﻿1
00:00:03,054 --> 00:00:05,122
(فلين)

2
00:00:14,933 --> 00:00:16,333
مرحبا؟

3
00:00:16,334 --> 00:00:18,501
(فلين)

4
00:00:32,217 --> 00:00:34,285
شارلين)؟)

5
00:00:34,286 --> 00:00:36,920
(فلين)

6
00:00:44,162 --> 00:00:46,196
(فلين)

7
00:01:02,247 --> 00:01:04,714
إنه قادم

8
00:01:20,152 --> 00:01:24,092
<font color="#ffff00">"أمناء المكتبة و أنياب الموت"
الموســـ3ـــم الحلقـــ2ـــة</font>

9
00:01:24,117 --> 00:01:29,304
<font color="#0080c0">:ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

10
00:01:31,977 --> 00:01:35,646
نحن نتسلق هذا الجرف بسبب حلم سيئ؟

11
00:01:35,647 --> 00:01:38,182
ليس حلما، بل رؤية لنهاية العالم

12
00:01:38,183 --> 00:01:40,717
و (شارلين) هي الوحيدة القادرة على إيقافه

13
00:01:44,422 --> 00:01:45,623
أنا لا زلت مرتبكة

14
00:01:45,624 --> 00:01:47,391
كيف بإمكان (شارلين) إيقافه؟

15
00:01:47,392 --> 00:01:50,928
بالظبط، "كيف" ، لهذا يجب علينا
إيجادها

16
00:01:54,366 --> 00:01:56,367
و هل أنت متأكد أنها هنا؟

17
00:01:56,368 --> 00:01:59,659
هناك بروفيسور صديق لي
من معهد البيرو لعلم الإنسان

18
00:01:59,660 --> 00:02:01,572
قام بالإتصال بي بعدما قام
بإكتشاف مكانها

19
00:02:01,573 --> 00:02:05,209
على حافلة و محاطة بغوريلات تارانتيا

20
00:02:05,210 --> 00:02:08,579
التارانتيا طائفة وحشية
تعبد آلهة الإنكان القديمة

21
00:02:08,580 --> 00:02:10,481
إنهم يؤدون تضحيات بشرية

22
00:02:10,482 --> 00:02:13,551
آخر ما رآه البروفيسور
هو توجههم إلى هذا المعبد

23
00:02:14,920 --> 00:02:16,987
(هذا صوت (شارلين

24
00:02:16,988 --> 00:02:19,088
أعرفه في أي مكان

25
00:02:27,499 --> 00:02:30,000
كم العدد؟

26
00:02:30,001 --> 00:02:32,436
ثلاث مجموعات من جر وقع الأقدام

27
00:02:32,437 --> 00:02:34,238
تنفس ثقيل من إثنين آخرين

28
00:02:34,239 --> 00:02:35,472
أحدهم يحمل شيئا ثقيلا

29
00:02:35,473 --> 00:02:37,840
و الآخر يطبق الظغط

30
00:02:40,111 --> 00:02:41,312
(شارلين)

31
00:02:41,313 --> 00:02:42,546
(شارلين)

32
00:02:42,547 --> 00:02:45,182
(فلين)، (إيف)

33
00:02:45,183 --> 00:02:47,151
أنتم مشهد لعين مقترحة

34
00:02:47,152 --> 00:02:49,186
...و عنق موجع، (إستبان)، أيمكنك

35
00:02:49,187 --> 00:02:50,688
شكرا لك

36
00:02:50,689 --> 00:02:52,489
إعتقدنا أنكِ في خطر

37
00:02:52,490 --> 00:02:53,724
لا تكن سخيفا

38
00:02:53,725 --> 00:02:56,460
إحتجت فقط إلى بعض الإلهاء

39
00:02:56,461 --> 00:02:59,430
بعد أن فقدت (جودسون)، إحتجت
إلى تصفية بالي

40
00:02:59,431 --> 00:03:02,299
تصفية رائعة -
شكرا لك -

41
00:03:02,300 --> 00:03:04,969
أهؤلاء هم طائفتنا الوحشية؟

42
00:03:04,970 --> 00:03:08,339
لا، لا، إنهم فقط سوء فهم

43
00:03:08,340 --> 00:03:10,140
كان علي فقط أن أظهر لهم الفهم

44
00:03:10,141 --> 00:03:13,110
لإمرأة حسية و ناضجة

45
00:03:13,111 --> 00:03:16,580
يا سلام، لقد إستخدمتي جاذبية زائفة

46
00:03:16,581 --> 00:03:19,515
ماذا؟، لا، أنا مستائة

47
00:03:22,220 --> 00:03:24,243
جعلتهم يعتقدون أنك من آلهة الإنكان

48
00:03:24,244 --> 00:03:25,756
قاضني إذن

49
00:03:25,757 --> 00:03:27,625
إحتجت فقط إلى بعض العاطفة

50
00:03:27,626 --> 00:03:29,693
هل هذا خاطئ جدا؟ -
حسنا، جيد لك -

51
00:03:29,694 --> 00:03:32,563
إنه مهم أخذ بعض الوقت الشخصي
مرة خلال فترة

52
00:03:32,564 --> 00:03:34,365
شكرا لك

53
00:03:34,366 --> 00:03:37,166
يا سادة، خذوا خمس دقائق

54
00:03:41,139 --> 00:03:43,540
خذوا أربعة

55
00:03:43,541 --> 00:03:46,277
إشتقت لكِ كثيرا

56
00:03:46,278 --> 00:03:48,045
أنا...أنا لا أستطيع التنفس

57
00:03:51,316 --> 00:03:53,183
لا زلت تضعينها

58
00:03:53,184 --> 00:03:56,353
لم أنزعها منذ أعطيتها لي

59
00:03:56,354 --> 00:04:00,124
أتعلمين، لا أعتقد أني أخبرتك أبدا

60
00:04:00,125 --> 00:04:02,760
... كم -
نحتاج عودتك إلى المكتبة -

61
00:04:02,761 --> 00:04:04,495
هذا سبب قدومنا

62
00:04:04,496 --> 00:04:07,598
لا، لا، لا، لا أستطيع القيام بهذا

63
00:04:07,599 --> 00:04:09,733
لم نكن لنطلب منكِ إذا
لم يكن الأمر مهما

64
00:04:09,734 --> 00:04:11,135
أنا واثقة أن هذا صحيح

65
00:04:11,136 --> 00:04:15,239
لكن، هنا حيث يجب علي التواجد

66
00:04:15,240 --> 00:04:17,408
و لا شيئ يمكنكما قوله قد يغير رأيي

67
00:04:17,409 --> 00:04:18,952
كاساندرا) كانت تقوم بالحسابات)

68
00:04:18,953 --> 00:04:20,477
ماذا؟، لا -
أجل -

69
00:04:20,478 --> 00:04:23,646
كانت تعرف الرياضيات، لكنها لم تكن
...تعرف شيئا حول دفعات الحساب

70
00:04:26,318 --> 00:04:28,052
رأيت ما قمتِ به

71
00:04:28,053 --> 00:04:30,621
لقد أعجبتني

72
00:04:30,622 --> 00:04:36,360
أنا آسفة، لكني لم أنهي بعد
موازنة كتاب مشاعري

73
00:04:36,361 --> 00:04:39,263
(عاد (أبيب

74
00:04:39,264 --> 00:04:41,565
(إستبان)

75
00:04:43,201 --> 00:04:44,468
خذهما إلى غرفة الضيوف

76
00:04:44,469 --> 00:04:46,236
أفترض أنكما لا تمانعان في مشاركة السرير

77
00:04:46,237 --> 00:04:48,872
...لا، أنتِ تعرفين -
مهما يكن -

78
00:04:48,873 --> 00:04:50,274
مهما كان سهلا

79
00:04:50,275 --> 00:04:52,710
سنغادر عند شروق الشمس، إذهبا، إذهبا

80
00:04:52,711 --> 00:04:55,878
إذهبا، إذهبا، إذهبا

81
00:05:02,120 --> 00:05:04,221
واو، منظر جميل

82
00:05:04,222 --> 00:05:05,422
منظر جميل

83
00:05:05,423 --> 00:05:06,991
أتعلم، هذا يذكرني

84
00:05:06,992 --> 00:05:10,094
بأنه يجب علينا أخذ تلك العطلة
التي لا ننفك عن التحدث عنها

85
00:05:10,095 --> 00:05:11,662
يمكننا الإستفادة من بعض الإسترخاء

86
00:05:11,663 --> 00:05:14,631
...الإسترخاء، حل الخيوط و الألغاز

87
00:05:14,632 --> 00:05:17,768
...فك التشفير، فك المغالق

88
00:05:17,769 --> 00:05:18,836
نفس الشيئ -
هيا -

89
00:05:18,837 --> 00:05:20,504
أنا أحب مغامراتنا

90
00:05:20,505 --> 00:05:22,539
لكن أنا أتحدث عن عطلة حقيقية، أنت تعرف

91
00:05:22,540 --> 00:05:25,709
حيث نكون فقط...نحن

92
00:05:25,710 --> 00:05:28,211
حسنا، أعدك، سنفعل ذلك

93
00:05:30,615 --> 00:05:33,217
أتعلمين، أن الشمس لم تشرق بعد

94
00:05:33,218 --> 00:05:36,353
إلى أن توضح الشمس جبل وايتبالانا

95
00:05:36,354 --> 00:05:38,122
اوه؟

96
00:05:38,123 --> 00:05:39,755
لا

97
00:05:42,087 --> 00:05:43,230
أنا متحمس حقا

98
00:05:43,231 --> 00:05:44,762
تعرفين، (شارلين) و أنا

99
00:05:44,763 --> 00:05:47,203
في كل هذه السنوات، لم نكن
أبدا في مغامرة معا

100
00:05:47,204 --> 00:05:49,188
...كل سنواتنا معا، لم نكن أبدا في

101
00:05:49,189 --> 00:05:49,870
(فلين)

