00:36:05,848 --> 00:36:08,148
إنه مكان فوضوي جدًا كما يبدو

571
00:36:08,183 --> 00:36:10,250
حسنًا، تعرف ما يقولون يا سيدي

572
00:36:10,285 --> 00:36:13,965
تكمن الفرص بحالات الفوضى

573
00:36:13,990 --> 00:36:17,924
وأعتقد أن ديكلان هارب
مستفاد من هذه الفوضى

574
00:36:17,959 --> 00:36:19,392
من يدري؟

575
00:36:19,428 --> 00:36:21,727
ديكلان هرب شخص مجنون

576
00:36:21,763 --> 00:36:23,763
يأتي ويذهب

577
00:36:23,798 --> 00:36:25,264
فيم يفكر أو يعمل؟

578
00:36:25,299 --> 00:36:26,831
من يدري؟

579
00:36:28,402 --> 00:36:29,901
سأعطي سيد غرانت هذا الخطاب

580
00:36:29,937 --> 00:36:32,938
وسيقدم ردًا أنا متأكد

581
00:36:32,973 --> 00:36:35,006
أيسعك إعادته لأنسة إمبيرلي؟

582
00:36:35,042 --> 00:36:36,682
أتود مني العودة للشمال؟

583
00:36:36,707 --> 00:36:38,377
ولكني وصلت للتو

584
00:36:38,412 --> 00:36:39,825
ستغادر الليلة سيدي

585
00:36:39,850 --> 00:36:44,293
فكرت بسرير مريح، ووجبة شهية؟ كلا

586
00:36:52,125 --> 00:36:53,694
إنه قادم

587
00:36:57,564 --> 00:36:58,895
حضرة النقيب

588
00:37:02,561 --> 00:37:04,249
أنا

589
00:37:04,470 --> 00:37:05,880
أعيد الطبق

590
00:37:05,905 --> 00:37:07,370
أشكرك

591
00:37:07,406 --> 00:37:09,806
إذا لا تمانع إحضاره إلى هنا

592
00:37:09,841 --> 00:37:11,725
سأوافيك في الحال

593
00:37:16,013 --> 00:37:18,314
أحسنتم عملًا كلتيكن

594
00:37:18,349 --> 00:37:20,531
عليكم وضعه بوضع فاضح

595
00:37:20,556 --> 00:37:22,390
ولكن توخين الحذر

596
00:37:28,943 --> 00:37:30,410
سأتولى هذا

597
00:37:32,329 --> 00:37:34,374
لطف منك إعادته

598
00:37:37,848 --> 00:37:39,475
نقيب جونسون

599
00:37:40,388 --> 00:37:42,452
لدي أعتراف لك

600
00:37:46,304 --> 00:37:47,867
أرجوك

601
00:37:48,229 --> 00:37:52,718
منذ تحدثنا قبلًا خاجلني شعور 

602
00:37:53,562 --> 00:37:55,429
غريب

603
00:37:55,684 --> 00:38:00,046
أفكار بخلدي أثمة

604
00:38:00,135 --> 00:38:03,264
خاطئة جدًا وأنا مستحية

605
00:38:08,396 --> 00:38:11,070
هل فكرت هكذا قبلًا؟

606
00:38:14,275 --> 00:38:15,961
من حين لآخر

607
00:38:17,138 --> 00:38:22,047
الجسد مغري

608
00:38:22,072 --> 00:38:24,273
ماذا تفعل أيها النقيب

609
00:38:25,646 --> 00:38:28,070
حين تكون الفتن

610
00:38:28,768 --> 00:38:30,765
مربكة

611
00:38:32,386 --> 00:38:35,897
