﻿1
00:00:01,555 --> 00:00:03,836
(أُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:03,930 --> 00:00:06,422
قُتِل أبي في عام 1996

3
00:00:06,476 --> 00:00:08,273
... الليلة الماضية

4
00:00:09,945 --> 00:00:11,258
مرحبا؟ -
مرحبا -

5
00:00:11,283 --> 00:00:12,301
لقد تحدثتُ إليه

6
00:00:12,326 --> 00:00:13,599
والدك؟ -
أبي؟ -

7
00:00:13,624 --> 00:00:16,319
أتقولين أنه بعد 20 عامًا
سأذهب إلى العمل برفقة إبنتي؟

8
00:00:16,344 --> 00:00:18,273
لا، بل ستموت غدًا

9
00:00:23,625 --> 00:00:27,593
نجا أبي، ولكن إنقاذ
حياته غيّر كل شئ

10
00:00:27,595 --> 00:00:29,262
لقد حددنا هوية الجثة من المستنقعات

11
00:00:29,264 --> 00:00:31,731
آسف، يا (رايمي)، إنها والدتك

12
00:00:31,733 --> 00:00:34,600
أكثر قاتل متسلسل مطلوب
في "نيويورك" قام بإختطاف أمي

13
00:00:34,602 --> 00:00:39,005
،الآن مهما كان ما نقوم به مهما
حاولنا إصلاح الأمور فالتاريخ سيتغيّر

14
00:00:39,007 --> 00:00:41,107
(إسمك هو (دانيل لورنس -
كيف تعرفين إسمي؟ -

15
00:00:41,109 --> 00:00:42,642
أنا صديقتك الحميمة

16
00:00:42,644 --> 00:00:45,845
لم أذهبُ إلى "كوينز" من قبل
ولستُ أعرفك، عذرًا

17
00:00:45,847 --> 00:00:48,981
كل ما أريده هو إسترجاع ما فقدته

18
00:00:49,884 --> 00:00:51,183
... "سابقًا في "التردد

19
00:00:51,185 --> 00:00:52,952
(المحققة (رايمي سوليفان

20
00:00:52,954 --> 00:00:55,288
لماذا تنظر إليّ هكذا؟

21
00:00:55,290 --> 00:00:56,676
(سوليفان)

22
00:00:56,701 --> 00:00:58,368
كلّا، لا بأس أنكِ لم تعاودين الإتصال بي

23
00:00:58,393 --> 00:01:00,026
عملتُ على قضية مع محقق اليوم

24
00:01:00,028 --> 00:01:02,495
لم يكن يتذكر أننا تعاطينا المخدرات من قبل

25
00:01:02,497 --> 00:01:04,564
لدي موعد الليلة -
أنتِ تواعدين؟ -

26
00:01:04,566 --> 00:01:07,099
(أجل، نحن منفصلان، يا (فرانك -
منذ متى، أسبوعين؟ -

27
00:01:07,101 --> 00:01:09,535
كلانا يعرف أننا منفصلان منذ أكثر من ذلك

28
00:01:09,537 --> 00:01:11,838
سألتيني لو كنتُ أؤمن بالقدر

29
00:01:11,840 --> 00:01:14,473
أجل، القدر، القسمة
أيًا ما تُسميها

30
00:01:14,475 --> 00:01:17,476
أعتقد أنه لم يكن لدي سبب
لكي أؤمن بالقدر من قبل

31
00:01:17,478 --> 00:01:19,239
"حصلنا على معسكر "هايدواي ماونتين

32
00:01:19,264 --> 00:01:21,528
عملت (لاريسا) كممرضة في المعسكر فقط

33
00:01:21,553 --> 00:01:23,449
ما يُعني أن "العندليب" ذهب إلى ذاك المعسكر

34
00:01:23,451 --> 00:01:24,517
ما الذي حصلتي عليه؟

35
00:01:24,519 --> 00:01:25,818
كل شيء

36
00:01:40,368 --> 00:01:42,702
هذه خطوة مهمة جدًا

37
00:01:42,704 --> 00:01:44,036
نحو مطاردة هذا القاتل

38
00:01:44,038 --> 00:01:45,404
لذا لو أيّ شخص قد ذهب

39
00:01:45,406 --> 00:01:50,042
يعرف شخصًا ما قد ذهب أو عمل
في مُعسكر هايدواي ماونتين

40
00:01:50,044 --> 00:01:52,812
يرجى الاتصال بنا على هذا الرقم أدناه

41
00:01:52,814 --> 00:01:57,016
212-851-3122

42
00:01:57,018 --> 00:02:00,486
أريد أن أتحدث مباشرة مع أسر الضحايا

43
00:02:00,488 --> 00:02:03,356
أنا مُحققة، ولكني أيضًا واحدة منكم

44
00:02:03,358 --> 00:02:04,924
... أمي كانت

45
00:02:04,926 --> 00:02:07,393
وأبي توفي قبل أن نمسك بقاتلها

46
00:02:07,395 --> 00:02:08,961
... نحن مازلنا نشعد

47
00:02:21,609 --> 00:02:23,376
نشكركم جميعًا على المجيء

48
00:02:23,378 --> 00:02:25,311
الآن سنختتم هذا المؤتمر الصحفي

49
00:02:25,313 --> 00:02:27,947
لو لديكم أيّ اسألة فأنتم تعرفون رقمنا

50
00:02:27,949 --> 00:02:31,117
يمكنكم التواصل معنا في قسم الشرطة

51
00:02:32,515 --> 00:02:36,187
<font color="#0080ff">Synced & corrected by</font> kinglouisxx
<font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font>

52
00:02:44,499 --> 00:02:46,263
على ماذا حصلتِ؟

53
00:02:46,901 --> 00:02:47,934
اللعنة

54
00:02:54,542 --> 00:02:57,393
كم؟ -
لستُ أعرف، 10، أو 15، وربما أكثر -

55
00:02:57,418 --> 00:02:59,512
جميعهم طلبوا أن يتحدثوا معكِ مباشرة

56
00:02:59,731 --> 00:03:01,996
ماذا يمكنني أن أقول؟ المجانين يحبوني

57
00:03:02,021 --> 00:03:03,348
هذا طريف جدًا

58
00:03:03,373 --> 00:03:07,820
عليّ أن أقول، لستُ
سعيدًا بتورطك في كل ذلك

59
00:03:08,360 --> 00:03:11,579
أنا متورطة في ذلك منذ أن كنتُ
في الـ8 من عمري، سأكون بخير

60
00:03:11,693 --> 00:03:14,274
حصلنا على تأكيد الحمض النووي

61
00:03:14,485 --> 00:03:18,817
لاريسا أبوت) كانت الفتاة التى أحتجزها)
في المعسكر عام 1994 بعد إغلاقه

62
00:03:18,842 --> 00:03:21,960
الفحص الطبي يشير أنها قتلت
في أواخر 1994، 1995

63
00:03:22,870 --> 00:03:25,444
"لذا كانت أول ضحايا "العندليب

64
00:03:25,540 --> 00:03:27,010
ولكن لماذا هي؟؟

65
00:03:27,752 --> 00:03:28,813
بالضبط

66
00:03:28,838 --> 00:03:30,945
(ولقد تحدثتُ مع أخيها مرة آخرى (جيسي

67
00:03:30,970 --> 00:03:33,938
أردتُ أن أعرف لو كان لايزال يملك
شيئًا من مقتنياتها القديمة

68
00:03:33,963 --> 00:03:35,039
و؟

69
00:03:35,064 --> 00:03:36,682
يقول أنه رمى كل شيئًا منذ فترة

70
00:03:36,684 --> 00:03:38,291
حقًا؟ -
أجل -

71
00:03:40,021 --> 00:03:41,164
متى؟

72
00:03:41,447 --> 00:03:42,989
2001؟

73
00:03:42,991 --> 00:03:45,946
قامت عائلتها بإلقاء كل شيء
بعد العثور على جثتها

74
00:03:45,971 --> 00:03:47,626
ولكن بوسعك أن تذهب إلى منزلها

75
00:03:47,628 --> 00:03:49,729
يمكنك أن تفتش غرفتها
بينما توجد مقتنياتها هناك

76
00:03:49,731 --> 00:03:51,697
وأقول لهم ماذا؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

77
00:03:51,699 --> 00:03:53,996
(لا يعرفون حتى أنها ميتا، يا (رايمز

78
00:03:54,021 --> 00:03:56,669
تقولين أنه لن يُعثر عليها قبل 5 سنوات

79
00:03:56,671 --> 00:03:58,471
مؤكد أنها 5 سنوات كالجحيم لهؤلاء الناس

80
00:03:58,473 --> 00:03:59,908
أعلم

81
00:04:00,103 --> 00:04:01,540
أفهمُ الأمر

82
00:04:01,666 --> 00:04:03,676
ولكن لا يمكنك أن تقول أي شيء -
كيف ذلك؟ -

83
00:04:03,678 --> 00:04:06,767
لأنه أكثر أمانا لو عملنا على
هذه الخيوط في عام 2016