102
00:05:53,238 --> 00:05:55,305
إنه ميت

103
00:05:55,306 --> 00:05:56,740
جميعهم كذلك

104
00:05:56,741 --> 00:05:58,575
(شارلين)

105
00:05:58,576 --> 00:06:03,280
إستبان) لديه كدمات أصابع على رقبته)
كما لو أنه خنق

106
00:06:03,281 --> 00:06:05,682
بجانب الكدمات، هناك علامات

107
00:06:05,683 --> 00:06:10,687
أول علامة خدش هي ثالث
أعمق واحدة من البقية

108
00:06:10,688 --> 00:06:13,323
علامة أظافره أطول بالثلث

109
00:06:13,324 --> 00:06:15,492
(أتقول أنه هاجم (إستبان

110
00:06:15,493 --> 00:06:17,528
أنا أقول أنهم هاجموا بعضهم البعض

111
00:06:17,529 --> 00:06:20,397
بالحكم على الكدمات، الخدوش، و الكشوط

112
00:06:20,398 --> 00:06:21,899
لقد مزقوا بعضهم إلى قطع

113
00:06:21,900 --> 00:06:24,834
لما عساهم يفعلون هذا؟

114
00:06:27,739 --> 00:06:30,273
(أبيب)

115
00:06:36,993 --> 00:06:38,794
يا سيد (كارسن)، أنا أناشدك ، أعد النظر

116
00:06:38,795 --> 00:06:40,996
أنا لن أعيد النظر، أنا سأعيد التشكيل

117
00:06:40,997 --> 00:06:44,400
إخترعت الباب لإيجاد أماكن
وليس أشخاص

118
00:06:44,401 --> 00:06:46,424
إنه ببساطة ليس مصمما لفعل ما تطلبه

119
00:06:46,425 --> 00:06:47,070
جنكنز بيشكي) المتأنق)

120
00:06:47,071 --> 00:06:48,505
أنت تقلل من تقدير نفسك

121
00:06:49,006 --> 00:06:51,841
هذه القطعة الآلية المذهلة
لها قدرات غير منتهية

122
00:06:51,842 --> 00:06:55,478
أنا لا...أتستطيع...أتستطيع
إدخال بعض الوعي فيه؟

123
00:06:55,479 --> 00:06:57,580
و أوقف العرض؟ محال

124
00:06:57,581 --> 00:07:00,716
إنه مثل هرة على نعناع بري

125
00:07:01,217 --> 00:07:03,352
ببساطة هي مسألة تركيز

126
00:07:03,353 --> 00:07:04,976
علي فقط تبديل الترددات

127
00:07:04,977 --> 00:07:06,589
لا يا سيدي، إنها ليست بهذه البساطة

128
00:07:06,590 --> 00:07:08,491
لقد قضيت سنوات في التجربة

129
00:07:08,492 --> 00:07:10,726
...إختبار، خطأ بعد خط...لا

130
00:07:10,727 --> 00:07:13,429
بعد خطأ تعديل التكنلوجيا

131
00:07:13,430 --> 00:07:15,665
لا يمكنك توقع ترميم كامل مثل هذا

132
00:07:15,666 --> 00:07:17,667
أن يعمل بهذه البساطة في هذه السرعة

133
00:07:17,668 --> 00:07:20,036
لماذا يقوم (فلين) بإعادة تسليك بابنا

134
00:07:20,037 --> 00:07:22,638
(إنه يحاول إستخدامه لإيجاد (شارلين

135
00:07:22,639 --> 00:07:25,041
أيمكنه فعل هذا؟ -
بشكل مؤكد لا -

136
00:07:25,042 --> 00:07:26,976
إلا أنها تستطيع

137
00:07:26,977 --> 00:07:29,512
عوض الشحذ في مكان واحد معين

138
00:07:29,513 --> 00:07:30,780
لقد أعدت تشكيله

139
00:07:30,781 --> 00:07:32,849
إلى المنزل على نغمة شخص واحد معين

140
00:07:32,850 --> 00:07:34,450
شحنة مشاعرية هزازة

141
00:07:34,451 --> 00:07:36,018
التي نخزنها أين؟

142
00:07:36,019 --> 00:07:37,820
في...قلوبنا؟

143
00:07:37,821 --> 00:07:40,857
الغرض الذي نحمله بعزة

144
00:07:40,858 --> 00:07:43,241
القلادة التي أعطيتها إياها و التي
تضعها حول رقبتها

145
00:07:43,242 --> 00:07:45,094
بالتحديد، والتي قالت أنها لا تنزعها أبدا

146
00:07:45,095 --> 00:07:47,997
إنها محملة بنغمة مشاعر

147
00:07:47,998 --> 00:07:50,066
أجل، لا، لكن لتعمل نظريتك

148
00:07:50,067 --> 00:07:51,968
لجعل هذا النوع من الإتصال

149
00:07:51,969 --> 00:07:56,372
ستحتاج إلى غرض آخر بنفس قوة
المشاعر في هذا الجانب من الباب

150
00:07:56,373 --> 00:07:59,415
شيئ تحبه (شارلين) بنفس القدر
أو أكثر حتى من تلك القلادة

151
00:07:59,416 --> 00:08:02,044
دفتر حسابات (شارلين)،أين تريدهم؟

152
00:08:02,045 --> 00:08:03,813
في نهاية تلك الطاولة تماما

153
00:08:03,814 --> 00:08:06,048
لازلت لا أفهم الأمر يا رجل

154
00:08:06,049 --> 00:08:08,584
ماذا يريد (أبيب) مع محاسبة المكتبة؟

155
00:08:08,585 --> 00:08:12,355
لقد كانت أكثر من مجرد محاسبة

156
00:08:12,356 --> 00:08:15,457
أهناك شيئ لا نعلمه عن (شارلين)؟

157
00:08:18,595 --> 00:08:20,863
أخبرهم

158
00:08:20,864 --> 00:08:24,532
...شا...(شارلين) كانت...هي

159
00:08:26,537 --> 00:08:28,504
حارسة

160
00:08:28,505 --> 00:08:30,373
وليس فقط أي حارسة

161
00:08:30,374 --> 00:08:32,678
أهم حارسة في تاريخ المكتبة

162
00:08:32,679 --> 00:08:35,378
حارسة لأمين المكتبة الأصلي

163
00:08:35,379 --> 00:08:37,178
(من جهة أخرى يعرف ب(جادسين

164
00:08:39,449 --> 00:08:40,983
لم أملك فكرة

165
00:08:40,984 --> 00:08:44,053
...إتصالها بالمكتبة عميق و عويص

166
00:08:44,054 --> 00:08:46,022
...متصلب، أعني أنها

167
00:08:46,023 --> 00:08:48,457
التي يجب العثور عليها

168
00:08:48,458 --> 00:08:51,427
،كل شيئ في مكانه
كل شيئ آمن

169
00:08:51,428 --> 00:08:53,528
لنعطي الأمر محاولة

170
00:08:56,660 --> 00:08:58,243
لا، لا يا سيد (كارسن)، لا يمكنك القيام بهذا

171
00:08:58,244 --> 00:08:59,936
لا نعرف أي هي القلادة

172
00:08:59,937 --> 00:09:01,637
يمكن أن تكون في قاع المحيط

173
00:09:01,638 --> 00:09:03,673
يمكن أن تتوجه إلى حجر صلب

174
00:09:03,674 --> 00:09:05,408
لا يمكنك الذهاب من خلال هذه الأبواب

175
00:09:05,409 --> 00:09:07,267
هل هذه عبائة إخفاء (بيرسيز)؟

176
00:09:07,268 --> 00:09:10,079
...لا، لا لقد جبت ذلك الطابق العلوي إلى

177
00:09:10,080 --> 00:09:12,114
حسنا، أعتقد أني ذاهب معه

178
00:09:12,115 --> 00:09:14,016
سنفعل جميعا -
جميعنا؟ -

179
00:09:14,017 --> 00:09:17,620
بالطبع، أيا ما واجهه، فلن
يكون وحيدا

180
00:09:17,621 --> 00:09:20,522
ألا يمكنني تغيير قراركم؟

181
00:09:27,030 --> 00:09:29,198
لا تقلق، سأضع عيني عليه

182
00:09:29,199 --> 00:09:31,266
...أنتِ

183
00:09:36,840 --> 00:09:39,007
(جينكنز)

184
00:09:41,712 --> 00:09:43,812
أين (بيرد)؟

185
00:09:46,049 --> 00:09:48,050
إنهار الباب

186
00:09:48,051 --> 00:09:49,785
لا أستطيع الحصول على إشارة هاتف

187
00:09:49,786 --> 00:09:51,954
لدي شعور سيئ حول هذا

188
00:09:51,955 --> 00:09:55,191
ما هذا المكان؟

189
00:09:55,192 --> 00:09:57,893
غرف مضغوطة، متدفقة بالأكسجين

190
00:09:57,894 --> 00:09:59,829
أسلاك عالية الفولطاج

191
00:09:59,830 --> 00:10:03,866
حرارة محتواة و مظبوطة على 68 درجة

192
00:10:03,867 --> 00:10:05,768
و بالحكم على تعزيز هذه الجدران

193
00:10:05,769 --> 00:10:08,204
...أنا أعتقد أننا في قبو

194
00:10:08,205 --> 00:10:10,072
منشأة تصادم خارقة

195
00:10:10,073 --> 00:10:12,575
نحن في منشأة تصادم خارقة؟

196
00:10:12,576 --> 00:10:14,143
السؤال هو لماذا

197
00:10:14,144 --> 00:10:17,546
لماذا جلب (أبيب) (شارلين) إلى هنا؟

198
00:10:17,547 --> 00:10:19,649
السؤال هو ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

