1
00:00:00,090 --> 00:00:03,157
كيف حالكم يا أعزائي؟
سأطلعكم على ما فات

2
00:00:03,157 --> 00:00:05,457
انفجرت حالة مثلث الحب
الذي تورطت فيه (جاين) بشكل درامي

3
00:00:05,707 --> 00:00:08,460
(لأن (مايكل) اعتقد أن (رافاييل
ذهب إلى الشرطة ووشى به

4
00:00:08,543 --> 00:00:10,503
لقد بلغت عني -
...لكن المشكلة -

5
00:00:10,629 --> 00:00:12,339
اذكر اسمك من أجل السجل
الرسمي من فضلك

6
00:00:12,464 --> 00:00:14,507
(أنا (إيريك وو -
(لم يكن الفاعل هو (رافاييل -

7
00:00:14,716 --> 00:00:17,260
(وودعت (جاين) (مايكل

8
00:00:17,469 --> 00:00:21,806
أعلم، هذا محزن جداً
والمحزن أيضاً أن (مايكل) طرد من عمله

9
00:00:22,182 --> 00:00:23,683
ثم حدث هذا -
قد السيارة -

10
00:00:23,767 --> 00:00:28,021
واختفى لـ6 أشهر طويلة
ومضت (جاين) بحياتها

11
00:00:28,146 --> 00:00:29,272
لذلك قام (رافاييل) بمحاولة

12
00:00:29,397 --> 00:00:31,483
اخرجي في موعد معي -
نعم -

13
00:00:31,691 --> 00:00:34,319
من قام بمحاولة أيضاً هو (روهيليو)؟ -
ماذا؟ -

14
00:00:34,569 --> 00:00:37,948
نسخة الروايات المتلفزة هذه عن مسلسل
ماد مين) كانت نصراً كوميدياً)

15
00:00:38,240 --> 00:00:40,075
لكنه صادف عقبة

16
00:00:40,200 --> 00:00:42,410
ما معنى "طلب الإيقاف" على أي حال؟

17
00:00:42,536 --> 00:00:46,248
أتذكرون (بيترا)؟
حظيت هي و(جاين) بتطور بسيط

18
00:00:46,373 --> 00:00:49,751
عندي اللعبة المحببة -
ودعتها (جاين) حتى إلى عشاء عيد الشكر -

19
00:00:50,126 --> 00:00:51,503
هذا جميل، صحيح؟

20
00:00:51,670 --> 00:00:54,548
الأمر غير الجميل
هو أنها عادت إلى المنزل لتجد هذا

21
00:00:54,673 --> 00:00:56,007
كان حادثاً

22
00:00:56,299 --> 00:01:00,470
إنه يوم الجمعة الأسود
وهو موسم المزيد من الدراما

23
00:01:01,096 --> 00:01:02,681
لنبدأ إذاً

24
00:01:03,056 --> 00:01:06,226
حتى في صغرها كانت
(جاين غلوريانا فيانويفا)

25
00:01:06,476 --> 00:01:08,687
كانت تعرف قيمة العمل الجاد

26
00:01:09,479 --> 00:01:13,441
لكن أول وظيفة مجالسة أطفال
قامت بها، تبين أنها صعبة جداً

27
00:01:14,276 --> 00:01:16,278
وحتى إنها مهددة للحياة

28
00:01:16,444 --> 00:01:19,573
حسن، 5 دقائق، لكنني سأقرأ لك قصة
"أنشوة عيد الميلاد"

29
00:01:19,823 --> 00:01:23,326
وستحبها، ثمة أشباح
...من الماضي والحاضر

30
00:01:25,996 --> 00:01:28,039
مرحباً -
كيف تسير الأمور؟ -

31
00:01:28,790 --> 00:01:31,001
(حمداً لله أن نساء (فيانويفا
لا تنجبن إلا الفتيات

32
00:01:31,126 --> 00:01:35,171
نعم، كان لدي شعور حيال هذا الولد
كيف يبدو مظهر المنزل من الداخل؟

33
00:01:35,297 --> 00:01:39,801
رباه يا أمي! إنه يشبه منزل أحلامي
...ثمة سياج خشبي أبيض

34
00:01:40,844 --> 00:01:45,265
لا، لا، لا تهمني مدى مهارة جليسة
الأطفال، إنها لا تهتم مثل أفراد العائلة

35
00:01:45,807 --> 00:01:48,101
وأيضاً، لا أستطيع تخيل ترك
ماتيو) مع شخص غريب)

36
00:01:48,226 --> 00:01:52,772
...بمناسبة الحديث عن أشباح الماضي -
"(سين روسترو)" -

37
00:01:52,981 --> 00:01:57,777
أفهم، لكن إن لم نوظف جليسة أطفال
فلن نخرج في موعد قبل عيد الرؤساء

38
00:01:57,903 --> 00:01:59,571
أقل أعياد (أمريكا) رومانسية

39
00:01:59,821 --> 00:02:00,864
ماذا عن الأسبوع المقبل يا أمي؟

40
00:02:00,947 --> 00:02:04,451
تدريب حفل الرقص الخاص بعيد الميلاد
أتذكرين؟ أستطيع مجالسته هذه الليلة

41
00:02:04,659 --> 00:02:06,411
لا، ستقام حفلة كليتي الخاصة
بعيد الميلاد هذه الليلة

42
00:02:06,536 --> 00:02:07,871
أتريدين حقاً أن تتناولي الشراب
مع بعض الناس

43
00:02:07,996 --> 00:02:09,206
الذين تسجنين معهم في غرفة
لخمسة أيام في الأسبوع؟

44
00:02:09,331 --> 00:02:11,458
ستستمتعين معي أكثر بكثير

45
00:02:11,666 --> 00:02:15,128
نعم، لكن علي أن أذهب
ستكون الدكتورة (لورين بولتون) هناك

46
00:02:16,463 --> 00:02:17,714
حقاً؟

47
00:02:17,881 --> 00:02:19,507
مؤلفة كتاب حقق أعلى المبيعات
(في (نيويورك تايمز

48
00:02:19,633 --> 00:02:21,176
ـ12 شيئاً فعلها (رومي) قبل أن يموت"؟"

49
00:02:21,801 --> 00:02:24,137
(المتحدثة باسم الملهمة (تيد
الذي حصل على مليوني مشاهدة؟

50
00:02:24,262 --> 00:02:27,515
هل هي من أقارب (مايكل بولتون)؟ -
سمعت به -

51
00:02:27,766 --> 00:02:33,647
على أي حال، إنها أكثر الأساتذة
طلباً في قسمنا لأنها ذكية ورائعة

52
00:02:33,772 --> 00:02:34,981
وأنا أحتاج أن تصبح مرشدتي

53
00:02:35,106 --> 00:02:37,817
فهمت، هل طلبت من والدك مجالسة الطفل؟

54
00:02:38,026 --> 00:02:40,278
(نعم، قال إنه مشغول بـ(هومبرز لوكوس

55
00:02:40,487 --> 00:02:44,157
هل قال أي شيء آخر؟ -
لا، لا شيء عن أغنيتك -

56
00:02:45,200 --> 00:02:47,202
إنه يكرهها -
لا، لا يفعل -

57
00:02:47,285 --> 00:02:49,704
إنه مشغول للغاية
وأنا واثقة أنه لم يستمع إليها بعد

58
00:02:50,163 --> 00:02:54,334
الأغنية مذهلة، حقاً
أنت بمنزلة (مايكل بولتون) بالنسبة إلينا

59
00:02:55,001 --> 00:02:56,044
جاين)، استمعي إلي)

60
00:02:56,127 --> 00:02:58,088
حسن، إمساك باليدين معاً، الأمر جدي

61
00:02:58,755 --> 00:03:00,507
أظن حقاً أن علينا توظيف جليسة أطفال

62
00:03:00,840 --> 00:03:04,052
حتى إنني سأجري تحقيقاً عن خلفية
شركة التحقيق في خلفيات الأشخاص

63
00:03:05,428 --> 00:03:07,055
ما رأيك؟

64
00:03:07,180 --> 00:03:10,517
سيكون أمراً جيداً أن هناك من يساعدنا
عندما تبالغين بانشغالاتك

65
00:03:13,019 --> 00:03:16,565
حسن، سألتقي بعض المرشحات
لكنني لا أعد بشيء

66
00:03:16,731 --> 00:03:20,318
حسن، حان الوقت، هيا بنا

67
00:03:21,236 --> 00:03:24,322
لماذا لا يرتدي أحد حذاء الركض؟

68
00:03:37,878 --> 00:03:38,962
أيمكنني مساعدتكم في العثور على شيء ما؟

69
00:03:39,170 --> 00:03:40,839
لا، شكراً لك، معظمنا خبراء

70
00:03:42,549 --> 00:03:45,385
حسن، بما أن هذا أول يوم جمعة
أسود تمضيه لنراجع بعض القوانين

71
00:03:46,136 --> 00:03:48,930
أريد أن أقول فقط إنني أشعر بالفخر
(الشديد لانضمامي لآل (فيانويفا

72
00:03:49,055 --> 00:03:50,181
القاعدة الأولى، لا دردشة

73
00:03:50,348 --> 00:03:52,726
القاعدة الثانية، لا تبحث في الحاويات أبداً
الحاويات من أجل المغفلين

74
00:03:52,893 --> 00:03:54,811
لا أحد يحتاج إلى 12 عبوة من معقم اليد

75
00:03:54,978 --> 00:03:58,899
القاعدة الثالثة
لا تنظر إلى عربة فرد آخر من العائلة

76
00:03:59,024 --> 00:04:04,529
أو تخاطر برؤية هدية عيد الميلاد
المخصصة لك وبهذا تفسد روح عيد الميلاد

77
00:04:05,030 --> 00:04:05,989
...قالت -
فهمت -

78
00:04:06,114 --> 00:04:07,991
لا تنظر إلى عربة تسوّق شخص آخر

79
00:04:08,408 --> 00:04:11,995
حسن إذاً، سيكون هذا مكان لقائنا
سأراكم جميعاً بعد ساعة

80
00:04:12,204 --> 00:04:14,164
ابحثوا جيداً واملؤوا عرباتكم، هيا لنتسوق

81
00:04:14,331 --> 00:04:15,582
!نعم

82
00:04:32,349 --> 00:04:36,061
(هذا شبح لم تتوقع (جاين
رؤيته في عيد الميلاد

83
00:04:41,691 --> 00:04:44,986
"الفصل التاسع والعشرون"

