1
00:00:01,092 --> 00:00:02,635
حسناً، من أين نبدأ؟

2
00:00:02,719 --> 00:00:05,013
،بعد خطبتهما وانفصالهما

3
00:00:05,221 --> 00:00:07,265
.أخيراً عادت "جين" و"مايكل" إلى بعضهما

4
00:00:07,432 --> 00:00:08,391
لستم متحمسين؟

5
00:00:08,475 --> 00:00:10,810
،والد طفل "جين" وخليلها السابق

6
00:00:10,935 --> 00:00:12,937
.رافايل"، لكن هذا الأمر انتهى"

7
00:00:13,021 --> 00:00:15,774
.لقد تبدلت مشاعري لهذا لم نعد معاً

8
00:00:15,857 --> 00:00:18,109
."وقد قال إنه سيحاول التوافق مع "مايكل

9
00:00:18,276 --> 00:00:20,570
."ماذا عقد كل شيء؟ زوجته السابقة "بيترا

10
00:00:20,653 --> 00:00:22,989
.لقد خصبت نفسها بحيوانات "رافايل" المنوية

11
00:00:23,072 --> 00:00:25,658
وهي بانتظار إنجاب توأم. هل ذكرت لكم

12
00:00:25,742 --> 00:00:27,911
أن "رافايل" عاود الاتصال بأمه؟

13
00:00:27,994 --> 00:00:29,579
.في الواقع لديك أخ غير شقيق

14
00:00:29,662 --> 00:00:31,581
.واتضح أنها زعيمة جريمة

15
00:00:31,664 --> 00:00:34,250
.تلك هي -
.لذا، أجل، يمر "رافستر" بأوقات عصيبة -

16
00:00:34,334 --> 00:00:36,711
،ويمر أيضاً والد "جين" بأوقات عصيبة

17
00:00:36,795 --> 00:00:39,464
،النجم التلفازي العالمي
."روهيليو دي لا فيجا"

18
00:00:39,547 --> 00:00:41,299
،"فبعدما انفصل هو و"زو

19
00:00:41,382 --> 00:00:43,051
."تشاجر هو و"جين

20
00:00:43,134 --> 00:00:45,261
.أعتقد أني بحاجة إلى بعض المساحة الآن

21
00:00:45,345 --> 00:00:48,056
والأسوأ، أن أولى معجبيه وصديقته بالمراسلة
من السجن ومساعدته الجديدة

22
00:00:48,139 --> 00:00:50,350
.قد قامت باختطافه

23
00:00:50,433 --> 00:00:52,185
.لا يمكن لأحد أن يخرج أبداً

24
00:00:52,393 --> 00:00:54,187
.أعلم، مجنونة

25
00:00:54,270 --> 00:00:55,647
.إذن فلنر ماذا حدث تالياً

26
00:00:57,398 --> 00:00:59,359
"حينما كانت "جين غلوريانا فييانويفا

27
00:00:59,442 --> 00:01:02,237
في الـ51 من عمرها، وقعت في غرام

28
00:01:02,320 --> 00:01:03,947
.الروايات الرومانسية بسرعة

29
00:01:04,030 --> 00:01:08,201
(أبعد الكاهن شعر (تشاريتي"
"من على وجهها وجذبها

30
00:01:08,284 --> 00:01:10,870
"...إلى قربه فتأوها باقتراب جسديهما و"

31
00:01:15,542 --> 00:01:16,417
بحق الجحيم...؟

32
00:01:23,133 --> 00:01:26,302
رباه، لقد تاقت "جين" إلى معرفة
.ما يخفيه ذاك الحبر الأسود

33
00:01:26,719 --> 00:01:28,304
وكأن حياتها كلها

34
00:01:28,388 --> 00:01:30,431
.كانت تؤدي إلى ذلك الكشف

35
00:01:31,015 --> 00:01:32,684
،ما يعيدنا إلى ليلة أمس

36
00:01:32,767 --> 00:01:35,770
"مباشرةً بعد قبلة "جين" و"مايكل
.الجديرة بالتسجيل في الروايات

37
00:01:36,437 --> 00:01:37,522
.كانت "جين" مستعدة

38
00:01:37,605 --> 00:01:38,773
.كان الوقت مناسباً

39
00:01:38,857 --> 00:01:39,983
ماذا كانا ينتظران؟

40
00:01:40,108 --> 00:01:42,068
.وأخيراً مارسا الجنس

41
00:01:44,028 --> 00:01:45,697
.الكثير والكثير من الجنس

42
00:01:48,199 --> 00:01:49,117
.أمزح

43
00:01:49,659 --> 00:01:51,911
يا ويلي! لماذا أنتم جميعاً
مهووسون بهذا على أي حال؟

44
00:01:53,204 --> 00:01:54,539
.إليكم ما حدث فعلاً

45
00:01:55,748 --> 00:01:56,708
.يجب أن نستريح

46
00:01:56,875 --> 00:01:58,543
.لا، فلنمارس الجنس

47
00:01:58,668 --> 00:02:00,461
ماذا؟ -
،أعني، لقد كنت أفكر بالأمر -

48
00:02:00,545 --> 00:02:03,131
.أن أكون عذراء وزواجي قريب

49
00:02:03,214 --> 00:02:04,424
.لكننا انفصلنا

50
00:02:04,841 --> 00:02:06,968
.وقد ابتعد خط النهاية ويبدو لي بعيداً جداً

51
00:02:07,427 --> 00:02:08,303
.وهو أقرب الآن

52
00:02:09,429 --> 00:02:10,388
.خط النهاية

53
00:02:10,930 --> 00:02:12,182
.لأننا سنتزوج

54
00:02:14,934 --> 00:02:15,852
.هذا صحيح

55
00:02:16,853 --> 00:02:19,480
.أجل، ولن يطول انتظاري حتى

56
00:02:19,856 --> 00:02:22,358
حسناً، على الجانب الآخر، ما فائدة الانتظار

57
00:02:22,442 --> 00:02:24,235
إن كنا سنتزوج بأي حال، أتفهمني؟

58
00:02:25,195 --> 00:02:26,821
.حسناً، أعني هو أني أردت الانتظار فعلاً

59
00:02:26,905 --> 00:02:28,406
.أجل -
.وإن كان سيكون قريباً -

60
00:02:28,740 --> 00:02:29,616
.يا أخي

61
00:02:29,699 --> 00:02:31,492
.لقد حجبت نفسك للتو

62
00:02:33,828 --> 00:02:35,788
،حسناً، في هذه الحالة، استعدي لخطبتك

63
00:02:35,914 --> 00:02:37,415
.فسأتقدم لك قريباً

64
00:02:38,499 --> 00:02:39,667
.قريباً جداً

65
00:02:51,512 --> 00:02:53,848
.وهكذا، عاد "جين" و"مايكل" إلى بعضهما

66
00:02:54,140 --> 00:02:56,893
.وبشكل ما، بدا هذا كالأيام الخوالي

67
00:02:57,268 --> 00:02:58,519
.تناولوا شطائر اللحم بالجبن

68
00:02:58,686 --> 00:02:59,646
جين" و"مايكل"؟"

69
00:02:59,979 --> 00:03:01,064
أعدتما إلى بعضكما؟

70
00:03:01,147 --> 00:03:02,857
.أرسلوا رسائل لطيفة لبعضكما

71
00:03:03,024 --> 00:03:04,317
"أحبك"

72
00:03:04,692 --> 00:03:05,777
"وأنا أيضاً أحبك"

73
00:03:06,110 --> 00:03:07,904
"مرري لي الزبد رجاءً"

74
00:03:12,825 --> 00:03:14,118
."أكملا ما فاتهما من حلقات "سكاندال

75
00:03:14,202 --> 00:03:16,162
صدقاً، أنا سعيد
."لقطع "أوليفيا" علاقتها مع "فيتز

76
00:03:17,372 --> 00:03:18,998
.رباه! عرفت هذا

77
00:03:19,207 --> 00:03:21,334
.لقد استمررت في المشاهدة من دوني -
...لا، أنا لم -

78
00:03:21,417 --> 00:03:23,169
.لقد فعلت -
.بعض زملائي بالمكتب شاهدوه -

79
00:03:23,252 --> 00:03:24,712
.أنت منتقم، اعترف بهذا

80
00:03:24,796 --> 00:03:25,630
.اعترف

81
00:03:27,006 --> 00:03:27,840
،لكن مجدداً

82
00:03:28,007 --> 00:03:29,050
بعض الأمور اختلفت

83
00:03:29,133 --> 00:03:30,551
.بسبب وجود طفل

84
00:03:31,135 --> 00:03:32,387
.ووالده

85
00:03:34,222 --> 00:03:35,473
يبدو أن هذا وقت مناسب

86
00:03:35,640 --> 00:03:38,810
لأخبركم بما كان "رافايل" يفعله
.في الأيام العشر الماضية

87
00:03:39,727 --> 00:03:41,771
.في الواقع، كان يمارس الجنس

88
00:03:41,980 --> 00:03:43,523
الكثير والكثير من الجنس

89
00:03:44,148 --> 00:03:45,817
.مع العديد من النساء

90
00:03:46,359 --> 00:03:48,194
.عددهن لا يهم

91
00:03:48,820 --> 00:03:50,947
لكن كان هناك شيئاً مشتركاً
.في لقاءاته الست

92
00:03:51,030 --> 00:03:52,490
.فلنتحدث عن وسائل منع الحمل

93
00:03:52,740 --> 00:03:55,368
،على الأغلب لا يمكنني الإنجاب
.لكن لا يزال علينا استخدام نوعين

