1
00:00:00,118 --> 00:00:02,782
حسناً يا جماعة
حان وقت إنعاش ذاكرتنا

2
00:00:02,782 --> 00:00:07,217
كما بتنا نعرف جميعاً، تم زرع
خلايا (رافايل) في (جاين) بالخطأ

3
00:00:07,342 --> 00:00:09,136
في هذه الأثناء، زوجة
(رافايل) السابقة (بيترا)

4
00:00:09,302 --> 00:00:13,223
زرعت خلاياه بداخلها عمداً
لأنها تحبه فعلاً

5
00:00:13,348 --> 00:00:16,351
أعلم! هذا أكثر جنوناً
(من أي ما قد تحلم به (جاين

6
00:00:16,476 --> 00:00:19,021
وتذكّروا، إنها تدرس في الكلية
لتصبح كاتبة

7
00:00:19,146 --> 00:00:21,231
...وعلى ذكر التطورات غير المتوقعة

8
00:00:21,356 --> 00:00:22,733
جاين)؟) -
جدي؟ -

9
00:00:22,858 --> 00:00:24,526
والدة (روهيليو) فضحت والده

10
00:00:24,651 --> 00:00:26,028
جدّك غير مستقيم

11
00:00:26,153 --> 00:00:27,863
لذا نعم، دراما من الأم

12
00:00:28,030 --> 00:00:31,116
وعلى ذكر هذا، عرف (رافايل) للتو
(أنّ والدته (إلينا

13
00:00:31,241 --> 00:00:33,535
مديرة جرائم عالمية مشهورة
(باسم (موتر

14
00:00:33,702 --> 00:00:36,705
وأدرك المحقق (مايكل) هذا أيضاً -
هذه هي -

15
00:00:36,830 --> 00:00:39,666
ولكن لسوء الحظ
لم يصلوا إليها بسرعة كافية

16
00:00:39,791 --> 00:00:42,044
لذا فلنأمل أن يكون (رافايل) بخير

17
00:00:43,170 --> 00:00:47,507
فلنبدأ اليوم بصورة الكاتبة
كامرأة يافعة

18
00:00:47,632 --> 00:00:50,969
يجب أن يكن بالمعلوم أنّ
ـ232 ساعة من مجالسة الأطفال

19
00:00:51,094 --> 00:00:55,974
وكل أموال هدايا حفلة بلوغها
و3 أسابيع من التسوّق بأسعار مخفّضة

20
00:00:56,099 --> 00:01:00,520
(قادت (جاين غلوريانا فيلانوفا
الشابة إلى هذه اللحظة بالتحديد

21
00:01:04,232 --> 00:01:07,319
بات بوسعي أن أكتب
في أي مكان في أي وقت

22
00:01:07,444 --> 00:01:10,197
وهكذا أخذت معها حاسوبها
المحمول الأول إلى كل مكان

23
00:01:10,322 --> 00:01:12,783
بانتظار هبوط الإلهام

24
00:01:13,283 --> 00:01:15,869
وانتظرت

25
00:01:15,994 --> 00:01:18,163
وما زالت تنتظر

26
00:01:18,288 --> 00:01:22,000
متى شئت أيها الإلهام
إنها مستعدة

27
00:01:22,125 --> 00:01:25,337
وعندما شعرت
بأنها بدأت تشعر بالانهزام

28
00:01:25,462 --> 00:01:28,048
وجدت الإلهام

29
00:01:36,139 --> 00:01:42,187
حينها تعلّمت (جاين) درساً مهماً
لا يعرف المرء متى يأتيه الإلهام

30
00:01:42,479 --> 00:01:45,357
ودعوني أخبركم، عندما يأتي

31
00:01:47,526 --> 00:01:52,614
لا شيء يضاهي حماسة
إيجاد دفق الكلمات

32
00:01:56,702 --> 00:01:58,370
"...صفير الرياح الذي"

33
00:01:58,495 --> 00:02:00,205
...صدمتها من الشعر"
"...قطعة لحم في

34
00:02:00,330 --> 00:02:02,541
شعرت بثقل في قلبها"
"مثل القمر

35
00:02:18,515 --> 00:02:22,185
ليلة كهذه تمثّل
أفضل شعور في العالم

36
00:02:22,310 --> 00:02:25,605
بالنسبة إلى امرأة
لم تحظ بعلاقة قط

37
00:02:29,735 --> 00:02:32,320
"الفصل 32"

38
00:02:32,446 --> 00:02:35,657
أنت في مزاج جيد -
لأنني أنهيت روايتي أخيراً -

39
00:02:35,824 --> 00:02:40,579
جرّبت 10 مقدّمات مختلفة
وليلة البارحة، تبادرت إليّ

40
00:02:40,704 --> 00:02:43,331
!وشعرت بحماسة -
!مرحى -

41
00:02:43,457 --> 00:02:46,543
لمَ أنت سعيدة؟ -
لأنك أنهيت روايتك -

42
00:02:46,835 --> 00:02:52,424
(وبعد ليلة البارحة، رأى (روهيليو
والدته على حقيقتها كمتلاعبة

43
00:02:52,549 --> 00:02:54,634
نعم، ليلة البارحة

44
00:02:54,760 --> 00:02:57,804
أبي، دعنا لا ننسى أنك صدمتها
بخبر أنك غير مستقيم

45
00:02:57,929 --> 00:03:00,766
عرفت الحقيقة منذ 40 عاماً

46
00:03:01,850 --> 00:03:04,436
كان بيننا اتفاق

47
00:03:06,104 --> 00:03:10,776
سيومارا)، نحن لا نتفاخر)

48
00:03:11,234 --> 00:03:13,236
أنت لا تفعلين ذلك، ولكنني أفعل

49
00:03:13,362 --> 00:03:15,113
!أمي

50
00:03:15,280 --> 00:03:18,492
تعالوا، فلنتفقد المتلاعبة الرئيسية
هلا نفعل ذلك؟

51
00:03:18,617 --> 00:03:21,828
!(إنه يوم جميل آخر لتكون (روهيليو

52
00:03:21,953 --> 00:03:23,830
!(استيقظ يا (روهيليو

53
00:03:23,955 --> 00:03:25,624
!اليوم بانتظارك

54
00:03:25,749 --> 00:03:32,506
وإكراماً لأول يوم من تصوير
...(تياغو أترافيس ديل تيمبو)

55
00:03:33,006 --> 00:03:37,052
عجباً، إنها بارعة فعلاً -
أعلم ما تفعلينه يا أمي -

56
00:03:37,177 --> 00:03:40,013
تحاولين كسب ودّي لمسامحتك

57
00:03:40,138 --> 00:03:44,059
بخليط مثالي من المأكولات
المالحة والحلوة للفطور

58
00:03:44,351 --> 00:03:45,727
معجنات (تشورو) المقلية"
"(طبق (تشيلاكيليس

59
00:03:45,852 --> 00:03:50,107
ولكن لن يفلح ذلك هذه المرة -
روهيليو)، أقدّم لك الفطور فقط) -

60
00:03:50,232 --> 00:03:53,694
هذا ما فعلته دوماً قبل
أن تبدأ بإنجازاتك المهنية الكبيرة

61
00:03:54,027 --> 00:03:56,321
"ميامي)، 1981)" -
عندما تقول جملتك -

62
00:03:56,446 --> 00:04:01,827
أرهم روحك الجميلة
وأسنانك الجميلة

63
00:04:06,873 --> 00:04:10,544
هذا يكفي، أعلم أننا نشكّل
فريقاً مذهلاً وديناميكياً

64
00:04:10,669 --> 00:04:14,589
ولكن هذا لا يغيّر حقيقة
أنك كذبت عليّ لاستدرار عطفي

65
00:04:15,382 --> 00:04:18,802
هذا صحيح، فعلت ذلك

66
00:04:18,927 --> 00:04:23,348
ولكن هذا لأنني علمت أنه
حينما تظهر الحقيقة لن أحصل عليه

67
00:04:25,559 --> 00:04:29,229
أريدك أن تكوني سعيدة
أنت وأبي، كلاكما

68
00:04:29,354 --> 00:04:31,606
وكنا كذلك، كنا كذلك

69
00:04:31,732 --> 00:04:35,652
ذلك ما يجعل هذا صعباً جداً

70
00:04:35,777 --> 00:04:40,657
علمت أنّ والدك
كان يقوم بأشياء أخرى

71
00:04:40,824 --> 00:04:46,538
ولكن كنا شريكين في أشياء أخرى
لذا لمَ يحاول تغيير كل شيء؟

72
00:04:46,913 --> 00:04:52,878
روهيليو)، أرجوك)
تحدث معه

73
00:04:53,003 --> 00:04:57,507
أقنعه بأنه ما من داع لهجري

74
00:04:57,841 --> 00:04:59,760
أشعر بسعادة مطلقة

75
00:04:59,885 --> 00:05:03,847
نعم، عليه أن يهجرها بالتأكيد -
مهلاً، أين (ماتيو)؟ -