84
00:04:06,792 --> 00:04:08,275
هكذا لن يتغيّر شيء

85
00:04:08,300 --> 00:04:10,049
لو أستطيع أن أمسك بهذا الرجل اليوم

86
00:04:10,130 --> 00:04:12,169
فلن يعرف بمجيئك نحوه في عام 1996

87
00:04:12,237 --> 00:04:13,724
إذًا سنتكرهم يعانون؟

88
00:04:15,352 --> 00:04:19,278
في الوقت الحالي، حصولك على هذه المعلومات
أهم من حصول عائلتها عليها

89
00:04:19,303 --> 00:04:20,514
أعدك

90
00:04:20,904 --> 00:04:23,129
وأعرف كيف يبدو ذلك، حقًا

91
00:04:23,611 --> 00:04:25,689
لكنني أعرف أيضا أنني على صواب

92
00:04:26,567 --> 00:04:28,298
... حسنًا، إذًا

93
00:04:29,111 --> 00:04:30,803
ما الذي أبحث عنه بالتحديد؟

94
00:04:31,048 --> 00:04:32,638
أيّ شيء متعلق بالمعسكر

95
00:04:32,916 --> 00:04:35,107
أيّ مكان قد تُخبئ به شيئًا

96
00:04:35,420 --> 00:04:37,951
الخزانة، السرير، المكتب، حمالات الصدر

97
00:04:38,060 --> 00:04:39,474
حمالات الصدر؟

98
00:04:39,849 --> 00:04:41,082
ثق بي

99
00:04:41,107 --> 00:04:43,983
تدركين الذخيرة التى تعطينها لي، صحيح؟

100
00:04:43,985 --> 00:04:46,646
لو سمحت أمك بعودتي إلى المنزل مجددًا

101
00:04:47,271 --> 00:04:49,458
فسيكون عليّ القيام بتفتيش عميق

102
00:04:50,208 --> 00:04:52,341
كيف تسير الأمور معكما؟

103
00:04:53,961 --> 00:04:55,627
أعطيها مساحتها

104
00:04:55,940 --> 00:04:57,291
حسنا

105
00:04:57,655 --> 00:04:59,865
هل تعتقد أنه ربما عليك التحدث معها؟

106
00:05:00,143 --> 00:05:03,680
قُل لها ما أخبرتي إياه
حول كيف قام عملك بتغييرك للأفضل

107
00:05:03,705 --> 00:05:06,426
... أقدر مساعدتك، يا (رايمز)، ولكن

108
00:05:06,559 --> 00:05:09,114
لمَ لا تدعين والديك يتصرفان كوالدين؟

109
00:05:09,856 --> 00:05:11,222
عليّ التعامل مع ذلك بنفسي

110
00:05:12,356 --> 00:05:14,372
يجب أن أذهب، سنتحدث لاحقًا

111
00:05:15,483 --> 00:05:17,160
ادخل

112
00:05:17,718 --> 00:05:18,961
كيف الحال؟

113
00:05:19,129 --> 00:05:20,619
ما الأمر؟

114
00:05:20,925 --> 00:05:22,269
زميلتك في السكن ليست موجودة؟

115
00:05:22,347 --> 00:05:24,408
لا تقلق بشأن (ميرسيلا) بعد الآن

116
00:05:24,433 --> 00:05:25,791
ولكن أنت قلق

117
00:05:25,946 --> 00:05:28,937
قام (ستان) بتهديدك بشأنها -
حقًا؟ -

118
00:05:28,962 --> 00:05:30,931
هل كشف هذه البطاقة؟ -
ماذا تعني؟ -

119
00:05:30,956 --> 00:05:33,127
أعني أنه يفضل أن يتعامل
(معها مثلما فعل مع (ليتل جاي

120
00:05:33,152 --> 00:05:35,578
قُتِل في سيارته، بطلقتين في الرأس

121
00:05:35,603 --> 00:05:37,935
أخبرني أنني على خطأ -
لا أعرف التفاصيل -

122
00:05:37,960 --> 00:05:39,222
لا تريد أن تعرف التفاصيل

123
00:05:39,247 --> 00:05:41,907
ولكني أعرف أنه لا ينبغي
أن تقول هذا الكلام علنًا

124
00:05:41,909 --> 00:05:43,709
لماذا تقوم بحمايته، يا (ساتش)؟

125
00:05:43,711 --> 00:05:45,543
أنت تعرف حقيقته -
حقًا؟ -

126
00:05:45,568 --> 00:05:47,179
أجل -
حقًا أيها الأحمق؟ -

127
00:05:47,181 --> 00:05:48,714
أنا أقوم بحمايتك

128
00:05:52,119 --> 00:05:53,388
أقدر ذلك

129
00:05:55,122 --> 00:05:56,555
لا تذكر الأمر

130
00:06:00,728 --> 00:06:02,839
حسنًا يا فتيات، لقد أنتهى الحفل

131
00:06:02,930 --> 00:06:04,424
(وداعا، يا (ميشيل

132
00:06:04,965 --> 00:06:06,165
مرحبا يا أمي

133
00:06:06,167 --> 00:06:07,599
مرحبًا، يا موكي ويلسون

134
00:06:07,624 --> 00:06:09,804
كيف صار التدريب؟ -
جيد -

135
00:06:09,904 --> 00:06:12,237
هل لعبتِ جيدًا؟ -
شكرًا، أيها المرب -

136
00:06:14,008 --> 00:06:15,752
ضعي أشيائك بعيدًا

137
00:06:17,055 --> 00:06:18,654
شكرا لك مرة أخرى

138
00:06:18,679 --> 00:06:20,471
... حاولتُ إنهاء العمل مبكرًا، ولكن

139
00:06:20,612 --> 00:06:21,854
كان الأمر جنوني

140
00:06:22,034 --> 00:06:23,745
بالطبع، يُسرني أن اقدم المساعدة

141
00:06:25,152 --> 00:06:27,052
نراك قريبا

142
00:06:27,054 --> 00:06:30,536
لقد استمتعتُ بوقتي في ذاك اليوم

143
00:06:34,729 --> 00:06:36,630
... أجل

144
00:06:37,164 --> 00:06:39,029
... أنا أيضًا، كان

145
00:06:39,734 --> 00:06:40,734
كان مُمتع

146
00:06:40,779 --> 00:06:42,419
ربما يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى

147
00:06:42,737 --> 00:06:44,497
أنا مُتاح في الأسبوع المقبل

148
00:06:44,905 --> 00:06:45,938
نعم

149
00:06:46,083 --> 00:06:47,931
... ينبغي ذلك

150
00:06:48,209 --> 00:06:49,208
يبدو جيدا

151
00:06:49,210 --> 00:06:50,709
حسنًا

152
00:06:50,711 --> 00:06:52,220
إنه موعد

153
00:06:52,413 --> 00:06:54,046
نعم

154
00:06:56,372 --> 00:06:58,684
... هل

155
00:06:58,686 --> 00:07:00,488
... كلًا، كلّا، إنه -
خطأي -

156
00:07:02,556 --> 00:07:04,757
سآراك قريبًا -
حسنًا، بالطبع -

157
00:07:22,525 --> 00:07:25,211
لقد بحثتُ عن كل الأسماء من ملفات المعسكر

158
00:07:25,236 --> 00:07:27,679
المخيمون، والمستشارين، والموظفين

159
00:07:27,681 --> 00:07:29,281
أيّ شيء؟

160
00:07:29,283 --> 00:07:34,254
ليس حقًا، وجدنا 8 أشخاص سبق إتهاهم بالقيادة تحت تأثير الكحول،
وبعضهم لصوص صغار، وقليل من وقائع التعدي على الغير

161
00:07:34,382 --> 00:07:36,021
ولكن لا أحد يستحق أن نتتبع أمره

162
00:07:36,023 --> 00:07:37,689
إذًا لم نعثر على شيء؟ -
لا، ليس تماما -

163
00:07:37,691 --> 00:07:39,090
تلقيتُ مكالمة للتو

164
00:07:39,115 --> 00:07:42,327
ما يبدو، كان هناك مجموعة شباب
مرتبطة بالمعسكر

165
00:07:42,329 --> 00:07:44,085
كانوا ينتقلون في حافلات سجن الإصلاحية

166
00:07:44,110 --> 00:07:46,671
من أحياء قاسية
كل صيف لمدة أسبوعين

167
00:07:48,068 --> 00:07:49,768
سانت أبيجيل انجيلس

168
00:07:49,770 --> 00:07:51,369
هذا واعد، صحيح؟

169
00:07:51,394 --> 00:07:53,297
حسنا، الرجل الذي كان يديره
يعمل هنا في المدينة

170
00:07:53,322 --> 00:07:55,055
ولقد طلبتُ حضوره الآن

171
00:07:56,210 --> 00:07:57,602
مهلًا

172
00:07:59,646 --> 00:08:01,924
هل تعتقد أنهما كانا يملكان فرصة معًا؟

173
00:08:09,523 --> 00:08:11,890
ما الذي يجعلك تفكرين في ذلك الآن؟

174
00:08:13,055 --> 00:08:18,976
حسنًا، لو كنتُ سأراهن على زوجين
فسيكونان هم

175
00:08:37,726 --> 00:08:39,025
هل تعرف أين ابنتي؟

176
00:08:39,050 --> 00:08:40,465
هل تعرف أين (لاريسا)؟

177
00:08:40,490 --> 00:08:45,084
أمي، أخبرتك أنهم قالوا
بأنهم لا يملكون أيّ معلومات جديدة