94
00:03:55,451 --> 00:03:56,411
.لدي واقيات ذكرية

95
00:03:56,494 --> 00:03:59,455
،وإما الدواء، اللولب، اللاصقة
.الحلقة، الحقنة أو الإسفنجة

96
00:03:59,706 --> 00:04:03,334
"أجل، لقد قرر "رافايل
،أنه بدلاً من الامتناع عن الجنس والإنجاب

97
00:04:03,960 --> 00:04:06,462
سيحاول ممارسة الجنس دون إنجاب
.على سبيل التغيير

98
00:04:06,546 --> 00:04:07,422
.أعتذر على تأخري

99
00:04:07,505 --> 00:04:09,090
.لا أزال أفوت المنعطف على الطريق الثالث

100
00:04:09,173 --> 00:04:11,884
"تذكرون أن "رافايل
."وعد بمحاولة التعايش مع "مايكل

101
00:04:12,135 --> 00:04:13,845
.أعتقد أني بحاجة إلى المزيد من الوقت

102
00:04:14,178 --> 00:04:16,055
.أجل، الأمر مُربك

103
00:04:16,306 --> 00:04:17,974
.وها هو يحاول

104
00:04:18,057 --> 00:04:20,601
.لا تقلق، لقد استغرقت وقتاً لأعرف الحي

105
00:04:20,685 --> 00:04:23,563
...والمرور في طريق "آي-95" هو الأسوأ، لذلك

106
00:04:24,063 --> 00:04:26,774
في الواقع، أعتقد أنه يمكن القول إن ثلاثتهم

107
00:04:26,858 --> 00:04:28,359
.كانوا يبحثون عن تلك المحاولة

108
00:04:28,443 --> 00:04:31,988
.سأتصل بك لاحقاً إذن وأطمئنك عليه

109
00:04:32,280 --> 00:04:34,157
.عظيم، أجل. استمتع بوقتك مع والدك

110
00:04:35,325 --> 00:04:37,577
.حسناً. أراكما لاحقاً

111
00:04:44,334 --> 00:04:45,710
...أنا فقط

112
00:04:47,879 --> 00:04:49,130
هل بدا بخير بالنسبة لك؟

113
00:04:49,630 --> 00:04:52,425
.أجل، لقد بدا طبيعياً

114
00:04:52,759 --> 00:04:54,052
.وكأنه يحاول أن يكون لطيفاً

115
00:04:56,679 --> 00:04:57,764
.حسناً، فلنتحدث عن الأمر

116
00:04:57,847 --> 00:04:59,599
.لا. أنا آسفة

117
00:05:00,516 --> 00:05:01,934
.لا، إن كنت قلقة

118
00:05:02,518 --> 00:05:03,436
.أنا متأكدة أنه بخير

119
00:05:03,519 --> 00:05:04,729
،في مثل هذه الأوقات

120
00:05:04,812 --> 00:05:06,939
لم تتمكن "جين" من الكف عن تخيل
ما كان ليكون

121
00:05:07,231 --> 00:05:10,109
.لو لم تنفصل عن "مايكل" قبل تلك الأشهر

122
00:05:11,319 --> 00:05:14,155
."بطريقة فيلم "ذا سلايدنغ دوورز

123
00:05:14,238 --> 00:05:15,573
."راف" -
.مرحباً -

124
00:05:15,823 --> 00:05:16,741
.مرحباً

125
00:05:16,824 --> 00:05:18,117
.تفضل بالدخول

126
00:05:18,201 --> 00:05:19,202
.تعال إلى والدك

127
00:05:19,619 --> 00:05:21,204
."جين"، لقد جاء "راف" -
.فتاي -

128
00:05:21,287 --> 00:05:23,206
.مرحباً يا أبي -
مرحباً، كيف حالك؟ -

129
00:05:23,873 --> 00:05:25,291
،حسناً، بما أن كلاكما هنا

130
00:05:25,375 --> 00:05:27,585
.فيجب أن نخطط لحفل عيد ميلاد "ماتيو" الأول

131
00:05:27,668 --> 00:05:28,878
.حقاً؟ أقصد أن الوقت باكر

132
00:05:28,961 --> 00:05:30,088
.قبلها بثلاثة أشهر. بربك

133
00:05:30,171 --> 00:05:31,714
.محال. لا تجتمعا علي

134
00:05:33,174 --> 00:05:35,009
.حسناً، ما كان ليكون الأمر هكذا

135
00:05:35,093 --> 00:05:36,177
.ربما لا

136
00:05:36,552 --> 00:05:38,179
،لكن لو لم أهجر "مايكل" وقتها

137
00:05:38,262 --> 00:05:39,680
.لكانت الأمور أسهل كثيراً

138
00:05:40,681 --> 00:05:43,810
.وكان ليكون الغد ذكرى زواجنا الأولى

139
00:05:44,477 --> 00:05:45,394
حقاً؟

140
00:05:50,066 --> 00:05:50,900
ماذا؟

141
00:05:50,983 --> 00:05:51,943
.لقد رد أبي على رسالتي

142
00:05:52,110 --> 00:05:53,736
"يعيش المرء مرة واحدة"

143
00:05:54,487 --> 00:05:56,906
هذا طفولي جداً. أرأيت آخر تغريداته؟

144
00:05:58,491 --> 00:06:00,827
(روهيليو دي لا فيجا)"
"أسبوعان من الشمس والمتعة وأنا

145
00:06:00,910 --> 00:06:02,954
أوسم حتى"
"أمور ظننتها مستحيلة#

146
00:06:03,037 --> 00:06:03,996
.بدأت أغضب

147
00:06:04,163 --> 00:06:05,665
.أعلم أني جرحت مشاعره

148
00:06:05,748 --> 00:06:07,792
لكن لا يمكن للمرء
.أن يفصل نفسه عن أسرته هكذا

149
00:06:07,875 --> 00:06:09,127
.لا عذر لهذا

150
00:06:09,210 --> 00:06:11,129
ماذا عن احتجازك كرهينة

151
00:06:11,379 --> 00:06:13,214
،من قبل صديقتك بالمراسلة القديمة من السجن

152
00:06:13,339 --> 00:06:14,966
والتي انتحلت شخصية مساعدتك؟

153
00:06:15,049 --> 00:06:15,883
"قبل 10 أيام"

154
00:06:15,967 --> 00:06:18,136
.أرجوك، فلنتحدث -
.سنفعل -

155
00:06:18,511 --> 00:06:19,887
.دون الأصفاد

156
00:06:20,012 --> 00:06:20,972
كيف أثق بك؟

157
00:06:21,264 --> 00:06:22,598
.في البداية توقفت عن الكتابة إلي

158
00:06:22,682 --> 00:06:24,016
."ثم توقف عرض مسلسل "لا ميسيريا

159
00:06:24,100 --> 00:06:26,853
لا ميسيريا) هو أول مسلسل تلفازي)"
"(لـ(روهيليو

160
00:06:27,395 --> 00:06:28,521
.لقد كنت أكبر معجبينك

161
00:06:28,855 --> 00:06:32,024
حسناً، إن كان هناك أي أمل
،في استرداد السحر

162
00:06:32,358 --> 00:06:33,943
.فلا يمكن أن تصفديني

163
00:06:34,026 --> 00:06:35,111
عم تتحدث؟

164
00:06:35,486 --> 00:06:38,447
لقد حبس "سيزار" اللص الحافي
ستيلا" في قفص حب"

165
00:06:38,823 --> 00:06:40,783
.حتى أَعجبت به في النهاية

166
00:06:42,618 --> 00:06:43,494
"(ستيلا)"

167
00:06:43,619 --> 00:06:46,706
(سيزار)"
"اللص الحافي

168
00:06:48,875 --> 00:06:53,671
يمكنك حبس جسدي
.لكنك لن تحصل على قلبي أبداً

169
00:06:53,838 --> 00:06:59,343
.على العكس يا نجمة المسرح والشاشة
...ستحبيني. ما الأمر إلا

170
00:06:59,427 --> 00:07:00,887
.مسألة وقت

171
00:07:02,263 --> 00:07:04,182
.انظري، لا يمكنك حبسي هنا. سأَفتقد

172
00:07:04,348 --> 00:07:06,142
.من الغد، تبدأ إجازة "تياغو" لمدة أسبوعين

173
00:07:06,309 --> 00:07:07,768
.ستلحظ أسرتي غيابي

174
00:07:07,894 --> 00:07:09,228
.لقد طلبت منهم بعض المساحة

175
00:07:09,812 --> 00:07:11,439
.سأبقى على تواصل معهم لأجلك

176
00:07:11,772 --> 00:07:12,815
.أعطني كلمة سرك

177
00:07:12,899 --> 00:07:15,109
.لا، لن أفعل هذا

178
00:07:18,654 --> 00:07:20,448
.لا، ليس في الوجه

179
00:07:20,740 --> 00:07:22,325
.رباه، ليس الوجه

180
00:07:23,493 --> 00:07:25,453
.ـ007. إنها 007

181
00:07:37,673 --> 00:07:38,508
"اليوم الحاضر"

182
00:07:38,591 --> 00:07:39,967
ما يقودنا إلى هنا الآن

183
00:07:40,051 --> 00:07:42,762
"إلى أكبر تحدي تمثيلي واجهه "روهيليو
.في مسيرته الفنية

184
00:07:42,845 --> 00:07:43,971
."شكراً جزيلاً لك يا "لولا

185
00:07:44,597 --> 00:07:46,557
.يشق على تصديق أني خفت منك يوماً

186
00:07:46,974 --> 00:07:47,934
"تمثيل منهجي#"