76
00:05:03,972 --> 00:05:06,933
كان يلعب هنا على الأرض -
ماتيو)؟) -

77
00:05:07,100 --> 00:05:08,518
ماتيو)؟)

78
00:05:08,643 --> 00:05:10,645
ماتيو)؟) -
!يا للهول، انظروا -

79
00:05:10,771 --> 00:05:12,856
ماذا يحدث؟ -
!إنه يزحف! يا للهول -

80
00:05:13,023 --> 00:05:15,150
!يا للهول -
إنه يزحف -

81
00:05:15,692 --> 00:05:18,278
إنه يزحف -
!خفّف سرعتك أيها المجنون -

82
00:05:19,154 --> 00:05:21,698
التقطي صورة

83
00:05:22,240 --> 00:05:25,202
انظر إلى حالك -
!الحاسوب -

84
00:05:26,953 --> 00:05:29,498
لا، لا، لا، أرجوك لا تمت -
!يا للهول، لا -

85
00:05:29,665 --> 00:05:31,833
حاولي تشغليه -
إنني أفعل ذلك -

86
00:05:31,958 --> 00:05:35,671
يا للهول، لا أصدق هذا
هذا أسوأ شيء على الإطلاق

87
00:05:35,879 --> 00:05:38,840
ربما ليس على الإطلاق

88
00:05:39,591 --> 00:05:42,761
(تذكرون أنّ والدة (رافايل
حقنته بسائل غامض

89
00:05:42,886 --> 00:05:45,305
أو (موتر)، كما تعرف -
"ليلة البارحة" -

90
00:05:45,472 --> 00:05:49,184
أين حافظة المعلومات؟ -
عمّ تتحدثين؟ -

91
00:05:49,309 --> 00:05:52,771
حافظة المعلومات التي قايضتها
بـ(ماتيو)، لمَن أعطيتها؟

92
00:05:53,230 --> 00:05:57,401
(أعطيتها لـ(روز -
لا، لا تملكها، مَن يملكها؟ -

93
00:05:57,567 --> 00:06:01,488
أظن أننا نتفق أنّ هذا
أسوأ من تعطيل حاسوب

94
00:06:01,613 --> 00:06:05,158
(ولكن لنكن عادلين مع (جاين
لم تعرف أياً من هذا

95
00:06:05,283 --> 00:06:07,994
وليس هناك من منافسة في المشقّات

96
00:06:08,662 --> 00:06:12,124
...أمي -
نعم، نعلم، نعلم -

97
00:06:12,958 --> 00:06:14,626
"بعد 11 دقيقة"

98
00:06:14,751 --> 00:06:18,088
لمَ تريد محادثتي على انفراد؟ -
لأنّ أمي أرادت حافظة المعلومات -

99
00:06:18,255 --> 00:06:20,215
(التي قايضناها بـ(ماتيو

100
00:06:20,340 --> 00:06:23,176
هل تريد أن تعرف ما يوجد فيها؟ -
لا -

101
00:06:23,301 --> 00:06:26,346
كل الوجوه التي غيّرتها
(سين روسترو)

102
00:06:26,513 --> 00:06:29,766
(ولكنني أعطيتها لـ(نادين
(لتعطيها إلى (روز

103
00:06:29,891 --> 00:06:32,561
تقول أمي إنّ (روز) لا تملكها -
!يا للهول -

104
00:06:32,686 --> 00:06:34,938
لم تعطها (نادين) إياها

105
00:06:35,063 --> 00:06:37,649
لذا أردت التحدث معك
بعيداً عن شريكتك

106
00:06:37,774 --> 00:06:40,527
إذ الأرجح أننا خالفنا بعض القوانين
(بمحاولة استعادة (ماتيو

107
00:06:40,652 --> 00:06:43,071
لم تفعل ذلك، أنا فعلت

108
00:06:43,196 --> 00:06:47,367
يجب أن يذكر أنه في هذه اللحظة
علم (مايكل) أنّ عليه الاعتراف

109
00:06:47,492 --> 00:06:49,202
ولكن ذلك لم يسهّل الامور

110
00:06:49,327 --> 00:06:51,496
ما هذا يا (كورديرو)؟ -
(أخذ طفل (جاين -

111
00:06:51,621 --> 00:06:53,123
كان عليّ استعادته -
...هذا -

112
00:06:53,332 --> 00:06:56,543
أعلم، ولكن حافظة المعلومات
هي محور كل هذا الموضوع

113
00:06:56,668 --> 00:06:59,838
أخذت (روز) (ماتيو) لإحضارها
(أخذت (إلينا) (لويزا

114
00:06:59,963 --> 00:07:01,923
لكي تعطيها (روز) الحافظة
ولكنّ (روز) لا تملكها

115
00:07:02,049 --> 00:07:05,510
لأنّ (نادين) لم تعطها إياها -
أين هي إذاً؟ -

116
00:07:05,635 --> 00:07:08,847
لا أعلم بعد، ولكن
امنحيني بعض الوقت رجاءً

117
00:07:08,972 --> 00:07:11,099
ماذا ستفعلين؟

118
00:07:11,600 --> 00:07:14,561
أرجوك انتظري، تمهّلي

119
00:07:17,230 --> 00:07:21,109
نعم، لا أعلم إن كان
بوسعنا استعادة الملفات

120
00:07:21,234 --> 00:07:25,447
تذكروا أنه كما في المشقات
أهمية الملفات شيء نسبي

121
00:07:25,572 --> 00:07:29,117
أرجوك، إن كان بوسعك فعل
أي شيء، هذا مهم جداً

122
00:07:29,242 --> 00:07:31,328
هل هذه ملفات هامة؟

123
00:07:31,495 --> 00:07:34,414
بهذه الحالة، سأبذل قدر جهدي

124
00:07:34,539 --> 00:07:37,501
نعم، أظن أنك تسمع هذا كثيراً -
هذا نسبي -

125
00:07:37,626 --> 00:07:42,673
اسمعي، سأخبرك بصراحة
عصير البرتقال مدمّر للوحة المفاتيح

126
00:07:42,798 --> 00:07:46,009
ولكن لا بأس، لا بأس
فعلت هذا من قبل

127
00:07:46,718 --> 00:07:49,137
سأذهب وأجري بعض
العلاجات التشخيصية

128
00:07:49,262 --> 00:07:52,224
انتظري هناك
بغض النظر عمّا يحدث

129
00:07:52,349 --> 00:07:58,605
سأجهز لك علاجاً لطيفاً
بحيث لا يصيبك هذا ثانية

130
00:08:04,194 --> 00:08:08,782
تحذير إطراء كبير -
عمّ تتحدثين؟ -

131
00:08:08,907 --> 00:08:14,287
تلاقي النظر؟ اليد على الذراع؟
ويريد تجهيز العلاج اللطيف

132
00:08:14,413 --> 00:08:19,209
أنا لا أفكر بوضوح الآن
أنا في أزمة، ماذا؟

133
00:08:19,334 --> 00:08:25,298
لا شيء، أعتقد أن الأزمة الحقيقية
هي نسيانك أنك والدة بعمر الـ24

134
00:08:25,424 --> 00:08:27,467
ولست جدة -
!(لينا) -

135
00:08:27,592 --> 00:08:33,140
أنا جادة، متى كانت آخر مرة
استمتعت بوقتك أو استمتعت لوحدك؟

136
00:08:33,765 --> 00:08:36,768
في عيد ميلادي؟
عندما قبلت (مايكل)؟

137
00:08:36,935 --> 00:08:39,062
ربما -
كان هذا قبل 6 أشهر -

138
00:08:39,187 --> 00:08:40,814
لا عجب أنك لم تلاحظي الإطراء

139
00:08:41,481 --> 00:08:42,941
تحتاجين إلى إعادة تشغيل يا فتاة

140
00:08:43,066 --> 00:08:44,526
هل رأيت كيف استخدمت
أسلوب اللغة الأجنبية؟

141
00:08:44,651 --> 00:08:48,572
...ولكنني لا أملك الوقت الآن -
لا، لا، أرفض قبول ذلك -

142
00:08:48,697 --> 00:08:51,158
يمكنك إيجاد عشرات الأشخاص
(الصالحين على (سيندر

143
00:08:51,283 --> 00:08:53,785
وأنت تجلسين في الحمام
انظري، سأريك

144
00:08:53,910 --> 00:08:55,579
يا للهول
بقدر ما يبدو رومنسياً هذا

145
00:08:55,704 --> 00:08:58,206
أريد أن أقابل شخصاً ظريفاً

146
00:08:58,332 --> 00:09:00,500
مقابلة شخص ظريف، الطريقة"
"الجميلة التي تتقابل بها الشخصيات

147
00:09:00,625 --> 00:09:02,544
"في أفلام الكوميديا الرومنسية"

148
00:09:02,669 --> 00:09:04,796
إذا كنت سأقابل أحدهم
سأقابله على الطريقة القديمة