178
00:08:45,236 --> 00:08:48,131
(سيدتي، اسمي المحقق (فرانك سوليفان

179
00:08:48,271 --> 00:08:49,470
أنا مع شرطة نيويورك

180
00:08:49,496 --> 00:08:51,155
شرطة نيويورك؟

181
00:08:51,398 --> 00:08:52,764
ما الذي جاء بك طوال الطريق إلى هناك؟

182
00:08:52,766 --> 00:08:58,803
نحن نبحث في قضية قد تكون أو لا تكون
(ذات صلة بإختفاء (لاريسا

183
00:08:58,805 --> 00:09:00,221
قضية ماذا؟

184
00:09:00,346 --> 00:09:02,340
سيدتي، لا يحق لي البوح بذلك

185
00:09:02,342 --> 00:09:04,542
إنه تحقيق جاري

186
00:09:04,544 --> 00:09:06,111
هل هو ذاك القاتل المتسلسل؟

187
00:09:06,113 --> 00:09:08,072
العندليب؟

188
00:09:08,471 --> 00:09:10,338
هذا هو اسمه، صحيح؟

189
00:09:10,550 --> 00:09:12,955
سمعتُ عنه في نشرات الأخبار

190
00:09:13,453 --> 00:09:17,205
أخبرني أن ذلك الحيوان لم يختطف ابنتي

191
00:09:17,958 --> 00:09:20,877
... سيدة (أبوت)، أنا -
أرجوك، لو تعرف شيئًا -

192
00:09:21,054 --> 00:09:23,963
أريد فقط أن أعرف أنها بخير

193
00:09:25,299 --> 00:09:27,832
نحن نبذل قصارى جهدنا

194
00:09:28,168 --> 00:09:29,942
حسنا؟ أعدك

195
00:09:30,137 --> 00:09:32,536
ولكن أحتاجُ إلى قليل من المساعدة منك

196
00:09:33,006 --> 00:09:34,272
هل يمكنك فعل ذلك؟

197
00:09:48,021 --> 00:09:49,554
استغرق بقدر ما تريد

198
00:11:00,130 --> 00:11:02,911
منذ متى بدأت
سانت إبيغيل أنجيل" في العمل؟"

199
00:11:03,028 --> 00:11:04,956
لقد بدأتها في أواخر الثمانينيات

200
00:11:04,981 --> 00:11:06,784
"في كنيسة "سانت أبيغيل" في "مانهاتن

201
00:11:06,809 --> 00:11:08,075
أنا الشماس هناك

202
00:11:08,077 --> 00:11:10,677
نقوم بحماية الأطفال المعرضون للخطر في الحي

203
00:11:10,679 --> 00:11:13,182
نحاول أن نبعدهم عن الشوارع بقدر المستطاع

204
00:11:13,237 --> 00:11:16,760
العمل التطوعي، والرياضة، والرحلات الميدانية
وأشياء من هذا القبيل

205
00:11:16,819 --> 00:11:17,934
وهذا يشمل المعسكر؟

206
00:11:17,959 --> 00:11:21,199
عملت لصالح الناس الذين أداروا
معسكر هايداوي في الثمانينيات

207
00:11:21,224 --> 00:11:22,652
كانوا لطفاء جدًا

208
00:11:22,677 --> 00:11:27,006
ذات مرة سألتهم لو كانوا يوافقون على
إستضافة الأطفال لعدة أسابيع في الصيف

209
00:11:27,031 --> 00:11:28,358
ولقد وافقوا بشدة

210
00:11:28,975 --> 00:11:33,547
ولهذا السبب يقتلني الإعتقاد
أن "العندليب" له علاقة بذاك المكان

211
00:11:33,572 --> 00:11:36,821
هل قام أحد اولئك الفتية
بتصرف سيء بينما كانوا هناك؟

212
00:11:37,829 --> 00:11:40,909
هؤلاء الفتية لقد عانوا كثيرًا في حياتهم

213
00:11:40,911 --> 00:11:43,661
ولكن في نهاية الأمر، هم فتية صالحون

214
00:11:43,686 --> 00:11:45,509
نحن فقط ندرس كل الإحتمالات

215
00:11:45,534 --> 00:11:46,700
كلّا، اتفهم الأمر

216
00:11:46,725 --> 00:11:48,327
تحتاج إلى تسليم كل حجر.

217
00:11:48,793 --> 00:11:53,856
سأكون كاذبًا لو لم أقل أن بعضهم
كانوا في حالة أصعب من الآخرين

218
00:11:54,496 --> 00:11:56,246
ولهذا السبب اتصلتُ

219
00:11:56,700 --> 00:12:00,973
كنا نأمل أن الكنيسة تمدنا
بأوراق اولئك الفتية

220
00:12:00,998 --> 00:12:02,397
منذ أوائل التعسينيات؟

221
00:12:02,399 --> 00:12:03,755
نعم

222
00:12:04,468 --> 00:12:06,034
بوسعي التحقق من ذلك

223
00:12:06,036 --> 00:12:07,636
نحن نقدر ذلك

224
00:12:07,638 --> 00:12:08,804
شكرا

225
00:12:09,047 --> 00:12:10,413
على الرحب والسعة

226
00:12:14,411 --> 00:12:19,569
هذه هي المرة الثالثة خلال عامين
أن تحاولي أن تؤذي نفسك

227
00:12:20,241 --> 00:12:23,051
هل تريدين التحدث
حول سبب عودتك إلى هنا؟

228
00:12:26,033 --> 00:12:30,779
لا يمكننا مساعدتك
إلا إذا قررتي أن تساعدي نفسك

229
00:12:31,498 --> 00:12:33,561
ليس بوسعكم مساعدتي

230
00:12:34,298 --> 00:12:36,134
تجعلون الوضع أكثر سوءًا

231
00:12:36,400 --> 00:12:37,720
تفعلون ذلك دائمًا

232
00:12:38,101 --> 00:12:39,835
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

233
00:12:41,872 --> 00:12:43,644
أنا بحاجة للذهاب

234
00:12:43,854 --> 00:12:45,745
الآن -
تعرفين أنكِ لا تستطعين فعل ذلك -

235
00:12:45,909 --> 00:12:49,110
ستبقين هنا لمدة 36 ساعة أخرى
... لذا لمَ لا نقوم

236
00:12:49,135 --> 00:12:51,128
إذًا أرغبُ في إستعادة هاتفي

237
00:12:51,448 --> 00:12:53,065
تريدين إجراء مكالمة؟

238
00:12:53,250 --> 00:12:54,808
أستطيع أن أفعل ذلك

239
00:12:55,552 --> 00:12:58,420
ولكن سأشرف عليكِ، حسنًا؟

240
00:13:05,028 --> 00:13:06,928
لا بأس

241
00:13:11,268 --> 00:13:12,534
رايم)؟)

242
00:13:15,105 --> 00:13:16,463
(رايمي)

243
00:13:16,606 --> 00:13:18,166
أنتِ -
ماذا؟ -

244
00:13:18,336 --> 00:13:19,969
خلتُ أنني قلتُ لك
أن تضعين ملابسك بعيدًا

245
00:13:19,994 --> 00:13:21,709
ولقد فعلت -
حقًا؟ -

246
00:13:21,711 --> 00:13:23,544
إذًا لمَ لا أزال أراهم؟

247
00:13:23,546 --> 00:13:25,880
إنه غرفتي، ما الفرق الذي يشكله ذلك؟

248
00:13:25,882 --> 00:13:27,382
مهلًا، اعذريني

249
00:13:27,384 --> 00:13:29,817
أنا لا أطلب الكثير هنا
أريدكِ أن تضعين ملابسك بعيدًا فحسب

250
00:13:29,819 --> 00:13:30,885
عليّ فروض منزلية

251
00:13:30,887 --> 00:13:32,787
سأضعهم بعيدًا قي وقت لاحق

252
00:13:44,112 --> 00:13:45,751
هل تكلمتَ مع أمي؟

253
00:13:46,202 --> 00:13:48,555
أمك؟ كلّا، لمَ؟
هل ثمة خطب ما؟

254
00:13:49,696 --> 00:13:50,772
كلّا

255
00:13:50,774 --> 00:13:53,490
إذًا ما الذي عثرتَ عليه؟ -
عثرتُ على دفتر يوميات -