187
00:07:48,142 --> 00:07:49,644
"(روهيليو داي لويس)#"

188
00:07:49,727 --> 00:07:50,895
.وبطريقة ما، كان هذا ناجحاً

189
00:07:51,062 --> 00:07:53,940
فقد قامت بنزع الأصفاد. أترون؟

190
00:07:56,067 --> 00:07:57,527
.لكن ليس كلياً

191
00:07:57,610 --> 00:07:58,819
رسالة أخرى من "جين"؟

192
00:08:00,655 --> 00:08:01,906
.أبي، لقد مضى أسبوعان"

193
00:08:02,365 --> 00:08:04,450
،أعلم أني جرحتك وأنا آسفة

194
00:08:04,534 --> 00:08:06,285
.لكن أرجوك، كف عن إبعادنا

195
00:08:06,536 --> 00:08:07,787
"متى تعود؟

196
00:08:08,204 --> 00:08:09,205
"رطب وجامح"

197
00:08:09,956 --> 00:08:12,333
،"بربك يا "لولا
.إنها تحتاج إلى أكثر من هذا

198
00:08:13,793 --> 00:08:15,044
.إنها تفتقد والدها

199
00:08:16,712 --> 00:08:17,672
.سأفكر في الأمر

200
00:08:19,215 --> 00:08:20,508
.حان وقت النوم

201
00:08:20,758 --> 00:08:23,135
ربما أنام الليلة دون الدواء؟

202
00:08:31,143 --> 00:08:32,353
."أحبك يا "روهو

203
00:08:36,524 --> 00:08:38,234
.سمعت أنك حصلت على دليل عن الشخص المفقود

204
00:08:38,317 --> 00:08:40,736
.أجل، خليلة "ديريك" السابقة عادت للبلدة

205
00:08:40,987 --> 00:08:42,113
.أعلم فيم تفكرون

206
00:08:42,196 --> 00:08:44,824
...من "ديريك"؟ حسناً، إن "ديريك" هو

207
00:08:45,366 --> 00:08:48,160
في الواقع، لم أتعب نفسي؟
.فلنستخدم طريقة "سكاندال" لشرح هذا

208
00:08:50,705 --> 00:08:52,248
.ماذا؟ "مايكل" ليس المعجب الوحيد

209
00:08:52,331 --> 00:08:53,291
"قبل أسبوعين"

210
00:08:53,374 --> 00:08:55,918
،"ديريك روفيل"، ابن أم "رافايل"
."إلينا دي نولا"

211
00:08:56,002 --> 00:08:57,211
.أخ "رافايل" غير الشقيق

212
00:08:57,295 --> 00:08:58,629
أهو شخص صالح أم طالح؟

213
00:08:58,713 --> 00:09:01,465
،إليكم ما نعرفه. فتىً غني
."ترك جامعة " بيبردين

214
00:09:01,591 --> 00:09:04,594
.يعيش لا مبالياً، يسافر. ينفق مال أمه

215
00:09:04,677 --> 00:09:06,971
،هنا تصبح الأمور مثيرة
"لقد اختفى رفيقنا "ديريك

216
00:09:07,054 --> 00:09:08,931
."اليوم التالي لانكشاف هوية "ماتر

217
00:09:09,015 --> 00:09:10,474
.لم يدخل على حسابات تواصله الاجتماعي

218
00:09:10,558 --> 00:09:12,143
آخر مكان شوهد فيه

219
00:09:12,226 --> 00:09:13,811
،كان شارع "سانت كروا" مع هذه المرأة

220
00:09:13,894 --> 00:09:15,229
"آفري فان ألين"

221
00:09:15,313 --> 00:09:17,315
."لذا، ابحثوا لي عن كل "آفري فان ألين

222
00:09:17,481 --> 00:09:18,858
."عادت للتو إلى "ميامي

223
00:09:18,941 --> 00:09:20,234
."كانت في "إيبيزا

224
00:09:20,359 --> 00:09:21,986
أتريد مني إحضارها؟ -
.لا -

225
00:09:22,194 --> 00:09:23,863
.فلنر إن أمكننا القبض عليها متلبسة

226
00:09:25,489 --> 00:09:27,074
.قبلما تعرف أننا نبحث عنها

227
00:09:29,452 --> 00:09:32,288
.لا، مطلقاً. لا رغبة لدي في إيجاد أخي

228
00:09:32,371 --> 00:09:33,205
.أعلم هذا

229
00:09:33,289 --> 00:09:36,000
أنا فقط أطلب منك مساعدتنا في التواصل معه
.والحصول على المعلومات

230
00:09:36,292 --> 00:09:37,877
.آسف، لن أتورط في هذا

231
00:09:43,716 --> 00:09:46,302
.حسناً، يبدو أن "رافايل" يجهض تحقيقي

232
00:09:46,385 --> 00:09:49,096
.مهلاً، أنا آسفة
."هذا نطاق خالي من "رافايل

233
00:09:49,430 --> 00:09:50,973
ما كل هذا؟

234
00:09:51,307 --> 00:09:52,850
حسناً، هذا سخيف، لكن

235
00:09:53,225 --> 00:09:54,894
.اليوم كان ليكون ذكرى زواجنا الأولى

236
00:09:55,311 --> 00:09:57,688
.لذا فكرت في الاحتفال بها بأي حال

237
00:09:58,189 --> 00:10:00,191
.على طراز "جين" و"مايكل" القديم

238
00:10:00,274 --> 00:10:01,734
فعلاً؟ القديم؟

239
00:10:02,026 --> 00:10:03,736
.القديم الجامح

240
00:10:06,697 --> 00:10:08,491
.فكرت في الشيء ذاته

241
00:10:10,117 --> 00:10:11,577
.ذكرى كان ليكون زواج سعيدة

242
00:10:13,579 --> 00:10:15,373
.افتحيها، افتحيها

243
00:10:15,456 --> 00:10:16,290
.حسناً

244
00:10:18,542 --> 00:10:19,502
.محال

245
00:10:19,877 --> 00:10:21,045
رواية "أنجليك هاربر" الجديدة؟

246
00:10:23,589 --> 00:10:24,882
.شكراً

247
00:10:24,965 --> 00:10:27,385
.وغلاف من الورق المقوى، كم هذا قاسي

248
00:10:27,510 --> 00:10:29,095
.حسناً، أنت تعرفيني، أعيش كالأثرياء

249
00:10:29,470 --> 00:10:30,513
.وهذا جيد

250
00:10:30,596 --> 00:10:32,223
.يمكنني النظر إليها دون خنوع

251
00:10:32,348 --> 00:10:34,809
.أجل، تذكرون حدوث هذا العام الماضي

252
00:10:34,892 --> 00:10:36,769
.حتى مدلكتي لديها مخطوط

253
00:10:36,852 --> 00:10:39,438
...لا، أنا لست -
ألا تريدين مني قراءة هذا؟ -

254
00:10:40,106 --> 00:10:41,357
...حسناً، أود ذلك

255
00:10:41,440 --> 00:10:44,485
فلنر أولاً
كيف هو التدليك يا عزيزتي، حسناً؟

256
00:10:45,820 --> 00:10:48,155
.أتساءل عن سبب عدم منحها لي رداً على فصلي

257
00:10:48,531 --> 00:10:50,324
.لقد أحبت تدليكي، ثق بي

258
00:10:50,658 --> 00:10:51,659
.الكثير من التأوهات

259
00:10:56,539 --> 00:11:00,167
"يجب أن نتحدث عن (رافايل). الأمر مهم"

260
00:11:00,876 --> 00:11:01,711
أأنت بخير؟

261
00:11:01,919 --> 00:11:03,087
"(نطاق خالي من (رافايل"

262
00:11:03,713 --> 00:11:04,547
.أجل، لا مشكلة

263
00:11:04,630 --> 00:11:07,591
"الوقت غير مناسب الآن. سنتحدث غداً"

264
00:11:08,134 --> 00:11:09,135
.حسناً، فلنأكل

265
00:11:09,218 --> 00:11:11,429
مهلاً، ظننت الليلة
.كانت من طراز "جين" و"مايكل" القديم

266
00:11:11,512 --> 00:11:13,764
.إنها كذلك -
إذن ماذا كانت لتفعل "جين" القديمة؟ -

267
00:11:15,224 --> 00:11:17,768
.تتوسل لتأخير العشاء ساعة لتبدأ بالقراءة

268
00:11:17,935 --> 00:11:18,978
.حسناً، ساعة واحدة فقط

269
00:11:19,728 --> 00:11:22,106
.يا ويلي! رواية "أنجيليك هاربر" جديدة

270
00:11:23,065 --> 00:11:24,233
.فلنر عم تتحدث

271
00:11:24,567 --> 00:11:28,070
.فيرمونت)، شتاء عام 1777)"
"تندلع حرب الاستقلال

272
00:11:28,154 --> 00:11:31,574
"كليمنتاين)، مزارعة، تتنكر على هيئة رجل)"

273
00:11:31,699 --> 00:11:35,035
"...لتقاتل نيابةً عن 13 مستعمرة"

274
00:11:36,245 --> 00:11:37,163
.هذا غريب

275
00:11:38,289 --> 00:11:40,916
،علمت (كليمينتاين) أنها إن أرادت القتال"
"فسيكون

276
00:11:41,000 --> 00:11:43,544
"عليها انتحال شخصيته. لكنها لم تعلم"

277
00:11:43,627 --> 00:11:46,255
"كيف ستتغير حياتها بسبب ذلك"