149
00:09:04,921 --> 00:09:08,425
(نحن في 2016، (أوك كيوبد
هو الطريقة القديمة

150
00:09:08,550 --> 00:09:10,177
هذا محبط جداً

151
00:09:10,344 --> 00:09:13,388
إنه يعود، تصرفي على طبيعتك
وبشكل ظريف

152
00:09:13,513 --> 00:09:15,724
حسناً، كيف؟ -
الكتفان إلى الخلف -

153
00:09:16,391 --> 00:09:18,977
ماذا حدث؟ -
ليس أفضل أمر -

154
00:09:19,102 --> 00:09:22,105
ولكن دعيني أبقيه لبضعة أيام بعد
وأكثف البحث

155
00:09:22,272 --> 00:09:23,899
يكثف البحث

156
00:09:24,024 --> 00:09:27,361
ولكن لديك نسخة مكتوبة
من الوثيقة؟

157
00:09:27,486 --> 00:09:32,449
نعم، لديّ نسخة كتبتها ليلاً
...إنها معدلة ولكن

158
00:09:34,743 --> 00:09:36,870
لقد ألقيتها

159
00:09:41,917 --> 00:09:43,585
القمامة، أين القمامة؟

160
00:09:43,710 --> 00:09:46,672
إنه يوم جمع القمامة
أخذوها قبل ساعة تقريباً

161
00:09:47,214 --> 00:09:49,299
!لا

162
00:09:51,778 --> 00:09:54,405
من مركز (ماربيلا) التجاري

163
00:09:54,781 --> 00:10:01,037
أنت تنقذ حياتي، شكراً لك
كان يوماً صادماً

164
00:10:03,080 --> 00:10:04,832
ثانية، نسبي

165
00:10:04,957 --> 00:10:07,251
فهمتك

166
00:10:08,252 --> 00:10:11,047
هل يمكننا التحدث؟ هنا؟

167
00:10:11,172 --> 00:10:14,300
حمل (رافايل) كل القصة الفاسدة

168
00:10:14,425 --> 00:10:17,053
الحقن، الذاكرة المحمولة

169
00:10:17,220 --> 00:10:20,431
حقيقة أن والدته
كانت زعيمة عصابة دولية

170
00:10:21,307 --> 00:10:23,226
"اكتمل التحميل"

171
00:10:23,976 --> 00:10:27,855
(نعم، فكرت أن أشاهد (ماتيو
هنا اليوم

172
00:10:27,980 --> 00:10:31,400
هل أنت بخير؟ -
أنا كذلك، أعدك -

173
00:10:31,609 --> 00:10:33,444
اذهبي للكتابة

174
00:10:33,569 --> 00:10:36,989
وللعلم، كانت تحاول
...أن تفعل ذلك عندما

175
00:10:37,323 --> 00:10:39,951
مرحباً -
أهلاً -

176
00:10:40,076 --> 00:10:41,953
(أدعى (براد

177
00:10:42,286 --> 00:10:45,706
أبدو مختلفاً مع شعيرات الوجه -
عذراً؟ -

178
00:10:45,832 --> 00:10:49,544
أعلم، مختلف جداً
ما تشربين؟ قهوة الـ(موكا)؟

179
00:10:49,752 --> 00:10:52,505
أنا أعمل في الواقع -
هل وصلت مبكراً؟ -

180
00:10:52,672 --> 00:10:55,133
مبكر على ماذا؟ -
موعدنا؟ -

181
00:10:55,258 --> 00:10:56,634
ماذا قلت؟

182
00:10:56,801 --> 00:10:59,095
أنت مت اقترح أن نلتقي هنا
على (سيندر)؟

183
00:10:59,595 --> 00:11:01,305
(أنا لست على (سيندر

184
00:11:01,431 --> 00:11:03,558
(أنت (جين -
نعم -

185
00:11:03,683 --> 00:11:06,060
نعم، هذه أنت

186
00:11:06,227 --> 00:11:10,898
...يا للهول، هذه الصور

187
00:11:12,984 --> 00:11:16,446
و"شبان"، لم أستخدم هذه الكلمة
في حياتي قط

188
00:11:17,738 --> 00:11:19,115
"رفض"

189
00:11:19,240 --> 00:11:23,202
حسناً، لن أخبرك عن مكاني ثانية -
توقفي، هل استمتعت على الأقل؟ -

190
00:11:23,327 --> 00:11:25,997
لا، كان محرجاً جداً ومربكاً

191
00:11:26,456 --> 00:11:29,542
هذا لأنه لم يكن مطابقاً وإلا لكانت
القصة الأكثر رومنسية على الإطلاق

192
00:11:29,709 --> 00:11:32,378
حسناً، أرسلي لي معلومات الملف
سألقي نظرة عليها

193
00:11:32,503 --> 00:11:35,298
حسناً، آسفة، أحبك

194
00:11:35,631 --> 00:11:38,426
أحب (كارلوس)، بشدة

195
00:11:38,551 --> 00:11:44,098
عندما طلب مني العيش معه
وافقت فوراً

196
00:11:44,223 --> 00:11:47,018
أريد ذلك

197
00:11:47,185 --> 00:11:51,731
إذاً، لا تريد العودة إلى أمي؟

198
00:11:51,856 --> 00:11:53,608
لا، لا

199
00:11:53,733 --> 00:11:56,360
هل طلبت منك سؤالي؟

200
00:11:56,861 --> 00:11:58,571
لا بأس

201
00:11:58,696 --> 00:12:02,867
لطالما كنتما مقربين أكثر منا

202
00:12:03,326 --> 00:12:07,747
ولكن، هل تعلم السبب؟

203
00:12:07,872 --> 00:12:09,749
لم ترد أن أصبح ممثلاً؟

204
00:12:09,874 --> 00:12:11,667
هل تمازحني؟

205
00:12:11,793 --> 00:12:15,171
لم تحضر مسرحياتي قط
ولم تزرني في موقع التصوير قط

206
00:12:15,296 --> 00:12:20,301
لأنه كان ثمة الكثير من مثلي الجنس
حول المسرح طوال الوقت

207
00:12:20,760 --> 00:12:23,846
وواعدت بعضهم لوقت قصير

208
00:12:23,971 --> 00:12:27,183
لم أرد أن أستبعد

209
00:12:27,308 --> 00:12:34,857
اسمع، لم أقصد أن أؤذيك أنت
وأمك قط وآسف لأنني فعلت

210
00:12:37,777 --> 00:12:39,403
أعلم

211
00:12:39,529 --> 00:12:41,864
وأنا مسرور لأنك سعيد

212
00:12:42,031 --> 00:12:43,699
ولكنني أريدها أن تكون سعيدة أيضاً

213
00:12:43,825 --> 00:12:45,493
ستكون كذلك

214
00:12:45,618 --> 00:12:49,080
إنها مهتمة بك وبمهنتك أكثر دائماً

215
00:12:49,205 --> 00:12:53,042
من اهتمامنا بزواجنا

216
00:12:55,336 --> 00:13:00,550
وأدركت أنه كان محقاً
لذا سأجعل أمي مديرتي ثانية

217
00:13:00,675 --> 00:13:02,218
ماذا؟ -
(مثل (كريس) وابنتها (كيم -

218
00:13:02,343 --> 00:13:04,220
هذا منطقي تماماً، هكذا بدأتا

219
00:13:04,387 --> 00:13:08,558
روهيليو)، هذه فكرة مروعة) -
لماذا؟ إنها بحاجة إلى ذلك -

220
00:13:08,683 --> 00:13:10,059
أعلم أنك لا تحبين أمي

221
00:13:10,184 --> 00:13:13,980
ولكن كنت آمل أن تقدمي الدعم لها
في وقت الحاجة

222
00:13:16,441 --> 00:13:19,318
مرحباً -
أهلاً -

223
00:13:19,444 --> 00:13:23,114
مرحباً أيها الوسيم، يا للهول
هل يوجد أظرف منك؟

224
00:13:23,239 --> 00:13:25,700
كيف كانت الكتابة؟ -
...كانت -

225
00:13:25,825 --> 00:13:27,577
ورطة مثيرة للاهتمام

226
00:13:27,702 --> 00:13:29,662
هل تخبرين صديقك القديم
عن موعد مدبر فجائي؟

227
00:13:29,787 --> 00:13:31,622
فاجأتني (لينا) بموعد مدبر

228
00:13:31,747 --> 00:13:33,207
(أعتقد أنه إذا كنت (جاين
فستفعلين ذلك

229
00:13:33,332 --> 00:13:37,295
ماذا فعلت؟ -
فتحت ملفاً مزيفاً وجهزت لموعد -

230
00:13:37,420 --> 00:13:39,297
هذا جنوني -
أعلم -

231
00:13:42,508 --> 00:13:44,927
هل كان متطابقاً؟ -
توقف، لا -

232
00:13:45,094 --> 00:13:46,929
حسناً

233
00:13:47,680 --> 00:13:50,266
لا، من يحتاج إلى تغيير الحفاض؟

234
00:13:50,391 --> 00:13:54,729
حسـناً، سنعود بعد قليل
نعم، لنذهب

235
00:13:55,646 --> 00:14:00,526
أمك فخورة بك كثيراً
نعم، إنها كذلك

236
00:14:03,154 --> 00:14:08,701
من الغريب أن أعلم بخروجك"
"في موعد، حتى لو لم يكن حقيقياً