256
00:13:53,515 --> 00:13:57,092
منذ عام 1985 حتى
تم إختطافها في عام 1994

257
00:13:57,178 --> 00:13:59,147
سأبدأ من الإختطاف ثم سأعود إلى الوراء

258
00:13:59,149 --> 00:14:01,683
كتبت الكثير حول عشيقها في مسقط رأسها

259
00:14:01,685 --> 00:14:03,758
ماتيو ريفيرا)، صحيح؟) -
بلى -

260
00:14:03,783 --> 00:14:05,554
قرأتُ عنه في تقرير الشرطة

261
00:14:05,579 --> 00:14:07,453
يُقال أنه كان يعتاد ضربها
ولكنها لم تحرر محضر ضده أبدًا

262
00:14:07,478 --> 00:14:09,822
كان له عذر -
(وكذلك كان (أو جي -

263
00:14:09,986 --> 00:14:12,480
(هناك بعض الأمور السيئة هنا حول (ماتيو

264
00:14:12,505 --> 00:14:14,128
... ولقد مزقت بعض الصفحات، لذا

265
00:14:14,130 --> 00:14:16,210
لو أبقت على ذلك هنا
فأريد أن أعرف ما الذي مزقته

266
00:14:16,622 --> 00:14:18,700
سأذهب إلى هناك
لأرى ما الذي يمكنني معرفته

267
00:14:18,702 --> 00:14:20,088
أيّ أشياء تتعلق بالمعسكر في غرفتها؟

268
00:14:20,113 --> 00:14:22,837
أجل، قليلًا، ثمة بعض الأشياء
بشأن الفن والحرف

269
00:14:22,862 --> 00:14:24,927
(قدح قهوة من شخص يدعى (ميغان

270
00:14:25,232 --> 00:14:26,274
هذا كل شيء

271
00:14:26,276 --> 00:14:28,309
ميغان)، صديقة من المعسكر؟)

272
00:14:28,311 --> 00:14:29,622
(أجل، سألتُ والدة (لاريسا

273
00:14:29,647 --> 00:14:31,914
ولكنها لم تكن تعرف بشأنها

274
00:14:31,948 --> 00:14:33,514
سأرى ما الذي يمكنني معرفته

275
00:14:33,538 --> 00:14:39,538
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

276
00:14:40,423 --> 00:14:43,052
إنهم يغشون

277
00:14:43,493 --> 00:14:45,359
غوردو)؟)

278
00:14:45,361 --> 00:14:46,828
هل تمانع إغلاق ذلك؟

279
00:14:46,830 --> 00:14:48,429
ماذا عن أن تلعبين معي؟

280
00:14:48,431 --> 00:14:50,231
بعد دقيقة، لدي المزيد من العمل لأقوم به

281
00:14:52,035 --> 00:14:53,868
رايم)، إنه يوم الأحد، يوم المتعة)

282
00:14:54,358 --> 00:14:55,670
ذلك من تقاليدنا العريقة

283
00:14:55,672 --> 00:14:57,472
كنتُ أتحرق شوقًا طوال الأسبوع
لألعب هذه اللعبة معكِ

284
00:14:57,474 --> 00:14:58,936
هيا

285
00:15:02,744 --> 00:15:06,151
لقد نفد البيربروني
لذا أحضرتُ بعض النقانق، آمل أنك توافقين

286
00:15:07,784 --> 00:15:10,096
تحبين جعة الشعير، صحيح؟

287
00:15:10,587 --> 00:15:12,286
(مرحبًا، أنا (كايل

288
00:15:12,465 --> 00:15:13,765
كيف تسير الأمور؟

289
00:15:13,790 --> 00:15:15,923
... أنا -
صديق من العمل -

290
00:15:15,925 --> 00:15:17,291
(غوردو)

291
00:15:17,293 --> 00:15:19,132
شريك حياة (رايمي) غير الجنسي

292
00:15:22,365 --> 00:15:23,989
آسفة جدًا

293
00:15:24,045 --> 00:15:26,059
نسيتُ تمامًا بشأن هذه الليلة

294
00:15:29,739 --> 00:15:32,364
... حسنًا، كلّا، لا بأس

295
00:15:32,909 --> 00:15:34,372
لا أريد أن اقاطعكما يا رفاق

296
00:15:35,688 --> 00:15:37,537
هل هذه البيتزا من مطعم "تشيتشيز"؟ -
بلى -

297
00:15:37,562 --> 00:15:38,867
وهذه جعة الشعير؟

298
00:15:38,961 --> 00:15:40,802
أجل -
أنت لا تقاطعنا -

299
00:15:40,827 --> 00:15:42,928
أنت شريك حياتي غير الجنسي الجديد

300
00:15:42,953 --> 00:15:45,086
كايل)، صحيح؟)
(تعال هنا، يا (كايل

301
00:15:47,290 --> 00:15:49,457
... مهلًا لحظة، هل هذا -
أجل -

302
00:15:49,459 --> 00:15:52,326
كنتُ أتحرق شوقًا لكي ألعب
من المفترض أنها لعبة رائعة، صحيح؟

303
00:15:52,328 --> 00:15:54,862
،اللاعب الثاني مستعد
رايمي) انتي في الإحتياطي)

304
00:15:58,768 --> 00:16:00,844
اللعنة

305
00:16:01,504 --> 00:16:03,126
أنا آسف

306
00:16:03,173 --> 00:16:05,243
هل قضيتُ عليكِ؟

307
00:16:05,341 --> 00:16:06,360
تبًا لك

308
00:16:06,438 --> 00:16:09,310
رايمي) تفضل أن يعتقد الناس)
أنها  عتيّة وصعبة المراس

309
00:16:09,776 --> 00:16:11,746
ولكن في أعماقها هي لطيفة جدًا

310
00:16:11,748 --> 00:16:13,643
يا إلهي، عندما كانت في الـ11

311
00:16:13,721 --> 00:16:15,918
كانت تقوم بتقبيل ملصق لانس باس

312
00:16:15,988 --> 00:16:17,447
كل ليلة قبل ذهابها إلى الفراش

313
00:16:17,472 --> 00:16:19,486
... مهلًا لحظة، أليس -
لم يكن أحد يعرف ذلك وقتها -

314
00:16:19,511 --> 00:16:23,064
أول واحد من أصدقائها الوهميون العديدون

315
00:16:25,662 --> 00:16:27,762
اللاعب الثاني مستعد

316
00:16:31,701 --> 00:16:33,831
مرحبًا، أيتها الغريبة

317
00:16:35,471 --> 00:16:37,305
ثانية واحدة

318
00:16:37,307 --> 00:16:38,639
أجل -
ثانية واحدة -

319
00:16:42,579 --> 00:16:43,678
يا رفاق؟

320
00:16:43,680 --> 00:16:45,980
أجل... حسنًا -
ها أنت ذا -

321
00:16:45,982 --> 00:16:48,081
لم نصل لذا الجزء من قبل

322
00:16:48,251 --> 00:16:49,417
سأعود بعد قليل

323
00:16:51,487 --> 00:16:53,079
... يا صاح، كيف فعلتَ -
... تلقيم، و -

324
00:16:57,260 --> 00:16:59,100
دانيال)، ماذا تفعل هنا؟)

325
00:16:59,462 --> 00:17:01,912
أنتِ من يقول ذلك أيتها المجنونة المطاردة

326
00:17:01,936 --> 00:17:04,545
التى تظهر في حياتي كل خمس دقائق؟

327
00:17:06,603 --> 00:17:08,373
كيف عرف بمكان سكني؟

328
00:17:08,605 --> 00:17:10,315
... الإنترنت

329
00:17:10,340 --> 00:17:14,442
(كم عدد (رايمي سوليفان
اللاتي يعشن في منطقة "كوينز"؟

330
00:17:15,211 --> 00:17:16,907
خمسة

331
00:17:17,180 --> 00:17:18,899
هل أنت ثمل؟

332
00:17:19,349 --> 00:17:20,648
لستُ في كامل وعيي، نعم

333
00:17:20,650 --> 00:17:23,517
وذلك خطأك، بالمناسبة

334
00:17:23,519 --> 00:17:24,652
ماذا؟

335
00:17:24,654 --> 00:17:26,220
... حسنًا

336
00:17:26,222 --> 00:17:27,545
... كلّا، أنت

337
00:17:31,728 --> 00:17:33,707
لا أستطيع أن أخرجك من رأسي

338
00:17:41,001 --> 00:17:43,250
... هل تفعلين هذا دائمًا؟ فقط

339
00:17:44,038 --> 00:17:48,828
تقلين الغرباء إلى منازلهم
الذين يظهرون فجأة على عتبة دارك؟

340
00:17:51,245 --> 00:17:52,377
أنت لست غريبا

341
00:17:52,558 --> 00:17:54,808
أقوم بمطاردتك، تذكر؟

342
00:17:57,351 --> 00:17:58,761
نعم

343
00:18:00,387 --> 00:18:02,335
هذا جنون

344
00:18:02,789 --> 00:18:04,717
... يا إلهي، هذا جنون

345
00:18:05,249 --> 00:18:08,860
ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟
لدي حياة رائعة