84
00:05:04,339 --> 00:05:06,258
مرحباً -
أهلاً -

85
00:05:08,385 --> 00:05:12,180
كيف حالك؟ -
بخير، لقد قمت ببعض الأسفار -

86
00:05:13,098 --> 00:05:14,641
جيد -
نعم -

87
00:05:15,559 --> 00:05:17,852
سمعت أنك خسرت عملك، كنت قلقة

88
00:05:18,061 --> 00:05:21,481
أنا آسف، لا أستطيع القيام بهذا
أنا لا أريد تبادل الأخبار

89
00:05:21,982 --> 00:05:24,234
حسن -
...نعم، لقد مضيت في حياتي لذا -

90
00:05:24,359 --> 00:05:26,486
نعم، أنا آسفة، طبعاً -
نعم -

91
00:05:26,570 --> 00:05:28,071
(مرحباً يا (مايكل

92
00:05:28,530 --> 00:05:30,031
اعتني بنفسك

93
00:05:36,246 --> 00:05:37,706
هل أنت بخير؟

94
00:05:55,098 --> 00:06:02,355
أفهم لماذا لا يود (مايكل) أن نتحدث معاً
لقد مضى بحياته، لكن الأمر غريب جداً

95
00:06:04,858 --> 00:06:07,110
حسن ما رأيك بهذا
من أجل حفلة عيد الميلاد؟

96
00:06:07,569 --> 00:06:09,613
لاحظي جزمة الخيالة

97
00:06:10,238 --> 00:06:13,074
الدكتورة (بولتون) بطلة ركوب
خيل، أنا أحاول إثارة انتباهها

98
00:06:13,283 --> 00:06:15,327
من دون أن أضطر للإجابة على كثير
من الأسئلة المتعلقة بالأحصنة

99
00:06:15,452 --> 00:06:18,038
تبدين رائعة! مناسبة تماماً للإرشاد

100
00:06:19,206 --> 00:06:21,208
اذهبي الآن ونالي منها -
نعم، نعم، نعم -

101
00:06:21,333 --> 00:06:25,629
مرحباً يا حبيبي، هل أنت مستعد
للذهاب إلى والدك يا سيد (ماتيو)؟

102
00:06:25,962 --> 00:06:30,467
من هو أروع ولد لدي؟
نعم، إنه أنت، نعم، إنه أنت

103
00:06:30,550 --> 00:06:34,179
أيمكننا التوقف عن هذا؟
نعم، نستطيع، نعم، نستطيع

104
00:06:34,262 --> 00:06:35,889
(مرحباً با (بيترا

105
00:06:36,181 --> 00:06:38,141
جاين)! مرحباً)

106
00:06:38,266 --> 00:06:41,811
نعم، لم تعتادوا بعد
على حقيقة أنهما تتعاملان بود

107
00:06:41,937 --> 00:06:44,064
شكراً مرة أخرى على بقايا عشاء عيد الشكر

108
00:06:44,189 --> 00:06:46,358
أظن أن أطفالي متخمون بنسبة 20 بالمئة

109
00:06:47,609 --> 00:06:50,111
لكن لم يمر سوى يوم واحد -
العفو -

110
00:06:51,112 --> 00:06:53,323
إلى اللقاء -
ما سبب وضع الثلج؟ -

111
00:06:53,698 --> 00:06:56,159
تورم كاحلاي، تعرفين مضاعفات الحمل

112
00:06:56,326 --> 00:06:58,119
نعم، دعيني أساعدك -
لا، أنا بخير -

113
00:06:58,245 --> 00:06:59,788
هيا، أستطيع حمل واحد -
أنا بخير، لا تقلقي حيال هذا -

114
00:06:59,913 --> 00:07:02,207
أنت حامل، أستطيع القيام بهذا -
جاين)، أنا بخير، شكراً) -

115
00:07:02,749 --> 00:07:04,376
كان هذا تصرفاً بارداً بعض الشيء

116
00:07:08,296 --> 00:07:10,840
هل يكفي هذا؟ -
سنعرف -

117
00:07:10,966 --> 00:07:12,634
إيفان)، قاتل مأجور لدى)"
"زوج (بيترا)، مر بأيام أفضل

118
00:07:12,842 --> 00:07:15,554
حسن، هذا يكفي

119
00:07:16,513 --> 00:07:18,974
يجب أن نلجأ للشرطة يا أمي
ونخبرهم بالحقيقة

120
00:07:19,307 --> 00:07:22,143
ذهبت لصفعه ونسيت أمر الخطاف

121
00:07:22,269 --> 00:07:27,315
لقد خرجت تواً من السجن بتهمة
اعتداء وحشي، أتظنين أنهم سيصدقونني؟

122
00:07:27,566 --> 00:07:29,609
سيسجنونني إلى الأبد

123
00:07:29,734 --> 00:07:32,320
لا أستطيع القيام بهذا يا أمي
لا أستطيع أن أكون شريكة لك

124
00:07:32,529 --> 00:07:39,828
إن أخبرت الشرطة فسأورطك معي
لا تقلقي، لدي خطة

125
00:07:40,912 --> 00:07:43,582
أردت أن أودعك
(سأذهب في رحلة إلى (لوس آنجلوس

126
00:07:43,748 --> 00:07:46,418
(احرصي على متابعتي على (بيريسكوب
(و(تويتر) و(إنستاغرام

127
00:07:46,626 --> 00:07:49,838
أو (تي إم زي)، أنا واثق أنهم سيلاحقونني
(في كل مكان في مطار (لوس آنجلوس

128
00:07:50,005 --> 00:07:53,383
تي إم زي)! يصل إلى مطار (لوس)"
"(آنجلوس) في الساعة 4:45! على (دي إل

129
00:07:53,466 --> 00:07:55,927
(رباه يا (روهيليو
إن كنت تكره أغنيتي إلى هذه الدرجة

130
00:07:56,094 --> 00:07:58,305
كان في وسعك إخباري
لست مضطراً إلى مغادرة الولاية

131
00:07:58,430 --> 00:08:00,348
ماذا؟ لا

132
00:08:01,016 --> 00:08:07,439
زيومارا)، أغنيتك كانت أشبه)
بألف ملاك صغير يدغدغ طبلتي أذني

133
00:08:07,731 --> 00:08:10,817
حقاً، أعجبتك؟ لماذا لم تقل هذا؟

134
00:08:10,901 --> 00:08:15,030
أنا آسف، كنت أركز بعض الشيء
على نفسي مؤخراً

135
00:08:15,238 --> 00:08:17,032
لكن اعلمي أنني أرسلت
(أغنيتك إلى (تيليماسيفو

136
00:08:17,115 --> 00:08:20,243
لأنني أعتقد أنا مناسبة تماماً
(لـ(هومبرز لوكوس

137
00:08:20,827 --> 00:08:25,332
لكن المشكلة هي أنهم ربما يلغون
هومبرز لوكوس)، وهذا جنوني تماماً)

138
00:08:25,582 --> 00:08:26,875
ماذا؟ لماذا؟

139
00:08:27,042 --> 00:08:30,378
ثمة مشكلة قانونية
مع مسلسل (ماد مين) الأصلي

140
00:08:30,587 --> 00:08:34,174
لكنني تعقبت الشخص القادر
على حل هذه الفوضى

141
00:08:34,341 --> 00:08:37,135
لذا علي أن أسافر إلى (هوليوود) لأتحدث إليه

142
00:08:37,385 --> 00:08:39,804
شخص هام إلى شخص هام

143
00:08:39,971 --> 00:08:41,973
بمناسبة الحديث عن الأشخاص الهامين

144
00:08:42,098 --> 00:08:45,977
(الدكتورة (لورين بولتون"
"(ليست قريبة لـ(مايكل بولتون

145
00:08:46,102 --> 00:08:48,521
(حسن، لقد بحثت في أمر الدكتورة (بولتون

146
00:08:48,730 --> 00:08:52,234
ولدي 5 قصص أرويها
بشكل غير متكلف في حديثي

147
00:08:52,400 --> 00:08:55,946
كي أقيم علاقة طبيعية وعفوية بيننا

148
00:08:56,196 --> 00:08:59,908
يعجبني هذا، يا لها من طريقة
ممتعة ومخيفة معاً لبدء علاقتكما

149
00:09:01,326 --> 00:09:03,995
أنتم تذكرون ذلك المحتال، صحيح؟

150
00:09:04,120 --> 00:09:06,540
ويزلي ماسترز)، يريد أن يصبح)"
"(مثل (ترومان كابوتي

151
00:09:06,665 --> 00:09:09,042
(ويتظاهر بأنه صديق (جاين"
"(ويكتب قصة فضيحة عن آل (سولانو

152
00:09:09,251 --> 00:09:10,835
(ويزلي)

153
00:09:11,086 --> 00:09:13,588
إنه يثير غضبي بشدة

154
00:09:13,755 --> 00:09:17,133
(اهدئي يا عزيزتي، ستحبك (بولتون

155
00:09:17,884 --> 00:09:19,427
حسن، سأذهب

156
00:09:19,844 --> 00:09:22,847
لا، لا تهتم، سأنتظر إلى أن يفرغ
(برنامج الدكتور (دوم

157
00:09:22,973 --> 00:09:24,975
الدكتور (دوم)، المعروف أيضاً"
"(باسم البروفسور (تشافيز

158
00:09:25,100 --> 00:09:27,060
إنه يكرهني -
إنه لا يكرهك -

159
00:09:27,143 --> 00:09:30,814
لم تر آخر تقييماتي
أنا أرسلها إليك الآن

160
00:09:30,939 --> 00:09:35,819
"تقييم من سمو إمبراطور التبجح والغرور"

161
00:09:35,944 --> 00:09:39,239
جدياً، تناولي كأساً آخر من الشراب
عليك أن تهدئي

162
00:09:39,364 --> 00:09:40,866
نعم

163
00:09:42,200 --> 00:09:45,537
يبدو هذا أغرب عيد شكر خاص
بالأيتام على الإطلاق

164
00:09:45,829 --> 00:09:48,832
هل كانت أخت (رافاييل) المجنونة هناك؟ -
لا -

165
00:09:48,999 --> 00:09:53,253
كانت (لويسا) في مكان
(في (أمريكا الجنوبية)، معتزل (أوشو

166
00:09:53,628 --> 00:09:54,713
ما هو؟

167
00:09:56,381 --> 00:10:00,302
إنه المكان الذي تختفي فيه عندما تشعر
أنها ربما تعود إلى عادتها القديمة