وتملأك بالكامل؟

612
00:38:39,159 --> 00:38:42,493
علينا الصلاة

613
00:38:43,339 --> 00:38:44,908
معًا

614
00:39:21,932 --> 00:39:23,174
أبت

615
00:39:23,199 --> 00:39:25,166
بني ماذا تفعل؟

616
00:39:25,402 --> 00:39:28,916
مشين

617
00:39:29,517 --> 00:39:31,645
ماري آخرجي الآن

618
00:39:31,670 --> 00:39:33,708
لا أعلم أين ظننت نفسك

619
00:39:33,743 --> 00:39:36,009
ولكن هذه منشأة محتشمة

620
00:39:36,045 --> 00:39:38,178
للمسحين المتقين

621
00:39:38,214 --> 00:39:39,580
إنه ليس بيت دعاة

622
00:39:39,616 --> 00:39:42,502
تلك السيدة لقد أغوتني

623
00:39:42,527 --> 00:39:44,619
لا تحرج نفسك أيها النقيب

624
00:39:44,654 --> 00:39:47,087
أعلم تمامًا ما حدث هنا

625
00:39:47,123 --> 00:39:49,830
وأعلم تحديدًا من تكون

626
00:39:50,292 --> 00:39:52,213
أنت أثم

627
00:39:52,433 --> 00:39:54,346
بائس

628
00:39:55,564 --> 00:39:59,377
ثق بي ليس عليك التحايل علي سيدي

629
00:40:03,075 --> 00:40:05,158
أستبقين هذا سرًا؟

630
00:40:06,838 --> 00:40:09,739
سأفعل الآن

631
00:40:11,125 --> 00:40:13,986
وسأهتم بأمر الآبت كوفين

632
00:40:15,354 --> 00:40:17,054
عليك الذهاب

633
00:40:25,659 --> 00:40:27,625
القسيس كان لمسة جميلة

634
00:40:27,661 --> 00:40:30,728
أجل النقيب جونسون المسكين
بدا ذليل تمامًا


635
00:40:30,764 --> 00:40:32,630
عودا للعمل كلتيكما

636
00:40:45,924 --> 00:40:47,823
تقول الإشاعة

637
00:40:47,848 --> 00:40:51,794
أن هنود الكري على خلاف مع هارب ورجاله

638
00:40:51,830 --> 00:40:54,462
والمبعوث الذي أرسلناه بهدايا

639
00:40:54,497 --> 00:40:56,416
العريف لوكينجتون؟

640
00:40:56,830 --> 00:41:00,024
القوا به وأحرق حتى الموت

641
00:41:00,049 --> 00:41:02,666
لم يكن هذا ممتع مما بدا عليه

642
00:41:03,533 --> 00:41:05,696
يبدو أن هناك زعيم جديد لعشيرة واكر

643
00:41:05,721 --> 00:41:08,073
بالفعل -
وواضح -

644
00:41:08,098 --> 00:41:10,011
أننا لا نروقه

645
00:41:12,021 --> 00:41:14,121
علينا مهاجمتهم

646
00:41:14,352 --> 00:41:16,885
في الشتاء، اللعنة

647
00:41:19,939 --> 00:41:22,250
يا لها من رؤية حسنة

648
00:41:22,275 --> 00:41:24,916
آسفة على مقاطعتكما -
إطلاقًا يا عزيزتي -

649
00:41:24,941 --> 00:41:27,236
واثق أنك نمت جيدًا؟

650
00:41:27,629 --> 00:41:30,508
قلت أن بوسعي الذهاب للمشي؟
وتمتعي ببعض الهواء النقي؟