278
00:11:46,881 --> 00:11:47,840
.مهلاً لحظة

279
00:11:49,758 --> 00:11:50,593
ماذا يجري؟

280
00:11:50,676 --> 00:11:52,344
.لقد سرقت "أنجيليك هاربر" فكرتي

281
00:11:58,072 --> 00:12:01,451
أنصت فحسب. "قصة مروعة عن شابة

282
00:12:01,534 --> 00:12:04,829
تنتحل بشجاعة صفة رجل خلال حرب الاستقلال

283
00:12:04,902 --> 00:12:06,904
وتقع في غرام قائدها الغامض"؟

284
00:12:06,988 --> 00:12:08,656
.لقد غيرت الحرب والأسماء فقط

285
00:12:08,740 --> 00:12:10,783
المفاجأة، أنها ستأتي إلى البلدة
.لأجل جولة كتابها

286
00:12:10,867 --> 00:12:11,701
فعلاً؟

287
00:12:11,826 --> 00:12:12,660
.ممتاز

288
00:12:13,161 --> 00:12:15,371
سأواجهها، وسوف أخبرها

289
00:12:15,455 --> 00:12:18,333
،أنها لم تجلب على نفسها دعوى قضائية فحسب

290
00:12:18,416 --> 00:12:20,460
.بل فقدت أيضاً معجبة وفية جداً

291
00:12:20,626 --> 00:12:22,545
ما مدى تشابههما؟ أين حاسوبك؟

292
00:12:22,795 --> 00:12:23,755
"بعد 20 دقيقة"

293
00:12:23,838 --> 00:12:25,256
ماذا تفعل "ألبا" بحاسوبك؟

294
00:12:25,548 --> 00:12:28,885
تشاهد ذاك الكاهن الفنزويلي
.الذي يرفع خطبه على الإنترنت

295
00:12:29,719 --> 00:12:32,347
،"بابلو"؟ مثل "بابلو ألونسو سيغورا"

296
00:12:32,472 --> 00:12:33,973
الرجل الذي أفقد "ألبا" عذريتها؟

297
00:12:34,307 --> 00:12:35,266
.فلنترجم هذا

298
00:12:35,350 --> 00:12:36,392
هل سأراك مجدداً يوماً؟"

299
00:12:36,476 --> 00:12:38,895
"أنا لم أنس قط إحساسي بشفتيك، ولمسة

300
00:12:38,978 --> 00:12:40,646
ماذا؟ -
.لا شيء -

301
00:12:41,522 --> 00:12:43,024
إذن كيف أثبت السرقة الأدبية؟

302
00:12:43,608 --> 00:12:46,152
"بعد 10 دقائق"

303
00:12:47,028 --> 00:12:49,030
."فتاتي "مقدامة وعنيدة للغاية

304
00:12:49,113 --> 00:12:51,366
"إنها تدعو "كليمينتاين
."بأنها "متعنتة ومشاكسة

305
00:12:51,449 --> 00:12:53,076
.اكتبي كل شيء، كل وجه تشابه

306
00:12:53,326 --> 00:12:55,953
.التشابهات المحظورة، هذا ما نبحث عنه

307
00:12:56,037 --> 00:12:57,830
.وهو أمر شائك، لأن هناك عامل الصدفة

308
00:12:57,914 --> 00:13:00,625
."هناك قضية "دينيس ذا مينيس
...رساما رسوم متحركة مختلفان

309
00:13:00,708 --> 00:13:02,001
.يجب أن أنهي هذا

310
00:13:02,627 --> 00:13:04,420
أتعلمين؟ سأتصل بالمدعي العام غداً

311
00:13:04,712 --> 00:13:05,922
.وأطلب نصيحتها القانونية

312
00:13:06,798 --> 00:13:07,840
."جين"

313
00:13:12,804 --> 00:13:13,679
.ستكون الأمور على ما يرام

314
00:13:15,181 --> 00:13:16,140
.أجل

315
00:13:17,475 --> 00:13:18,893
.لقد أحببت تلك الفكرة فحسب

316
00:13:19,977 --> 00:13:21,270
.وكنت سأعود لها

317
00:13:22,647 --> 00:13:23,689
.والآن لا يمكنني

318
00:13:28,444 --> 00:13:29,362
...لا يمكنني حتى

319
00:13:29,695 --> 00:13:31,322
أهي سبب تأخرك على الاجتماعات؟

320
00:13:31,406 --> 00:13:32,907
.لا. أخبرتك

321
00:13:33,866 --> 00:13:36,202
.لقد كنا نواجه أنا و"جين" بعض المشاكل

322
00:13:36,285 --> 00:13:38,079
.أنت ثمل. مجدداً

323
00:13:38,162 --> 00:13:40,540
.بيترا"، صدقاً، ابتعدي"

324
00:13:41,457 --> 00:13:43,084
.أنا لست في مزاج جيد. أنا مرهق

325
00:13:43,167 --> 00:13:45,420
.أنت مرهق؟ أنا حبلى في توأم

326
00:13:45,962 --> 00:13:47,713
أتدرك مدى ندرة هذا؟

327
00:13:47,797 --> 00:13:49,340
.إنها أعجوبة طبية

328
00:13:50,049 --> 00:13:52,051
،أعتقد أني أروح عن نفسي قليلاً

329
00:13:52,218 --> 00:13:53,970
.قبلما أصبح أباً لـ3 أطفال

330
00:13:57,223 --> 00:13:58,141
.لا، أنت لا تفعل

331
00:13:58,933 --> 00:14:00,893
.لا، أنت تذهب إلى مكانك المظلم ذاك

332
00:14:01,018 --> 00:14:04,021
ماذا؟ -
.أجل، ذاك المكان، الذي تذهب إليه -

333
00:14:04,105 --> 00:14:06,190
دفاعاً عنه، لقد اكتشف لتوه

334
00:14:06,274 --> 00:14:08,776
أن زوجة أبيه وأمه كانتا
.زعيمتي جريمة متحاربتين

335
00:14:09,444 --> 00:14:11,237
.و"جين" هجرته

336
00:14:11,320 --> 00:14:12,405
.تشغلني عدة أمور حالياً

337
00:14:12,738 --> 00:14:14,240
.أجل، أعلم

338
00:14:15,450 --> 00:14:17,660
،لكن كل تلك الأمور
.أنت لا تستطيع السيطرة عليها

339
00:14:18,286 --> 00:14:20,413
.وأنت على وشك أن تصبح أباً لـ3

340
00:14:21,330 --> 00:14:23,416
.لذا كفاك انغماساً في ملذاتك وانضج

341
00:14:25,877 --> 00:14:26,794
.أجل

342
00:14:28,171 --> 00:14:30,131
.لا، أنت محقة -
حقاً؟ -

343
00:14:30,798 --> 00:14:32,133
.كان هذا سهلاً

344
00:14:32,633 --> 00:14:33,676
إذن سيكون الأمر صعباً

345
00:14:34,051 --> 00:14:34,969
.لكن ممكن

346
00:14:35,178 --> 00:14:36,971
تقول المدعي العام إن أول خطوة هي ترسيخ

347
00:14:37,054 --> 00:14:38,806
"فكرة سبق مادتك الأدبية لمادة "أنجيليكا

348
00:14:38,890 --> 00:14:40,850
،هل أرسلت لأي أحد الفصل حينها

349
00:14:40,933 --> 00:14:42,727
حتى نعد خطاً زمنياً؟

350
00:14:44,187 --> 00:14:45,772
."أجل، "رافايل

351
00:14:48,524 --> 00:14:50,777
.حسناً، فلنبحث في ملفاتك المرسلة

352
00:14:53,529 --> 00:14:55,198
"(بحث: (رافايل"

353
00:15:02,789 --> 00:15:05,249
.ليس علينا فعل هذا الآن -
.لا، إنه أمر مهم -

354
00:15:08,419 --> 00:15:10,755
.حسناً، فلنبحث في رسائلك المرسلة

355
00:15:10,838 --> 00:15:12,256
لابد من أنك أرسلته إلي، صحيح؟

356
00:15:12,340 --> 00:15:15,551
بالطبع فعلت، لأنك تقرأ كل مسودة
.لكل شيء أفعله

357
00:15:17,678 --> 00:15:18,763
"(بحث: (مايكل"

358
00:15:19,847 --> 00:15:21,474
.أجل، ها هي قصتي

359
00:15:21,933 --> 00:15:24,644
."يفوز فريق "كورديرو-فييانوفا

360
00:15:27,188 --> 00:15:28,648
.انظري، على الأقل وجدت الرسالة

361
00:15:28,731 --> 00:15:29,649
.حسناً

362
00:15:30,566 --> 00:15:31,651
مرحباً يا "أليسون"؟

363
00:15:32,068 --> 00:15:33,945
،"أجل، معك "أوليفيا
."مساعدة "أنجيليك هاربر

364
00:15:34,028 --> 00:15:35,613
.لقد تقابلنا في المدينة في الأعياد

365
00:15:35,696 --> 00:15:37,406
،على كل، أنا أراجع بعض الحسابات

366
00:15:37,490 --> 00:15:39,992
،وأردت معرفة الربع المالي

367
00:15:40,201 --> 00:15:42,745
الذي أَرسلت فيه اول مسودة من "ثورة الابن"؟

368
00:15:43,913 --> 00:15:46,707
."أنا؟ "أوليفيا"... "بوب"... "إيرسون

369
00:15:47,708 --> 00:15:49,752
.ماذا؟ أتعرفين، لا يمكنني سماعك

370
00:15:49,877 --> 00:15:51,754
،أجل، أظنني في نفق

371
00:15:51,838 --> 00:15:52,922
.سأعاود الاتصال بك فحسب

372
00:15:53,339 --> 00:15:55,049
.حسناً، لقد كنت محقة

373
00:15:55,132 --> 00:15:56,133
.كانت فكرة مريعة

374
00:15:58,135 --> 00:16:00,221
.أمي -
.عليك رؤية هذا -

375
00:16:00,388 --> 00:16:01,347
ماذا؟

376
00:16:01,514 --> 00:16:03,266
.أقسم أني كنت أتفقد رسائلي

377
00:16:03,349 --> 00:16:05,184
لم أتعمد رؤيتها، لكن توجد هذه المحادثة

378
00:16:05,268 --> 00:16:08,521
.بين أمي وشخص ما -
.أمي، لا تنظري فيها -

379
00:16:08,604 --> 00:16:10,857
.بربك، لقد كانت تستخدم حاسوبي -
.فات الأوان -

380
00:16:10,940 --> 00:16:13,276
مجيدتي (ألبا)، لكم أتوق لرؤيتك ولمسك"