168
00:10:02,512 --> 00:10:04,472
حسن، إنه يرحل، سأذهب

169
00:10:05,932 --> 00:10:07,767
(جاين) -
(بروفسور (تشافيز -

170
00:10:08,310 --> 00:10:11,062
(يجب ملاحظة أن (جاين
كانت مسلحة بلائحة مختارة بعناية

171
00:10:11,187 --> 00:10:15,859
من القصص الممتعة والعفوية
وأيضاً، أنها كانت ثملة بعض الشيء

172
00:10:16,192 --> 00:10:18,612
(ابن عمي هو عمدة (سافانا

173
00:10:19,362 --> 00:10:20,780
(كتبت أطروحتي عن (ليما

174
00:10:21,865 --> 00:10:25,493
ضربتني فرس (ليدي رويال) بشدة
بحيث إنني فقدت حاسة الشم لسنة كاملة

175
00:10:26,369 --> 00:10:28,163
"أنا أفعل هذا أحياناً"

176
00:10:28,496 --> 00:10:33,251
تعرضت لرض، كانت الراهبات
تتفقدن طول تنورتي ببطاقة ائتمانية

177
00:10:33,418 --> 00:10:35,295
هذا ليس مشوقاً جداً

178
00:10:35,462 --> 00:10:37,672
!(تحدثي يا (جاين

179
00:10:37,923 --> 00:10:40,300
لقد علمت في ثانوية كاثوليكية العام المنصرم

180
00:10:40,467 --> 00:10:43,386
...وكان لدي زوج سابق مجنون جداً

181
00:10:43,470 --> 00:10:47,224
كأسا شراب قبل الولادة"
"و6 كؤوس شراب قبل الحمل

182
00:10:47,349 --> 00:10:48,850
"يعني عدم قيادة السيارة"

183
00:10:49,351 --> 00:10:51,228
"أو التحدث إلى أشخاص تريدين إبهارهم"

184
00:10:54,522 --> 00:10:57,317
أنا آسفة جداً، دعيني أساعدك

185
00:10:58,443 --> 00:11:02,614
توقفي أرجوك، ابقي بعيدة عني فحسب

186
00:11:03,990 --> 00:11:06,076
هذه قصتك المضحكة

187
00:11:11,657 --> 00:11:13,450
لا تثملي وترسلي رسائل إلكترونية

188
00:11:13,784 --> 00:11:17,162
أمي، أنت لا تفهمين، يجب أن أعتذر

189
00:11:17,830 --> 00:11:22,459
لقد لمست جسدها، ثم عصرته بطريقة ما

190
00:11:22,751 --> 00:11:25,295
جيد، حصلت أخيراً على بعض المرح

191
00:11:26,588 --> 00:11:28,924
قدمي طلبك الآن بالطريقة القديمة

192
00:11:29,675 --> 00:11:33,762
(من يقدم طلبه أيضاً هو (روهيليو
أو أنه يحاول على الأقل

193
00:11:33,971 --> 00:11:38,934
بينما يغلق (دون خوان دريبر) حساب السجائر
يفتح (روهيليو) صندوقاً منها ليحتفل

194
00:11:39,184 --> 00:11:42,479
لكن بدلاً من السجائر، يجده مملوءاً بالكوكايين

195
00:11:42,771 --> 00:11:45,107
ثم يبدأ (روهيليو) باستنشاق الكوكايين

196
00:11:45,190 --> 00:11:49,069
(عندما يطلق عليه (دون خوان دريبر
النار في رأسه

197
00:11:49,361 --> 00:11:56,160
ثم يلتفت بظرف إلى الكاميرا ويقول
"أريد أن أبيع العالم بعض الكوكايين"

198
00:11:56,869 --> 00:11:59,872
يختفي المشهد تدريجياً
وهذه نهاية الحلقة الأولى

199
00:12:05,878 --> 00:12:07,171
لا

200
00:12:07,338 --> 00:12:09,214
وبمناسبة الحديث عن الأخبار السيئة

201
00:12:09,423 --> 00:12:12,593
(كنت مستشار عائلة (نادين
منذ أن انضموا إلى كنيستنا

202
00:12:13,344 --> 00:12:17,014
نعم، أعلم، لا أصدق أنها رحلت

203
00:12:18,849 --> 00:12:21,518
قلت إنك كنت تعمل لدى
سين روسترو) لأنها هددت عائلتك)

204
00:12:21,602 --> 00:12:24,438
إن كان هذا صحيحاً
ساعديني في الإمساك بها، ساعديني

205
00:12:24,772 --> 00:12:27,900
لم أعد شرطياً
وليس علينا العمل وفق القوانين

206
00:12:28,233 --> 00:12:32,571
نحن هنا لنحتفي بحياتها، إنها مأساة

207
00:12:32,696 --> 00:12:35,074
"(إيل كوادرادو)، (المكسيك)" -
كان من المفترض أن تكون (روز) هنا -

208
00:12:37,034 --> 00:12:38,744
ما الذي يحدث؟

209
00:12:39,328 --> 00:12:42,081
نادين)؟ هل أوقعت بي؟) -
لا، لا، أقسم لك -

210
00:12:42,164 --> 00:12:44,333
لقد فعلت، لقد أوقعت بي -
لم أفعل -

211
00:12:50,881 --> 00:12:57,262
ونحن هنا لنحتفي بحياتها أيضاً
أمر محزن أننا مضطرون للحداد على موتها

212
00:13:08,524 --> 00:13:11,402
مهلاً، يبدو هذا الشخص مألوفاً

213
00:13:11,568 --> 00:13:13,320
اذكر اسمك من أجل
السجل الرسمي من فضلك

214
00:13:13,445 --> 00:13:17,032
(أنا (إيريك وو
(وأنا هنا لأتحدث عن صديقتي (نادين هانسن

215
00:13:17,282 --> 00:13:19,451
(إنه الرجل الذي بلغ عن (مايكل

216
00:13:19,702 --> 00:13:22,496
ماذا تفعل هنا؟
لا يحتاج أحد للتذكير بما حدث

217
00:13:22,705 --> 00:13:24,957
أنا آسف، آسف جداً

218
00:13:25,708 --> 00:13:28,335
ومن تشعر أيضاً بالأسف؟
(إنها صديقتنا (جاين

219
00:13:28,544 --> 00:13:29,920
مرحباً؟

220
00:13:31,046 --> 00:13:32,589
دكتورة (بولتون)؟

221
00:13:34,133 --> 00:13:36,343
حسن، اتركي رسالة على مكتبها فحسب

222
00:13:40,681 --> 00:13:42,933
(عزيزتي الدكتورة (بولتون"
"...أريد أن أقدم أعمق

223
00:13:43,058 --> 00:13:44,643
لا مشكلة، اكتبي رسالة أخرى

224
00:13:45,978 --> 00:13:49,106
جدياً؟
أي كاتبة لا يوجد قلم على مكتبها؟

225
00:13:49,398 --> 00:13:50,399
المعذرة؟

226
00:13:50,649 --> 00:13:54,403
دكتورة (بولتون)، أنا آسفة
لم أكن أنقب في مكتبك

227
00:13:55,029 --> 00:13:57,072
بل كنت أفعل
لكن كي أكتب لك اعتذاراً فقط

228
00:13:57,197 --> 00:14:01,076
ويبدو الآن أنني اقتحمت مكتبك
وثمة أمران يجب أن أعتذر عنهما

229
00:14:01,660 --> 00:14:03,912
تباً! لا، لا

230
00:14:05,581 --> 00:14:10,044
ستعطيك عاملات المطعم في قاعة الطلاب
كيساً من الثلج كيلا يفسد حليبك

231
00:14:10,753 --> 00:14:14,882
لدي كيس الضخ نفسه -
أنت ترضعين؟ -

232
00:14:15,007 --> 00:14:17,926
توقفت منذ يومين
ولم أتناول شراباً منذ وقت طويل

233
00:14:18,010 --> 00:14:20,554
...لهذا كنت ليلة أمس
ثم... تعلمين

234
00:14:20,679 --> 00:14:22,139
تسرني معرفة هذا

235
00:14:22,389 --> 00:14:23,557
(سأذهب إلى (نيويورك
في العطلة الأسبوعية القادمة

236
00:14:23,640 --> 00:14:25,017
وكنت أخطط لضخ الحليب والتخلص منه

237
00:14:25,142 --> 00:14:28,729
لا تتناولي كأس الشراب الثاني

238
00:14:29,021 --> 00:14:33,192
وحدث الأمر، رابطة طبيعية وعفوية

239
00:14:33,400 --> 00:14:35,277
اسمعي، ربما أبالغ الآن

240
00:14:35,736 --> 00:14:37,446
لكنك أحد الأسباب التي جعلتني
أتقدم بطلب انتساب هنا

241
00:14:37,613 --> 00:14:39,823
وإن كنت سأدرس في الكلية
ولن أتواجد في المنزل مع ابني

242
00:14:40,074 --> 00:14:42,368
أريد أن أجعل الأمر مستحقاً
لعنائه على الأقل

243
00:14:43,911 --> 00:14:45,079
لقد وافقت

244
00:14:45,329 --> 00:14:47,456
أن تصبح مرشدتك؟ -
لا، ليس بعد -

245
00:14:47,581 --> 00:14:49,166
بل على قراءة المواد التي كتبتها
لكنها بداية جيدة

246
00:14:50,668 --> 00:14:52,711
حسن، هل أنت جاهزة؟ -
أشعر بالغثيان -

247
00:14:52,878 --> 00:14:55,089
لن نتوقف إلى أن نعثر على الشخص المثالي

248
00:14:55,214 --> 00:14:57,049
وأيضاً، اشتريت كاميرا مراقبة
...المربية، يمكننا استخدامها

249
00:14:57,132 --> 00:15:00,803
لا، إن كنت سأوظف جليسة
يجب أن أكون قادرة على الوثوق بها

250
00:15:01,261 --> 00:15:05,265
!ما يوصلنا إلى ما يحدث الآن
مسابقة جليسات الأطفال

251
00:15:05,641 --> 00:15:09,186
كيف تعالجين المواقف الصعبة؟
كبكاء الطفل بشكل خارج عن السيطرة؟