199
00:10:19,650 --> 00:10:21,083
لقد تم تمزيق هذا المكان

200
00:10:21,084 --> 00:10:23,052
إثبتوا مكانكم، إبقوا هناك

201
00:10:23,053 --> 00:10:24,954
من أنتم يا ناس؟
وماذا تفعلون هنا؟

202
00:10:24,955 --> 00:10:28,291
...لا بأس، نحن أمناء المكتبة

203
00:10:28,292 --> 00:10:29,825
كيف أعلم أنكم لستم مصابين بالعدوى؟

204
00:10:29,826 --> 00:10:31,193
مصابين بالعدوى؟

205
00:10:31,194 --> 00:10:34,230
كيف أعلم أنكم لستم منهم؟

206
00:10:34,231 --> 00:10:37,933
لأنه...نحن أمناء المكتبة

207
00:10:37,934 --> 00:10:40,303
من الإحصاء السكاني للحكومة؟

208
00:10:40,304 --> 00:10:42,638
لجرد سجلات الجمعية؟

209
00:10:42,639 --> 00:10:44,022
لماذا ينجح هذا دائما معك؟

210
00:10:44,023 --> 00:10:46,175
(نبحث عن إمرأة إسمها (شارلين

211
00:10:46,176 --> 00:10:48,244
إنها تقريبا بطول 5.5 قدم، شعر أشقر

212
00:10:48,245 --> 00:10:49,979
ساخرة للغاية

213
00:10:49,980 --> 00:10:52,014
أنتم يا ناس هم الأشخاص
 الوحيدين الذين رأيتهم

214
00:10:52,015 --> 00:10:53,349
بجانب طاقمنا

215
00:10:53,350 --> 00:10:54,817
أو ماتبقى منهم

216
00:10:54,818 --> 00:10:56,952
إنتظر، ماذا حدث لطاقمك؟

217
00:10:59,022 --> 00:11:01,057
تم إختراق المحيط الشرقي

218
00:11:01,058 --> 00:11:02,892
إنهم قادمون من هذا الطريق

219
00:11:02,893 --> 00:11:05,326
أسرعوا، علينا الخروج من هنا

220
00:11:12,135 --> 00:11:15,071
في مكان ما بنصف قطر
خمسة أميال من هذا؟

221
00:11:15,072 --> 00:11:17,340
،آسف، أفضل ما إستطعت القيام به
لقد أخبرتكِ قبلا

222
00:11:17,341 --> 00:11:19,075
أعلم، أعلم، أعلم، أعلم

223
00:11:19,076 --> 00:11:21,077
الباب لم يصنع لإيجاد الأشخاص

224
00:11:21,078 --> 00:11:22,812
جيد جدا، لقد فهمت

225
00:11:22,813 --> 00:11:24,647
،سنجد أرضا مرتفعة
و نتفحص بينما نذهب

226
00:11:24,648 --> 00:11:25,981
إذا كان معدلنا هو 10 دقائق للميل

227
00:11:25,982 --> 00:11:28,217
يجب علينا تغطية حوالي نصف
قطر واحد في الساعة

228
00:11:28,218 --> 00:11:29,618
و سنعثر عليهم

229
00:11:29,619 --> 00:11:31,320
إذا كانوا على قيد الحياة

230
00:11:31,321 --> 00:11:33,688
يجب أن يكونوا كذلك

231
00:11:44,067 --> 00:11:46,635
هذا ليس الوقت المناسب للشرب

232
00:11:46,636 --> 00:11:48,704
لا أستطيع التفكير في وقت أفضل

233
00:11:48,705 --> 00:11:49,939
لم يكن علينا أن نفترق أبدا

234
00:11:49,940 --> 00:11:50,877
إنه مخالف للبروتوكول

235
00:11:50,878 --> 00:11:52,478
أتعرف ماذا؟، سحقا للبروتوكول

236
00:11:52,479 --> 00:11:54,622
كم من المدة تعتقد أننا سننجوا
هنا من دون مؤن؟

237
00:11:54,623 --> 00:11:56,312
إنه في الخارج هناك يخاطر بحياته من أجلنا

238
00:11:56,313 --> 00:11:59,048
الذي من المفترض أن يكون عملك
(أيها اللواء (بيكر

239
00:11:59,049 --> 00:12:00,282
و إذا أمسكوا بي

240
00:12:00,283 --> 00:12:01,784
من سيقوم بحماية بقيتكم؟

241
00:12:01,785 --> 00:12:03,586
غريغ)، الممرض السكير؟)

242
00:12:10,727 --> 00:12:13,028
توم)، شكرا لله)

243
00:12:13,029 --> 00:12:14,363
من أنتم يا ناس؟

244
00:12:14,364 --> 00:12:16,332
هاي، أنا رئيس الأمن هنا

245
00:12:16,333 --> 00:12:17,933
أعرف جميع الوجوه في هذه المنشأة

246
00:12:17,934 --> 00:12:19,935
إنهم بخير (بيكر)، إنهم أمناء المكتبة

247
00:12:19,936 --> 00:12:22,071
أتعرف جميع الوجوه؟، ماذا بشأن هذه؟

248
00:12:22,072 --> 00:12:23,806
لم أرها من قبل، كنت لأعرف

249
00:12:23,807 --> 00:12:25,601
إلا إذا إنتقلت إلى هنا في هذا الصباح

250
00:12:25,602 --> 00:12:27,545
ربما أتت قبل دخولنا في الإغلاق

251
00:12:27,546 --> 00:12:29,712
الإغلاق؟، أحدث شيئ مع الصادم؟

252
00:12:29,713 --> 00:12:31,416
كنا نحضر الصادم إلى إختبار تجريبي

253
00:12:31,417 --> 00:12:32,782
عندما سخن السينكترون

254
00:12:32,783 --> 00:12:36,261
كان هناك إنفجار، قلت إتصالات الهواتف
و معظم الحواسيب

255
00:12:36,262 --> 00:12:37,720
إذا نقل أحد إلى هنا

256
00:12:37,721 --> 00:12:39,064
سيكون هذا مسجلا في مكان ما؟

257
00:12:39,065 --> 00:12:40,790
يمكنك تفقد تسجيلات الدخول

258
00:12:40,791 --> 00:12:44,226
جيد جدا، ماذا حدث مباشرة بعد الإنفجار؟

259
00:12:44,227 --> 00:12:45,995
بدأوا بقتلنا هذا ما حدث

260
00:12:45,996 --> 00:12:47,997
قتل؟ من قِبلِ من؟

261
00:12:47,998 --> 00:12:50,699
،الطاقم، أو أيا ما كان قد تحولوا إليه
بدأوا بالهجوم

262
00:12:50,700 --> 00:12:52,435
و تمزيق الناس إلى أشلاء

263
00:12:52,436 --> 00:12:55,070
أنا آسف، إذا بدأ الجميع في مهاجمة بعضهم؟

264
00:12:55,071 --> 00:12:57,740
لا، شيئ أصاب البعض من الطاقم

265
00:12:57,741 --> 00:12:58,941
و جعلهم مجانين

266
00:12:58,942 --> 00:13:00,125
هاجموا بقيتنا

267
00:13:00,126 --> 00:13:02,144
ربما قد يكون تسمم إشعاعي؟

268
00:13:02,145 --> 00:13:03,679
أكثر مثل فيروس فضائي لعين

269
00:13:03,680 --> 00:13:06,649
لقد هاجموا، أمواتنا نهظوا

270
00:13:06,650 --> 00:13:07,983
و أصبحوا مثلهم

271
00:13:07,984 --> 00:13:09,718
و هم الآن يفوقوننا عددا
إثنان لواحد

272
00:13:09,719 --> 00:13:11,062
ماذا عن فيديو الأمن؟

273
00:13:11,063 --> 00:13:12,955
أيمكنك سحب الصور من الكاميرات؟

274
00:13:12,956 --> 00:13:14,957
لا، لا، الإنفجار مسح الأقراص الصلبة

275
00:13:14,958 --> 00:13:16,433
لا يمكننا حتى إلغاء الإغلاق

276
00:13:16,434 --> 00:13:17,657
لهذا السبب نحن عالقون في الداخل

277
00:13:17,658 --> 00:13:18,928
لكن لديكم إحتياط

278
00:13:18,929 --> 00:13:21,230
في غرفة السيرفر -
حسنا، أين هي؟ -

279
00:13:21,231 --> 00:13:22,798
أنت لن تذهب إلى أي مكان

280
00:13:22,799 --> 00:13:24,193
هذه الغرفة الوحيدة الآمنة

281
00:13:24,194 --> 00:13:25,697
،اوه، أبواب بسمك ستة إنشات
أقفال ظغط

282
00:13:25,698 --> 00:13:26,785
أرى لماذا

283
00:13:26,786 --> 00:13:27,567
(إنتظر لثانية يا (بيكر

284
00:13:27,568 --> 00:13:30,372
الذهاب إلى غرفة الخادم قد لا
تكون فكرة بهذا السوء

285
00:13:30,373 --> 00:13:32,585
إذا لم ينضر الخط الرئيسي للقمر الصناعي
خلال الإنفجار

286
00:13:32,586 --> 00:13:34,877
ربما يمكننا إستخدامها لإلغاء الإغلاق

287
00:13:34,878 --> 00:13:36,278
،أنظرا، سنخطوا إلى هناك

288
00:13:36,279 --> 00:13:38,182
ولسنا نملك أي فكرة عن مكان
تواجد تلك الأشياء اللعينة

289
00:13:38,183 --> 00:13:42,383
إزيكيل)، هل لاحضت)
أي مستشعرات نيران في الأروقة؟

290
00:13:45,222 --> 00:13:47,811
لقد أعدت تشكيل مستشعرات
نيران المبنى

291
00:13:47,812 --> 00:13:49,825
لرصد أي تقلب في تغيير
درجات الحرارة من هنا

292
00:13:49,826 --> 00:13:52,394
يقومون بأي تحرك في الرواق
و سنكون قادرين على رؤيته