346
00:18:09,038 --> 00:18:11,598
لدي وظيفة رائعة
وشقة رائعة

347
00:18:11,623 --> 00:18:13,045
... لدي

348
00:18:14,049 --> 00:18:15,349
ماذا؟

349
00:18:16,703 --> 00:18:18,162
لا شيء

350
00:18:23,554 --> 00:18:24,653
(رايمي)

351
00:18:25,048 --> 00:18:26,481
رايمي)؟)

352
00:18:29,583 --> 00:18:31,422
هل سمعتيني وأنا أنادي؟

353
00:18:31,539 --> 00:18:32,703
مهلًا

354
00:18:32,813 --> 00:18:34,919
أريد أن أعرف حالًا
ما الذي أصاب هذه القفازات؟

355
00:18:35,117 --> 00:18:37,548
هل مزقتيها؟

356
00:18:38,191 --> 00:18:40,354
أيتها الشابه، هذا القفاز كلفني كثير من المال

357
00:18:40,379 --> 00:18:42,661
لذا من الأفضل أن تقولين حالًا
ما الذي أصابك

358
00:18:42,663 --> 00:18:44,195
لا يهم

359
00:18:44,197 --> 00:18:47,277
بلغي المدرب (تيد) بأنني
لا أرغب في اللعب بعد الآن

360
00:18:47,302 --> 00:18:48,802
أنا أستقيل

361
00:18:49,436 --> 00:18:50,535
ماذا...؟

362
00:19:05,623 --> 00:19:07,782
هذا منزلي

363
00:19:12,893 --> 00:19:15,095
هل أنت متأكد أنك بخير؟

364
00:19:15,796 --> 00:19:17,456
أنا في أفضل حال

365
00:19:27,975 --> 00:19:30,444
... عذرًا، أنا فقط

366
00:19:33,180 --> 00:19:35,225
أردتُ أن أعرف ماهو شعور ذلك

367
00:19:42,756 --> 00:19:44,440
يا إلهي

368
00:19:46,793 --> 00:19:48,978
حسنًا، حسنًا

369
00:19:49,134 --> 00:19:50,211
نعم

370
00:20:01,728 --> 00:20:03,061
يا رفاق؟

371
00:20:03,154 --> 00:20:05,269
أتفقد حالكم، هل أنتم بخير؟

372
00:20:09,383 --> 00:20:11,193
(كل شيء بخير، يا (فرانك

373
00:20:11,585 --> 00:20:12,984
ما الأمر؟

374
00:20:13,341 --> 00:20:14,896
لا تطلق النار على الرسول، حسنًا؟

375
00:20:14,927 --> 00:20:17,652
أفعل فقط ما أرغب
أن يفعله الآخرون من أجلي

376
00:20:40,247 --> 00:20:42,352
صديقك في الدراسة ليس هنا هذا المساء؟

377
00:20:44,891 --> 00:20:46,618
لقد فذعتني

378
00:20:46,813 --> 00:20:48,520
ماذا تفعل هنا؟

379
00:20:48,750 --> 00:20:51,024
(أردتُ أن أطمئن على (رايمي

380
00:20:51,892 --> 00:20:54,159
(إنها الساعة 11:15 صباحا، يا (فرانك

381
00:20:57,364 --> 00:21:00,143
في الواقع كنتُ احرص على وجودك هنا؟

382
00:21:00,795 --> 00:21:02,395
ماذا؟ ما الذي.... لمَ لا أكون هنا؟

383
00:21:02,420 --> 00:21:03,478
لستُ أعرف

384
00:21:03,503 --> 00:21:05,319
لأن في بعض الأحيان لا تكونين هنا

385
00:21:06,206 --> 00:21:08,677
لا بأس، تقومين بما عليكِ فحسب، صحيح؟

386
00:21:09,341 --> 00:21:13,105
كل ما أطلبه منك هو أن تبقي إبنتنا
في الاعتبار مثلما طلبتي مني

387
00:21:13,130 --> 00:21:14,387
ما الذي تتحدث عنه؟

388
00:21:14,412 --> 00:21:17,157
تدركين أن الشرطيون المكلفون
بحمايتك يرون كل شيء، صحيح؟

389
00:21:20,134 --> 00:21:21,595
يا للروعة

390
00:21:23,573 --> 00:21:26,474
هل عملائك السريون
يرسلون لك أشرطة فيديو

391
00:21:26,499 --> 00:21:29,239
أم أنها تقارير مكتوبة فقط؟

392
00:21:29,465 --> 00:21:31,849
لستُ مجبرة على تبرير
(أفعالي لك، يا (فرانك

393
00:21:31,874 --> 00:21:33,796
لقد أسقطتَ ذلك الحق من عليك منذ فترة طويلة

394
00:21:33,821 --> 00:21:36,578
ولكن أنتِ مجبرة عندما يتعلق الأمر بطفلتنا

395
00:21:36,603 --> 00:21:38,303
رايمي) ستكون بخير)

396
00:21:38,569 --> 00:21:40,278
كانت قبلة واحدة

397
00:21:40,303 --> 00:21:43,995
أمسك بي على حين غرة وأنا لم أقصد أن
أجعلها ترى ذلك، لن يتكرر مرة آخرى

398
00:21:44,020 --> 00:21:45,638
نهاية القصة

399
00:21:46,279 --> 00:21:48,848
قبلتِ ذلك الرجل أمام ابنتنا؟

400
00:21:50,731 --> 00:21:52,231
هل أنتِ واعية الآن؟

401
00:21:52,348 --> 00:21:54,870
كل محاضراتك حول حمايتها

402
00:21:54,895 --> 00:21:57,604
وبشأن كيف أنه لن يحول أحد
بيني وبينها، والآن هذا؟

403
00:21:57,629 --> 00:21:58,914
اخرج

404
00:21:59,070 --> 00:22:00,812
هذا؟ -
اخرج -

405
00:22:00,921 --> 00:22:02,227
... هل أنتِ -
اخرج -

406
00:22:02,390 --> 00:22:03,678
اخرج

407
00:22:25,118 --> 00:22:27,766
هل ترغبين في فعل ذلك مجددًا في وقت ما؟

408
00:22:28,799 --> 00:22:32,300
كيف تقاومين؟

409
00:22:36,463 --> 00:22:38,791
فندق قياسي

410
00:22:40,069 --> 00:22:42,833
نعم، أنا... أنا مهووس

411
00:22:42,950 --> 00:22:46,731
وهذا الفندق اعجوبة من العمارة الحديثة

412
00:22:47,747 --> 00:22:50,039
... لو كان حيا اليوم ورأيى ذلك

413
00:22:50,187 --> 00:22:52,577
لو كوربوزييه كان ليبكي

414
00:22:52,891 --> 00:22:54,485
نعم

415
00:22:55,957 --> 00:22:57,856
نعم، بالضبط

416
00:22:58,949 --> 00:23:01,653
يا للروعة، أنتِ طموحة مثلي

417
00:23:03,623 --> 00:23:04,966
سأجلب لك بعض الأسبرين

418
00:23:04,991 --> 00:23:06,090
أجل

419
00:23:06,209 --> 00:23:07,520
نعم، نعم، قرار حكيم

420
00:23:07,607 --> 00:23:10,471
... ليس في درج الأدوية

421
00:23:10,638 --> 00:23:13,105
مستلزمات النظافة تحت الغسالة، افهمُ

422
00:23:43,966 --> 00:23:46,341
سوليفان)، تعالِ الى هنا)

423
00:23:46,654 --> 00:23:47,853
(لقد اتصل (ديكون جو

424
00:23:47,855 --> 00:23:49,785
أعطانا قائمة أسماء من برنامجه

425
00:23:49,810 --> 00:23:51,316
بحثنا عنهم في قاعدة البيانات

426
00:23:51,341 --> 00:23:52,484
هل حصلنا على فائزين؟

427
00:23:52,508 --> 00:23:55,094
يبدو أن أكثرهم قاموا بتحويل
حياتهم، ولكن هذا الرجل

428
00:23:55,096 --> 00:23:56,662
(فنسنت ديفيز)

429
00:23:56,664 --> 00:23:59,832
لقد تم تسريحه بسبب السلوك غير المنضبط
وعدد قليل من تهم اعتداء من الدرجة الثانية

430
00:23:59,834 --> 00:24:01,541
"هو في "بروكلين

431
00:24:02,556 --> 00:24:04,022
لنذهب

432
00:24:04,046 --> 00:24:10,046
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

433
00:24:12,747 --> 00:24:14,700
ماتيو ريفير)؟)