252
00:15:09,478 --> 00:15:12,481
يخلق تدليل الطفل جيلاً يرفض أن ينضج

253
00:15:12,815 --> 00:15:15,442
في مرحلة ما، يجب أن يصبحوا
قساة ويواجهوا الحياة الواقعية

254
00:15:16,860 --> 00:15:20,698
إن أردت شيئاً، فاطلبه مني
لا تجلس وتبكي مثل طفل

255
00:15:20,823 --> 00:15:21,782
التالية

256
00:15:21,949 --> 00:15:24,827
نتبع عادة نظام أكل ثم نوم
ثم لعب ثم تغيير حفاض

257
00:15:24,994 --> 00:15:26,787
لا يحتاج الأطفال إلى حفاضات

258
00:15:27,997 --> 00:15:29,832
هل سمعتم بـ"مجتمع الإقصاء"؟

259
00:15:30,791 --> 00:15:33,335
أنا أتعلم دلائل إشارات الطفل
وهو يتعلم دلائل إشاراتي

260
00:15:33,460 --> 00:15:36,296
...ثم نضعهم على النونية و

261
00:15:41,176 --> 00:15:42,970
التالية

262
00:15:43,804 --> 00:15:45,764
هل قمت بهذا من قبل؟

263
00:15:52,771 --> 00:15:53,939
التالية

264
00:15:54,064 --> 00:15:55,941
منذ متى وأنت ترعين الأطفال يا (تشيبا)؟

265
00:15:56,400 --> 00:15:57,651
منذ 40 سنة

266
00:15:57,943 --> 00:16:01,947
رعيت أولاً اثنين من أولادي
ثم أمضيت 18 سنة كممرضة أطفال

267
00:16:02,281 --> 00:16:05,492
عندما تقاعدت اشتقت إلى حضور
الصغار وبدأت بالعمل جليسة أطفال

268
00:16:05,784 --> 00:16:07,244
"خبيرة"

269
00:16:07,494 --> 00:16:10,039
ما عمر الطفل المفضل لديك ولماذا؟

270
00:16:10,289 --> 00:16:13,375
كل عمر فيه أفراحه وصعوباته

271
00:16:13,584 --> 00:16:15,044
"صبورة"

272
00:16:15,753 --> 00:16:16,754
من أين أنت؟

273
00:16:16,879 --> 00:16:18,297
(فروتيار) في (تشيلي)

274
00:16:18,422 --> 00:16:19,840
"تتكلم لغتين"

275
00:16:20,466 --> 00:16:23,135
ما شعورك حيال التحدث مع الطفل
باللغتين الإنكليزية والإسبانية؟

276
00:16:23,302 --> 00:16:25,012
أفضل الإسبانية

277
00:16:25,554 --> 00:16:29,266
فقط لأن (ماتيو) سيسمع
اللغة الإنكليزية في أغلب الوقت

278
00:16:29,725 --> 00:16:31,769
لكن هذا خيارك طبعاً

279
00:16:32,811 --> 00:16:36,231
"مراعية، مهتمة، متأنية"

280
00:16:43,030 --> 00:16:45,074
أعترف أنها أعجبتني

281
00:16:45,658 --> 00:16:47,159
وماذا؟

282
00:16:47,493 --> 00:16:50,537
وإن تبين أن كل مراجعها صحيحة

283
00:16:51,413 --> 00:16:58,796
ربما يصبح لدينا جليسة أطفال
تعمل أحياناً فقط

284
00:17:00,047 --> 00:17:04,051
(اجلس يا (روهيليو -
لا أستطيع، أنا مستاء جداً -

285
00:17:04,385 --> 00:17:07,262
ما الذي يحدث؟ -
(رفضوا طلبه في (هوليوود -

286
00:17:07,638 --> 00:17:10,474
انتهى المشروع، انقضى، مات

287
00:17:10,641 --> 00:17:12,393
أنا آسفة جداً يا أبي

288
00:17:12,601 --> 00:17:17,606
بهذه البساطة! وقد استثمر
مستثمري الخاص كل الأموال فيه

289
00:17:17,731 --> 00:17:21,860
هذا الرجل مغفل، من يستثمر كل المال
في حلقة أولى لمسلسل تلفزيوني؟

290
00:17:23,946 --> 00:17:25,406
أبي؟

291
00:17:26,615 --> 00:17:29,743
لا -
كنت أنت المستثمر؟ كم استثمرت؟ -

292
00:17:29,994 --> 00:17:31,286
كل ما كان لدي من سيولة

293
00:17:31,620 --> 00:17:35,499
حاولت استثمار مبلغ تقاعدي
لكن مستشارتي المالية لم تسمح لي بهذا

294
00:17:35,666 --> 00:17:39,503
وأشعر الآن بالسوء
لأنني نعتها بالحمقاء ضيقة الأفق

295
00:17:39,628 --> 00:17:42,548
لقد قدمت لي خدمة كبيرة
عندما أبلغ الـ65 سأشكرها من جديد

296
00:17:42,715 --> 00:17:45,884
حسن، ستبيع منزلك وتبيع سياراتك

297
00:17:46,552 --> 00:17:48,345
(كلها مستأجرة، مثل (تايغا

298
00:17:49,054 --> 00:17:53,600
كل شيء؟ -
نعم، أنا أعيش على أجوري -

299
00:17:54,435 --> 00:17:58,063
صحيح، يبلغ كل منها 50 ألف دولار

300
00:17:58,314 --> 00:18:01,442
لكن إلى أن أبدأ بالحصول على أجر
...آخر قدره 50 ألف دولار

301
00:18:01,567 --> 00:18:03,527
أنت مفلس؟

302
00:18:04,194 --> 00:18:07,990
نعم، وأنا غاضب الآن
على مستشارتي من جديد

303
00:18:08,157 --> 00:18:11,994
إنها تقوم بهذا لكسب العيش
كيف سمحت لي باستثمار كل شيء؟

304
00:18:15,872 --> 00:18:18,583
أنفقت 10 آلاف دولار على شيء
اسمه "صيانة الابتسامة"؟

305
00:18:18,708 --> 00:18:20,126
إنها تستحق كل فلس، صحيح؟

306
00:18:20,251 --> 00:18:23,379
ولماذا تملك 40 وشاح (هيرميس)؟

307
00:18:23,546 --> 00:18:25,131
أشعر بالبرد كثيراً

308
00:18:25,465 --> 00:18:28,384
لا، من الواضح أن عليك اتباع ميزانية
تقشف، لا مزيد من هذا بعد الآن

309
00:18:28,551 --> 00:18:30,553
لكنني أحب أيام الأربعاء الخاصة
بالسراويل الجديدة

310
00:18:30,637 --> 00:18:33,431
إنه الترياق المثالي لتفاهات منتصف الأسبوع

311
00:18:33,556 --> 00:18:35,725
أبي، انتبه إلى الصورة الكبرى
يجب أن تخفف نفقاتك

312
00:18:35,975 --> 00:18:37,894
لا تحذفي مدربي

313
00:18:38,937 --> 00:18:41,815
إن استأجرت منزلاً صغيراً
واشتريت سيارة أصغر

314
00:18:41,940 --> 00:18:44,359
يمكنك العيش على راتب البطالة
لحوالي 6 أشهر

315
00:18:44,484 --> 00:18:47,320
إلى أن تجد مشروع شغفك التالي -
انظر إلى هذا -

316
00:18:47,904 --> 00:18:52,367
بعد عملية بحث واحدة، شقة محببة
بغرفة نوم واحدة ضمن مجال نقودك

317
00:18:52,534 --> 00:18:55,787
لا، لا، لا، انسيا الأمر
روهيليو دي لا فيغا) لا يقوم بأشياء محببة)

318
00:18:55,995 --> 00:18:59,541
بل أشياء كبيرة، أو يذهب
إلى المنزل، إلى قصره على الشاطئ

319
00:18:59,707 --> 00:19:04,671
لا يبدو هذا خياراً متاحاً الآن -
(إنه كذلك إن ذهبت إلى (تيليماسيفو -

320
00:19:04,921 --> 00:19:08,925
سأتغاضى عن كبريائي وسيشركونني
بأحد المشاريع التي رفضتها

321
00:19:11,553 --> 00:19:14,848
مرحباً؟ -
(جاين)، مرحباً، أنا (بيترا) -

322
00:19:15,431 --> 00:19:16,558
(مرحباً يا (بيترا

323
00:19:16,683 --> 00:19:22,313
أردت الاعتذار عن البارحة، لم أكن بخير

324
00:19:22,522 --> 00:19:23,982
لا بأس

325
00:19:24,899 --> 00:19:29,612
المسكينة (بيترا)، ليست لديها
خبرة كبيرة بالتعامل مع الأصدقاء

326
00:19:32,949 --> 00:19:35,451
بيترا)؟) -
نعم، آسفة -

327
00:19:36,995 --> 00:19:43,293
كنت أتساءل أيضاً إن كنت تريدين
تناول الغداء معي في وقت ما؟

328
00:19:43,960 --> 00:19:46,212
ماذا؟ -
حسن، لقد استمتعت بعشاء عيد الشكر -

329
00:19:46,337 --> 00:19:54,053
وكنت أتساءل إن كان في وسعنا
أن نخرج معاً، ونتناول الطعام

330
00:19:55,054 --> 00:19:56,639
أتعلمين؟ انسي الأمر

331
00:19:56,848 --> 00:19:59,017
لا، ما رأيك بالذهاب غداً؟ ظهراً؟

332
00:20:00,101 --> 00:20:04,105
نعم، رائع، سأدوّن الموعد

333
00:20:04,606 --> 00:20:06,399
(إلى اللقاء يا (جاين

334
00:20:07,692 --> 00:20:10,361
أظن أن (بيترا) طلبت مني الخروج
في موعد معها تواً

335
00:20:11,029 --> 00:20:12,655
لقد وافقت

336
00:20:13,448 --> 00:20:15,366
يجب أن أذهب، تمنوا لي الحظ

337
00:20:15,492 --> 00:20:17,619
"(حظاً طيباً مع (بولتون"

338
00:20:17,744 --> 00:20:20,121
"وتذكري: لا تقومي بحركات مفاجئة"

339
00:20:20,246 --> 00:20:23,541
"سأتصل بك لاحقاً"

340
00:20:23,750 --> 00:20:30,173
أنا في النادي الرياضي، أتسوق"
"على حزام السير، في حال لم أجب حالاً

341
00:20:31,049 --> 00:20:32,717
"ليس النادي الرياضي"