237
00:14:10,578 --> 00:14:15,166
أعلم، لم أكن متأكدة"
"من أن عليّ ذكره حتى

238
00:14:15,291 --> 00:14:19,921
"أفسدت الأمور بيننا نوعاً ما"

239
00:14:20,713 --> 00:14:24,884
"لم تفعل"

240
00:14:25,635 --> 00:14:29,430
"بلى"

241
00:14:31,933 --> 00:14:36,354
ولكننا في وضع"
"جيد الآن، صحيح؟

242
00:14:39,524 --> 00:14:44,779
"لا، أحبك"

243
00:14:47,740 --> 00:14:51,744
"نعم، وضع جيد حقاً"

244
00:14:58,126 --> 00:15:03,965
بيترا)... انتظري، ماذا؟)
توقفي، سآتي حالاً

245
00:15:06,342 --> 00:15:09,679
عليّ الذهاب، (بيترا) في المستشفى"
"سأرسل لك حالما أعلم ما يحدث

246
00:15:09,804 --> 00:15:13,015
حسناً، أفهمك -
ماذا يحدث؟ -

247
00:15:13,141 --> 00:15:16,477
الطفلان بخير، حصل بعض النزيف
وشعرت بالخوف

248
00:15:16,602 --> 00:15:17,979
ولكنهما بخير؟

249
00:15:18,146 --> 00:15:20,940
نعم، مستويات الأكسجين ثابتة
وحالة الطفلين بخير

250
00:15:21,107 --> 00:15:24,068
ولكن عليها أن تستريح بالفراش
في الأسبوع القادم على الأقل

251
00:15:24,193 --> 00:15:28,990
بالطبع، بالطبع سنحضر لك
ممرضة، على مدار الساعة

252
00:15:30,533 --> 00:15:34,787
الشكر للقدير أن الأمور بخير"
"(أوصل تحياتي إلى (بيترا

253
00:15:34,912 --> 00:15:40,543
(لست بخير؟ أطروحة (جاين
حسناً، سنعود إليها

254
00:15:40,668 --> 00:15:43,963
"...تدلى رأسه بحزن"

255
00:15:47,550 --> 00:15:53,264
"...تدلى القمر إلى الأسفل وبحزن"

256
00:15:56,851 --> 00:16:02,648
"رأسه الحزين، الحزين للغاية"

257
00:16:06,527 --> 00:16:10,406
حسناً، شاهدي هذا الملف
ثم عودي إلى العمل

258
00:16:17,663 --> 00:16:24,212
ـ24 رسالة؟ حسناً
لنقرأها على الأقل من باب الذوق

259
00:16:25,129 --> 00:16:27,632
أدعى (زاندر)، 32 عاماً
(أحب أفلام (فان ديزل

260
00:16:27,757 --> 00:16:30,510
والطعام اليوناني وعلى أمل، أنت

261
00:16:30,843 --> 00:16:32,678
!صورك جميلة للغاية

262
00:16:35,723 --> 00:16:42,063
أدعى (كولبي)، 26 عاماً، أنا ذكي
ورياضي وناجح وواثق ومتواضع

263
00:16:42,188 --> 00:16:47,819
لديك... دماغ كبير
!هذا مضحك، رائع

264
00:16:49,153 --> 00:16:54,492
تايلور)، تتمتع أختي بصديقة اسمها)
جاين)، إنها غريبة الأطوار)

265
00:16:58,788 --> 00:17:00,164
ما هذا؟

266
00:17:00,623 --> 00:17:05,586
غمزة؟ ما معنى الغمزة؟ أشعر بالإطراء

267
00:17:06,504 --> 00:17:11,008
(لنبادل الصورة، إنه أمر أكثر... (جاين

268
00:17:11,300 --> 00:17:13,970
لنر ما سيحدث الآن

269
00:17:18,474 --> 00:17:23,729
أنا (غريغ)، أبلغ 29 سنة
أنا عالم نعم، أنا عالم بالفعل

270
00:17:23,896 --> 00:17:30,653
أحب الكتب والموسيقى والشاطئ، من
هو هذا الفتى الظريف؟ يذكرني بابن أخي

271
00:17:34,657 --> 00:17:39,328
بهذه الطريقة، تدفقت الكلمات

272
00:17:39,454 --> 00:17:43,833
أرأيتم؟ لا تعرفون متى تستمدون الإلهام

273
00:17:51,090 --> 00:17:55,344
يبدو أنهما سيتواعدان يا جماعة

274
00:17:56,788 --> 00:17:59,749
ماذا حدث للقاء الأشخاص في الحياة
الطريقة القديمة التقليدية؟

275
00:17:59,875 --> 00:18:03,336
إننا في عام 2016 عمتي، حسناً؟
كيوبيد) قديم الطراز)

276
00:18:03,461 --> 00:18:05,380
يبدو أن أحدهم يحاول التعبير
بملامح وجهه

277
00:18:05,505 --> 00:18:09,176
سنلتقي لـ30 دقيقة فقط، لن أشتري فطيرة
إن لم أشعر بشيء مميز تجاهه

278
00:18:09,384 --> 00:18:13,263
شاركت في المشروع البيئي الساحلي
(ودرست (ليديولا

279
00:18:13,388 --> 00:18:17,058
(إنها حلزونة خاصة بـ(ميامي

280
00:18:17,225 --> 00:18:20,395
على أية حال، بعد أن تخرجت وظفتني
لجنة الحفاظ على البيئة بدوام كامل

281
00:18:20,687 --> 00:18:23,565
بقيت في (ميامي) مذاك

282
00:18:28,820 --> 00:18:30,488
ما الأمر؟

283
00:18:30,697 --> 00:18:35,076
لا شيء، كنت أتخيل
كم سيستمتع ابني إن لمس حلزونة

284
00:18:35,243 --> 00:18:39,206
سيد (سويتفايس)؟ -
نعم! تذمرت اسمه المستعار -

285
00:18:40,081 --> 00:18:45,670
نعم، مهلاً، يتصلون بي من العمل
دعيني أتخلص منهم

286
00:18:45,795 --> 00:18:51,384
لن آتي إلا بعد الغداء
إنني أجذب هذه الشابة

287
00:18:51,885 --> 00:18:55,805
انظروا إلى (جاين)، إنها متفاجئة من تغير
مجرى الأمور نحو الأفضل

288
00:18:55,972 --> 00:18:58,099
هل ما زالت متفاجئة -
كنت أحاول الاتصال بك -

289
00:18:58,225 --> 00:19:01,061
هذا تقرير كتبته وأنا ألخص كل انتهاكاتك

290
00:19:01,186 --> 00:19:03,939
أعطني سبباً وجيهاً واحداً يمنعني
من إرساله إلى الرئيس على الفور

291
00:19:04,064 --> 00:19:05,732
لا يمكنني أن أفكر في أي سبب

292
00:19:05,857 --> 00:19:08,318
(تحتاجين إلي للعثور على (روز) و(إلينا

293
00:19:08,485 --> 00:19:10,987
لا يعرف أحد هذه القضية أكثر مني
حسناً؟ لا أحد

294
00:19:11,154 --> 00:19:13,031
إنها نقطة عادلة
إلا أنها ما زالت غير شرعية

295
00:19:13,198 --> 00:19:16,701
أريد أن أعرف كل شيء حدث
(بينك وبين (نادين) في (المكسيك

296
00:19:16,868 --> 00:19:19,996
يجب ألا تخفي أي شيء
كنتما تلتقيان عند الشاطئ

297
00:19:20,121 --> 00:19:21,748
صحيح، مرة في الشهر

298
00:19:21,915 --> 00:19:23,583
في النهار، إنه مكان سياحي

299
00:19:23,750 --> 00:19:26,086
هل سمعت شيئاً ما؟ -
لا شيء -

300
00:19:26,253 --> 00:19:30,382
في الواقع، سأتحكم بالوضع هنا
سنعتمد أسلوب اللقطة الفوتوغرافية

301
00:19:30,590 --> 00:19:32,008
"بعد شهر"

302
00:19:32,175 --> 00:19:33,552
"بعد شهر"

303
00:19:34,052 --> 00:19:35,428
"بعد شهر"

304
00:19:35,929 --> 00:19:37,722
بعد شهر"
"(يوم لقاء (سين روسترو

305
00:19:37,848 --> 00:19:39,224
"(اليوم الذي قتلت فيه (نادين"