434
00:24:14,982 --> 00:24:16,115
نعم؟

435
00:24:16,294 --> 00:24:18,896
المحقق (فرانك سوليفان)، شرطة نيويورك

436
00:24:19,019 --> 00:24:20,879
هل تمانع لو طرحت عليك بضعة اسألة؟

437
00:24:39,807 --> 00:24:41,686
هل يمكنني مساعدتك؟

438
00:24:42,076 --> 00:24:43,358
ربما

439
00:24:43,544 --> 00:24:45,412
(نحن نبحث عن (فنسنت ديفيز

440
00:24:45,754 --> 00:24:47,529
أنا هو

441
00:24:47,948 --> 00:24:49,948
قلت للشرطة هنا ألف مرة

442
00:24:49,950 --> 00:24:52,337
(ليس لي علاقة بإختفاء (لاريسا

443
00:24:52,362 --> 00:24:53,706
كنت في شقة أختي في تلك الليلة

444
00:24:53,731 --> 00:24:56,722
ولكنكما كنتما تتواعدان عندما فُقِدت، صحيح؟

445
00:24:56,724 --> 00:24:58,023
نعم، بالكاد

446
00:24:58,025 --> 00:25:00,075
اتصلت بالشرطة بسببك
أكثر من بضع مرات، صحيح؟

447
00:25:00,100 --> 00:25:01,593
أجل -
لأنك كنت تضربها -

448
00:25:01,595 --> 00:25:03,278
هل هذا صحيح؟

449
00:25:03,564 --> 00:25:05,067
... هل تمانع لو سألنا

450
00:25:05,199 --> 00:25:06,497
كنتُ أقود وأنا ثمل

451
00:25:06,629 --> 00:25:08,318
أصبتُ بالشلل من منطقة الخصر

452
00:25:08,435 --> 00:25:11,685
متى؟ -
قبل 14 عاما في يناير -

453
00:25:11,990 --> 00:25:14,556
... عندما افكر في طريقة معاملتي لها، أنا

454
00:25:15,109 --> 00:25:16,860
لقد أحببتها

455
00:25:17,645 --> 00:25:19,306
هل تسمي هذا حب؟

456
00:25:19,814 --> 00:25:21,013
حقا يا رجل؟

457
00:25:21,212 --> 00:25:22,925
أعرف كيف يبدو الأمر

458
00:25:23,181 --> 00:25:24,616
ولكني أحببتها

459
00:25:24,836 --> 00:25:28,696
وأقسم، لم يحول شيئًا
بينا حتى وجدت تلك الصور

460
00:25:28,899 --> 00:25:30,131
صور ماذا؟

461
00:25:30,156 --> 00:25:33,058
ذهبتَ إلى معسكر هايدواي ماونتن
في صغرك، صحيح؟

462
00:25:33,060 --> 00:25:35,162
اصطحبتنا الكنيسة إلى هناك في الصيف

463
00:25:35,255 --> 00:25:37,349
... كانوا يقرأون الكتاب المقدس كثيرًا، ولكن

464
00:25:37,474 --> 00:25:39,076
لم أكترث، ذلك المكان كان رائعًا

465
00:25:39,185 --> 00:25:40,787
هل تذكر (لاريسا أبوت)؟

466
00:25:41,162 --> 00:25:42,583
كلّا

467
00:25:43,103 --> 00:25:44,503
مهلًا، الممرضة؟

468
00:25:44,609 --> 00:25:45,671
نعم

469
00:25:45,805 --> 00:25:47,992
بين عامي 1990 و 1992
حسنًا -

470
00:25:48,390 --> 00:25:49,655
(الممرضة (لاريسا

471
00:25:49,745 --> 00:25:50,964
كانت مُثيرة، صحيح؟

472
00:25:51,065 --> 00:25:53,729
أحبها الجميع -
هل أحبها شخصًا اكثر من اللازم؟ -

473
00:25:53,981 --> 00:25:55,247
أصبح مهووسًا ربما؟

474
00:25:55,372 --> 00:25:56,792
كلّا، لستُ أعرف

475
00:25:56,817 --> 00:25:59,192
ذات وجدت هذه الصورة لها، وهي عارية

476
00:25:59,333 --> 00:26:00,472
رفضت إخباري من الذي التقطهم

477
00:26:00,497 --> 00:26:01,951
... وعرفتُ أن هناك شخصًا آخرًا و

478
00:26:01,976 --> 00:26:04,076
لذا لكمت شفتها، وكدمت كتفها

479
00:26:04,101 --> 00:26:05,584
ولكمتها قرب عينها؟

480
00:26:05,609 --> 00:26:07,659
هذا ليس حبًا، يا صاح

481
00:26:07,661 --> 00:26:09,600
حصلت على بعض الصور أيضا
هل ترغب في النظر إليها؟

482
00:26:09,625 --> 00:26:11,073
هل هذه تبدو مألوفة بالنسبة لك؟

483
00:26:11,414 --> 00:26:13,065
هل تريد أن ترى واحدة آخرى؟

484
00:26:13,148 --> 00:26:15,599
لم اقتلها، أقسم لك

485
00:26:16,416 --> 00:26:17,748
... ماذا عن

486
00:26:17,919 --> 00:26:20,461
ماذا عن صديقة (لاريسا)، (وميغان)؟

487
00:26:21,305 --> 00:26:22,672
... ميغان)، أنا)

488
00:26:22,851 --> 00:26:24,910
ميغان)، (ميغان) صديقتها من المعسكر؟)

489
00:26:24,912 --> 00:26:26,078
تذكرتَ شيئًا؟

490
00:26:27,470 --> 00:26:29,036
... أجل

491
00:26:29,177 --> 00:26:31,771
تلك الفتاة المحطمة التى كانت
 تحاول (لاريسا) مساعدتها منذ فترة

492
00:26:31,857 --> 00:26:33,052
محطمة كيف؟

493
00:26:33,138 --> 00:26:35,685
أعتقد أنها قطعت ذراعيها بنفسها
أو شيء من هذا القبيل

494
00:26:35,787 --> 00:26:38,048
(هل تذكر واحدة تدعى (ميغان
بينما كنتَ هناك؟

495
00:26:38,126 --> 00:26:40,893
كان هناك سكارليت سانت ميغان -
من؟ -

496
00:26:40,918 --> 00:26:43,671
قصة مجنونة كان يقولها بعض الفتية الآخرون

497
00:26:45,939 --> 00:26:49,968
حول فتاة مجنونة مشت عارية في المعسكر

498
00:26:50,152 --> 00:26:51,691
تنزف من ذراعيها

499
00:27:01,024 --> 00:27:02,481
متى كان ذلك؟

500
00:27:02,595 --> 00:27:05,083
قالوا أن ذلك حدث في السنة الماضية

501
00:27:05,321 --> 00:27:08,017
عندما بدأ المعسكر في يونيه 1991

502
00:27:08,117 --> 00:27:10,329
هل كانت ترتاد المعسكر؟ -
لستُ أعرف -

503
00:27:10,423 --> 00:27:14,226
لم يكن أحد يعرفها حقًا
ولم يراها أحد بعد ذلك

504
00:27:14,228 --> 00:27:15,928
هذا ما قالوه لي

505
00:27:16,797 --> 00:27:18,796
(مذكريات (لاريسا

506
00:27:19,171 --> 00:27:22,444
الـ28 من يونيه، 1991

507
00:27:22,632 --> 00:27:24,770
... مازلتُ لا أصدق ما حدث اليوم

508
00:27:41,820 --> 00:27:44,093
ميغان) سارت عارية تمامًا في المعسكر)

509
00:27:44,359 --> 00:27:46,825
كان ذراعيها مقطوعة كلها

510
00:27:47,187 --> 00:27:50,607
كانت على وشك أن تدخل قداس
بعد الظهر أمام الجميع

511
00:27:50,632 --> 00:27:52,515
ولكني رأيتها أولًا

512
00:27:52,644 --> 00:27:53,810
كلّا

513
00:27:54,902 --> 00:27:58,013
حمدًا لله أن عدد قليل
من الأطفال فقط من رأوها

514
00:27:58,576 --> 00:28:00,806
أخذتها إلى العيادة

515
00:28:00,974 --> 00:28:03,177
كانت ترتعش كثيرًا

516
00:28:04,474 --> 00:28:06,578
حاولت تهدئتها

517
00:28:06,977 --> 00:28:09,008
سألتها لو كان أحد فعل ذلك بها

518
00:28:09,180 --> 00:28:11,227
أخبرتني أنها فعلت ذلك بنفسها

519
00:28:11,453 --> 00:28:13,235
ولكنها لم تقل السبب

520
00:28:13,547 --> 00:28:15,266
... الشيء الوحيد الذي قالته

521
00:28:15,383 --> 00:28:17,603
أريده أن يتركنا لحالنا وحسب

522
00:28:21,461 --> 00:28:24,395
سأحصل لكِ على بعض الملابس

523
00:28:27,345 --> 00:28:30,773
،ركضتُ لأحضر لها الملابس
ولكن عندما عدتُ كانت قد رحلت