342
00:20:33,885 --> 00:20:35,303
المعذرة؟

343
00:20:35,595 --> 00:20:38,473
هذه مجموعة دعم الكحوليين، صحيح؟ -
بالتأكيد -

344
00:20:39,224 --> 00:20:42,143
(آسفة، هل هذه خرزات الـ(مالا
من معتزل (أوشو)؟

345
00:20:42,560 --> 00:20:44,354
نعم، لقد غيّر هذا المكان حياتي

346
00:20:44,437 --> 00:20:45,980
رباه، وأنا أيضاً

347
00:20:46,314 --> 00:20:49,067
أخت (رافاييل)؟
هي من لقحتك لتحملي؟

348
00:20:49,192 --> 00:20:53,154
أظن أن الكلمة
"التي تبحثين عنها هي "ماذا؟

349
00:20:53,321 --> 00:20:57,075
هذه أكثر القصص التي سمعتها جنوناً -
نعم -

350
00:20:57,158 --> 00:21:02,539
وهي روايتك الأولى حتماً
أعرف ناشراً ستعجبه كثيراً

351
00:21:02,872 --> 00:21:07,043
هل أنت جادة؟ -
أعلم، أعلم، أنا أستبق الأمور -

352
00:21:07,168 --> 00:21:12,465
لا، استبقي الأمور -
:حسن، لنركز على سبب وجودك هنا -

353
00:21:12,632 --> 00:21:19,013
قصتك، خبر رائع، أظن أن كتابتك
تبشر بالخير كثيراً، أحب الكشف الهام

354
00:21:19,138 --> 00:21:21,975
إذاً كانت زوجة أبيك
هي سيدة الجريمة (سين روسترو)؟

355
00:21:22,225 --> 00:21:25,061
روز)، (سين روسترو)، أفهمت؟)

356
00:21:26,229 --> 00:21:27,981
لطالما كانت تحب اللعب
الماهر على الكلمات

357
00:21:28,231 --> 00:21:31,442
كيف كانت؟ -
رباه! لا أعرف أين أبدأ حتى -

358
00:21:33,403 --> 00:21:35,196
أظن بالطريقة
...التي كانت تنظر بها إلى الحب

359
00:21:35,405 --> 00:21:40,034
أحببت تلك الشخصية كثيراً
:لكن إليك نصيحتي

360
00:21:40,285 --> 00:21:44,789
خذي كل ما كتبته
وقدمي المزيد من الإثارة فيه

361
00:21:45,165 --> 00:21:47,667
آسف، لم أستطع سماعك
أيمكنك رفع صوتك؟

362
00:21:47,834 --> 00:21:49,169
يسرني هذا، أين كنت؟

363
00:21:49,460 --> 00:21:51,379
أنت وأخوك أخوان
غير شقيقين من أمين مختلفتين

364
00:21:51,504 --> 00:21:55,466
صحيح، لكن أميّنا في حالة فوضى
...شديدة، أمه هربت وأمي

365
00:21:55,592 --> 00:21:57,886
أريدك أن تجعليني أشهق دهشة

366
00:21:58,011 --> 00:22:00,805
تشهقين، حسن

367
00:22:01,723 --> 00:22:05,185
أمك انتحرت؟ -
نعم، قفزت عن جسر -

368
00:22:05,560 --> 00:22:07,854
ولم يرغب أبي بالفضيحة
لذا دفع رشوة للطبيب الشرعي

369
00:22:07,937 --> 00:22:10,523
واشترى شهادة وفاة
وأخبر الصحافة أنها ماتت بالسرطان

370
00:22:10,690 --> 00:22:12,817
لا -
تم عرض التابوت مغلقاً بالطبع -

371
00:22:12,984 --> 00:22:16,279
مهلاً، إذاً لم تري الجثة قط؟ -
لا -

372
00:22:17,572 --> 00:22:19,407
لماذا؟ أتظن أن هذا غريب؟ -
أتظنين ذلك؟ -

373
00:22:19,532 --> 00:22:20,617
أتظن ذلك؟

374
00:22:20,700 --> 00:22:24,579
هل هناك شيء محدد يمكنك أن تنصحيني به
بينما أعيد كتابة هذا النص بشراسة؟

375
00:22:24,787 --> 00:22:30,043
فقط أن عليك أن تجدي
طريقة لجعله متألقاً أكثر

376
00:22:31,336 --> 00:22:34,589
نعم، نعم، طبعاً نريد استعادتك

377
00:22:34,714 --> 00:22:38,760
مديرة الشبكة التنفيذي الأقدم"
"مديرة الشبكة التنفيذي الأحدث

378
00:22:39,010 --> 00:22:41,721
ونريدك طبعاً أن تشارك
في عملنا الناجح الجديد

379
00:22:41,846 --> 00:22:43,890
رائع، لأنني مستعد

380
00:22:44,140 --> 00:22:46,559
"مستعد لإعادة "أربعاء السراويل الجدد

381
00:22:46,726 --> 00:22:47,769
ما هو البرنامج؟

382
00:22:47,894 --> 00:22:51,189
سيرغب الجمهور كثيراً برؤية
(روهيليو دي لا فيغا)

383
00:22:51,648 --> 00:22:55,693
بشخصية راعي البقر المتمرد
(إيل رانشيرو)

384
00:22:55,902 --> 00:23:00,448
(في (إيل رانشو دي مي كورازون

385
00:23:01,741 --> 00:23:03,326
هذه هي القبعة نفسها التي اعتمرتها

386
00:23:03,409 --> 00:23:06,579
(عندما لعبت دور (فريدريكو
(في (لانوراس دي ترانسيون

387
00:23:09,249 --> 00:23:15,046
بحقك، القبعة ليست التي تصنع راعي البقر
بل راعي البقر هو من يصنع القبعة

388
00:23:15,171 --> 00:23:18,383
وإضافة الإثارة منوطة بك

389
00:23:21,302 --> 00:23:24,389
أنا آسف، السجن مملوء

390
00:23:26,724 --> 00:23:31,855
لا يمكن إلا لرجل واحد
أن يجلب العدالة إلى هذه البلدة الآن

391
00:23:32,438 --> 00:23:34,566
"واسمه هو "أنت

392
00:23:35,233 --> 00:23:38,611
حضرة المأمور، إن كان يريد
أن نلتقي، يمكننا أن نفعل

393
00:23:38,820 --> 00:23:45,368
لكن أخبر (زاباتا) أن مسدسي"
"ذو الست رصاصات هو من سيتكلم

394
00:23:47,287 --> 00:23:49,956
لا أعلم يا أبي
لا يبدو لي أنك كتبتها بانفعال

395
00:23:50,081 --> 00:23:52,375
لا، لا، لا، أنا أقوم بخيار تمثيلي

396
00:23:52,542 --> 00:23:58,131
كي أجعل الدور أصعب قررت
(أن ألعبه كما لو أنني أعاني من داء (لايم

397
00:23:59,465 --> 00:24:03,428
تبدو متعباً جداً بالفعل -
أنا متعب، تعبت من هذا الدور -

398
00:24:04,095 --> 00:24:06,848
بعد (هومبرز لوكوس)، فإن المشاركة
(في (إيل رانشو دي مي كورازون

399
00:24:07,098 --> 00:24:09,476
تبدو خطوة إبداعية إلى الوراء

400
00:24:09,601 --> 00:24:11,644
هل أنت متأكد من أنك لا تريد التشقف؟ -
لا أستطيع -

401
00:24:11,728 --> 00:24:12,687
لماذا؟ -
لا أستطيع فحسب -

402
00:24:12,770 --> 00:24:14,022
لماذا؟ لا يمكنك أن تقول هذا -
(توقفي يا (جاين -

403
00:24:14,105 --> 00:24:16,399
عشت بهذا الشكل من قبل، مفهوم؟

404
00:24:17,192 --> 00:24:19,652
كنت أجلس وحدي في شقتي
ذات غرفة النوم الوحيدة

405
00:24:19,777 --> 00:24:22,363
وأتناول شعيرية الـ(رامن) مفلساً وكئيباً

406
00:24:22,530 --> 00:24:25,909
لقد عملت بجد كبير
ولا يمكنني العودة إلى هناك

407
00:24:29,704 --> 00:24:31,289
لن تصدقي هذا

408
00:24:31,873 --> 00:24:33,625
تريد شركة (تيليماسيفو) استخدام الأغنية

409
00:24:33,708 --> 00:24:36,920
التي كتبتها من أجل
هومبرز لوكوس) في مسلسل آخر)

410
00:24:37,462 --> 00:24:39,672
ماذا؟ -
(هذا رائع يا (زيومارا -

411
00:24:39,923 --> 00:24:43,510
(لا، لكنها من أجل مسلسل (إيستبان

412
00:24:43,718 --> 00:24:45,887
...(روهيليو) -
"(إيستبان)" -

413
00:24:46,888 --> 00:24:49,349
مرحباً -
"خصم (روهيليو) الأشرس والأكثر وسامة -

414
00:24:49,557 --> 00:24:51,559
ما شعورك حيال هذا؟ -
أنا؟ -

415
00:24:52,811 --> 00:24:56,564
أشعر بشعور رائع طبعاً
إنها ليست مشكلة

416
00:24:56,898 --> 00:24:59,692
ما يسبب مشكلة من نوع ما؟
(ملاحظات الدكتورة (بولتون

417
00:24:59,818 --> 00:25:02,779
كانت ترتدي ثوباً أحمر"
"وليس لأن الأحمر يليق بها

418
00:25:02,862 --> 00:25:05,365
بل لأنها كانت تريد"
"أن تكون قد ارتدت الأحمر

419
00:25:05,490 --> 00:25:08,785
"لاحقاً، في إعادة رواية القصة"

420
00:25:12,747 --> 00:25:14,332
اجعليني أشهق

421
00:25:17,585 --> 00:25:24,300
كانت ترتدي ثوباً أحمر"
"وكان جسدها بادياً

422
00:25:24,509 --> 00:25:25,969
أضيفي الإثارة

423
00:25:27,262 --> 00:25:30,932
"كانت ترتدي ثوباً زهرياً"

424
00:25:31,099 --> 00:25:33,309
اجعلي كل شيء أكثر تألقاً

425
00:25:37,021 --> 00:25:39,607
بل ثوباً زهرياً مثيراً"
"كان مشبعاً للغاية كأنه جوهرة

426
00:25:39,732 --> 00:25:43,862
"(أنت تبالغين ببذل الجهد يا (جاين"