306
00:19:39,432 --> 00:19:41,685
توقف، توقف، إنك تسرع كثيراً -
آسف -

307
00:19:42,269 --> 00:19:45,981
حسناً، يوم اللقاء -
قالت إنها تعرف بعض المعلومات -

308
00:19:46,106 --> 00:19:47,482
تلتقي (روز) بمستورد

309
00:19:47,649 --> 00:19:50,110
يلتقيان بمفردهما على الدوام
من دون مسدسات أو حراس

310
00:19:50,277 --> 00:19:53,321
هذه هي فرصتنا لخطفها -
متى سيحدث ذلك؟ -

311
00:19:53,446 --> 00:19:56,533
الليلة، ما كان...؟

312
00:19:56,658 --> 00:19:59,953
آسفة، آسفة، أنا متوترة -
نعم، بلا مزاح، يا للهول -

313
00:20:00,078 --> 00:20:01,872
إنك تنزف، اجلس -
لا، لا، أنا بخير، أنا بخير -

314
00:20:01,997 --> 00:20:04,249
لا باس، لا بأس -
اجلس، دعني أوقف نزيف الدم -

315
00:20:04,374 --> 00:20:06,668
توجد مجموعة الإسعافات الأولية
في السيارة

316
00:20:06,877 --> 00:20:11,965
سؤال: هل تثق بي؟ -
لا أدري -

317
00:20:12,090 --> 00:20:16,052
يجب أن تثق بي، هذه هي الطريقة الوحيدة
التي ستساهم في إنجاح مهمة الليلة

318
00:20:16,219 --> 00:20:22,934
إن لم تنجح، ستتحمل أنت المسؤولية -
لم أفعل -

319
00:20:27,147 --> 00:20:30,317
بالفعل، أتحمل مسؤولية موتها

320
00:20:30,483 --> 00:20:33,278
بئساً، (نادين) أزعجته بالفعل

321
00:20:33,403 --> 00:20:37,449
أرجوك، لا تلجأي إلى الرئيس، ليس بعد

322
00:20:37,616 --> 00:20:40,660
أحتاج إلى المزيد من الوقت
لم أطلب فترة ممددة من قبل

323
00:20:40,785 --> 00:20:46,708
أعجز عن استعادة نمطي المعتاد -
حسناً، قصة -

324
00:20:47,042 --> 00:20:49,544
لدي قصة، لأوفر فكرة وضحة

325
00:20:49,961 --> 00:20:53,632
زوجة (إرنست هيمينغواي) ذهبت لويارته
(في (سويسرا

326
00:20:53,757 --> 00:20:57,135
أخذت حقيبة خضراء كبيرة
تتضمن كل مخطوطات زوجها

327
00:20:57,260 --> 00:21:00,013
إذ كان هناك ناشر مهتم في أعماله

328
00:21:00,180 --> 00:21:02,891
عند محطة توقف القطار
خرجت لإحضار زجاجة مياه

329
00:21:03,058 --> 00:21:07,187
حين عادت إلى مقعدها
كانت قد اختفت الحقيبة

330
00:21:07,312 --> 00:21:10,315
ماذا حدث بعدها؟
إضافة إلى طلاق (هيمينغواي) من زوجته

331
00:21:10,440 --> 00:21:13,985
(كتب بعد ذلك (ذا سان أولسو رايزس

332
00:21:14,110 --> 00:21:18,281
المقصد من هذه القصة
هو أنه ما كان ليؤلف هذا الكتاب

333
00:21:18,406 --> 00:21:21,785
لو أمضى وقته وهو يحاول
إعادة كتابة الأعمال التي خسرها

334
00:21:21,952 --> 00:21:25,664
نعم، أفكر باستمرار في أنني
كنت أتمتع بمستوى أفضل من قبل

335
00:21:25,789 --> 00:21:31,837
توقفي عن التفكير في الأطروحة لـ24 ساعة
أتكلم بجدية، دعي الأمور تأخذ مجراها

336
00:21:33,755 --> 00:21:35,173
طردتني -
...كلا -

337
00:21:35,382 --> 00:21:36,758
هذه هي البطاقة الرئيسية والفاتورة

338
00:21:36,883 --> 00:21:38,718
تعاملت مع بعض الزبائن المزعجين للغاية

339
00:21:38,885 --> 00:21:41,429
لكنها تشكل ابتكاراً عملياً فعلياً

340
00:21:44,391 --> 00:21:47,477
ماذا حدث؟ -
كانت مزعجة ومبتهجة جداً -

341
00:21:47,602 --> 00:21:50,438
إنها الممرضة الثانية التي تطردينها
لن ترسل الوكالة ممرضة أخرى

342
00:21:50,564 --> 00:21:53,358
لا أحتاج إلى ممرضة
يمكنني أن أعتني بنفسي

343
00:21:54,651 --> 00:21:56,278
سأتصل بقسم خدمة الغرف
إن شعرت بالجوع

344
00:21:56,403 --> 00:22:00,198
ماذا يحدث لو واجهت حالة طارئة؟ -
سأتصل بك، أو بالحارس -

345
00:22:00,490 --> 00:22:03,869
تصعبين الأمور بشكل مضاعف

346
00:22:03,994 --> 00:22:09,374
كريشنا)؟ حولي كل اتصالاتي إلى جناح)
بيترا)، نعم، سأعمل من هنا)

347
00:22:09,708 --> 00:22:12,669
لا يفترض بي أن أعمل إطلاقاً خلال الـ24
ساعة المقبلة

348
00:22:12,836 --> 00:22:16,840
إنه توقيت مناسب للخروج
برفقة الشاب الذي يهتم بالحلزونة

349
00:22:17,132 --> 00:22:19,467
(شكراً (لينا
كنت محقة بشأن المواعدة عبر الإنترنت

350
00:22:19,593 --> 00:22:22,179
شكراً (لينا)، إنها وسيلة إلهاء ممتعة

351
00:22:23,305 --> 00:22:24,681
ما الأمر؟

352
00:22:24,806 --> 00:22:27,434
هذا أمر رغيب، لا يمكنني العثور
على ملف التعريف الخاص به، اختفى

353
00:22:27,642 --> 00:22:31,062
كلا عزيزتي، لقد حذف اسمك من قائمته

354
00:22:31,188 --> 00:22:34,983
ماذا؟ لا -
بلى، هذا ام يحدث إن اختفى -

355
00:22:35,150 --> 00:22:39,029
ماذا؟ كان يستمتع بوقته، كما أنه ألغى
الغداء ليمضي المزيد من الوقت معي

356
00:22:39,154 --> 00:22:44,117
ثم اتصل به صديقه
!ليبلغه أن سيارته تعطلت، لا

357
00:22:44,242 --> 00:22:45,869
نعم، أعرف ماذا حدث

358
00:22:46,036 --> 00:22:49,255
مهلاً، يتصلون بي من العمل
دعيني أتخلص منهم

359
00:22:49,255 --> 00:22:54,177
إنها مزعجة يا صاح، اتصل بي
بعد 5 دقائق وتذرع بمسألة السيارة

360
00:22:54,177 --> 00:22:59,090
لم أكن مزعجة -
أنت، (غريغ)، (ماتيو)، وعالم الحلزونة -

361
00:22:59,257 --> 00:23:00,800
لدي طفل أفكر فيه

362
00:23:00,926 --> 00:23:04,137
إن كنت تحاولين العثور على والد جديد
له، هل هذا ما تفعلينه؟

363
00:23:04,262 --> 00:23:05,639
لا أدري

364
00:23:05,764 --> 00:23:11,144
كلا، الإجابة هي لا، حسناً؟ تبلغن 24 سنة
يجب أن تستمعي بوقتك وتسترخي

365
00:23:11,311 --> 00:23:13,146
وتقبلي شاباً عشوائياً

366
00:23:13,605 --> 00:23:18,318
أتعلمين أمراً؟ سنخرج الليلة، نعم

367
00:23:18,443 --> 00:23:20,946
ماذا؟ كلا، لا يمكنني ذلك -
بلى تستطيعين -

368
00:23:21,321 --> 00:23:22,697
بوابة سحرية؟

369
00:23:22,822 --> 00:23:25,534
نعم، عبر المدخنة

370
00:23:25,659 --> 00:23:28,954
سأريك إياها بعد أن نقيم علاقة

371
00:23:32,624 --> 00:23:36,127
حسناً، مريولي ليس مجهزاً للطيران
ماذا يجري؟

372
00:23:36,294 --> 00:23:40,841
آسفة، بدلت أمك المريول
في الدقيقة الأخيرة

373
00:23:41,132 --> 00:23:43,552
(يبدو أن (كريس
(تسبب بعض المشاكل لـ(كيم

374
00:23:46,638 --> 00:23:49,891
ما الأمر؟ سمعت
أنك تكره نهاية النص المكتوب؟

375
00:23:50,016 --> 00:23:53,478
ماذا؟ لا -
هذا ما قالته أمك -

376
00:23:55,105 --> 00:23:56,773
سأعود على الفور

377
00:23:56,940 --> 00:24:00,777
أمي، أمي، أمي، ألاحظ أنك تعرفت
على النجمة الشريكة الجديدة