293
00:13:52,395 --> 00:13:54,668
أنظر إليهم، إنها تشبه لعبة "باك مان" الشرير

294
00:13:54,669 --> 00:13:57,052
ستون)، أنت و (كاساندرا) إبقيا هنا)
و راقبا تحركاتهم

295
00:13:57,053 --> 00:13:58,267
إزيكيل)، أنت معي)

296
00:13:58,268 --> 00:14:00,038
أريد منك مساعدتي في
تفتيش السيرفر

297
00:14:00,039 --> 00:14:01,942
سأعقف خطوط القمر الصناعي و أعود إليكِ

298
00:14:01,943 --> 00:14:03,476
من الأفضل

299
00:14:05,175 --> 00:14:07,169
هيا (بيكر)، إنها غرفة من
التصريح الرابع

300
00:14:07,170 --> 00:14:09,038
سنحتاج إلى فحص شبكة عينك للدخول

301
00:14:09,039 --> 00:14:12,047
فلين)، هذا كله يقود إلى الأروقة)

302
00:14:12,048 --> 00:14:15,484
أعني، أنهم قد يكونون في أي غرفة
تمرون بجوارها أو تدخلون إليها

303
00:14:15,485 --> 00:14:17,853
حسنا، أيا ما كان في الخارج هناك
فيمكننا التعامل معه

304
00:14:17,854 --> 00:14:19,288
أعني، أنهم مجرد أناس، أليس كذلك؟

305
00:14:25,495 --> 00:14:27,195
أو لا

306
00:14:32,059 --> 00:14:33,460
حسنا، جيد إلى حد الآن

307
00:14:33,461 --> 00:14:35,994
أنتم آمنين

308
00:14:40,568 --> 00:14:44,504
فلين)، لديك صحبة قادمة)

309
00:14:44,505 --> 00:14:45,839
لماذا توقفت بحق الجحيم؟

310
00:14:53,047 --> 00:14:55,148
(فلين)

311
00:14:57,485 --> 00:14:58,885
أهربوا، أهربوا

312
00:14:58,886 --> 00:15:00,719
من هنا، أسرعوا

313
00:15:07,128 --> 00:15:09,195
واو، إعتقدت أنك تمزح

314
00:15:09,196 --> 00:15:11,230
أخبرتك أنهم وحوش

315
00:15:14,235 --> 00:15:16,136
(توم). (توم)، أيمكنك سماعي، (توم)

316
00:15:16,137 --> 00:15:17,837
نحن بخير، لا تقلقي

317
00:15:17,838 --> 00:15:19,821
هل هناك طريق أخرى تؤدي إلى
غرفة الخادم من هنا؟

318
00:15:19,822 --> 00:15:21,607
إتبعوني

319
00:15:30,451 --> 00:15:33,086
أي نوع من العدوى سيمنحهم
القوة لفعل هذا؟

320
00:15:33,087 --> 00:15:34,988
الذئبية

321
00:15:34,989 --> 00:15:36,890
ما هذا بحق الجحيم؟

322
00:15:36,891 --> 00:15:38,091
مستذئبون يا رفيقي

323
00:15:38,092 --> 00:15:39,926
و ليس من نوع (تايلور لوتنور) الغبي

324
00:15:39,927 --> 00:15:43,897
هنا، هذا واحد يعمل

325
00:15:43,898 --> 00:15:48,368
حسنا، إجلب التصوير الأمني
(و أعثر لي على (شارلين

326
00:15:48,369 --> 00:15:52,138
إنتظر، مستذئبون؟، أنت لست جاد

327
00:15:52,139 --> 00:15:54,174
يعود تاريخ المستذئبين
إلى 75,000 قبل الميلاد

328
00:15:54,175 --> 00:15:55,717
لقد تم العثور عليهم في جميع
أنحاء العالم

329
00:15:55,718 --> 00:15:57,942
،)كان لدى اليبانيون (كيتسوني
(و لدى اليونانيين (ليكايون

330
00:15:57,943 --> 00:15:59,512
جميع الملفات تالفة تقريبا

331
00:15:59,513 --> 00:16:01,211
أنظر، طاقمي لم يتحول إلى مستذئبين

332
00:16:01,212 --> 00:16:02,355
حسنا، أنا واثق أنك محق

333
00:16:02,356 --> 00:16:04,384
العديد من الناس لديه أعين
صفراء و عواء

334
00:16:04,385 --> 00:16:06,251
حسنا، حصلت على شيئ

335
00:16:07,588 --> 00:16:10,590
أعطني الراديو

336
00:16:10,591 --> 00:16:12,292
كاساندرا)، (ستون)، هل تسمعاني)

337
00:16:12,293 --> 00:16:14,326
نحن جميعا هنا، ماذا بشأن خط
القمر الصناعي

338
00:16:18,332 --> 00:16:20,666
هذا لن يحدث، أنا آسف

339
00:16:22,603 --> 00:16:25,671
علمت ذلك، سأموت هنا

340
00:16:28,342 --> 00:16:31,010
إزيكيل) يقوم يإرسال تسجيلات المراقبة)

341
00:16:31,011 --> 00:16:33,145
الآن

342
00:16:35,416 --> 00:16:37,317
واو

343
00:16:37,318 --> 00:16:39,552
هذا أقوى جهاز تصادم رأيته على الإطلاق

344
00:16:39,553 --> 00:16:41,586
يبدوا كل شيئ طبيعي إلى حد الآن

345
00:16:43,490 --> 00:16:45,692
إنتظر لحظة، يجب أن يكون هناك
أربعة أشخاص فقط

346
00:16:45,693 --> 00:16:47,327
من ذلك الذي يسير إلى الكمبيوتر؟

347
00:16:47,328 --> 00:16:48,627
إيزكيل)، قرب الصورة)

348
00:16:51,298 --> 00:16:52,966
(هيا، (إيزكيل

349
00:16:52,967 --> 00:16:54,200
أجل، أنا أحاول

350
00:16:54,201 --> 00:16:57,269
أنا أتعامل مع أداة رقمية تعادل
ورقة مبتلة

351
00:16:59,340 --> 00:17:01,773
جيد، لقد عدنا، هذه الصور
من وقت سابق

352
00:17:03,444 --> 00:17:05,578
من يكون ذلك الرجل؟

353
00:17:05,579 --> 00:17:08,014
هذا ليس رجلا

354
00:17:08,015 --> 00:17:10,383
إنها إمرأة، أنظر إلى الأقراط

355
00:17:10,384 --> 00:17:12,218
إنها إمرأة بشعر أشقر

356
00:17:12,219 --> 00:17:13,953
لا يمكن ذلك

357
00:17:13,954 --> 00:17:16,054
هل تلك...؟

358
00:17:18,392 --> 00:17:20,492
شارلين)؟)

359
00:17:31,705 --> 00:17:34,339
يا إلهي

360
00:17:43,751 --> 00:17:47,946
حراس البوابة العسكريين مدربون ليكونوا
غير متعاونين، عدائيين ومعادين

361
00:17:47,947 --> 00:17:49,210
دعني أقوم فقط بالتحدث

362
00:17:50,658 --> 00:17:52,392
،)أنا الكولونيل (إيف بيرد
مراقبة مراكز الناتو

363
00:17:52,393 --> 00:17:54,108
سنحتاج إلى تصريح دخول سريعا

364
00:17:54,109 --> 00:17:57,697
ناتو؟، لا أعتقد أنه كان لدينا أحد
من الناتو من قبل

365
00:17:57,698 --> 00:17:59,599
لابد أن هذا مشوق

366
00:17:59,600 --> 00:18:02,335
عليك السفر حول العالم، أليس كذلك؟

367
00:18:02,336 --> 00:18:04,137
لدي قريب لي واعد شخصا من الناتو

368
00:18:04,138 --> 00:18:05,605
فرانك شيئ ما؟، ربما تعرفينه؟

369
00:18:05,606 --> 00:18:07,340
...(فرانك)، (فرانك)، (فرانك)، (فرانك)، (فرانك)

370
00:18:07,341 --> 00:18:09,676
شخص غريب، يجمع التماثيل الزجاجية الصغيرة

371
00:18:09,677 --> 00:18:11,244
مهووس بهم

372
00:18:11,245 --> 00:18:12,712
أعتقد أنه كان مضرورا في دماغه

373
00:18:12,713 --> 00:18:13,457
حسنا، أمر مشوق

374
00:18:13,458 --> 00:18:15,782
لكن نحن في جدول زمني ضيق
...الآن، لذا

375
00:18:15,783 --> 00:18:17,350
أين هي أخلاقي؟

376
00:18:17,351 --> 00:18:19,319
الرقيب (روبن)، من الدفاعات الكندية

377
00:18:19,320 --> 00:18:21,120
إذا أنتما تريدان الدخول إلى
المختبر تحت الأرض؟

378
00:18:21,121 --> 00:18:23,656
مختبر؟، مختبر. نعم، مختبر

379
00:18:23,657 --> 00:18:25,758
لم أكن قادرة حتى على
مغادرة المكان لساعات

380
00:18:25,759 --> 00:18:27,226
هناك شيئ مخلل

381
00:18:27,227 --> 00:18:29,062
من الأفضل أن نصل إلى هناك
في الحال

382
00:18:29,063 --> 00:18:32,398
بالطبع، عدا الموتى السائرون
و طريق الأقدام قاسية

383
00:18:32,399 --> 00:18:33,599
لكن يمكنكما إتباعي

384
00:18:33,600 --> 00:18:35,567
جيد جدا، رائع، سنتبعكِ

385
00:18:37,271 --> 00:18:39,272
أعدها، أعد التسجيلات

386
00:18:39,273 --> 00:18:40,640
أحتاج إلى رؤية المزيد

387
00:18:40,641 --> 00:18:42,224
أجل، أنا أحاول، لكن الأمر لا يفلح

388
00:18:42,225 --> 00:18:43,743
قم بذلك فقط، أريد التيقن

389
00:18:43,744 --> 00:18:45,727
لقد نجت منذ آلاف السنين كحارسة

390
00:18:45,728 --> 00:18:47,113
ربما قد نجت من هذا

391
00:18:47,114 --> 00:18:48,715
كاساندرا)، هل من حظ في نهايتك؟)