427
00:25:46,322 --> 00:25:50,076
أعرف ما شعورك أيها الجميل
أريد أن أبكي أيضاً

428
00:25:55,810 --> 00:26:02,525
أين (بيترا)؟ أين (بيترا)؟
لا أعلم، لا أعلم

429
00:26:02,692 --> 00:26:05,987
ها هي ذي، أنا أراها، ها هي ذي، أنا أراها

430
00:26:06,112 --> 00:26:08,657
ابتعدوا عن الطريق
ابتعدوا عن الطريق

431
00:26:10,575 --> 00:26:13,203
أمي، ماذا تفعلين؟ -
أخبرتك أن لدي خطة -

432
00:26:13,453 --> 00:26:16,790
"ليمون، شراب، علب سمك تونا؟؟"

433
00:26:16,998 --> 00:26:19,668
لكنني لا أهتم بخطتك، من المفترض
(أن تكوني في الطابق العلوي مع (إيفان

434
00:26:19,793 --> 00:26:21,586
سيصل فريق التنظيف
إلى طابقنا في أي لحظة

435
00:26:21,711 --> 00:26:22,921
أمي، عودي إلى هناك

436
00:26:23,004 --> 00:26:28,176
لا أستطيع، لدي حالة طارئة
لا أستطيع القيام بهذا وهو ينظر إلي

437
00:26:28,426 --> 00:26:30,595
كم ستحتاجين؟ -
لا أعلم -

438
00:26:30,720 --> 00:26:32,514
أمي، أمي

439
00:26:38,645 --> 00:26:41,982
آسفة جداً، اضطررت إلى إلغاء الموعد"
"طرأ أمر ما

440
00:26:42,232 --> 00:26:45,443
طرأ أمر ما"؟ حقاً يا (ماتيو)؟"
طرأ أمر ما"؟"

441
00:26:48,905 --> 00:26:49,906
حسن، ما الذي أنظر إليه؟

442
00:26:50,031 --> 00:26:53,034
(إنها الغرفة الخلفية لـ(بار لونارا
(لدي إحداثيات هاتف (نادين

443
00:26:53,243 --> 00:26:55,412
دخلت كعامل كهرباء ووضعت كاميرا

444
00:26:55,579 --> 00:26:58,707
حسن، يجب أن أطلعكم
على سر صغير، أتذكرون هذا؟

445
00:26:58,957 --> 00:27:01,626
أعطني شارتك ومسدسك، هيا

446
00:27:02,294 --> 00:27:04,254
"قبل 6 أشهر"

447
00:27:05,880 --> 00:27:08,133
هذا ما حدث في اللحظة السابقة

448
00:27:08,508 --> 00:27:10,760
أعطني سبباً واحداً يمنعني من طردك

449
00:27:10,927 --> 00:27:13,888
إليك سبب
:لدى (كورديرو) شيئاً لا يملكه سواه

450
00:27:14,222 --> 00:27:18,602
(خط مباشر مع (نادين
(التي لديها خط مباشر مع (سين روسترو

451
00:27:18,935 --> 00:27:21,563
لنطرده ونسبب فضيحة كبيرة

452
00:27:21,688 --> 00:27:24,941
وحينها يمكنه أن يرسخ علاقته
بـ(نادين) ونرى إلى أين سيقودنا ذلك

453
00:27:26,234 --> 00:27:29,279
نعم، لقد خمنتم الأمر
كان (مايكل) يعمل متخفياً

454
00:27:29,654 --> 00:27:32,032
حسن، لم تخمنوا الأمر
...أنا من أخبركم، على أي حال

455
00:27:32,198 --> 00:27:34,200
انظرا إلى هذا
تعاملات بالنقود السائلة

456
00:27:34,326 --> 00:27:36,369
وهي مبالغ أكبر بكثير مما يمكن
(أن يكسبه ناد تافه في (كولينز

457
00:27:36,494 --> 00:27:41,875
أجريت بعض البحث، اشترت الحانة
مجموعة (ماراكاي) عام 1983

458
00:27:42,042 --> 00:27:45,128
مجموعة (ماراكاي) هي تآلف أعمال"
"(تحت سيطرة (إيميليو سولانو

459
00:27:45,253 --> 00:27:47,923
والد (رافاييل) المتوفى"
"وزوج (سين روسترو) المتوفى

460
00:27:48,006 --> 00:27:51,635
(نحن نظن أن (روز) ورثته عن (إيميليو
وهي تستخدمه كواجهة لغسيل الأموال

461
00:27:51,801 --> 00:27:53,762
لا داعي لأي عملية غسل
لكن إن كان لديك الوقت

462
00:27:53,887 --> 00:27:55,221
أضيفي المنظف الخاص بالأطفال فقط

463
00:27:55,347 --> 00:27:59,768
(الدقيقة 83 من كلام (جاين"
"(لتعطي الإرشادات لـ(تشيبا

464
00:27:59,935 --> 00:28:01,978
ـ20 دقيقة، على الغسيل البارد، دورة لطيفة

465
00:28:02,771 --> 00:28:04,648
هل أتكلم بسرعة بالغة؟
أعلميني إن كنت تريدين أن أبطئ

466
00:28:04,773 --> 00:28:06,358
لا، هذا مثالي

467
00:28:06,483 --> 00:28:09,736
حسن، هذا يكفي، حان وقت موعدنا
تشيبا) مستعدة، أليس كذلك يا (تشيبا)؟)

468
00:28:09,861 --> 00:28:10,946
أنا مستعدة جداً -
رائع -

469
00:28:11,029 --> 00:28:14,407
(أريد أن أتعرف بـ(ماتيو
اخرجا واستمتعا

470
00:28:14,532 --> 00:28:16,826
حسن، أريد أن أودعه فقط

471
00:28:18,203 --> 00:28:20,956
(حسن، وداعاً يا (تشيبا
سأذهب وأحضر السيارة

472
00:28:21,039 --> 00:28:22,123
حسن

473
00:28:22,249 --> 00:28:25,919
وداعاً يا عزيزي، أمك تحبك
أمك تحبك كثيراً، كثيراً

474
00:28:26,044 --> 00:28:31,091
(سأكون مع (إيزابيل) أميرة (كاستيا
(وأوحد كل ممتلكات (إسبانيا

475
00:28:31,299 --> 00:28:35,345
(فيرناندو وإيزابيل)"
"رواية (إيستبان) و(لوتشيانا) المتلفزة الجديدة

476
00:28:35,679 --> 00:28:37,430
...(إسبانيا)

477
00:28:38,181 --> 00:28:40,267
أعتقد أن علي طعن أحدهم فيما أقول هذا

478
00:28:40,475 --> 00:28:42,269
اجلبوا لي ممثلًا إضافياً لأطعنه

479
00:28:42,894 --> 00:28:44,562
كيف تجرؤ؟

480
00:28:44,813 --> 00:28:47,857
ماذا تفعل هنا؟
هذا موقع تصوير مغلق

481
00:28:48,024 --> 00:28:50,068
أيها الحرس، أمسكوا به

482
00:28:51,361 --> 00:28:54,239
أعرف أننا كنا أشرس خصمين
على الشاشة وخارجها

483
00:28:54,322 --> 00:28:58,493
لكن ثمة أشياء معينة لا يمكن أن يفعلها
حتى أشرس الخصوم ببعضهم بعضاً

484
00:28:59,244 --> 00:29:03,623
هل يتعلق الأمر بعلاقتي مع (لوسيانا)؟
لأن تلك كانت مجرد حيلة دعائية

485
00:29:04,040 --> 00:29:07,377
أنا أكره تلك المرأة
(تسميني (إيل فلاسيدو

486
00:29:07,627 --> 00:29:09,462
"البدين" -
لا -

487
00:29:09,754 --> 00:29:13,883
يتعلق الأمر باستغلالك لحبيبتي
(لتصل إلي، لقد تجاوزت الحد يا (إيستبان

488
00:29:14,050 --> 00:29:16,678
لا أعرف عم تتحدث -
لا تتظاهر بالبراءة، مفهوم؟ -

489
00:29:16,845 --> 00:29:19,180
(أعرف خطتك، اخترت أغنية (زيومارا

490
00:29:19,347 --> 00:29:22,475
وأنت تخطط لإيقاف العمل بها
في اللحظة الأخيرة لتهينها

491
00:29:22,684 --> 00:29:24,728
هل اخترنا أغنية (زيومارا)؟

492
00:29:25,270 --> 00:29:26,771
مهلاً، ماذا؟ -
ماذا؟ -

493
00:29:26,896 --> 00:29:28,815
لا شيء، لماذا؟ -
!كفى -

494
00:29:30,567 --> 00:29:35,030
أعرف الحقيقة الآن
(وسأسحب العرض يا (إيل إيريكتو

495
00:29:37,282 --> 00:29:40,076
لحسن الحظ يبدو أن الأمور
تسير على ما يرام هنا

496
00:29:40,285 --> 00:29:42,913
لدي فكرة صغيرة جداً
تتعلق بطقس موعد نومك

497
00:29:43,038 --> 00:29:47,334
لا، كفى، لقد انتهيت -
ماذا؟ -

498
00:29:47,626 --> 00:29:50,879
عملت مع أشخاص مثلك من قبل
الأمر لا ينتهي أبداً

499
00:29:51,129 --> 00:29:53,673
لا يمكن لأحد أن يفعل هذا بمهارة الأم

500
00:29:53,882 --> 00:29:56,801
!(لا، لا، لا، ليس هذا ما أقصده، (تشيبا

501
00:29:58,803 --> 00:30:01,056
ذهبت إلى (إيستبان) من دون علمي؟

502
00:30:01,222 --> 00:30:03,266
كنت غاضباً، اعتقدت أنه يعبث معي -
نعم، نعم، طبعاً -

503
00:30:03,391 --> 00:30:05,977
لأن كل شيء يتعلق بك
طوال الوقت، كل شيء

504
00:30:06,186 --> 00:30:09,773
أصبح أخيراً هناك شيء
في حياتنا يتعلق بي، وقد أفسدته

505
00:30:10,190 --> 00:30:11,900
...(زيومارا)

506
00:30:13,318 --> 00:30:14,694
مرحباً -
مرحباً -

507
00:30:15,278 --> 00:30:17,322
اعتقدت أنك ذهبت في موعدك

508
00:30:19,115 --> 00:30:25,580
إنها قصة طويلة، ولا أبدو رائعة جداً
فيها، سأجعله ينام وأكتب قليلاً