378
00:24:00,944 --> 00:24:04,114
(كنا محظوظين جداً بما أننا سلبنا (أدريانا
(من (إل بانديدو دي تو كوراسون

379
00:24:04,281 --> 00:24:06,658
(أدريانا شافاندو)

380
00:24:06,825 --> 00:24:08,618
(المعروفة بـ(سوزان لوسي) من (المكسيك

381
00:24:08,743 --> 00:24:10,120
(والمرشحة لـ14 جائزة (بالوما

382
00:24:10,245 --> 00:24:11,621
التقت بـ(إل شابو) مرتين

383
00:24:11,746 --> 00:24:15,125
لعلني ارتكبت خطأ

384
00:24:16,001 --> 00:24:18,420
ماذا قلت لها؟ -
لا شيء -

385
00:24:18,587 --> 00:24:21,673
أخبرتها أن إزالة الوبر من شفتها بالشمع
سيفيدها

386
00:24:22,340 --> 00:24:23,104
نجمة

387
00:24:23,104 --> 00:24:27,846
أدريانا) انتظري أرجوك، انتظري)
تكلمت بشكل حاد، لكن نواياها حسنة

388
00:24:27,971 --> 00:24:29,556
لن تتواجد هنا، أليس كذلك؟

389
00:24:29,723 --> 00:24:31,850
لا تقلقي، سأتكلم معها، سأتولى المسألة

390
00:24:32,017 --> 00:24:37,772
آمل ذلك، أو سيضطر (تياغو) للسفر عبر
الزمان للعثور على نجمة شريكة جديدة

391
00:24:38,690 --> 00:24:40,775
هل تشكل عبارة "وإلا" مصطلحاً جديداً؟

392
00:24:40,901 --> 00:24:44,779
نعم، أضفتها إلى مجموعة كلماتي
هل توحي بالتهديد؟

393
00:24:44,946 --> 00:24:47,949
كثيراً -
جيد -

394
00:24:54,618 --> 00:24:58,997
كيف كان العمل؟ -
جيد، في الواقع كان ممتازاً -

395
00:25:00,249 --> 00:25:03,669
ماذا حدث لعنقك؟ -
لا شيء -

396
00:25:03,961 --> 00:25:05,546
أتشكو من طفر جلدي؟

397
00:25:05,712 --> 00:25:07,381
ربما كريم الأساس الجديد
الذي يستعملونه

398
00:25:07,548 --> 00:25:10,259
أنت واثق من أن كل شيء على ما يرام؟
تبدو متوتراً

399
00:25:10,384 --> 00:25:12,761
أود إخبارك بهذا
لكنني أعرف أنك منحازة

400
00:25:12,928 --> 00:25:17,015
لدي أسبابي لأكون منزعج من أمي
لذا لا أشعر بالارتياح بمشاركته معك

401
00:25:17,224 --> 00:25:22,896
ما بك... أنا مستاءة
أفسدت كل شيء، أخبرني بما يجري

402
00:25:23,021 --> 00:25:24,773
إنها تفقد الجميع صوابهم

403
00:25:24,940 --> 00:25:29,278
(اضطررت إلى منح (أدريانا
صورة مفصلة لأثنيها عن الاستقالة

404
00:25:29,403 --> 00:25:33,365
تياغو)! إلى أين ذهبت؟)

405
00:25:39,997 --> 00:25:43,584
حسناً، إذاً... تكلم إلى والدتك
لكن لا تكن قاسياً جداً

406
00:25:45,169 --> 00:25:47,671
!(آتية، (ماتيو -
أين (جاين)؟ -

407
00:25:47,796 --> 00:25:52,050
خرجت في الحقيقة، إلى ما يشبه النادي

408
00:25:52,259 --> 00:25:55,053
ما يحضرنا إلى هنا، إلى ما يشبه النادي

409
00:25:55,179 --> 00:25:57,347
حسناً، أين تلك الاحتمالات المستقبلية
التي وعدت بها؟

410
00:25:57,514 --> 00:26:01,143
احتسي كأسين بعد، وستبدأ بالظهور -
لنحتس قدحاً إذاً، لمزيد من الفعالية -

411
00:26:01,268 --> 00:26:02,644
نعم -
يا للهول، حسناً -

412
00:26:02,769 --> 00:26:04,354
لا تنظري الآن، لكن على كتفك اليسار
شاب متجر الحاسوب

413
00:26:04,521 --> 00:26:07,900
توقفي، لا تكوني واضحة هكذا -
حسناً -

414
00:26:08,317 --> 00:26:10,527
!مرحباً يا شاب الحاسوب -
ماذا؟ ما الذي تفعلينه؟ -

415
00:26:10,652 --> 00:26:12,446
هيا، وماذا سيكلّفنا هذا؟
إنه هنا، أنت هنا

416
00:26:12,571 --> 00:26:16,074
إنه مناسب جداً للعلاقات
داكس)، مرحباً)

417
00:26:16,200 --> 00:26:18,619
التقينا في متجر الحاسوب
عصير الليمون؟

418
00:26:18,744 --> 00:26:20,120
عصير الليمون

419
00:26:20,537 --> 00:26:23,749
نعم، هذا صحيح -
كيف يبدو حاسوبي؟ -

420
00:26:23,957 --> 00:26:27,920
هل أضع حبلاً قصيراً حول رقبتي؟ -
كلا -

421
00:26:28,128 --> 00:26:31,048
في الحقيقة، سنذهب إلى حديقة التزلج
بعد قليل، عليك أن تأتي معنا

422
00:26:31,381 --> 00:26:35,344
مستحيل، ستذهب إلى حديقة تزلج

423
00:26:35,469 --> 00:26:38,347
لا تضغطي كثيراً على اللوح

424
00:26:38,472 --> 00:26:42,559
تحسسيه، لست عالية عن الأرض
كثيراً، لذا إن وقعت، ما من شيء مخيف

425
00:26:42,976 --> 00:26:44,520
مستعدة؟ -
نعم، مستعدة -

426
00:26:44,645 --> 00:26:46,021
متأكدة؟ -
نعم -

427
00:26:46,355 --> 00:26:48,607
اقفزي

428
00:26:49,274 --> 00:26:55,280
جيد، جيد، هل تشعرين بالأمر؟ -
ربما، قليلاً -

429
00:26:55,405 --> 00:26:59,535
رائع، عليك أن تدفعي الآن -
لا أعرف حتى ما يعني هذا -

430
00:26:59,952 --> 00:27:02,579
على رسلك، حسناً -
بسلاسة هكذا -

431
00:27:02,704 --> 00:27:04,081
حقاً؟ -
!تمهلي، تمهلي -

432
00:27:04,206 --> 00:27:05,916
كلا، انتظري

433
00:27:06,083 --> 00:27:07,459
ماذا الآن؟

434
00:27:07,584 --> 00:27:11,672
المزيد من البسكويت، من فضلك
من دون بذور السمسم، والقليل من الماء

435
00:27:12,714 --> 00:27:15,759
حقاً؟ -
ماذا؟ -

436
00:27:15,926 --> 00:27:18,720
بطريقة التصرف هذه؟ انظر إن كنت
لا تريد أن تكون هنا، يمكنك المغادرة

437
00:27:18,887 --> 00:27:20,681
لا يمكنني المغادرة لأنك طردت الممرضات

438
00:27:20,806 --> 00:27:22,683
اضطررت إلى هذا -
اضطررت؟ ماذا تقصدين بـ"اضطررت"؟ -

439
00:27:22,850 --> 00:27:27,062
اضطرت! تبتسمن في وجهي وتقلن
لا تقلقي، ستكونين بخير

440
00:27:27,229 --> 00:27:29,398
هذا ما قلنه آخر مرة
ولم أكن بخير

441
00:27:29,565 --> 00:27:33,152
علي أن أشير إلى ما لم يحكى بينهن
في هذه اللحظة

442
00:27:33,277 --> 00:27:36,363
موت جنين في آخر فترة الحمل"
"منذ 4 أعوام

443
00:27:36,488 --> 00:27:40,033
فهمت، سأحضر لك الماء والبسكويت
اتفقنا؟

444
00:27:40,367 --> 00:27:42,870
حسناً

445
00:27:43,662 --> 00:27:47,875
حسناً، أنت بخير

446
00:27:48,000 --> 00:27:51,044
أتعلمين لم أرَ في حياتي أحداً
يقع بقفزة كبيرة من أول مرة

447
00:27:51,170 --> 00:27:53,255
لم اقصد أن أرتفع إلى هذا الحد

448
00:27:53,380 --> 00:27:57,134
لا يمكنك أن تسمحي لخوفك
من الوقوع أن يمنعك من الطيران