524
00:28:30,963 --> 00:28:32,875
كانت محطمة من الداخل

525
00:28:33,008 --> 00:28:34,207
خائفة جدًا

526
00:28:34,307 --> 00:28:36,098
آمل إنها بخير

527
00:28:38,378 --> 00:28:40,168
ممن كانت خائفة جدًا؟

528
00:28:40,809 --> 00:28:42,680
هو -
هو؟ -

529
00:28:43,104 --> 00:28:44,854
العندليب؟

530
00:28:45,218 --> 00:28:46,596
ربما

531
00:28:46,853 --> 00:28:49,534
بحثتُ في قاعدة بيانات الأسماء من المعسكر

532
00:28:49,559 --> 00:28:51,284
(لم يكن هناك احد يُدعى (ميغان

533
00:28:51,913 --> 00:28:53,345
هذه الفتاة مثل الشبح

534
00:29:15,549 --> 00:29:17,788
فرقة المهام -
مرحبًا -

535
00:29:17,951 --> 00:29:19,928
"لدي معلومات حول "القاتل العندليب

536
00:29:20,090 --> 00:29:22,420
إسمك؟ -
... (اسمي (ميغان -

537
00:29:23,785 --> 00:29:25,059
انهضي

538
00:29:25,158 --> 00:29:28,334
كلّا، أنا... لدي معلومات عن القاتل العندليب

539
00:29:28,359 --> 00:29:29,394
أنا بحاجة إلى التحدث إليهم

540
00:29:29,396 --> 00:29:31,148
... يجب أن تهدئي -
لا، أنا بحاجة إلى التحدث معهم -

541
00:29:31,173 --> 00:29:32,554
تعالي معي

542
00:29:32,579 --> 00:29:35,233
(ستتكلمين مع الطبيب (غولدبريج
بشأن ما فعلتينه

543
00:29:35,235 --> 00:29:36,792
كلّا، أرجوك

544
00:29:36,886 --> 00:29:40,175
رجاءًا، أنا فقط بحاجة إلى التحدث معهم
دعني اتحدث معهم، أرجوك

545
00:29:49,472 --> 00:29:51,713
لقد بدأتُ نوبتي بالخارج

546
00:29:52,342 --> 00:29:54,119
قال الرجل أنكِ أردتِ رؤيتي

547
00:29:54,444 --> 00:29:56,447
هل ترى ما أقوم به هنا، يا (فرانك)؟

548
00:29:56,713 --> 00:29:57,987
الأطباق

549
00:29:58,381 --> 00:30:00,416
تعرف ماذا فعلت قبل ذلك؟

550
00:30:00,880 --> 00:30:01,979
أعدتُ العشاء

551
00:30:02,166 --> 00:30:03,651
تعرف ماذا فعلت قبل ذلك؟

552
00:30:03,803 --> 00:30:06,404
ذهبت لتسوق البقالة
و اشتريت طعام العشاء

553
00:30:06,521 --> 00:30:07,928
هل تعرف ماذا فعلت قبل ذلك؟

554
00:30:08,037 --> 00:30:10,043
قمتُ بإيداع رابتي الذي جنيته من العمل

555
00:30:10,068 --> 00:30:12,603
نوبتين عمل في المشفى
حتى يتسنى لي دفع ثمن الطعام

556
00:30:12,628 --> 00:30:14,014
من أجل العشاء لابنتك

557
00:30:14,039 --> 00:30:15,096
حسنًا، افهم

558
00:30:15,098 --> 00:30:16,897
أنا لستُ الشريرة

559
00:30:17,033 --> 00:30:19,834
كل ما فعلته هو الأفضل بالنسبة لها

560
00:30:19,836 --> 00:30:22,103
ولا تجرؤ أن تقول لي خلاف ذلك

561
00:30:22,105 --> 00:30:23,904
... جوليز)، لستُ) -
رؤيتها لتلك القبلة -

562
00:30:23,906 --> 00:30:26,299
كان خطأ، أعترف بذلك

563
00:30:26,442 --> 00:30:28,542
ولكن بينما أنت تلعب دور سوبرمان

564
00:30:28,544 --> 00:30:30,346
أنا من بقى من اجلها

565
00:30:30,513 --> 00:30:35,434
أنا أم جيدة لعينة
وأستحق أن أكون سعيدة

566
00:30:35,546 --> 00:30:37,559
ولو تعجز عن التعامل مع ذلك

567
00:30:37,954 --> 00:30:39,861
... أعرف، أنا... ما تقومين به

568
00:30:41,224 --> 00:30:45,049
ماذا تريديني أن أقول؟
أنا... أنا أشعر بالغيرة، حسنًا؟

569
00:30:46,129 --> 00:30:48,095
هذه مشكلتك أنت، وليس أنا

570
00:30:48,097 --> 00:30:49,630
أعرف -
أمي؟ -

571
00:30:49,655 --> 00:30:51,414
... فقط -
مرحبًا -

572
00:30:51,634 --> 00:30:53,267
هل تمهليني ثانية، يا عزيزتي؟

573
00:30:53,269 --> 00:30:55,069
سأدخل (رايمي) في فراشها -
أجل -

574
00:30:55,071 --> 00:30:56,977
سأصعد في غضون دقيقة لأقبلكِ، حسنًا؟

575
00:30:57,002 --> 00:30:58,468
(تعالي يا (رايمز

576
00:31:15,626 --> 00:31:16,650
مرحبًا

577
00:31:16,893 --> 00:31:18,150
مرحبًا

578
00:31:19,962 --> 00:31:22,479
هذا كل ما احصل عليه
بعد مجيئي إلى مقر عملك؟

579
00:31:22,565 --> 00:31:24,753
لا تجيدين الترحيب والتوديع، صحيح؟

580
00:31:24,965 --> 00:31:26,768
آسفة على تلك الليلة

581
00:31:31,495 --> 00:31:32,759
العشاء على حسابي

582
00:31:34,911 --> 00:31:36,650
(افعلي ما يحلو لك، يا (سوليفان

583
00:31:36,712 --> 00:31:40,014
عندما تنتهي من ذلك
فسأكلفك ببعض العمل

584
00:31:40,392 --> 00:31:43,834
نحن نبحث عن أيّ ذكر
(لفتاة تدعى (ميغان

585
00:31:44,987 --> 00:31:46,678
ميغان) لها اسم عائلتي؟)

586
00:31:47,583 --> 00:31:49,183
كلّا

587
00:32:41,632 --> 00:32:43,408
_

588
00:32:47,166 --> 00:32:48,650
_

589
00:32:52,666 --> 00:32:56,230
طرق لجعل أمي وابي سعيدين مجددًا

590
00:33:05,201 --> 00:33:06,600
كنتِ محقة

591
00:33:08,971 --> 00:33:10,769
أنتِ أم جيدة لعينة

592
00:33:12,642 --> 00:33:15,644
لطالما كنتِ موجودة من أجل (رايمي)، منذ البداية

593
00:33:15,777 --> 00:33:18,779
حتى عندما كنا متهوران، ومراهقان خائفان

594
00:33:18,781 --> 00:33:21,623
... بالنظر إلى ما حصل في حياتنا

595
00:33:23,052 --> 00:33:25,701
دومًا ما كنتِ على رأس كل شيء

596
00:33:27,223 --> 00:33:28,896
كن صادقا

597
00:33:30,893 --> 00:33:33,380
كل كنتَ لتتزوج بي لو لم أنجب (رايمي)؟

598
00:33:33,778 --> 00:33:35,091
ماذا؟

599
00:33:35,531 --> 00:33:37,710
أجل، بالطبع كنتُ لأفعل

600
00:33:38,034 --> 00:33:40,108
لم يشر أحد بمسدس نحو رأسي

601
00:33:40,603 --> 00:33:42,585
أحببنا بعضنا البعض

602
00:33:43,739 --> 00:33:45,178
كان شيئًا حقيقيًا

603
00:33:48,678 --> 00:33:50,166
ماذا عنك؟

604
00:33:52,091 --> 00:33:54,166
هل كنتِ لتتزوجين بي؟

605
00:33:55,651 --> 00:33:56,750
نعم

606
00:33:59,713 --> 00:34:03,924
... ولكن سأكون كاذبة لو قلتُ انني لم أفكر بـ

607
00:34:05,119 --> 00:34:08,438
ربما كانت حياتي لتختلف
لو كنا أخذنا مسارات مختلفة

608
00:34:08,463 --> 00:34:11,291
(ولكن أينما أكون مع (رايمي

609
00:34:11,385 --> 00:34:15,868
،حتى في أصعب الأوقات
أكون ممتة لحياتي جدًا

610
00:34:17,973 --> 00:34:20,345
أنا ممتنة جدًا لأنها في حياتي

611
00:34:21,510 --> 00:34:22,955
أنا أيضا

612
00:34:25,360 --> 00:34:27,103
... لستُ أعرف، أنا

613
00:34:30,019 --> 00:34:32,154
... أعتقد انني فكرتُ حينما

614
00:34:32,855 --> 00:34:37,558
عندما كنتُ مُتخفٍ أن ذلك
سيجلب ترقية ونقود إضافية