509
00:30:26,331 --> 00:30:29,376
لا، ليس هذه الجملة من جديد، انسيها -
"كانت ترتدي ثوباً أحمر" -

510
00:30:29,501 --> 00:30:33,838
اجعلي كل شيء يبدو أكثر تألقاً
زيدي من الإثارة، اجعليني أشهق

511
00:30:39,177 --> 00:30:41,304
(إنها تعود إلى تعليقات البروفسور (تشافيز

512
00:30:41,763 --> 00:30:43,306
تفوتك وجهة النظر هنا

513
00:30:44,391 --> 00:30:49,813
بناء الجملة جيد، المشكلة
هي أن التغيّر في النبرة متنافر للغاية

514
00:30:50,105 --> 00:30:52,857
إنه على حق، هذه رواية قصة بشكل أخرق

515
00:30:53,108 --> 00:30:55,568
نذهب الآن إلى مخفر الشرطة

516
00:30:55,944 --> 00:30:57,737
راقبي عندما نقرب الصورة

517
00:30:58,989 --> 00:31:00,991
"ربطات حريرية زرقاء"

518
00:31:01,741 --> 00:31:02,867
!يا إلهي

519
00:31:02,993 --> 00:31:04,661
أتعرف من كان يستخدم
الربطات الحريرية الزرقاء؟

520
00:31:04,744 --> 00:31:07,998
أحد أسياد تجارة المخدرات الذي كان يعمل
(في (ميامي) في الثمانينيات، كان لقبه (موتر

521
00:31:08,206 --> 00:31:12,335
هذه الحانة ليست واجهة
(لـ(سين روسترو)، بل واجهة لـ(موتر

522
00:31:12,502 --> 00:31:16,131
بالضبط، نعرف أن (موتر) اختطف
(لويسا) كي يرسل رسالة إلى (روز)

523
00:31:16,256 --> 00:31:20,343
أظن أن (روز) كانت تخطط
لإرسال الرد وهذه الحانة كانت هدفها

524
00:31:21,636 --> 00:31:24,514
ومن تركز أيضاً على هدفها؟ -
ادخل -

525
00:31:24,973 --> 00:31:30,687
كنت أحاول الكتابة ليلة أمس
ووجدت أن ملاحظاتك واضحة ومفيدة جداً

526
00:31:30,937 --> 00:31:34,316
لا أعرف لماذا احتجت إلى كل هذا
الوقت لأدرك مدى وضوحها وفائدتها

527
00:31:34,441 --> 00:31:37,819
:لكنني بعد أن عرفت أريد أن أسألك

528
00:31:39,696 --> 00:31:41,156
!هلا قبلت أن تصبح مرشدي

529
00:31:41,281 --> 00:31:42,908
(أقدر الفكرة يا (جاين

530
00:31:43,158 --> 00:31:48,330
لكن أمير التبجح والغرور
ليس لديه مكان لطالبة نصح إضافية

531
00:31:48,496 --> 00:31:51,625
لم تر تقييماتي الأخيرة
أنا أرسلها إليك الآن

532
00:31:52,167 --> 00:31:55,921
"صحيح، خطأ، ثملة" -
"(رد إلى: البروفسور (جي تشافيز" -

533
00:31:56,087 --> 00:31:59,549
المعذرة، لدي صف لأعلمه الآن

534
00:32:05,489 --> 00:32:08,617
!لا -
أخبرتك أن لدي خطة، هذه خطة -

535
00:32:08,784 --> 00:32:12,746
هذه ليست خطة، هذا
"(عطلة أسبوعية في (بيرنيز"

536
00:32:13,413 --> 00:32:14,748
ما هذه الرائحة؟

537
00:32:14,998 --> 00:32:18,168
الشراب والليمون لتغطية رائحة تفسخ الجثة

538
00:32:18,502 --> 00:32:21,129
"ليمون، شراب، علب من التونا"

539
00:32:21,296 --> 00:32:22,548
لماذا اشتريت التونا؟

540
00:32:22,631 --> 00:32:25,884
من أجلي، كنت جائعة
ساعديني في إخراجه من هنا

541
00:32:34,852 --> 00:32:37,271
لا، عودي إلى هناك، ليس بعد

542
00:32:41,108 --> 00:32:42,317
بيترا)؟)

543
00:32:42,526 --> 00:32:43,819
جاين)، مرحباً) -
أهلاً -

544
00:32:43,944 --> 00:32:46,446
ماذا حدث لك ذلك اليوم؟
...لقد ألغيت الموعد في اللحظة الأخيرة

545
00:32:46,572 --> 00:32:48,407
...نعم، أنا

546
00:32:49,283 --> 00:32:50,659
بيترا)، ما الذي يحدث؟)

547
00:32:50,784 --> 00:32:54,872
لا أحتاج لأن نكون صديقتين، اتفقنا؟

548
00:32:55,706 --> 00:32:56,665
ماذا؟

549
00:32:56,790 --> 00:32:59,626
شعرت بالذنب
لأنك دعوتني في عيد الشكر

550
00:32:59,918 --> 00:33:01,795
وحاولت، لكن الأمر لا يستحق عناءه

551
00:33:04,423 --> 00:33:09,428
حسن، فهمت، نعم

552
00:33:12,598 --> 00:33:14,391
انتهت علاقتي بـ(بيترا) رسمياً

553
00:33:14,474 --> 00:33:16,727
حمداً لله -
رائع -

554
00:33:17,102 --> 00:33:19,271
(روهيليو) -
ماذا تفعلن هنا؟ -

555
00:33:19,354 --> 00:33:21,064
نحن هنا لنعرض الرابط
"(الذي خصصناه لـ"محبة (روهيليو

556
00:33:21,190 --> 00:33:22,733
ليومك الأول في التصوير

557
00:33:23,233 --> 00:33:24,359
أما زلت غاضبة مني؟

558
00:33:24,484 --> 00:33:27,237
طبعاً أنا غاضبة منك
لكن حتى عندما أكون غاضبة آتي إليك

559
00:33:27,654 --> 00:33:30,282
نحن ندعمك يا أبي
مهما حدث، أنت تعرف ذلك

560
00:33:30,407 --> 00:33:32,659
(نحن من عائلة واحدة يا (روهيليو

561
00:33:32,743 --> 00:33:36,371
حسن يا جماعة، المشهد الأول
لـ(إيل رانشو دي مي كورازون) الآن

562
00:33:36,496 --> 00:33:41,460
(وفي تلك اللحظة، أدرك (روهيليو
أنه ليس مضطراً للقلق بشأن الفقر ثانية

563
00:33:41,793 --> 00:33:44,087
لأنه كان غنياً بالحب

564
00:33:44,213 --> 00:33:46,089
ابدأ

565
00:33:46,381 --> 00:33:48,342
وفعل ما يفعله الأبطال

566
00:33:48,592 --> 00:33:51,595
إلى أين هو ذاهب؟ -
ركب جواده وانطلق إلى مغيب الشمس -

567
00:33:52,638 --> 00:33:56,183
وعندما رأت (جاين) والدها
يقوم بذلك الخيار الشجاع والجنوني

568
00:33:56,433 --> 00:33:58,769
شعرت بالشجاعة لتتخذ قرارها الخاص

569
00:33:58,894 --> 00:34:03,941
لماذا سجلت لتدرسي في صفي ثانية؟
لن تحصلي على أي درجات أكاديمية

570
00:34:04,650 --> 00:34:08,904
لكن بما أنك ترفض نصحي
سأدرس في صفك من دون درجات

571
00:34:09,279 --> 00:34:13,867
لأنك ستجعلني كاتبة أفضل
ولهذا أنا هنا، بعيدة عن طفلي كثيراً

572
00:34:15,202 --> 00:34:18,205
سأراك في كانون الثاني

573
00:34:20,999 --> 00:34:22,918
حسن، مهلاً

574
00:34:24,044 --> 00:34:26,547
بصراحة، أفضل رؤيتك
مرة في الأسبوع كمرشد

575
00:34:26,630 --> 00:34:28,340
على ثلاث مرات في الأسبوع في صفي

576
00:34:28,465 --> 00:34:33,262
!نعم! تعال إلى هنا
حسن، حسن، لا مشكلة

577
00:34:35,472 --> 00:34:37,266
سأرحل الآن

578
00:34:38,183 --> 00:34:42,020
سترحلان حقاً؟ -
نعم، سنرحل حقاً -

579
00:34:42,187 --> 00:34:44,731
ليلة الموعد، المحاولة الثانية

580
00:34:44,898 --> 00:34:48,026
ساعة واحدة، تجربة، يمكنك القيام بهذا

581
00:34:48,944 --> 00:34:52,531
ساعة واحدة، سندفع لك أجر 3 ساعات
يمكنك القيام بهذا

582
00:34:53,657 --> 00:34:56,034
حسن، أعطيها الطفل

583
00:34:58,453 --> 00:34:59,955
ما هذا؟

584
00:35:00,330 --> 00:35:02,666
آسف، نغمة رنين جديدة

585
00:35:07,504 --> 00:35:08,547
هيا

586
00:35:09,548 --> 00:35:11,216
بما أن هذا هو موعدنا الأول

587
00:35:11,383 --> 00:35:13,302
ستكونين من الفتيات اللواتي تتحدثن
باستمرار على هواتفهن الخلوية

588
00:35:13,385 --> 00:35:14,928
لن ينجح الأمر

589
00:35:15,220 --> 00:35:19,808
كنت أرتب موعدي التالي
أظن أن هذه السيارة بغيضة جداً

590
00:35:21,894 --> 00:35:23,604
إلى أين نحن ذاهبان على أي حال؟

591
00:35:23,937 --> 00:35:28,317
بما أن لدينا ساعة فقط
أردت أن أريك شيئاً

592
00:35:33,822 --> 00:35:35,532
أنا أفكر بتقديم عرض

593
00:35:39,786 --> 00:35:43,373
لا أفهم، لا يبدو أنه من المنازل
التي تعجبك

594
00:35:43,624 --> 00:35:47,753
عندما كنت أصغر سناً
كنت أمر بهذه المنازل بالسيارة أحياناً

595
00:35:49,046 --> 00:35:51,048
كنت أتخيل أن كل شيء مثالي في الداخل

596
00:35:51,715 --> 00:35:53,175
نعم، وأنا أيضاً

597
00:35:54,343 --> 00:35:55,844
حقاً؟ -
نعم -

598
00:35:56,929 --> 00:36:00,891
على أي حال، إنه في منتصف
(المسافة بين منزلك و(ماربيلا