449
00:27:58,010 --> 00:27:59,928
هذا صحيح جداً

450
00:28:00,053 --> 00:28:03,432
وعلي أن أشير بأن ثمّة شيء غير محكي
هنا أيضاً

451
00:28:03,557 --> 00:28:05,767
"هرمون، شراب البطاطا"

452
00:28:06,768 --> 00:28:08,896
أنا وابني على لوح التزلج

453
00:28:09,229 --> 00:28:14,193
حسناً، أنت بخير -
شكراً أيها الطبيب -

454
00:28:14,318 --> 00:28:16,528
مهلاً، أنت ترتجفين

455
00:28:38,811 --> 00:28:44,108
لم أتوقع حدوث هذا -
حسناً، لم تعيري الانتباه اللازم إذاً -

456
00:28:45,276 --> 00:28:47,820
تسلّيت الليلة -
هل انتهينا -

457
00:28:50,406 --> 00:28:53,909
ربما يمكننا متابعة هذا خلال عطلة

458
00:28:54,493 --> 00:28:56,036
هذا السبت؟

459
00:28:56,912 --> 00:29:00,374
السبت، لا يمكنني
سأسافر من البلدة مع صديقتي

460
00:29:00,791 --> 00:29:03,169
!أنت تمزح -
!يا له من معتوه -

461
00:29:03,294 --> 00:29:06,505
لكنني مغتاظة أكثر من نفسي
بدأت في الواقع أن أتخيل

462
00:29:06,672 --> 00:29:08,340
العطل في حديقة التزلج

463
00:29:08,507 --> 00:29:12,052
لأنني، لا أعرف كيفية القيام بهذا -
ماذا؟ -

464
00:29:12,178 --> 00:29:15,806
موعد مع ولد، كم سأضطر إلى الاعتناء به
وفي أي نطاق

465
00:29:15,973 --> 00:29:18,350
لأنني وفي اللحظة التي سأفعل
ستأخذ الأمور منحاً جدياً

466
00:29:18,517 --> 00:29:20,352
بسرعة كبيرة، أتفهمان ما أقصده؟

467
00:29:20,853 --> 00:29:21,626
ماذا؟

468
00:29:21,626 --> 00:29:24,857
أنت دوماً تأخذين الأمور بجدية كنت تريدين
الزواج من صديقك في الصف الأول

469
00:29:24,982 --> 00:29:30,654
للأمانة، لم يعجبني
وكان سيكون زوجاً مريعاً

470
00:29:30,988 --> 00:29:33,699
ما أحاول قوله
هو أنك تميلين إلى العلاقات

471
00:29:33,866 --> 00:29:42,041
صحيح، وفكرة أنني سأمرّ مجدداً
بكل هذا، وأعثر على الشخص المناسب

472
00:29:42,166 --> 00:29:45,669
ومواعدة عدد من المختلين -
إلى أن يأتي من لا يوصف بالمعتوه -

473
00:29:45,794 --> 00:29:49,465
ومن ثم ماذا؟ سأضطر إلى أن
أبدأ مجدداً مع شخص جديد؟

474
00:29:49,590 --> 00:29:53,636
هذا شاق بالفعل
أريد أن أصل مباشرة إلى النهاية

475
00:29:53,761 --> 00:29:55,679
ربما لست مستعدة بعد
لمَ تجبرين نفسك على الأمر؟

476
00:29:55,888 --> 00:30:00,809
(ربما أنت على حق، لدي (ماتيو
وأطروحتي، لدي ما يكفي من المشاغل

477
00:30:00,935 --> 00:30:06,106
(آسفة، علي أن أذهب لرؤية (روهيليو
على ما يبدو والدته تفقده صوابه

478
00:30:06,273 --> 00:30:11,904
ثمّة ظل على وجهك
سأتحدث إلى المخرج، من جديد

479
00:30:12,363 --> 00:30:14,198
!أمي

480
00:30:21,038 --> 00:30:26,919
نفس عميق، يمكنك استيعاب الأمر -
لا يمكنني، سأضطر إلى طرد أمي -

481
00:30:27,044 --> 00:30:28,420
!(روهليو)

482
00:30:28,546 --> 00:30:30,923
أتظنينني أريد القيام بهذا؟
لا احتمال آخر

483
00:30:31,090 --> 00:30:34,176
!ما يوصلنا إلى هنا... الآن

484
00:30:34,343 --> 00:30:36,512
أخبرتهم أن نجمك لا يسطع باللون الوردي

485
00:30:36,679 --> 00:30:40,933
في الحقيقة، إنه أقرب إلى لون المرجان
ويناسبني إلى حد ما

486
00:30:42,059 --> 00:30:48,274
أمي، الأمور ليست على ما يرام
ظننت أن حضورك هنا فكرة جيدة

487
00:30:48,440 --> 00:30:54,655
لكنك... تفرضين نفسك وحسب
وتحبين أن تطغى آراؤك

488
00:30:55,197 --> 00:31:00,035
لا أفهم، ألم تطلب مني المجيء لهذا؟
من أجل آرائي؟

489
00:31:00,161 --> 00:31:04,498
كلا، طلبت منك المجيء
لأنك كنت تعانين

490
00:31:04,623 --> 00:31:08,711
وأردت أن يكون لك شيئاً يشغل وقتك

491
00:31:08,878 --> 00:31:13,424
آسف جداً -
كلا، لا تقل المزيد -

492
00:31:13,549 --> 00:31:20,639
أنا محترفة، أعرف كيف تسير أعمال
العروض، لا بأس، لا بأس

493
00:31:38,824 --> 00:31:44,538
"أصبح قلبها ثقيلاً كالقمر"

494
00:31:45,331 --> 00:31:48,167
كيف حال الكتابة؟

495
00:31:48,375 --> 00:31:52,838
تذكرت جملة، جملة واحدة فقط

496
00:31:52,963 --> 00:31:58,177
كنت أفكر بما قلته

497
00:31:58,302 --> 00:32:03,015
عن أنه ليس لديك الوقت
للمواعدة وبناء علاقة

498
00:32:04,266 --> 00:32:09,313
وعليك أن تجدي الوقت

499
00:32:09,939 --> 00:32:13,484
وإلا، ستمتلأ الحياة بأشياء أخرى

500
00:32:14,235 --> 00:32:18,697
سوف تتوقفي عن إدراك إن هذا يفوتك

501
00:32:18,822 --> 00:32:20,491
جدتي

502
00:32:20,658 --> 00:32:23,619
توقفي، لا أتكلم عن نفسي

503
00:32:24,328 --> 00:32:29,083
لكن، انتقي بعناية، لا حدائق تزلج

504
00:32:30,125 --> 00:32:32,837
فهمت

505
00:32:33,087 --> 00:32:37,591
هل تعرفين؟ يوجد بعض الكبار في
العمر الذين يتواعدون على الانترنت

506
00:32:37,716 --> 00:32:39,093
يمكنني أن أنشأ لك حساباً

507
00:32:39,218 --> 00:32:42,471
لا تتجرأي -
هل تمازحينني؟ -

508
00:32:42,596 --> 00:32:45,307
بذلك الفستان الذي ارتديته
في المناسبة الدينية؟

509
00:32:57,736 --> 00:33:01,532
هل أنت بخير؟ -
حسناً، طردني ابني للتو -

510
00:33:01,657 --> 00:33:04,994
هذا ليس جيداً

511
00:33:05,119 --> 00:33:09,748
حسناً، اسمعي، أريد أن تعرفي
أنا من جعله يفعل ذلك

512
00:33:09,874 --> 00:33:14,378
لذا لوميني، اتفقنا، وليس هو -
أنت تكذبين -

513
00:33:14,503 --> 00:33:17,131
ماذا؟ لا

514
00:33:17,256 --> 00:33:22,094
سيومارا)، استرقت السمع)
إلى حديثكما

515
00:33:22,428 --> 00:33:24,763
سأضطر إلى طرد والدتي -
"!(روهيليو)" -

516
00:33:24,889 --> 00:33:28,267
أتعتقدين أنني أريد فعل هذا؟
لا يوجد خيار آخر

517
00:33:28,434 --> 00:33:29,810
"ما زال ميكروفون (روهيليو) يعمل"

518
00:33:29,977 --> 00:33:34,732
لا، بالتأكيد لا، لا تطرد والدتك

519
00:33:35,858 --> 00:33:42,239
لكنني ممتنة إلى المجهود
سأكون بخير

520
00:33:43,073 --> 00:33:47,203
أعرفك أنك ستفعلين
وأعرف أن البدء من جديد أمر مخيف

521
00:33:47,328 --> 00:33:52,416
لكننا هنا، اتفقنا؟ جميعنا هنا

522
00:33:59,340 --> 00:34:01,717
هل كانت تبحث في خطوتها الثانية؟

523
00:34:01,842 --> 00:34:04,929
!انظري إلى هؤلاء الشبان

524
00:34:05,054 --> 00:34:07,765
(يشبه الامر التبضع في موقع (أمازون

525
00:34:08,098 --> 00:34:11,727
حسناً، سأدخل جميع المعلومات

526
00:34:13,062 --> 00:34:16,106
المعلومات: مبدعة ومسؤولة"
"وذكية وفصيحة

527
00:34:16,232 --> 00:34:18,526
"وجيدة في التعامل مع الاولاد"