615
00:34:37,724 --> 00:34:39,427
حسبتُ أن ذلك أفضل بالنسبة لها

616
00:34:39,452 --> 00:34:41,141
بالنسبة لنا جميعا

617
00:34:41,797 --> 00:34:43,493
... في مكانٍ ما على طول الطريق، أنا

618
00:34:43,666 --> 00:34:45,948
أصبح ما هو أفضل بالنسبة لي أنا

619
00:34:47,103 --> 00:34:50,276
لم أرد أن أعترف بذلك

620
00:34:51,207 --> 00:34:52,820
لكنني تغيرت

621
00:34:53,709 --> 00:34:55,336
كلانا تغيّر

622
00:34:56,512 --> 00:34:57,719
صحيح؟

623
00:34:58,055 --> 00:35:00,347
ربما نضجنا فحسب

624
00:35:00,616 --> 00:35:02,496
أم أننا نضجنا بعيدًا عن بعضنا البعض

625
00:35:02,854 --> 00:35:04,283
لا أعرف

626
00:35:06,789 --> 00:35:08,597
ما الذي تريدين قوله؟

627
00:35:09,785 --> 00:35:13,312
أتمنى لو أستطيع أن أقول أننى افعل ذلك
... أطول مما فعلت أنت ولكن

628
00:35:14,273 --> 00:35:16,382
لستُ أملك أجوبة أكثر مما تملك أنت

629
00:35:16,749 --> 00:35:18,654
أعرف أن ايًا كان ما بيننا

630
00:35:18,679 --> 00:35:20,749
رايمي) بحاجة لأن نبقيها خارجه)

631
00:35:20,984 --> 00:35:23,097
... ربما ما أفضل بالنسبة لها هو

632
00:35:24,378 --> 00:35:26,175
ما أفضل بالنسبة لنا

633
00:35:27,510 --> 00:35:29,076
نعم، ربما

634
00:35:30,880 --> 00:35:32,012
نعم

635
00:35:32,036 --> 00:35:36,036
Www.CimaClub.Tv

636
00:36:10,578 --> 00:36:12,412
فرانك)، هل أنت موجود؟) -
أجل -

637
00:36:13,247 --> 00:36:14,935
نعم، أنا هنا

638
00:36:15,683 --> 00:36:17,593
(وصلتُ لنهاية مسدودة في أمر (ميغان

639
00:36:17,695 --> 00:36:18,976
لم احصل على شيء، وأنت؟

640
00:36:19,031 --> 00:36:20,171
كلّا

641
00:36:20,265 --> 00:36:22,722
ولكني وجدتُ شيئًا -
ما هو؟ -

642
00:36:22,827 --> 00:36:24,757
(بعض صور غرفة النوم خاصة بـ (لاريسا

643
00:36:24,913 --> 00:36:28,991
البّارحة صديقها الحميم قال
أن هناك شخصًا ما قام بإلتقاطها

644
00:36:29,887 --> 00:36:31,468
من هو؟

645
00:36:32,266 --> 00:36:33,861
هذا سؤال جيد

646
00:36:34,235 --> 00:36:36,669
(أظل أفكر بشأن أسرة (لاريسا

647
00:36:38,806 --> 00:36:40,314
(أسرة (كارمن

648
00:36:40,619 --> 00:36:42,767
(لقد دمرهم "العندليب"، يا (رايمز

649
00:36:45,613 --> 00:36:47,833
لن يفعل ذلك بنا

650
00:36:49,349 --> 00:36:50,716
كلّا، لن يفعل

651
00:36:54,889 --> 00:36:56,014
هل تحدثت إلى أمي؟

652
00:36:58,092 --> 00:36:59,399
نعم

653
00:36:59,860 --> 00:37:01,328
حظينا بحفلة

654
00:37:01,896 --> 00:37:02,995
بحقك

655
00:37:03,133 --> 00:37:05,732
عرفتُ بأمر المدرب (تيد) وأمك

656
00:37:06,400 --> 00:37:07,803
نعم

657
00:37:08,247 --> 00:37:09,646
هل كنتِ تعرفين؟

658
00:37:09,937 --> 00:37:11,347
كنت هناك

659
00:37:13,207 --> 00:37:14,666
شكرًا على المعلومة

660
00:37:16,210 --> 00:37:17,520
ليس من شأني

661
00:37:17,691 --> 00:37:19,055
إنه زواجك

662
00:37:19,175 --> 00:37:21,244
وأنا طفلة في الـ8 من العمر، تذكر؟

663
00:37:21,549 --> 00:37:22,982
عادل بما فيه الكفاية

664
00:37:23,135 --> 00:37:24,917
لقد وجدنا حلًا أخيرًا

665
00:37:25,080 --> 00:37:26,166
ماذا؟

666
00:37:26,260 --> 00:37:28,087
الشيء الوحيد الذي اتفقنا عليه هو أنت

667
00:37:32,093 --> 00:37:34,259
والشيء الوحيد الذي نتفق عليه هو هي

668
00:37:38,132 --> 00:37:39,604
ماذا ستفعل؟

669
00:37:43,738 --> 00:37:48,196
هل كنتِ تعرفين أنني طلبتُ الزواج
من أمك 4 مرات قبل أن توافق؟

670
00:37:50,511 --> 00:37:52,188
أعرفُ

671
00:37:52,536 --> 00:37:55,080
كانت من نوعي المفضل تمامًا

672
00:37:55,354 --> 00:37:56,749
كلانا عرف ذلك

673
00:37:56,838 --> 00:37:59,268
لذلك تعيّن أن أحاول بصوبة أكثر

674
00:37:59,432 --> 00:38:02,955
أحضرتُ لها 3 من مجموعات الموسيقى
المفضله لها، وسوار زهيد الثمن

675
00:38:02,957 --> 00:38:04,178
وأخيرًا وافقت

676
00:38:08,396 --> 00:38:10,996
لقد فزت بها في مرة
وسأفعل ذلك مجددًا

677
00:38:14,324 --> 00:38:16,470
... من شأن أن نحصل على مرادنا

678
00:38:17,171 --> 00:38:19,579
فيجب أن نبذل قصارى جهدنا

679
00:38:23,878 --> 00:38:25,159
نعم

680
00:38:32,319 --> 00:38:33,843
ميغان)؟)

681
00:38:37,324 --> 00:38:41,484
قبل أن نتكلم، ثمة شخصًا هنا
يرغب في الإنضمام إلينا

682
00:38:46,434 --> 00:38:48,330
(مرحبا، يا (ميغان

683
00:38:49,003 --> 00:38:50,769
لقد اتصل الطبيب (غولبيرغ) بي

684
00:38:57,967 --> 00:38:59,881
كيف حالك

685
00:39:02,516 --> 00:39:04,349
لا يمكن أن تستمري في فعل ذلك

686
00:39:04,490 --> 00:39:06,443
كنتُ أتمنى أن تتحسني

687
00:39:06,529 --> 00:39:07,753
كلنا تمنينا ذلك

688
00:39:08,006 --> 00:39:10,881
... ولكن محاولة إنتحار آخرى وتلك

689
00:39:11,084 --> 00:39:13,358
قصص البرية

690
00:39:14,862 --> 00:39:16,261
من الواضح أنكِ لا تتحسنين

691
00:39:16,415 --> 00:39:19,832
أنا والطبيب (غولدبيرغ) حظينا بحوار طويل

692
00:39:19,857 --> 00:39:22,334
وكلانا اتفق

693
00:39:24,563 --> 00:39:26,692
تحتاجين إلى رعاية طبية طويلة الأجل

694
00:39:27,036 --> 00:39:29,692
نريدك ان تركزي على التحسن

695
00:39:29,877 --> 00:39:31,143
كلّا

696
00:39:31,387 --> 00:39:32,811
لا يمكنك أن تفعل هذا

697
00:39:32,813 --> 00:39:34,565
أنتِ لا تزالين تشكلين مصدر تهديد
(على نفسك، يا (ميغان

698
00:39:34,590 --> 00:39:37,960
وأعتقد أن ذلك افضل مسار نحو شفاءك

699
00:39:38,153 --> 00:39:40,590
لن نتخلى عنك

700
00:39:41,532 --> 00:39:42,918
كلّا

701
00:39:43,238 --> 00:39:45,770
كلّا، أرجوك، أرجوك

702
00:39:45,795 --> 00:39:48,393
... ميغان -
هذا الرجل لهو وحش -

703
00:39:48,395 --> 00:39:50,152
سوف يقتلني

704
00:39:50,197 --> 00:39:53,152
أرجوك، سوف يقتلني

705
00:39:53,177 --> 00:39:54,902
أرجوك

706
00:39:54,927 --> 00:39:56,969
ميغان)، لا بأس)

707
00:40:11,785 --> 00:40:13,919
<i>يجب أن أحظى بالسلام، يا بينكي</i>

708
00:40:14,053 --> 00:40:17,089
<i>لمَ لا تستغل هذا الوقت في تعلم هواية؟</i>

709
00:40:17,192 --> 00:40:20,427
<i>تُعني مثل إستعادة طائرات الحرب العالمية الثانية؟</i>

710
00:40:24,298 --> 00:40:26,725
(ابذلي قصارى جهدك، يا (رايم
مع حبي، أمك

711
00:41:46,486 --> 00:41:51,486
<font color="#0080ff">Synced & corrected by</font> kinglouisxx
<font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font>