651
00:41:30,533 --> 00:41:31,977
أجل، بالطبع

652
00:41:32,002 --> 00:41:35,501
سأجلب لك بعض الفراء وأحدهم ليرافقك

653
00:41:35,721 --> 00:41:37,670
لست بحاجة لمرافق

654
00:41:37,705 --> 00:41:40,322
لن أذهب بعيدًا، بوسعي تدبر أمري

655
00:41:40,353 --> 00:41:42,297
لا أشك في هذا أبدًا

656
00:41:42,322 --> 00:41:44,110
ولكن كوني حذرة

657
00:41:44,447 --> 00:41:47,299
ثمة مخاطر عدة بالغابة

658
00:41:47,528 --> 00:41:49,161
ليست أمنة

659
00:42:15,008 --> 00:42:16,707
يا للهول

660
00:42:16,742 --> 00:42:18,642
لم أشعر بهذا البرد قط في حياتي

661
00:42:18,677 --> 00:42:19,943
ماذا، ماذا تفعل؟ -
سيلاحقونك -

662
00:42:19,978 --> 00:42:21,518
صه، سيلاحقونك -
لم عساهم -

663
00:42:21,543 --> 00:42:22,879
لم عساهم يلحقون بي؟

664
00:42:22,915 --> 00:42:24,147
لأنك أتيه من أجلي وبينتون يعلم هذا

665
00:42:24,182 --> 00:42:25,882
انتظر يا مايكل توقف -
صه -

666
00:42:25,918 --> 00:42:27,752
أنك تفهم الأمر خطأ تمامًا

667
00:42:27,777 --> 00:42:30,287
لورد بينتون رجل صالح

668
00:42:30,322 --> 00:42:32,822
وعدني بأن نعود للمنزل سويًا إلى لندن

669
00:42:32,857 --> 00:42:34,724
حدثني بشأن عمل لك مع الشركة

670
00:42:34,759 --> 00:42:37,346
كلا يا كلينا -
هذا كل ما تحدثنا حياله -

671
00:42:37,371 --> 00:42:39,840
حياة أفضل معًا، لقد قلت هذا

672
00:42:39,865 --> 00:42:41,764
هذه أكاذيب -
كلا ليست كذلك -

673
00:42:42,435 --> 00:42:44,268
اخبرني أنك قد تقول هذا

674
00:42:44,293 --> 00:42:47,013
إنه يود مساعدتنا

675
00:42:47,038 --> 00:42:48,437
كلا، عليك الوثوق بي يا كلينا

676
00:42:48,472 --> 00:42:50,909
كل ما يقوله بينتون كذب، علينا الذهاب

677
00:42:50,934 --> 00:42:52,574
توقف توقف

678
00:42:52,609 --> 00:42:54,179
أخر مره أتبعتك بها يا ماكيل

679
00:42:54,204 --> 00:42:56,567
انتهي المطاف بأخي ميتًا

680
00:42:57,213 --> 00:42:59,680
وأنتهي بي سجينة

681
00:42:59,715 --> 00:43:02,114
ثم بسفينة مريعة

682
00:43:02,139 --> 00:43:05,020
مكبلة لأسابيع

683
00:43:05,051 --> 00:43:07,901
متجمدة ومتضورة جوعًا

684
00:43:07,926 --> 00:43:10,790
ومحاطة بالقذريين

685
00:43:10,826 --> 00:43:14,527
بأسنانهم المتعفنة وأنفاسهم النتنة

686
00:43:14,563 --> 00:43:17,030
وكل ما قد ينتهي بي المطاف هنا

687
00:43:17,066 --> 00:43:20,629
بهذا المكان المتجمد الرهيب

688
00:43:20,654 --> 00:43:22,512
لذا كلا

689
00:43:22,537 --> 00:43:25,786
لا أعتقد أني سأتبعك هذه المرة

690
00:43:27,994 --> 00:43:30,465
ماذا حدث لك يا مايكل؟

691
00:43:31,012 --> 00:43:33,285
أنا لا أعرفك

692
00:43:33,639 --> 00:43:37,360
أود للعودة للديار بلندن

693
00:43:37,385 --> 00:43:40,440
لن اذهب لأي مكان إضافي بهذا الجنون

694
00:43:40,465 --> 00:43:41,902
كلينا

695
00:43:49,363 --> 00:43:52,646
لقد أنتظرنا لمدة طويلة لنذهب

696
00:43:55,059 --> 00:43:56,359
لقد إتخذ قراره يا سوكانون

697
00:44:01,544 --> 00:44:03,386
لم أعتقد أنك ستبقى هنا

698
00:44:03,411 --> 00:44:04,674
ماذا حدث؟

699
00:44:05,349 --> 00:44:08,349
خدعها بينتون بأكاذيبه لم يسعني
إقناعها بالرحيل

700
00:44:08,841 --> 00:44:10,536
أأنت معنا؟

701
00:44:11,106 --> 00:44:12,302
أجل

702
00:44:12,618 --> 00:44:14,326
جيد

703
00:44:14,351 --> 00:44:16,988
المكان ليس أمن هنا، لنخيم خارج المدينة هيا

704
00:44:21,407 --> 00:44:23,703
ثمة جنود قادمين -
لقد أتبعوك -

705
00:44:23,728 --> 00:44:25,536
تعالوا من هنا

706
00:44:27,798 --> 00:44:29,165
نريده حيًا

707
00:44:29,200 --> 00:44:30,533
حظًا موفق لكم بهذا

708
00:44:33,014 --> 00:44:35,200
لا تطلقوا النار، لا تطلقوا

709
00:45:02,537 --> 00:45:04,270
اهرب يا مايكل

710
00:45:05,492 --> 00:45:07,326
اذهب اهرب

711
00:45:12,356 --> 00:45:14,040
اغلق الأبواب بسرعة

712
00:45:16,911 --> 00:45:18,075
أرجوك يا ديكلان

713
00:45:18,100 --> 00:45:20,746
بأمر من لورد بينتون حاكم حصن جيمس

714
00:45:20,782 --> 00:45:24,139
ديكلان هارب أنت رهن الإعتقال

715
00:45:30,663 --> 00:45:51,741
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| عصام كراوش  ||
WwW.Arablionz.TV