381
00:16:13,526 --> 00:16:14,902
...وتقبيلك -
.حسناً، كفى يا أمي -

382
00:16:14,986 --> 00:16:18,030
كما فعلت عام 1972 حينما مارسنا الحب"؟

383
00:16:20,324 --> 00:16:21,993
.رباه

384
00:16:22,159 --> 00:16:23,286
.لقد مارست الجنس

385
00:16:24,537 --> 00:16:26,163
مع رجل لم يكن أبي؟

386
00:16:28,749 --> 00:16:30,835
مهلاً، لماذا لا تهلعين؟

387
00:16:31,752 --> 00:16:32,712
أكنت تعرفين؟

388
00:16:33,212 --> 00:16:35,298
.أجل، لكنها أخبرتني بهذا لتوها

389
00:16:35,381 --> 00:16:37,300
.إنها مُحرجة للغاية، لذا لا تقولي شيئاً

390
00:16:37,800 --> 00:16:38,885
.أمي، أنا جادة

391
00:16:38,968 --> 00:16:40,970
.يا لها من منافقة

392
00:16:41,387 --> 00:16:42,471
.انسي الأمر

393
00:16:42,763 --> 00:16:44,181
تقول هذا منتحلة شخصية

394
00:16:44,265 --> 00:16:45,600
."مساعدة "أنجيليك هاربر

395
00:16:45,850 --> 00:16:47,226
ماذا؟ -
لم لا تنسي هذا الأمر؟ -

396
00:16:47,310 --> 00:16:48,144
.هذا مختلف

397
00:16:48,227 --> 00:16:50,897
ما المختلف؟ ماذا يجري هنا؟

398
00:16:51,063 --> 00:16:51,939
.لا شيء

399
00:16:52,023 --> 00:16:53,357
...لقد كنا فقط

400
00:16:54,191 --> 00:16:56,527
."نناقش أحد الاقتباسات من كتاب "أنجيليك

401
00:16:56,694 --> 00:16:59,780
.وحقيقة أنك مارست الجنس قبل الزواج

402
00:16:59,906 --> 00:17:00,865
جدياً؟

403
00:17:02,116 --> 00:17:04,327
."لا. لقد قرأت رسائل "بابلو

404
00:17:04,535 --> 00:17:06,787
أكذبت علي طوال هذا الوقت؟

405
00:17:07,914 --> 00:17:12,084
.لم تكن معلومات يجوز مشاركتها معكما

406
00:17:12,835 --> 00:17:17,590
.وبالأخص لأنك لم تكوني بحاجة لتشجيع

407
00:17:17,757 --> 00:17:20,134
يا إلهي، أأنت جادة؟

408
00:17:20,593 --> 00:17:22,386
.يا لك من منافقة

409
00:17:22,553 --> 00:17:26,974
.لا. ما فعلته كان مختلفاً. لم يكن مماثلاً

410
00:17:27,058 --> 00:17:31,729
.لقد تماديت مرة واحدة
.أما أنت... فكنت تضاجعين العديدين

411
00:17:32,104 --> 00:17:33,814
.أنا لم أضاجع العديدين يا أمي

412
00:17:33,898 --> 00:17:35,691
.لا تُشعريني أني عاهرة

413
00:17:35,816 --> 00:17:37,276
.أنا لست كذلك

414
00:17:37,360 --> 00:17:39,987
.بل أنت كذلك. لطالما كنت كذلك

415
00:17:40,071 --> 00:17:41,155
.وأنا لست عاهرة

416
00:17:41,364 --> 00:17:44,575
.أنا امرأة عادية تستمتع بالجنس

417
00:17:44,659 --> 00:17:48,287
.وقد ازدريتني بسبب هذا طوال حياتي

418
00:17:49,997 --> 00:17:52,208
.ولهذا أنا أستشيط غضباً

419
00:17:57,171 --> 00:17:59,465
.أترين؟ لهذا لم أخبر أمك

420
00:18:01,300 --> 00:18:02,635
.إنها درامية جداً

421
00:18:03,260 --> 00:18:04,470
.إنها محقة يا جدتي

422
00:18:06,597 --> 00:18:08,224
.سأذهب لأطمئن عليها

423
00:18:28,968 --> 00:18:29,928
.مرحباً

424
00:18:31,012 --> 00:18:32,055
أأنت بخير؟

425
00:18:33,306 --> 00:18:34,683
...أجل، أنا فقط

426
00:18:35,141 --> 00:18:36,059
.لا أعلم

427
00:18:36,976 --> 00:18:38,228
.لقد صدر هذا مني دون قصد

428
00:18:39,688 --> 00:18:41,064
.ليس عليك تفسير ما فعلت

429
00:18:45,735 --> 00:18:47,237
.والدك يغرد مجدداً

430
00:18:47,404 --> 00:18:48,363
حقاً؟

431
00:18:50,448 --> 00:18:52,242
(روهيليو دي لا فيجا)"
"أستمتع بأفضل أوقات حياتي

432
00:18:52,325 --> 00:18:54,244
وها هي (باولا) ترسل لي المكالمات"
"في الإجازة

433
00:18:56,621 --> 00:18:57,997
.حدثني عن الإجازة المنزلية

434
00:18:58,081 --> 00:19:01,084
،حسناً، آخر صورة

435
00:19:01,167 --> 00:19:02,627
وستغرد أنك حزين للغاية

436
00:19:02,711 --> 00:19:04,003
.لقرب انتهاء رحلتك

437
00:19:06,172 --> 00:19:07,549
.مثالية

438
00:19:08,842 --> 00:19:10,677
.حسناً، هذا بسيط

439
00:19:11,177 --> 00:19:12,178
.أنا حزين

440
00:19:12,470 --> 00:19:14,139
.لأن هذا الوقت كان مميزاً جداً

441
00:19:14,222 --> 00:19:15,223
.هذه أحد طرق وصف الأمر

442
00:19:15,849 --> 00:19:19,185
.والآن علينا العودة للواقع، بصفتنا ثنائي

443
00:19:19,477 --> 00:19:20,979
.إن عدت

444
00:19:21,146 --> 00:19:23,690
.إننا في المرحلة التي أعشقها

445
00:19:24,357 --> 00:19:29,279
سيزار". حينما قلت لي"
،إنه إما أن نقع في الحب أو نموت

446
00:19:29,362 --> 00:19:33,116
.طننتني سأختار الموت

447
00:19:33,950 --> 00:19:35,326
.لكني أحبك

448
00:19:36,077 --> 00:19:39,205
.وأنا أحبك يا جميلتي المدللة

449
00:19:40,165 --> 00:19:40,999
.أحبك

450
00:19:41,332 --> 00:19:42,459
.وتلك حقيقة شعوري تجاهك

451
00:19:43,293 --> 00:19:44,127
.أنا أحبك

452
00:19:45,920 --> 00:19:47,797
.لكني لا أصدقك -
ماذا؟ -

453
00:19:47,964 --> 00:19:51,176
،لا أشعر كما السابق
.لا أشعر أنك تحبني هكذا

454
00:19:51,259 --> 00:19:52,510
.لكني أفعل -
.لا تكذب علي -

455
00:19:52,594 --> 00:19:54,137
.حسناً، أنت محقة

456
00:19:54,596 --> 00:19:57,015
لم نصل إلى المرحلة
.التي أقع فيها في حبك بعد

457
00:19:57,432 --> 00:19:58,808
إننا في المرحلة

458
00:19:58,892 --> 00:20:01,478
.التي تدرك "ستيلا" فيها أن ثمة ما يحجمها

459
00:20:01,811 --> 00:20:03,813
"قتل (سيزار) أمها"

460
00:20:04,939 --> 00:20:06,649
."لقد أبعدتني عن "جين

461
00:20:07,609 --> 00:20:09,569
.ما زالت تعتقد أني غاضب منها

462
00:20:10,195 --> 00:20:12,030
.وترفضين السماح لي بوضع حد لقلقها

463
00:20:12,238 --> 00:20:13,364
."أحسنت يا "روهيليو

464
00:20:13,448 --> 00:20:15,366
.كان ليفخر "دانيال داي لويس" بك

465
00:20:15,575 --> 00:20:18,912
.انظر... أنا أفهم معنى الأسرة

466
00:20:21,164 --> 00:20:22,665
.أنا أفتقد أمي يومياً

467
00:20:23,541 --> 00:20:26,628
.أحياناً أتمنى لو لم أقتلها

468
00:20:28,296 --> 00:20:31,341
.كبادرة لتحسين علاقتنا، فلنرد عليها

469
00:20:31,424 --> 00:20:32,926
.جيد -
.سأكتب -

470
00:20:33,426 --> 00:20:34,427
ما الذي تريد قوله؟

471
00:20:37,222 --> 00:20:38,264
،(عزيزتي (جين"