528
00:34:18,651 --> 00:34:20,027
"ومؤمنة بالعمل وهادفة وعاطفية"

529
00:34:20,236 --> 00:34:22,112
قائمة جيدة

530
00:34:22,279 --> 00:34:26,408
صفات إضافية: إن كنت تحب"
"إيزابيل الليندي) والجبن المشوي)

531
00:34:26,534 --> 00:34:30,579
حسناً، يأخذ الموقع جميع المعلومات
...ويجد

532
00:34:35,000 --> 00:34:37,962
شخصاً مناسباً؟ -
رسالة نصية -

533
00:34:38,087 --> 00:34:40,381
من متجر الحواسيب"
"حاسوبك الدفتري جاهز للاستلام

534
00:34:40,589 --> 00:34:44,635
هذا أفضل -
حاسوبي -

535
00:34:49,640 --> 00:34:53,811
فجأة ومن دون إنذار

536
00:35:00,234 --> 00:35:04,697
كان هناك، الالهام

537
00:35:19,086 --> 00:35:23,841
يا آنسة، هذه المحطة الاخيرة
عليك أن تنزلي

538
00:35:25,718 --> 00:35:31,056
صحيح ما يقولونه أو ما قلته سابقاً

539
00:35:31,765 --> 00:35:35,603
لا تعرفون متى يحدث الالهام

540
00:35:38,564 --> 00:35:40,733
ماذا كان...؟

541
00:35:41,108 --> 00:35:45,237
عليك أن تثق بي، هذه الطريقة
الوحيدة التي ستنجح فيها هذه الليلة

542
00:35:45,404 --> 00:35:49,909
وإن لم تفعل، فهي عليك

543
00:35:50,075 --> 00:35:53,245
عليك أن تثق بي، هذه الطريقة
الوحيدة التي ستنجح فيها هذه الليلة

544
00:35:53,370 --> 00:35:54,788
...وإن لم تفعل

545
00:35:54,955 --> 00:35:56,790
ماذا كان...؟

546
00:35:56,957 --> 00:36:00,127
فهي عليك

547
00:36:00,252 --> 00:36:03,422
إنها عليك

548
00:36:27,112 --> 00:36:31,325
كما قلت، أسرته (نادين) جداً

549
00:36:33,261 --> 00:36:35,221
مرحباً

550
00:36:35,972 --> 00:36:37,515
"(فاذر أو ذا ستار)"

551
00:36:37,640 --> 00:36:39,434
كرسيي الخاص

552
00:36:39,559 --> 00:36:42,687
مرحباً، هذا حاسوبك

553
00:36:43,104 --> 00:36:45,523
استعادوا جميع الملفات -
شكراً لك -

554
00:36:45,690 --> 00:36:47,733
وخمنوا من عاد أيضاً؟

555
00:36:48,401 --> 00:36:51,821
(يسعدني مجيئك يا (ليليانا -
بالطبع أتيت -

556
00:36:51,946 --> 00:36:57,577
أنا من اقترح إعادة كتابة المشهد
الاخير هذا، أريد رؤية النتائج

557
00:37:02,707 --> 00:37:04,917
(مانويل)

558
00:37:05,042 --> 00:37:09,630
(هذه سترة رائعة جداً يا (مانويل

559
00:37:10,506 --> 00:37:12,133
اشتريتها لي

560
00:37:12,258 --> 00:37:15,052
هذا ما أعرفه

561
00:37:16,095 --> 00:37:20,725
كل هذا دليل لك، تعرفين

562
00:37:21,642 --> 00:37:25,146
أنه يجب أن تكوني فخورة جداً

563
00:37:25,521 --> 00:37:27,315
وفي الحديث عن الفخر

564
00:37:27,482 --> 00:37:29,901
!ابدؤوا العرض

565
00:37:31,527 --> 00:37:33,946
ما هذا الزمان والبلد؟

566
00:37:34,071 --> 00:37:35,740
(أنت في (ستون وول إن
(في مدينة (نيويورك

567
00:37:35,865 --> 00:37:40,161
ماتت (جودي غارلاند) الليلة
وحان وقت الدفاع عن حقوقنا

568
00:37:43,998 --> 00:37:46,334
!ثورة

569
00:37:51,297 --> 00:37:54,717
كانت عليّ حقاً -
ما هذا؟ -

570
00:37:56,344 --> 00:38:01,140
رقاقة حاسوبية، تركتها (نادين) معي
ولم أعرف أنها كانت بحوزتي

571
00:38:04,685 --> 00:38:08,689
بصراحة، لا أعرف ماذا سأفعل
بعد ذلك

572
00:38:08,815 --> 00:38:13,986
لكنني سأجد شيئاً ما
أنا سريعة التغلب على المشاكل

573
00:38:14,112 --> 00:38:16,280
أعرف أنك كذلك

574
00:38:17,949 --> 00:38:23,412
أريد أن أعطيك هذا
بما أنني لم أعد أحتاجه

575
00:38:23,538 --> 00:38:30,920
لـ(سيومارا)، وجدت امرأة جيدة
أعتقد أنه عليك الزواج بها

576
00:38:31,838 --> 00:38:34,298
عد إلى مسرحيتك المتسلسلة التلفازية

577
00:38:34,424 --> 00:38:37,510
وعلينا العودة إلى تلك الخاصة بنا

578
00:38:45,852 --> 00:38:47,603
ناتاشا)؟)

579
00:38:47,728 --> 00:38:50,606
إنه اسم جيد -
(بوريس) و(ناتاشا) -

580
00:38:50,731 --> 00:38:53,943
لا بأس، ارمه، التالي

581
00:38:59,240 --> 00:39:02,660
أعجبني ذلك -
إنه المفضل لديّ -

582
00:39:02,785 --> 00:39:04,370
أرني

583
00:39:09,459 --> 00:39:12,253
أجل -
أحببت هذا -

584
00:39:12,378 --> 00:39:15,006
لنراهما معاً

585
00:39:16,382 --> 00:39:18,509
أعجبني ذلك

586
00:39:18,634 --> 00:39:22,221
بدأ الامر يبدو حقيقياً

587
00:39:36,319 --> 00:39:41,532
والدتي قاسية -
لكنك لست كذلك -

588
00:39:57,673 --> 00:39:59,050
"(بابلو ألونسو سيغورا)"

589
00:39:59,217 --> 00:40:04,013
أعرف الذي تفكرون فيه
من هو (بابلو ألونسو سيغورا)؟

590
00:40:08,226 --> 00:40:10,019
أردت أن تبدأ قصة الحب هنا

591
00:40:10,144 --> 00:40:12,563
غير متوقعة تماماً
وحتمية في الوقت ذاته

592
00:40:12,688 --> 00:40:14,065
أحببتها -
حقاً؟ -

593
00:40:14,190 --> 00:40:17,819
أجل، لا شك في أنك عملت بجنون
على هذا الفصل، إنه رائع

594
00:40:17,985 --> 00:40:22,990
لا، في الحقيقة، كتبته في الحافلة
إنه أفضل بكثير من الذي كتبته مسبقاً

595
00:40:23,157 --> 00:40:25,827
سأحرص على إخبار ابن شقيقي بذلك
في المرة المقبلة التي يبكي فيها

596
00:40:26,119 --> 00:40:28,871
لان شقيقه الصغير حطم برجه

597
00:40:29,038 --> 00:40:32,041
ـ كم عمر ابنا شقيقك؟
ـ 3 و5 سنوات

598
00:40:32,166 --> 00:40:35,461
لا يمكنني الابتعاد عنهما

599
00:40:35,586 --> 00:40:37,839
"يحب الاولاد"

600
00:40:38,297 --> 00:40:41,050
هل قرأت هذا؟

601
00:40:41,217 --> 00:40:45,888
هذا أحد كتبي المفضلة -
وأنا أيضاً، أقرأه كل سنة -

602
00:40:46,055 --> 00:40:48,182
"(يحب الاولاد و(إيزابيل الليندي"

603
00:40:48,307 --> 00:40:52,395
كنت سأوصي به نظراً
للواقعية السحرية

604
00:40:53,396 --> 00:40:56,357
هل تلك شطيرة جبن مشوي؟

605
00:40:56,732 --> 00:41:00,903
(يحب الاولاد و(إيزابيل الليندي"
"وشطيرة جبن مشوي

606
00:41:02,697 --> 00:41:04,657
"مبدع، مسؤول، هادف"

607
00:41:04,782 --> 00:41:07,201
"متعدد اللغات"

608
00:41:10,788 --> 00:41:14,876
أنت ذكية جداً

609
00:41:30,641 --> 00:41:36,105
حسناً، كان ذلك ملهَماً جداً