599
00:36:01,058 --> 00:36:02,684
أنا لا أطلب منك العيش هنا معي

600
00:36:02,851 --> 00:36:05,062
لأنني أعرف أن هذا ليس إلا موعدنا الأول

601
00:36:05,187 --> 00:36:09,691
...وأنت تظنين أنني أقود سيارة بغيضة
لكنني أريد رأيك

602
00:36:10,359 --> 00:36:13,278
إنه يعجبني كثيراً

603
00:36:17,658 --> 00:36:22,704
"اتصال طوارىء، هل رأيت هذا؟" -
إنها (لينا) وتقول إن الأمر هام -

604
00:36:24,373 --> 00:36:27,876
"(أوشن درايف)، لعنة آل (سولانو)"

605
00:36:28,085 --> 00:36:32,047
ما هي بقية قصتك يا (جاين غلوريانا)؟
هل كانت أخت (رافاييل) المجنونة هناك؟

606
00:36:32,214 --> 00:36:35,008
بعد كل ما أخبرتني به
عن عائلته المجنونة؟

607
00:36:35,133 --> 00:36:37,553
(أعلم، إنها لعنة آل (سولانو

608
00:36:38,428 --> 00:36:39,888
!لا

609
00:36:44,603 --> 00:36:46,981
بالتأكيد، أريدك أن تدفن هذا

610
00:36:47,523 --> 00:36:51,652
بالطبع، إنه مملوء باقتباسات
من أختي، أنا واثق أنها لم تكن تعلم

611
00:36:52,319 --> 00:36:53,904
حسن، اتصل بي

612
00:36:55,155 --> 00:36:57,116
سيواجه (ويزلي) دعوى تشهير
بعدة ملايين الدولارات

613
00:36:57,199 --> 00:37:01,203
يقول المحامون إننا عندما ننتهي منه
سيصبح مفلساً وعاطلاً عن العمل

614
00:37:01,829 --> 00:37:03,497
راف)، أنا آسفة جداً)

615
00:37:06,041 --> 00:37:08,627
لا بأس، هذا ليس ذنبك، لم تعرفي بذلك

616
00:37:10,504 --> 00:37:13,591
مرحباً؟
حسن، ما هو التصريح الذي علينا بثه؟

617
00:37:16,510 --> 00:37:19,555
كان أمراً يتعلق بالعمل، آسفة
كيف سار الأمر؟ كيف كان؟

618
00:37:19,722 --> 00:37:21,849
رائعاً، ولوح بيده

619
00:37:22,182 --> 00:37:24,226
حقاً؟ -
أقسم على هذا -

620
00:37:24,602 --> 00:37:27,771
كان عليك رؤية هذا الصبي الصغير
كان فخوراً جداً بنفسه

621
00:37:28,105 --> 00:37:30,608
شكراً لك

622
00:37:32,276 --> 00:37:34,987
هل أنت متفرغة الخميس المقبل؟ في منزلي؟

623
00:37:39,992 --> 00:37:45,039
تبين أنه ليس عليك إنفاق 5 آلاف دولار
على شجرة صنوبر جديدة في النهاية

624
00:37:46,665 --> 00:37:50,878
هذه هي الجولة
أنا أسكن وآكل وأطبخ في الغرفة نفسها

625
00:37:51,045 --> 00:37:52,671
إنها شقة مناسبة جداً

626
00:37:53,380 --> 00:37:56,884
(أنت تقوم بالتصرف الصحيح يا (روهيليو
أنت تراهن على نفسك

627
00:37:57,009 --> 00:37:59,219
أوافقك الرأي، من أفضل مني لأراهن عليه؟

628
00:37:59,595 --> 00:38:03,015
...سأنتظر إلى أن يأتي النص المثالي

629
00:38:05,893 --> 00:38:08,312
إنهم يتصلون من (تيليماسيفو)، مهلاً

630
00:38:09,021 --> 00:38:10,314
مرحباً؟

631
00:38:11,023 --> 00:38:12,900
(نعم، أنا (زيومارا

632
00:38:14,610 --> 00:38:16,111
ماذا؟

633
00:38:17,988 --> 00:38:19,448
سيستخدمون أغنيتي

634
00:38:19,949 --> 00:38:22,284
وانظروا كم يشعر (روهيليو) بالمفاجأة

635
00:38:22,618 --> 00:38:24,745
لكنه ممثل رائع

636
00:38:24,828 --> 00:38:26,914
سموك، تعال من هنا

637
00:38:27,039 --> 00:38:29,416
(نعم يا (روهيليو

638
00:38:31,001 --> 00:38:32,169
اقطع

639
00:38:32,294 --> 00:38:34,171
حسن، لنمثل المشهد ثانية

640
00:38:34,421 --> 00:38:37,258
لكن هذه المرة سنجعله
ينزلق ويقع في الطين

641
00:38:37,716 --> 00:38:39,301
في النهاية -
...(إيستبان) -

642
00:38:39,426 --> 00:38:42,388
ما لم تكن غير راغب بأن نستخدم
أغنية (زيومارا) في برنامجنا

643
00:38:43,806 --> 00:38:45,307
لنصور من جديد

644
00:38:45,599 --> 00:38:48,018
المحاولة 14 -
أنا أقع في الطين -

645
00:38:49,270 --> 00:38:52,690
هل فعلت أي شيء؟ -
لا -

646
00:38:54,108 --> 00:38:56,443
هذان الشخصان في مرحلة رائعة جداً

647
00:38:56,610 --> 00:39:01,323
ومن في مرحلة رائعة أيضاً؟ -
بيترا)، ماذا يحدث معك؟) -

648
00:39:01,532 --> 00:39:04,785
تعلمين يا أمي، نحن ندفن جثة

649
00:39:06,829 --> 00:39:08,622
لم يكن رجلاً طيباً

650
00:39:11,000 --> 00:39:14,336
ماتيو)، هل أنت حزين)
لأن أمك لم ترَ تلويحتك الأولى؟

651
00:39:14,628 --> 00:39:17,214
لدي سر

652
00:39:17,881 --> 00:39:20,426
لقد ركبت كاميرا لمراقبة المربيات

653
00:39:21,051 --> 00:39:23,846
لا تطلق الأحكام ضدي، والدك هو من اشتراها

654
00:39:32,646 --> 00:39:36,358
ما هذا؟ لا، دفعت لي لأكذب على الشرطة
(بشأن (كورديرو) والآن ماتت (نادين

655
00:39:36,483 --> 00:39:38,736
وأتى إلى جنازتها وأخذ يحدق بي -
اهدأ، اهدأ -

656
00:39:38,819 --> 00:39:41,614
لا، لا، قلت إنه لن يعرف أحد بالأمر

657
00:39:41,739 --> 00:39:43,073
اسمع، لا يمكننا التحدث
عن هذا هنا، مفهوم؟

658
00:39:43,157 --> 00:39:46,160
لا، لا -
سأعطيك ما تريده، لكن عليك أن تذهب -

659
00:39:46,577 --> 00:39:50,164
جاين)، ليس الأمر كما تظنين)

660
00:39:55,127 --> 00:39:58,839
أظن أنك استأجرت شخصاً ليذهب
إلى الشرطة ويكذب

661
00:39:59,006 --> 00:40:01,592
ما كان يقوله هو الحقيقة

662
00:40:02,843 --> 00:40:06,180
سمعت (مايكل) على الشاشة
(لقد ترك (نادين

663
00:40:06,347 --> 00:40:09,308
وأنت تسببت في طرده -
كان يجب أن يطرد، بسبب ما فعله -

664
00:40:09,433 --> 00:40:10,976
(تم اختطاف (ماتيو
...ولم تستطيعي فهم الأمر

665
00:40:11,060 --> 00:40:12,353
لا، لا، لا، لا تقلب الأمور

666
00:40:12,436 --> 00:40:14,980
لا، أنت طلبت مني أن أقاتل
من أجلك، وأن أقاتل من أجل عائلتنا

667
00:40:15,105 --> 00:40:17,524
وكنت أفعل ذلك، كنت أقاتل من أجلنا -
توقف فحسب -

668
00:40:17,650 --> 00:40:20,277
...جاين)، (جاين)، انتظري) -
دعني أمر -

669
00:40:29,870 --> 00:40:31,914
هل قرأت هذه المقالة عن آل (سولانو)؟

670
00:40:32,623 --> 00:40:33,874
لا، لم أصل إليها بعد

671
00:40:34,041 --> 00:40:35,334
سترغب بسماع هذا

672
00:40:35,542 --> 00:40:40,756
أما بالنسبة إلى والدة (لويسا)، يفترض أنها"
"انتحرت بأن قفزت عن جسر عام 1983

673
00:40:40,881 --> 00:40:44,718
لكن التابوت كان مغلقاً في الجنازة"
"أيمكن أنها لا تزال على قيد الحياة؟

674
00:40:45,052 --> 00:40:47,263
نعم، افعل هذا، افتحه

675
00:40:50,099 --> 00:40:53,435
لا، لا، لست مستعدة، توقف -
ماذا تقولين؟ -

676
00:40:53,560 --> 00:40:56,063
(هيا يا (كورديرو
لا يمكن أن تكون هذه مصادفة

677
00:40:56,188 --> 00:40:58,315
ماتت عام 1983؟

678
00:40:58,440 --> 00:41:01,485
في العام نفسه الذي اشترت فيه
مجموعة (ماراكاي) حانة (بار لونارا)؟

679
00:41:01,819 --> 00:41:06,282
(شهيق معتزل (أوشو)، زفير معتزل (أوشو

680
00:41:08,492 --> 00:41:11,370
حسن، أنا مستعدة

681
00:41:14,373 --> 00:41:15,791
لا، لا تفتحه

682
00:41:16,083 --> 00:41:23,048
ماذا لو أنها جهزت واجهة غسيل الأموال
وزيفت موتها لكي تعمل متخفية؟

683
00:41:27,803 --> 00:41:30,264
رباه، إنها ليست هنا

684
00:41:31,265 --> 00:41:33,058
...هذا يعني، هذا يعني

685
00:41:33,142 --> 00:41:35,978
(موتر) هي أم (لويسا)

686
00:41:36,145 --> 00:41:39,398
لا أصدق هذا، سأجد أمي

687
00:41:41,650 --> 00:41:47,281
"...يتبع"