392
00:18:48,716 --> 00:18:51,184
أجل، أعتقد أني قادرة على المساعدة

393
00:18:51,185 --> 00:18:53,519
الفيديوهات الرقمية تسجل في
سلسلة من البايتات

394
00:18:53,520 --> 00:18:55,154
إذا إستطعت الدخول إلى التشفيرات الزوجية

395
00:18:55,155 --> 00:18:56,789
ربما سأكون قادرة على إعادة
تشكيل الفيديو

396
00:18:56,790 --> 00:18:58,374
...أعني، أنه سيأخذ وقتا، لكن

397
00:18:58,375 --> 00:19:00,660
إفعلي ذلك، أعطها صلاحية الدخول
إلى الأقراص الصلبة

398
00:19:00,661 --> 00:19:01,861
بالعودة إلى الإنفجار

399
00:19:01,862 --> 00:19:05,565
ماذا فعلت مع المخلفات؟

400
00:19:05,566 --> 00:19:07,233
ماذا فعلت مع المخلفات؟

401
00:19:07,234 --> 00:19:09,158
على قدر قلتهم، لقد أخذنها إلى المشفى

402
00:19:09,159 --> 00:19:10,136
أين هو؟

403
00:19:10,137 --> 00:19:11,771
بالعودة رواقين

404
00:19:11,772 --> 00:19:13,239
مررنا بهم عندما أتينا إلى هنا

405
00:19:13,240 --> 00:19:15,274
...لكني لن

406
00:19:15,275 --> 00:19:17,542
سيقوم صديقك بقتل نفسه

407
00:19:18,712 --> 00:19:20,712
هاي

408
00:19:28,322 --> 00:19:30,423
ماذا يفعلون بحق الجحيم؟

409
00:19:30,424 --> 00:19:34,627
إنهم يتجهون مباشرة إليهم

410
00:19:34,628 --> 00:19:36,796
توم)، (توم)، أيمكنك سماعي)

411
00:19:36,797 --> 00:19:38,631
أنتم تتوجهون إليهم مباشرة

412
00:19:38,632 --> 00:19:43,269
(توم)، (توم)

413
00:19:43,270 --> 00:19:46,239
لا أستطيع الوصول إليهم

414
00:19:46,240 --> 00:19:48,406
أنا أستطيع

415
00:20:06,860 --> 00:20:09,328
إنه أنا، إنه أنا

416
00:20:09,329 --> 00:20:10,830
إلى أين أنت ذاهب يا صديقي؟

417
00:20:10,831 --> 00:20:12,765
(المشفى، علي أن أبحث على (شارلين

418
00:20:12,766 --> 00:20:14,367
أعرف، أعرف، لكن يجب علي التأكد

419
00:20:14,368 --> 00:20:15,701
جيد جدا، سنفعل ذلك، حسنا

420
00:20:15,702 --> 00:20:17,302
لكن الآن، علينا الخروج من هنا

421
00:20:17,326 --> 00:20:18,504
أحياء

422
00:20:18,505 --> 00:20:20,740
تحركوا، تحركوا، تحركوا، إنهم خلفنا

423
00:20:20,741 --> 00:20:21,941
إذهب، هيا

424
00:20:21,942 --> 00:20:23,342
من هنا، من هنا

425
00:20:23,343 --> 00:20:24,710
إذهب، إذهب، إذهب، إذهب

426
00:20:33,253 --> 00:20:34,920
إنه من هنا

427
00:20:40,828 --> 00:20:42,829
الجسر، يمكننا سحب هته الدبابيس

428
00:20:42,830 --> 00:20:44,430
يمكننا جعلها تنهار تحتهم تماما

429
00:20:44,431 --> 00:20:45,898
لقد أمضيت حياتي في الأزقة

430
00:20:45,899 --> 00:20:48,366
أنا سأتولى هذا، إذهب، إذهب

431
00:20:49,236 --> 00:20:50,702
(لنذهب، (أم كورماك

432
00:20:56,410 --> 00:20:58,710
(توم)

433
00:21:35,719 --> 00:21:37,439
لم يكن يجب علينا أبدا مغادرة
غرفة الأمن

434
00:21:37,440 --> 00:21:39,014
أخبرتك أنه كان المكان الآمن الوحيد

435
00:21:39,015 --> 00:21:39,767
أين هم المخلفات

436
00:21:39,768 --> 00:21:40,935
ألم تسمع ما قاله صديقك؟

437
00:21:40,936 --> 00:21:42,130
لقد مات (أم كورنيك) للتو هناك

438
00:21:42,131 --> 00:21:43,154
لذا البقية تحسب

439
00:21:43,155 --> 00:21:45,953
لذا في الحال أنا بحاجة لرؤية تلك المخلفات

440
00:21:50,780 --> 00:21:52,747
وماذا تتوقع أن تجد تحديدا؟

441
00:21:52,748 --> 00:21:54,149
إنه ما لا يأمل في إيجاده

442
00:21:54,150 --> 00:21:55,816
و ما هو هذا بحق الجحيم؟

443
00:22:03,859 --> 00:22:06,660
(قلادة (شارلين

444
00:22:13,769 --> 00:22:15,737
أيمكنكم سماعي يا رفاق؟

445
00:22:15,738 --> 00:22:17,739
لقد كنت قادرة على إعادة
تشكيل بعض الفيديو

446
00:22:17,740 --> 00:22:19,406
أنا أرسله إليكم الآن

447
00:22:23,078 --> 00:22:25,379
هاي، لم نرى هذا الجزء من قبل

448
00:22:29,785 --> 00:22:31,952
إنتظري، (كاساندرا) أوقفي الصورة

449
00:22:36,759 --> 00:22:38,593
أبيب)؟)

450
00:22:38,594 --> 00:22:40,195
أعتقد هذا

451
00:22:40,196 --> 00:22:42,030
(إستحوذ على (شارلين

452
00:22:42,031 --> 00:22:44,065
إستحوذ عليها ليتمكن من قتلها

453
00:22:44,066 --> 00:22:47,902
...الطريقة الوحيدة التي يمكن قتل خالد بها

454
00:22:47,903 --> 00:22:49,671
من الداخل

455
00:22:49,672 --> 00:22:52,873
هناك شيئ آخر، ألقوا نظرة على هذا

456
00:22:58,247 --> 00:23:01,316
ما هذا الشيئ بحق الجحيم؟

457
00:23:01,317 --> 00:23:04,152
أنوبيس)، رأس إبن آوى)

458
00:23:04,153 --> 00:23:05,987
زعيم مصري للعالم السفلي

459
00:23:05,988 --> 00:23:08,256
المستذئب الأصلي

460
00:23:08,257 --> 00:23:11,159
...لكن كيف...كيف

461
00:23:11,160 --> 00:23:13,795
يا رفاق،نحن في كندا صحيح؟
أين بالظبط

462
00:23:13,796 --> 00:23:16,898
(ألبرتا)، (رينغ روز بيك)

463
00:23:16,899 --> 00:23:19,167
فلين)، هذا يقع مباشرة فوق خط لاي)

464
00:23:19,168 --> 00:23:21,302
لابد أن (أبيب) كان قادرا على
إستخدام المتصادم

465
00:23:21,303 --> 00:23:23,638
لخلق صدع في فظاء الوقت
و يعيد (أنوبيس) إلى الحياة

466
00:23:23,639 --> 00:23:25,240
هذا لا يصنع أي معنى

467
00:23:25,241 --> 00:23:28,076
هذا لا يصنع أي معنى

468
00:23:28,077 --> 00:23:30,845
لماذا قد يحضر (شارلين) إلى هنا
لتشغيل المتصادم؟

469
00:23:30,846 --> 00:23:32,029
كان يمكن أن يكون أي أحد

470
00:23:32,030 --> 00:23:34,230
لماذا هي؟

471
00:23:41,123 --> 00:23:52,834
في الإسكندرية، ولدت المكتبة بهزيمتي"
"إنبعاثي يبدأ و تنتهي  المكتبة، بداية بك

472
00:23:52,835 --> 00:23:55,803
هل يخاطبنا؟

473
00:23:55,804 --> 00:23:59,307
علم أننا سنجد القلادة هنا

474
00:23:59,308 --> 00:24:04,112
علم أننا هنا سنرى رسالته

475
00:24:04,113 --> 00:24:06,681
ما يعني كل هذا؟

476
00:24:06,682 --> 00:24:10,051
يعني أنه فخ

477
00:24:10,052 --> 00:24:12,287
الأمر برمته، لقد أغوانا إليه

478
00:24:12,288 --> 00:24:15,349
لقد جلب (شارلين) إلى هنا
لأنه علم أننا سنتبعها

479
00:24:15,350 --> 00:24:18,960
وعلم أن الإنفجار
سيرغم المنشأة على الإغلاق

480
00:24:18,961 --> 00:24:21,229
و إستدعى (أنوبيس) هنا لقتلنا

481
00:24:21,230 --> 00:24:24,132
و كل شخص يحوله (أنوبيس) إلى مستذئب

482
00:24:24,133 --> 00:24:27,769
(يصبح جنديا آخر في جيش (أبيب

483
00:24:27,770 --> 00:24:31,372
لماذا لم أرى هذا قادما؟

484
00:24:31,373 --> 00:24:34,375
أتعني إخباري أن هؤلاء الأموات

485
00:24:34,376 --> 00:24:35,843
ذلك الإنفجار، أولائك المستذئبين

486
00:24:35,844 --> 00:24:37,027
كان كل هذا بسببك؟

487
00:24:37,028 --> 00:24:40,029
إبتعد عني

488
00:24:41,417 --> 00:24:44,018
أمتأكدة أنه هذا هو الطريق
الوحيد إلى المختبر

489
00:24:44,019 --> 00:24:45,687
سيرا على الأقدام؟، نعم

490
00:24:45,688 --> 00:24:46,888
كان يمكننا السير في الطريق السيار

491
00:24:46,889 --> 00:24:48,957
ولكنه تقريبا ضعف المسافة

492
00:24:48,958 --> 00:24:53,127
لا، لا بأس، قودي الطريق فقط

493
00:24:53,128 --> 00:24:55,763
جينكنز)، لماذا أنت هنا؟)