472
00:20:39,349 --> 00:20:41,017
.أعتذر لك على عدم اتصالي بك

473
00:20:42,185 --> 00:20:44,938
...أنا فقط أستمتع بإجازة رائعة

474
00:20:46,815 --> 00:20:48,608
.وقد كانت الإشارة سيئة

475
00:20:49,859 --> 00:20:51,528
.لكن ليس عليك الاعتذار

476
00:20:52,612 --> 00:20:53,655
.أنا بخير

477
00:20:54,405 --> 00:20:55,615
.أحبك

478
00:20:57,659 --> 00:21:00,161
".(وأخبري أمك، (قبلاتي

479
00:21:00,245 --> 00:21:02,372
أشعر أن كلمة قبلات

480
00:21:02,455 --> 00:21:04,165
.لا ترمي إلى معناها في هذه الحالة

481
00:21:04,332 --> 00:21:07,377
وفي النهاية أضيف أربعة أيقونات
.لوجه سعيد ذا أعين قلبية

482
00:21:10,713 --> 00:21:11,714
قبلاتي"؟"

483
00:21:11,798 --> 00:21:13,383
ما معنى هذا؟

484
00:21:13,466 --> 00:21:14,801
ماذا تعنين؟

485
00:21:14,884 --> 00:21:16,052
.لقد أرسل رسالة لطيفة أخيراً

486
00:21:16,177 --> 00:21:18,137
.إنها ليست لطيفة مطلقاً

487
00:21:18,263 --> 00:21:19,097
لماذا؟

488
00:21:19,180 --> 00:21:21,015
أجل، لماذا؟ ما الأمر يا "زو"؟

489
00:21:21,099 --> 00:21:22,851
"لقد اعتاد ختم رسالاته إلي بكلمة "قبلاتي

490
00:21:22,934 --> 00:21:24,060
.إلى أن أجبرته على التوقف

491
00:21:24,853 --> 00:21:25,687
"قبل 9 أشهر"

492
00:21:25,770 --> 00:21:27,480
"أتجيب على كل متعقب مريب لك في "تويتر

493
00:21:27,814 --> 00:21:29,524
بكلمة "قبلاتي"؟

494
00:21:30,024 --> 00:21:32,360
."كل معجب هو هدية يا "زيومارا

495
00:21:32,569 --> 00:21:34,863
.أجل، لكنك تقول الشيء ذاته لي

496
00:21:35,655 --> 00:21:38,449
لا أريد أن أكون
.في مصاف آلاف المعجبين المتعقبين

497
00:21:38,658 --> 00:21:39,659
.ملايين

498
00:21:40,201 --> 00:21:43,413
.وأنت محقة، لن أرسل لك "قبلاتي" مجدداً

499
00:21:43,913 --> 00:21:45,290
.أنت مميزة جداً بالنسبة لي

500
00:21:48,668 --> 00:21:51,671
والآن يرسلها لي؟ فيم أفكر الآن؟

501
00:21:51,796 --> 00:21:53,590
."قبلاتي" تساوي "متعقب مريب"

502
00:21:53,756 --> 00:21:57,093
.من الواضح أنه يتصرف بسلبية وعدوانية

503
00:21:57,594 --> 00:21:58,845
.لم أعد مميزة بعد الآن

504
00:21:58,928 --> 00:22:00,638
.لا، ليس هذا هو الأمر

505
00:22:00,847 --> 00:22:02,932
.على كل، يجب أن أوقف هوسي بهذا

506
00:22:03,433 --> 00:22:04,684
يجدر بي نسيان الأمر فحسب، صحيح؟

507
00:22:04,767 --> 00:22:06,311
.لا. لا تنسي الأمر

508
00:22:06,394 --> 00:22:07,478
.غالباً

509
00:22:07,854 --> 00:22:09,522
لكني سأرد على رسالته، حسناً؟

510
00:22:10,064 --> 00:22:11,190
.يجدر بك ذلك. بالتأكيد

511
00:22:11,399 --> 00:22:13,943
"أبي، تسعدني كتابتك هذا"

512
00:22:14,485 --> 00:22:16,321
أنا متضايقة جداً من عدم حضوري"

513
00:22:16,404 --> 00:22:18,907
.إلى عرض (تياغو) الأول
،كان يجب أن أكون متواجدة

514
00:22:19,073 --> 00:22:21,034
،لكن يجب أن تعرف مدى أهميتك لي

515
00:22:21,326 --> 00:22:22,869
.وأنا أفتقدك وأحبك

516
00:22:23,161 --> 00:22:25,163
،وما أن تعود من إجازتك

517
00:22:25,663 --> 00:22:27,123
".أرغب في رؤيتك

518
00:22:28,291 --> 00:22:29,459
.أنت محظوظ بابنتك

519
00:22:29,876 --> 00:22:31,044
.أجل

520
00:22:32,003 --> 00:22:34,797
.وأتطلع إلى تعرفكما على بعضكما بشكل أفضل

521
00:22:34,881 --> 00:22:36,507
"(روهيليو دي لا براندو)#"

522
00:22:36,966 --> 00:22:40,345
.حسناً، فلتتناول عقارك المنوم

523
00:22:40,428 --> 00:22:42,347
.ما أقوله صحيح، لقد كان في حالة مزرية

524
00:22:42,430 --> 00:22:44,140
.كان قذراً وثملاً

525
00:22:44,307 --> 00:22:46,559
في البداية، لم أكن متأكدة
أنه "رافايل"، لكنه كان هو فعلاً

526
00:22:49,437 --> 00:22:50,521
أأنت متأكد من هذا؟

527
00:22:52,190 --> 00:22:53,358
.تحدث وإلا طردتك

528
00:22:53,650 --> 00:22:56,361
أيتطلب ردك 4 رسائل و3 مكالمات؟

529
00:22:56,611 --> 00:22:57,820
.لقد كدت أغط في النوم

530
00:22:57,904 --> 00:22:59,781
."كدت توقظين "ماتيو

531
00:22:59,864 --> 00:23:00,907
.حسناً، هذا هام

532
00:23:01,157 --> 00:23:02,241
."ثمة خطب بـ"رافايل

533
00:23:02,450 --> 00:23:04,994
.بيترا"، هذا ليس من شأني"

534
00:23:05,244 --> 00:23:07,121
."أتمازحيني؟ إنه والد "ماتيو

535
00:23:07,330 --> 00:23:08,998
.أعلم -
.وأنا قلقة -

536
00:23:09,207 --> 00:23:10,541
،إنه يتجاهل العمل مؤخراً

537
00:23:10,625 --> 00:23:12,418
.ويثمل كثيراً

538
00:23:12,585 --> 00:23:14,712
مقدم طلباتنا رآه بحالة مزرية اليوم
."في "فونتينبلو

539
00:23:14,796 --> 00:23:16,297
أخبرني أنه كان مع "ماتيو". أكان معه؟

540
00:23:16,547 --> 00:23:17,674
.لا -
،حاولت التحدث إليه -

541
00:23:17,757 --> 00:23:19,092
.لكني أعتقد أن كلامي لم يصله

542
00:23:19,759 --> 00:23:22,887
.و... هو ينصت إليك

543
00:23:23,388 --> 00:23:24,347
أرجوك؟

544
00:23:25,139 --> 00:23:26,057
."جين"

545
00:23:26,974 --> 00:23:27,809
أأنت بخير؟

546
00:23:31,437 --> 00:23:32,438
سأعاود الاتصال بك، حسناً؟

547
00:23:32,522 --> 00:23:33,773
...لكني -
.سأعاود الاتصال بك -

548
00:23:36,734 --> 00:23:37,735
ما الخطب؟

549
00:23:40,530 --> 00:23:41,406
."كانت تلك "بيترا

550
00:23:41,781 --> 00:23:43,282
."إنها قلقة على "رافايل

551
00:23:43,783 --> 00:23:44,909
إنه يتصرف بغرابة مؤخراً

552
00:23:45,535 --> 00:23:47,537
."وقد كان بحال مزرية اليوم في "فونتينبلو

553
00:23:48,413 --> 00:23:49,706
،انظر، أعتذر على التحدث عنه

554
00:23:50,498 --> 00:23:52,917
.الأمر فقط أني... أني قلقة أيضاً

555
00:23:53,251 --> 00:23:56,212
.الأمر ليس كما تظنين

556
00:23:57,130 --> 00:23:58,131
ماذا؟

557
00:23:58,923 --> 00:24:01,676
كان "رافايل" هناك اليوم
.لأنه كان يعمل مع الشرطه

558
00:24:02,093 --> 00:24:03,136
.دعوني أعلمكم بالأمر

559
00:24:03,219 --> 00:24:04,220
أتذكرون هذا؟

560
00:24:04,595 --> 00:24:05,680
.تشغلني عدة أمور حالياً

561
00:24:05,972 --> 00:24:07,348
.أجل، أعلم

562
00:24:08,683 --> 00:24:10,768
،لكن كل تلك الأمور
.أنت لا تستطيع السيطرة عليها