494
00:24:55,764 --> 00:24:58,266
حسنا، هذا هو السؤال الأبدي
يا كولونيل، أليس كذلك؟

495
00:24:58,267 --> 00:24:59,867
لماذا جميعنا هنا؟

496
00:24:59,868 --> 00:25:01,970
أعني تحديدا هنا، الآن، معي

497
00:25:01,971 --> 00:25:03,261
أيا ما كنت تعنين؟

498
00:25:03,262 --> 00:25:05,208
حسنا، إنه من المستحيل إخراجك
من الملحق

499
00:25:05,209 --> 00:25:06,798
إنه مثل سحب أسنان لجلبك
إلى الخارج في الميدان

500
00:25:06,799 --> 00:25:07,933
و إلى الآن حالما أصلحت الباب

501
00:25:07,934 --> 00:25:09,277
عبرته قبل أن أفعل أنا

502
00:25:09,278 --> 00:25:11,462
حسنا، أنا صنعت الباب، أشعر
بالمسؤولية إتجاهه

503
00:25:11,463 --> 00:25:12,680
لا تكذب علي

504
00:25:12,681 --> 00:25:14,182
أنا لا أكذب مطلقا يا كولونيل

505
00:25:14,183 --> 00:25:16,451
الإمتناع جيد مثل الكذب

506
00:25:16,452 --> 00:25:18,395
(هناك شيئ لا تخبرني به (جنكنز

507
00:25:18,396 --> 00:25:19,954
(شيئ لا يخبرني به (فلين

508
00:25:19,955 --> 00:25:21,189
(ضللت أسأل عن (شارلين

509
00:25:21,190 --> 00:25:22,922
و ضل يتجاوز أسئلتي

510
00:25:22,923 --> 00:25:24,267
بدأت بإخبارنا شيئ ما

511
00:25:24,268 --> 00:25:25,360
و قام بمقاطعتك

512
00:25:25,361 --> 00:25:26,995
و الآن أمناء المكتبة، أمنائي

513
00:25:26,996 --> 00:25:28,179
في مكان ما من هته الغابة

514
00:25:28,180 --> 00:25:29,464
و أنا في الظلمة تماما

515
00:25:29,465 --> 00:25:32,700
أستحق معرفة ما يجري

516
00:25:32,701 --> 00:25:34,435
لم أستطع عدم إختلاس السمع

517
00:25:34,436 --> 00:25:36,499
فقدتم الإتصال مع بعض أصدقائكم، أليس كذلك؟

518
00:25:36,500 --> 00:25:38,740
زملاء عسكريون

519
00:25:38,741 --> 00:25:40,742
أرسلناهم في الأمام ليتحققوا من المكان

520
00:25:40,743 --> 00:25:44,112
بالطبع، يضيع الناس في أرجاء
هذه الغابة كامل الوقت

521
00:25:44,113 --> 00:25:46,514
إذا أصدقائكم هؤلاء

522
00:25:46,515 --> 00:25:48,383
أتعتقدون أن أربعتهم دخلوا إلى المختبر

523
00:25:48,384 --> 00:25:51,384
لم نقل أبدا أنهم كانوا أربعة

524
00:25:53,422 --> 00:25:56,991
(أبيب)

525
00:25:56,992 --> 00:26:00,495
تعويذة الفوضى الخاصة بك لن
تعمل علينا مجددا، أتتذكر؟

526
00:26:00,496 --> 00:26:02,263
لكن هذا سيفعل

527
00:26:02,264 --> 00:26:04,732
السبب الوحيد الذي أبقيتكم
لأجله أحياء بهذا القدر

528
00:26:04,733 --> 00:26:07,101
هو لأني إحتجت لمعرفة أن
أمناءكم المكتبيين الغالين

529
00:26:07,102 --> 00:26:08,269
قد وقعوا في فخي

530
00:26:08,270 --> 00:26:09,846
و الآن بما أني علمت

531
00:26:09,847 --> 00:26:12,407
أستطيع الإنظمام إلى جنودي
و أشاهد بينما هم يقتلون أصدقائكم

532
00:26:12,408 --> 00:26:14,008
و عندها لن يتبقى أحد

533
00:26:14,009 --> 00:26:15,910
يمكنه إيقافي من إطلاق الشر الخالص

534
00:26:15,911 --> 00:26:17,111
كولونيل، لدي فكرة

535
00:26:17,112 --> 00:26:19,047
لكن عليكِ أن تثقي بي

536
00:26:19,048 --> 00:26:23,216
الآن تتحدث عن الثقة؟

537
00:26:36,198 --> 00:26:38,299
جنكنز)، (جنكنز)، هل أنت بخير؟)

538
00:26:38,300 --> 00:26:40,334
أخطأت النهر بهذا القدر

539
00:26:40,335 --> 00:26:42,403
كيف أمكنك أن تفعل هذا؟

540
00:26:42,404 --> 00:26:47,141
أحد خواص كونك خالدا

541
00:26:47,142 --> 00:26:50,011
يمكنك التعطيل من سقوط أحد أصدقائك

542
00:26:50,012 --> 00:26:53,915
يا إلهي، على الرغم من ذلك لم
أعني أني لست في ألم كبير

543
00:26:53,916 --> 00:26:55,516
يمكننا...يمكننا تتبعها

544
00:26:55,517 --> 00:26:56,918
كيف؟

545
00:26:56,919 --> 00:26:58,886
الآثار مثل بصمات الأصابع

546
00:26:58,887 --> 00:27:01,155
خطى قدمها اليمنى أبعد
من قدمها اليسرى

547
00:27:01,156 --> 00:27:03,057
هيا -
جيد جدا، إذهبي، إذهبي -

548
00:27:03,058 --> 00:27:04,992
أنا أسيطر على الأمر

549
00:27:04,993 --> 00:27:08,028
هذه عظمة هناك

550
00:27:09,331 --> 00:27:12,033
يا رفاق، علينا إبتكار خطة

551
00:27:12,034 --> 00:27:14,267
...جيد جدا؟، نحن

552
00:27:15,471 --> 00:27:18,906
هاي، ما خطب ذراعك؟

553
00:27:18,907 --> 00:27:20,541
هل هذه دماء؟

554
00:27:20,542 --> 00:27:22,510
هل ستصدق أني نزعت وشما؟

555
00:27:22,511 --> 00:27:24,445
لقد تم عضك، هذا جدي، حسنا

556
00:27:24,446 --> 00:27:26,179
علينا القيام بشيئ

557
00:27:31,520 --> 00:27:34,255
ربما يمكنك الإقفال علي هنا
حتى لا أستطيع إيذاء أحد

558
00:27:34,256 --> 00:27:36,858
دعني أرى عينيك

559
00:27:36,859 --> 00:27:39,327
بؤبؤ العين واضح، و دقات القلب منتظمة

560
00:27:39,328 --> 00:27:40,928
حسنا، لم تبدأ التحول بعد

561
00:27:40,952 --> 00:27:42,491
لازال لدينا الوقت لقيام بشيئ

562
00:27:42,492 --> 00:27:44,364
صحيح، (فلين)؟

563
00:27:45,200 --> 00:27:47,235
(فلين)

564
00:27:50,906 --> 00:27:53,474
ماذا يحدث يا (كاساندرا)؟

565
00:27:53,475 --> 00:27:57,211
أحدهم فعل التدمير الذاتي

566
00:27:57,212 --> 00:28:00,348
أين (بيكر)؟

567
00:28:00,349 --> 00:28:02,116
بيكر)، ماذا فعلت؟)

568
00:28:02,117 --> 00:28:03,584
عندما ينفجر المتصادم

569
00:28:03,585 --> 00:28:06,254
ستدمر المنشأة بأكملها

570
00:28:06,255 --> 00:28:08,622
بما فيها هؤلاء الوحوش

571
00:28:10,225 --> 00:28:12,827
لا يمكننا جعل هذا ينتشر

572
00:28:12,828 --> 00:28:15,295
إنه بروتوكول

573
00:28:47,496 --> 00:28:49,997
يا رفاق، كيف نلغي وضع التدمير الذاتي

574
00:28:49,998 --> 00:28:51,899
لا تستطيع

575
00:28:51,900 --> 00:28:54,468
إذا ماذا نفعل؟

576
00:28:54,469 --> 00:28:56,604
سندعه ينفجر

577
00:28:56,605 --> 00:28:59,239
إنه الشيئ الوحيد الذي يمكننا القيام به

578
00:29:05,528 --> 00:29:07,429
أنا آسف، ندعه ينفجر؟

579
00:29:07,430 --> 00:29:08,797
ما الذي تتحدث عنه؟

580
00:29:08,798 --> 00:29:11,700
اللواء محق

581
00:29:11,701 --> 00:29:14,269
إذا كان (أبيب) سيصنع جيشا من المستأذبين

582
00:29:14,270 --> 00:29:16,037
فهذه هي الطريقة الوحيدة لإيقافهم

583
00:29:16,038 --> 00:29:18,039
و ماذا بشأن الأشخاص هنا؟

584
00:29:18,040 --> 00:29:19,341
ماذا بشأننا؟

585
00:29:19,342 --> 00:29:21,176
هذا لا يشبهك يا رجل، صحيح؟

586
00:29:21,177 --> 00:29:24,054
أنت الذي علمتنا أن لا نستسلم، حسنا؟

587
00:29:24,055 --> 00:29:27,349
لا يوجد شيئ لا يمكننا حله
مهما كان مقدار السوء الذي آلت إليه الأمور

588
00:29:27,350 --> 00:29:29,551
كيف غفلت عن هذا؟، كيف لي
أن كنت أعمى تماما؟

589
00:29:29,552 --> 00:29:33,288
كل شخص لديه مكان يخفى عليه
يا صديقي، حسنا؟

590
00:29:33,289 --> 00:29:35,757
في بعض الأحياء تشعر
بعمق حول شيئ ما

591
00:29:35,758 --> 00:29:38,393
و تفقد الصورة الكبيرة

592
00:29:38,394 --> 00:29:40,628
كم عدد الأشخاص الآخرين الذين
سيموتون بسببي؟

593
00:29:40,629 --> 00:29:42,163
لا، لا

594
00:29:42,164 --> 00:29:47,736
السؤال هو كم عدد الأشخاص
الأكثر الذين ستنقذهم؟

595
00:29:47,737 --> 00:29:50,505
لقد حصلت عليها

596
00:29:50,506 --> 00:29:53,274
ماذا لو أغلقنا الطاقة الرئيسية؟

597
00:29:53,275 --> 00:29:55,259
ألن يوقف هذا التدمير الذاتي؟

598
00:29:55,260 --> 00:29:58,105
عليك إيقاف ثلاث خطوط للطاقة
في غرفة المتصادم الخارق

599
00:29:58,106 --> 00:29:59,347
،المستوى الأدنى، مراقب تردد الراديو
و خطوط التحامل

600
00:29:59,348 --> 00:30:00,648
جميعها معا

601
00:30:00,649 --> 00:30:02,450
حظا موفقا للرجل الذي
سيحاول الدخول إلى هناك

602
00:30:02,451 --> 00:30:05,787
الأروقة مزدحمة بتلك الوحوش

603
00:30:05,788 --> 00:30:07,722
ماذا لو كنت أكثر وحشية من رجل؟

604
00:30:07,723 --> 00:30:10,191
ما الذي...لا بالطبع

605
00:30:10,192 --> 00:30:11,893
أجل، فكر بشأنها، حسنا

606
00:30:11,894 --> 00:30:14,496
لقد تم عضي، أنا أتحول إلى واحد منهم

607
00:30:14,497 --> 00:30:17,332
إذا إستطعت الإقتراب من تلك الوحوش
و ألهيتهم بطريقة ما

608
00:30:17,333 --> 00:30:19,300
عندها يمكنكم الذهاب و إيقاف الطاقة

609
00:30:19,301 --> 00:30:21,605
إزيكيل)، أنت لم تبدأ التحول بعد، حسنا؟)

610
00:30:21,606 --> 00:30:23,705
أنت لا تملك الأعين
أنت لا تملك الأنياب

611
00:30:23,706 --> 00:30:25,640
سيمزقونك إلى قطع

612
00:30:25,641 --> 00:30:28,243
ليس ضروريا

613
00:30:28,244 --> 00:30:31,413
فيروسية (لوبين) الصغيرة
تهاجم الغدة العرقية

614
00:30:31,414 --> 00:30:33,815
قبل إنتقالها إلى الأعصاب
البصرية و السماعية

615
00:30:33,816 --> 00:30:35,383
صحيح ما يقول

616
00:30:35,384 --> 00:30:38,386
مما يعني أن (إيزيكيل) إذا
كان يتحول فسيبدأ بحواسه

617
00:30:38,387 --> 00:30:40,221
...سيشتم أكثر مثل صديق

618
00:30:41,891 --> 00:30:43,324
عن عدو...

619
00:30:43,325 --> 00:30:44,659
حسنا، إذا كان (إيزيكيل) محقا

620
00:30:44,660 --> 00:30:46,072
كيف نخرجهم من الرواق؟

621
00:30:46,073 --> 00:30:47,796
بالبخار

622
00:30:47,797 --> 00:30:49,317
أجل، تلك التي في الزقاق

623
00:30:49,318 --> 00:30:50,501
لقد إنضر وجهه منها بالكامل

624
00:30:50,502 --> 00:30:51,933
وصرخ عاليا

625
00:30:51,934 --> 00:30:54,669
بالطبع، الفيروس متصل بداء الكلب

626
00:30:54,670 --> 00:30:56,321
مما يقدم رهبة ماء حادة

627
00:30:56,322 --> 00:30:58,339
البخار سيصد كليا جميع
هذه المخلوقات

628
00:30:58,340 --> 00:31:00,220
(إذا إستطعنا إيصال (إيزيكيل
إلى ذلك المبرد الرئيسي

629
00:31:00,221 --> 00:31:01,821
يمكنه تفجير جميع الخطوط في الرواق

630
00:31:01,845 --> 00:31:03,011
ويصنع طريقا

631
00:31:03,012 --> 00:31:04,875
...وعندما ينهي هذا -
...سيمكننا الوصول إلى -

632
00:31:04,876 --> 00:31:06,381
المتصادم الخارق، وسحب الأقبسة

633
00:31:06,382 --> 00:31:08,249
و إيقاف التدمير الذاتي

634
00:31:08,250 --> 00:31:10,919
يا رفاق، أعتقد أن لدينا خطة

635
00:31:10,920 --> 00:31:12,687
هيا (جنكنز)، لابد أن نبقى في أثرها

636
00:31:12,688 --> 00:31:14,184
أجل، إلهي العزيز

637
00:31:14,185 --> 00:31:16,891
أتعلمين ماذا؟، لم أكن في
...هذا المقدار من الألم

638
00:31:16,892 --> 00:31:18,893
(منذ أن قفزت على (هيدنبرغ

639
00:31:18,894 --> 00:31:21,763
...أنظر، فقط لأنك أنفقذت مؤخرتي هناك

640
00:31:23,599 --> 00:31:25,500
لا تعتقد أني سأسمح لك بالتنمر

641
00:31:25,501 --> 00:31:26,668
عن كتمان أسرار عني

642
00:31:26,669 --> 00:31:28,937
أجل، أنتِ محقة

643
00:31:28,938 --> 00:31:31,473
كان علي أن أكون صريحا أكثر

644
00:31:31,474 --> 00:31:34,576
الحارس يحتاج إلى أن يكون
على ثقة بالوكيل

645
00:31:34,577 --> 00:31:36,644
و العكس كذلك

646
00:31:36,645 --> 00:31:39,981
جيد جدا، إذا أنتِ تعلمين أن (أبيب) يحاول
إطلاق الشر الخالص

647
00:31:39,982 --> 00:31:42,283
ما لا تعرفيه هو أننا في وسط

648
00:31:42,284 --> 00:31:45,587
المعركة العظمى بين الخير و الشر

649
00:31:45,588 --> 00:31:46,988
قبل صنع المكتبة

650
00:31:46,989 --> 00:31:48,957
أدار (أبيب) لإطلاق الشر الخالص

651
00:31:48,958 --> 00:31:52,060
لكن (جودسن) و (شارلين) كانا 
قادرين على نفيه

652
00:31:52,061 --> 00:31:55,029
(الآن...رحل (جودسن)، عاد (أبيب

653
00:31:55,030 --> 00:31:57,332
شارلين) هي الوحيدة التي)
تعرف كيف توقفه

654
00:31:57,333 --> 00:31:58,533
...و إذا لم نعثر عليها

655
00:31:58,534 --> 00:31:59,734
فنحن ملعونون

656
00:32:04,874 --> 00:32:06,774
حسنا، نحن مستعدون عندما تكونون كذلك

657
00:32:06,775 --> 00:32:09,543
أنا مستعد

658
00:32:12,748 --> 00:32:15,616
قد أكون مخطأ حول موضوع حواس 
المستأذبين برمته

659
00:32:17,586 --> 00:32:21,890
...حسنا، على الأقل حينها سأموت سعيدا

660
00:32:21,891 --> 00:32:24,825
بمعرفة أنك كنت مخطأ حول شيئ ما

661
00:32:43,379 --> 00:32:46,614
...كلاب لطيفة

662
00:32:46,615 --> 00:32:49,683
...عضو آخر من الذئاب عاد فقط

663
00:33:22,418 --> 00:33:24,352
إنهم يغادرون الأروقة

664
00:33:24,353 --> 00:33:25,920
إنها تنجح

665
00:33:25,921 --> 00:33:27,422
إنهم ينفصلون

666
00:33:27,423 --> 00:33:29,690
حسنا، إبقوا هنا، ستكونون 
يا رفاق في أمان

667
00:33:48,410 --> 00:33:49,978
ما هذا بحق الجحيم؟

668
00:33:49,979 --> 00:33:51,746
المتصادم طافر قبل إجهاده

669
00:33:51,747 --> 00:33:52,814
علينا إغلاقه

670
00:33:52,815 --> 00:33:53,919
كاساندرا)، خطوط الطاقة)

671
00:33:53,920 --> 00:33:56,150
أجل، المستوى المنخفض، مراقب 
تردد الراديو و التحامل، جميعها في نفس الوقت

672
00:33:56,151 --> 00:33:58,786
...عند ثلاثة، إثنان

673
00:33:58,787 --> 00:34:00,188
إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر

674
00:34:00,189 --> 00:34:01,589
إنتظر، ماذا تعني إنتظر؟

675
00:34:01,590 --> 00:34:03,191
...هذا الشيئ على وشك خلق

676
00:34:03,192 --> 00:34:07,996
نفس صدع الفضاء الزماني
 الذي صنعته قبلا

677
00:34:07,997 --> 00:34:09,864
ألا ترى؟، إذا قومنا هذا بدقة تامة

678
00:34:09,865 --> 00:34:11,799
يمكننا إرسال (أنوبيس) من خلاله

679
00:34:11,800 --> 00:34:14,068
أجل، إذا لم يستقر الميدان

680
00:34:14,069 --> 00:34:15,937
إذا إستطعت إحضار (أنوبيس) إلى الميدان

681
00:34:15,938 --> 00:34:17,739
ضمن فرصة قدرها 43 ثانية

682
00:34:17,740 --> 00:34:20,207
يا رفاق، هذه شروط كثيرة

683
00:34:39,995 --> 00:34:44,599
إيزيكيل)، نريدك أن تغلق البخار)