563
00:24:11,227 --> 00:24:13,938
أدرك "رافايل" أنه ليست كل الأمور
.خارج سيطرته

564
00:24:14,230 --> 00:24:15,982
.كان بإمكانه فعل شيء

565
00:24:16,065 --> 00:24:17,442
.أريد مساعدتكم في إيجاد أمي

566
00:24:20,194 --> 00:24:21,404
.أنتما تعملان معاً

567
00:24:21,696 --> 00:24:24,782
.أجل، لكن هذا طبعاً سري

568
00:24:25,783 --> 00:24:27,702
.لم أردك أن تذهبي لمطاردته

569
00:24:30,163 --> 00:24:32,290
.لم أكن سأطارده

570
00:24:33,040 --> 00:24:34,041
.لم أعن هذا

571
00:24:36,085 --> 00:24:36,961
.أعلم

572
00:24:37,628 --> 00:24:38,504
.أو ربما عنيته

573
00:24:39,756 --> 00:24:40,715
.أنا آسف

574
00:24:41,299 --> 00:24:42,759
.أنا فقط أحاول أن أكون صادقاً

575
00:24:43,468 --> 00:24:46,137
،رؤية تلك الرسائل بينكما

576
00:24:46,804 --> 00:24:48,473
.أزعجتني جداً

577
00:24:50,600 --> 00:24:51,476
.أعلم

578
00:24:51,601 --> 00:24:52,643
.لقد كنت تحبينه

579
00:24:54,353 --> 00:24:55,396
.وقد عرفت هذا

580
00:24:55,938 --> 00:24:57,398
...لكن رؤيتها

581
00:24:59,358 --> 00:25:00,443
.لا أدري

582
00:25:02,779 --> 00:25:04,197
.لقد أعادني هذا إلى تلك الليلة

583
00:25:04,280 --> 00:25:05,490
.لا يمكن أن أكون معك

584
00:25:06,324 --> 00:25:07,784
."أنا آسفة للغاية يا "مايكل

585
00:25:11,454 --> 00:25:14,207
،أستمر في قول أن هذا لن يتكرر

586
00:25:14,749 --> 00:25:17,084
.لكن... تفهميني

587
00:25:17,460 --> 00:25:20,421
.ثق بي، أتمنى لو أعود وأتخد خياراً مختلفاً

588
00:25:43,885 --> 00:25:46,679
وليس لديك تخفيضات على القوارب قريباً؟

589
00:25:48,515 --> 00:25:49,349
.لا. فهمت

590
00:25:49,849 --> 00:25:51,559
.حسناً، فلنشرع في هذا

591
00:25:52,352 --> 00:25:53,686
.شكراً لك

592
00:25:54,312 --> 00:25:56,231
ـ400 دولار لاستئجار قارب؟

593
00:25:56,481 --> 00:25:57,524
.الأمر يستحق

594
00:25:57,982 --> 00:25:59,692
.يستمر "مايكل" في تذكرتلك اللحظة

595
00:26:00,109 --> 00:26:01,236
.لذا أريد إعادتها

596
00:26:01,402 --> 00:26:02,695
.وأصنع ذكرى جديدة لنا

597
00:26:03,071 --> 00:26:04,364
.كما كان يجب أن تكون

598
00:26:06,157 --> 00:26:07,033
بيترا"؟"

599
00:26:07,325 --> 00:26:08,409
.انظري، أحتاج إلى مساعدتك

600
00:26:08,993 --> 00:26:11,621
."لا تقلقي، الأمر لا علاقة له بـ"رافايل
.إنه كذلك، لكن بشكل هامشي

601
00:26:11,704 --> 00:26:13,540
.لقد أغلق الخط علي لتوه -
."مرحباً يا "بيترا -

602
00:26:15,333 --> 00:26:16,209
."مرحباً يا "زيومارا

603
00:26:17,877 --> 00:26:18,711
.سروال قصير لطيف

604
00:26:18,795 --> 00:26:20,421
.شكراً لك. شعرك رائع

605
00:26:20,797 --> 00:26:21,631
.شكراً لك

606
00:26:22,298 --> 00:26:26,135
"على كل، كان يُفترض أن يصحبني "رافايل
،إلى درس الولادة

607
00:26:26,219 --> 00:26:28,096
.وهو درس أصر على أن أحضره

608
00:26:28,346 --> 00:26:29,889
لا أريد أن أذهب وحيدة وأجلس هناك

609
00:26:29,973 --> 00:26:31,766
مع تحديق كل تلك الأمهات
.الفخورات والمنتقدات

610
00:26:34,018 --> 00:26:38,273
حسناً إذن، أأنت هنا لتطلبي مني الذهاب معك؟

611
00:26:38,398 --> 00:26:40,358
.أتقبلين؟ لا أريد الذهاب وحدي

612
00:26:42,527 --> 00:26:43,570
أيمكنك الاعتناء بـ"ماتيو"؟

613
00:26:45,697 --> 00:26:46,614
.حسناً، فلنفعل هذا

614
00:26:47,907 --> 00:26:49,200
أمتأكدة أنك لا تريديني أن أقود؟

615
00:26:49,284 --> 00:26:50,827
.كلا. يجب أن أظل متحكمة في السيارة

616
00:26:50,910 --> 00:26:53,830
،لأننا لن نذهب إلى صف الولادة
."سنذهب لمواجهة "رافايل

617
00:26:54,372 --> 00:26:56,374
ماذا؟ -
.آسفة، اضطررت إلى إدخالك في السيارة -

618
00:26:56,457 --> 00:26:59,127
."لقد تعقبته باستخدام "فايند ماي فون
."إنه في "ذا دبليو

619
00:26:59,210 --> 00:27:01,421
أجل، على الأغلب يقابل أحد عملائه
.في ساعة التخفيضات على الكحول

620
00:27:01,504 --> 00:27:03,756
أو يقابل مشتبهًا به للشرطه
.في ساعة التخفيضات على المشروبات

621
00:27:03,840 --> 00:27:06,009
."يا إلهي! أقلعي عن سذاجتك هذه يا "جين

622
00:27:06,092 --> 00:27:06,968
.هذا أمر جاد

623
00:27:07,176 --> 00:27:09,971
.انظري، إنه ينصت إليك، لذا سنواجهه معاً

624
00:27:10,430 --> 00:27:11,639
."افعلي شيئاً يا "جين

625
00:27:11,723 --> 00:27:14,225
.وإلا فستدمر "بيترا" هذا التحقيق

626
00:27:14,434 --> 00:27:15,935
.مكانك. لا تتحرك

627
00:27:16,436 --> 00:27:18,187
عجباً، رذاذ السمرة ذاك

628
00:27:18,271 --> 00:27:20,148
.لا يفلح معك إطلاقاً يا صاح

629
00:27:20,231 --> 00:27:21,816
"رذاذ سمرة الرهينة#"

630
00:27:22,233 --> 00:27:23,401
."بوركت يا "لولا

631
00:27:23,735 --> 00:27:25,695
.أشعر أني بحال أفضل الآن

632
00:27:25,778 --> 00:27:27,238
.أنت رصينة للغاية

633
00:27:27,322 --> 00:27:29,449
"(روهيليو دي لا دينيرو)#"

634
00:27:35,455 --> 00:27:37,874
،أخبريني، حينما نظهر علاقتنا للعلن

635
00:27:38,249 --> 00:27:40,001
..."أتفضلين... "رولا

636
00:27:40,293 --> 00:27:41,711
أم "لوهيليو"؟

637
00:27:41,794 --> 00:27:43,463
(روهيليو دي لا فيجا)"
"أي اسم تفضلون؟

638
00:27:44,005 --> 00:27:45,506
(رولا)#"
"(لوهيليو)#

639
00:27:46,090 --> 00:27:47,717
"اقتلوا المجنونة#"

640
00:27:49,135 --> 00:27:50,511
.فلنفكر بالأمر الليلة

641
00:27:51,179 --> 00:27:53,222
.بعد عشاء خاص -
.بالطبع -

642
00:27:54,349 --> 00:27:57,977
وما هو... سبب تميزه؟

643
00:27:58,269 --> 00:27:59,562
.لأن القمر بدر الليلة

644
00:28:00,271 --> 00:28:02,607
"ألا تذكر؟ "سيزار" و"ستيلا

645
00:28:02,815 --> 00:28:05,485
...تناولا العشاء وأخيراً مارسا الحب

646
00:28:06,402 --> 00:28:08,071
.على ضوء البدر

647
00:28:09,822 --> 00:28:11,991
ماذا؟ "رافايل" يعمل مع الشرطه؟

648
00:28:12,951 --> 00:28:14,702
.حسناً، كان بوسعك إخباري بهذا قبل ساعة

649
00:28:14,786 --> 00:28:17,163
ألديك فكرة عن صعوبة القيادة
وأنا حبلى هكذا؟

650
00:28:17,288 --> 00:28:20,124
.أأنت جادة؟ لقد اختطفتني تقريباً -
.أياً كان. فلنذهب -

651
00:28:21,084 --> 00:28:22,043
انضموا إلي في الترحيب

652
00:28:22,126 --> 00:28:23,586
بالروائية الرومانسية الأكثر مبيعاً

653
00:28:23,670 --> 00:28:24,879
."أنجيليك هاربر"

654
00:28:25,755 --> 00:28:27,215
ماذا؟ ظننتك أحببتها؟

655
00:28:28,091 --> 00:28:31,636
ألم يتقدم "رافايل" لك خلال جلسة قراءة لها؟

656
00:28:31,928 --> 00:28:34,138
،أجل. لكن بعدها

657
00:28:34,806 --> 00:28:35,807
...حسناً

658
00:28:37,558 --> 00:28:40,269
،ذهبت إلى غرفتها بفصل كتبته
،وخلطت بيني وبين المدلكة