684
00:34:44,600 --> 00:34:48,770
دعني أخمن، لديك خطة ماكرة

685
00:34:48,771 --> 00:34:50,672
أنا أعمل على الأمر

686
00:35:08,057 --> 00:35:10,591
هناك خطب ما، لازال البخار مشغلا

687
00:35:10,592 --> 00:35:12,794
إيزيكيل)، الوقت ينفذ منا)

688
00:35:12,795 --> 00:35:15,896
(إيزيكيل)

689
00:35:31,213 --> 00:35:33,747
على أحد إغلاق البخار

690
00:35:35,484 --> 00:35:37,218
سأفعل ذلك

691
00:35:37,219 --> 00:35:39,620
منذ متى تمتلك الشجاعة؟

692
00:35:39,621 --> 00:35:41,988
لماذا تعتقدين أني أملك هذه؟

693
00:35:48,063 --> 00:35:49,664
إنه يشبه الآخرين تماما

694
00:35:49,665 --> 00:35:51,998
سيكون واحدا منهم في أي دقيقة

695
00:35:59,174 --> 00:36:01,075
أغلق البخار

696
00:36:03,712 --> 00:36:05,613
كونا مستعدين

697
00:36:05,614 --> 00:36:07,214
حسنا، أمسك بالآخر

698
00:36:10,819 --> 00:36:12,053
هاي

699
00:36:14,156 --> 00:36:16,257
هاي، أتحتاج إلى جندي آخر في جيشك؟

700
00:36:16,258 --> 00:36:18,258
جربني

701
00:36:20,262 --> 00:36:21,896
هذه هي، تعالوا

702
00:36:21,897 --> 00:36:23,064
إستعدا

703
00:36:23,065 --> 00:36:26,267
هيا، هيا، هذه هي

704
00:36:26,268 --> 00:36:28,001
إنتظر، إنتظر، إنتظر

705
00:36:38,155 --> 00:36:42,055
لماذا لم تذبح أعدائي؟

706
00:36:50,125 --> 00:36:52,659
(أبيب)

707
00:36:57,826 --> 00:37:00,094
الميدان بدأ بالإختلال

708
00:37:00,095 --> 00:37:02,163
(إنه الآن أو أبدا، (فلين

709
00:37:02,164 --> 00:37:04,165
أنت إمتصصت أمر الخدعة كلها

710
00:37:04,166 --> 00:37:05,566
أعني، أني لازلت هنا

711
00:37:05,567 --> 00:37:08,202
إذن ستموت عندها على يدي

712
00:37:08,203 --> 00:37:11,272
طالما أردت قتل أمين مكتبة

713
00:37:11,273 --> 00:37:14,041
تعال و أمسكني

714
00:37:14,042 --> 00:37:15,676
لا يمكننا فقط تركه هكذا

715
00:37:15,677 --> 00:37:17,245
لا يوجد شيئ أستطيع القيام به لأجله

716
00:37:26,221 --> 00:37:27,788
إيزيكيل)، ماذا حدث؟)

717
00:37:27,789 --> 00:37:29,924
أبيب)، أسرعي)

718
00:37:29,925 --> 00:37:31,759
جنكنز)، أبقي عينيك عليه)

719
00:37:31,760 --> 00:37:33,094
البساط الشفاف في العينين

720
00:37:33,095 --> 00:37:34,295
الثمرة الجرابية ناشطة بزيادة

721
00:37:34,296 --> 00:37:35,863
إنه يتحول إلى مستأذب

722
00:37:35,864 --> 00:37:38,264
لا، إنه ليس كذلك، ليس بعد

723
00:37:46,642 --> 00:37:48,209
ماذا دهاك؟، هل أنت خائف؟

724
00:37:48,210 --> 00:37:52,246
هل إعتقدت حقا أني سأكون أحمقا
للغاية إلى حد الوقوع في فخك؟

725
00:37:52,247 --> 00:37:54,749
لقد إستخففت بي يا أمين المكتبة

726
00:37:54,750 --> 00:37:57,018
لقد فكرت في كل شيئ

727
00:37:57,019 --> 00:37:58,886
لا يوجد مفر

728
00:37:58,887 --> 00:38:00,988
اليوم ستموت

729
00:38:00,989 --> 00:38:02,957
(لقد نسيت شيئا (أبيب

730
00:38:02,958 --> 00:38:06,327
لقد نسيت أهم شيئ
إذا كنت ستقتل أمين مكتبة

731
00:38:06,328 --> 00:38:07,862
و ما هو هذا؟

732
00:38:07,863 --> 00:38:10,698
حارسه

733
00:38:30,020 --> 00:38:32,020
سنلتقي مجددا

734
00:38:32,602 --> 00:38:34,602
سأكون هنا

735
00:38:38,093 --> 00:38:40,393
إقطعوا الطاقة

736
00:38:46,068 --> 00:38:48,936
ماذا حدث؟

737
00:38:48,937 --> 00:38:51,771
من أنت؟

738
00:38:55,043 --> 00:38:57,011
لا أستطيع تصديق الأمر

739
00:38:57,012 --> 00:39:00,281
لقد نجحت، إنتهى الأمر

740
00:39:00,282 --> 00:39:02,982
كنت سأرفع كأسا، لكن نفذت مني كليا

741
00:39:12,361 --> 00:39:15,763
هذا آخر كوب شاي خانق الذئب لي

742
00:39:15,764 --> 00:39:18,265
لقد شفيت رسميا

743
00:39:18,266 --> 00:39:21,101
تعتقد أن ذلك فعلها، أليس كذلك؟

744
00:39:24,272 --> 00:39:27,341
إذهب و إجلبه، إذهب و إجلبه

745
00:39:27,342 --> 00:39:29,275
هذا لن يكبر أبدا

746
00:39:34,683 --> 00:39:36,951
أستكون بخير؟

747
00:39:36,952 --> 00:39:40,921
لا أعرف إذا ما كنت سأكون قادرا
(على قبول فقدان (شارلين

748
00:39:40,922 --> 00:39:43,724
ربما لا يجب عليك ذلك

749
00:39:43,725 --> 00:39:45,574
كنت قادرة على إعادة تشكيل 
المزيد من ذلك الفيديو

750
00:39:45,575 --> 00:39:48,216
إعتقدت أنكِ قلت أنكِ غير قادرة على 
الحصول على المزيد من ذلك

751
00:39:48,240 --> 00:39:50,798
مع حواسيبهم، لا، لكن بإستخدام
...السحر، أيا كان

752
00:39:50,799 --> 00:39:52,400
(كاساندرا)

753
00:39:52,401 --> 00:39:54,335
إستعملت فقط تعويذة إعادة تشكيل صغيرة

754
00:39:54,336 --> 00:39:56,937
...من "معالج المشعوذ ميرلن"، و

755
00:39:56,938 --> 00:40:00,140
حسنا، أنظر فقط

756
00:40:07,049 --> 00:40:08,482
(هذه ليست (شارلين

757
00:40:08,483 --> 00:40:11,512
لا، لقد بحثت عنها

758
00:40:11,513 --> 00:40:13,770
(إسمها (كوربورال فيكتوريا مور

759
00:40:13,771 --> 00:40:15,189
لقد عملت كأمن محيط

760
00:40:15,190 --> 00:40:16,390
لديها صلاحية دخول للقاعدة كلها

761
00:40:16,391 --> 00:40:18,325
(هذه من إستحوذ عليها (أبيب

762
00:40:18,326 --> 00:40:20,261
يعني هذا أن في المعبد حصل 
أبيب) على القلادة)

763
00:40:20,262 --> 00:40:22,329
لكن (شارلين) فرت

764
00:40:22,330 --> 00:40:25,899
بالطبع فعلت، إنها حارسة

765
00:40:29,104 --> 00:40:32,339
(فلين)؟، (فلين)

766
00:40:32,340 --> 00:40:36,010
أخشى أنه رحل بالفعل

767
00:40:36,011 --> 00:40:39,312
لقد...لقد ترك هذا

768
00:40:50,926 --> 00:40:54,428
كم أنا محظوظ لأملك شخصا "
" يجعل قول الوداع صعبا

769
00:40:54,429 --> 00:40:57,098
(هذه إعادة صياغة ل(ويني البوه

770
00:40:57,099 --> 00:40:58,866
لكني أعنيها

771
00:40:58,867 --> 00:41:00,134
كما إعتقدتي على الأرجح

772
00:41:00,135 --> 00:41:01,936
(أنا ذاهب لأبحث عن (شارلين

773
00:41:01,937 --> 00:41:04,872
إنها تملك المفتاح لإيقاف
أبيب) من إطلاق الشر)

774
00:41:04,873 --> 00:41:07,108
لكني ذاهب بمفردي لأنه 
بعد ما حدث

775
00:41:07,109 --> 00:41:10,478
أنا أرفض وضعك وبقية أمناء
المكتبة في قبالة الخطر

776
00:41:10,479 --> 00:41:12,279
بسببي فقدت أرواح

777
00:41:12,280 --> 00:41:15,082
(بسببي كدنا نفقد (إيزيكيل

778
00:41:15,083 --> 00:41:16,884
لا أستطيع السماح لهذا بالحدوث مجددا

779
00:41:16,885 --> 00:41:19,987
لكن أقسم أني بمجرد إيجادها سأعود

780
00:41:19,988 --> 00:41:24,390
و عندها يا (إيف)، أعدك أننا سنأخذ تلك العطلة

781
00:41:32,750 --> 00:41:37,285
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين  </font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