659
00:28:40,353 --> 00:28:42,855
،دلكت جسدها لـ90 دقيقة
،وبعدها أعطيتها فصلي

660
00:28:42,939 --> 00:28:44,607
.ثم سرقت فكرتي

661
00:28:46,317 --> 00:28:47,443
أدلكتها؟

662
00:28:47,610 --> 00:28:49,904
.ألم تسمعيني؟ لقد سرقت فكرتي

663
00:28:50,989 --> 00:28:51,948
.لقد سرقتها فعلاً

664
00:28:52,115 --> 00:28:54,659
من المثير للاهتمام دوماً
.سماع ما يلهم الفنان

665
00:28:54,742 --> 00:28:56,786
كيف تبلورت فكرة "ثورة الابن"؟

666
00:28:56,869 --> 00:28:59,205
،أتعلم؟ الأمر مضحك. لقد كنت أخضع لتدليك

667
00:28:59,455 --> 00:29:02,041
،وقد كنت مرتاحة للغاية

668
00:29:02,125 --> 00:29:04,794
.تكونت الفكرة في رأسي وتبلورت كلياً

669
00:29:04,919 --> 00:29:05,753
،"مثل "أثينا

670
00:29:06,087 --> 00:29:07,255
."من رأس "زيوس

671
00:29:07,338 --> 00:29:08,881
.رباه، لقد سرقت فكرتك

672
00:29:08,965 --> 00:29:10,133
.لقد أخبرتك

673
00:29:11,217 --> 00:29:12,593
.أحاول فقط نسيان الأمر

674
00:29:12,885 --> 00:29:14,887
تنسين الأمر؟ ما خطبك؟

675
00:29:14,971 --> 00:29:16,597
.لا، لا يمكننا السماح لها بالإفلات بهذا

676
00:29:17,098 --> 00:29:19,434
أين حفل التوقيع؟
.سنجبرها على الاعتراف بهذا

677
00:29:19,726 --> 00:29:20,643
أتريدين مساعدتي؟

678
00:29:21,894 --> 00:29:23,646
حسناً، لا تهولي من الأمر، حسناً؟

679
00:29:23,730 --> 00:29:25,857
.أنا منتفخة بتوأم وأتطلع للصراخ في أحد

680
00:29:29,736 --> 00:29:30,945
"(مرحباً (أنجيليك هاربر"

681
00:29:31,029 --> 00:29:32,572
.قد يستغرق هذا ساعات -
.حسناً -

682
00:29:32,655 --> 00:29:34,991
.عذراً، عفواً. مرحباً. أنا آسفة، أنا حبلى

683
00:29:35,074 --> 00:29:36,409
أتمانعين في عبوري؟

684
00:29:36,492 --> 00:29:38,286
...أقدر لك هذا. عذراً. أيمكنني

685
00:29:38,411 --> 00:29:39,245
.لا

686
00:29:41,998 --> 00:29:43,166
.أجل، لا بأس. سننتظر

687
00:29:43,791 --> 00:29:46,502
.تحتاجين إلى بعض الوقت للاستعداد بأي حال
ماذا ستقولين لـ"أنجيليك"؟

688
00:29:46,586 --> 00:29:48,046
.ثقي بي، لقد تدربت على هذا

689
00:29:48,129 --> 00:29:49,714
سأقول، "أتذكريني؟

690
00:29:49,881 --> 00:29:51,758
.لقد سرقت فكرتي. لقد تركت فصلاً معك

691
00:29:51,841 --> 00:29:54,177
وقد رميته... أنا لا أقبل المواد
.المُعطاة قسراً

692
00:29:54,677 --> 00:29:55,678
ماذا تفعلين؟

693
00:29:55,762 --> 00:29:58,389
أشد من أزرك. أنا متأكدة أن أي تشابه
.كان من قبيل الصدفة البحتة

694
00:29:58,473 --> 00:29:59,974
.صدفة بحتة؟ إنها نفس الفكرة

695
00:30:00,058 --> 00:30:02,727
.أيها الأمن، أبعدوها -
.حسناً، توقفي. كفى. لقد وضحت وجهة نظرك -

696
00:30:03,019 --> 00:30:04,437
ما الذي تقترحين قوله؟

697
00:30:05,855 --> 00:30:06,898
.لدي اعتراف

698
00:30:07,148 --> 00:30:08,941
(آفري)"
"خليلة (ديريك) بوقت ما

699
00:30:09,942 --> 00:30:11,486
"(ربما تكون أول خطوة في إيجاد (ماتر"

700
00:30:11,569 --> 00:30:14,197
اعتراف؟ بهذا الوقت من النهار؟

701
00:30:15,156 --> 00:30:16,407
.حسناً، لا بد من أنها التيكيلا

702
00:30:17,075 --> 00:30:20,995
"(الهدف الحالي لسحر (رافايل"

703
00:30:21,829 --> 00:30:23,373
...لم يكن عشوائياً كلياً

704
00:30:25,208 --> 00:30:26,125
.لقاؤنا

705
00:30:27,001 --> 00:30:28,211
.أحاول إيجاد أخي

706
00:30:29,670 --> 00:30:30,755
."إنه يدعى "ديريك

707
00:30:30,880 --> 00:30:32,882
ماذا؟ -
.مهلاً. انتظري -

708
00:30:33,049 --> 00:30:35,259
انظري، أريد فقط التحدث إليه، حسناً؟
.إنه أخي

709
00:30:35,343 --> 00:30:37,387
.ابقوا بعيدين عني. جميعكم

710
00:30:39,722 --> 00:30:42,767
."مرحباً يا "أنجيليك
أنا هنا لأن حبكة كتابك

711
00:30:42,850 --> 00:30:44,560
،مسروقة من فضل أعطيتك إياه

712
00:30:44,644 --> 00:30:46,521
وقد طلبت من لجنة مؤلفين مستقلين

713
00:30:46,604 --> 00:30:49,399
،مراجعة العملين جنباً إلى جنب
ويعتقد فريقي القانوني

714
00:30:49,565 --> 00:30:50,900
.أن لدي قضية قوية

715
00:30:51,401 --> 00:30:52,777
لذا، جئت هنا لإخبارك

716
00:30:52,860 --> 00:30:56,614
.أنه ستصلك شكوى رسمية -
.حسناً. هذا أفضل -

717
00:30:56,697 --> 00:30:57,824
أجل، صحيح؟ -
أجل. تحتاجين -

718
00:30:57,907 --> 00:30:59,283
.إلى خفض صوتك في نهاية الكلام

719
00:30:59,492 --> 00:31:00,576
.ولا تكفي عن التحديق بعينيها

720
00:31:00,952 --> 00:31:02,662
.سكون... هدوء

721
00:31:04,080 --> 00:31:05,248
.الأمر أكثر رعباً دوماً

722
00:31:05,456 --> 00:31:06,374
.انه كذلك فعلاً
ء

723
00:31:06,457 --> 00:31:08,209
.فهمت. سأفعل هذا -
.جيد -

724
00:31:08,793 --> 00:31:09,710
.على الرحب

725
00:31:10,253 --> 00:31:11,546
.يا إلهي

726
00:31:13,423 --> 00:31:15,633
.آسفة. أشعر أني أبول في سروالي

727
00:31:15,716 --> 00:31:18,678
.لا بد من أن الفتاتين تضغطان على مثانتي -
حقاً؟ -

728
00:31:18,761 --> 00:31:20,304
أمتأكدة أن ماء مشيمتك لم ينكسر؟

729
00:31:20,388 --> 00:31:22,723
.ماذا؟ لا أعلم. أنت من أنجبت

730
00:31:22,807 --> 00:31:24,725
.مائي لم ينكسر. إنه أمر نادر في الواقع

731
00:31:24,809 --> 00:31:26,018
.هذا صحيح. لقد حصل هذا لأختي

732
00:31:26,185 --> 00:31:28,187
إنه ليس انفجاراً كبيراً
.كما يبدو الأمر في التلفاز

733
00:31:28,271 --> 00:31:30,606
أيبدو الأمر وكأنك تتبولين؟ -
.أجل، كالتبول -

734
00:31:30,690 --> 00:31:32,108
.يا إلهي، أشعر أني أتبول

735
00:31:32,191 --> 00:31:33,985
.حسناً، اهدأي. سوف نذهب إلى المشفى

736
00:31:34,068 --> 00:31:35,027
.حان دورك يا آنسة

737
00:31:35,695 --> 00:31:36,821
.اذهب. سأطلب سيارة

738
00:31:37,947 --> 00:31:39,323
أكون كاذباً لو قلت أن "جين" لم

739
00:31:39,407 --> 00:31:40,283
.تفكر بالأمر قليلاً

740
00:31:41,534 --> 00:31:42,535
.لا، هيا بنا

741
00:31:42,618 --> 00:31:44,620
.أفسحوا المجال يا قوم، إنها تعاني المخاض

742
00:31:44,704 --> 00:31:45,621
.توأم

743
00:31:45,705 --> 00:31:46,664
!رباه

744
00:31:46,873 --> 00:31:48,332
.يبدو أننا سنفعل هذا مجدداً

745
00:31:53,258 --> 00:31:54,092
أين هو؟

746
00:31:54,176 --> 00:31:56,011
.مايكل" يحضره، سيأتي "رافايل" إلى هنا"

747
00:31:56,094 --> 00:31:58,597
،لا، ليس "رافايل"، الطبيب ذو الأدوية
.أحتاج الأدوية

748
00:31:58,680 --> 00:32:01,475
.جيد. إنها مستعدة للتخدير

749
00:32:01,558 --> 00:32:03,477
.هاك المشكلة
."لا يمكنك أخد الدواء يا "بيترا

750
00:32:03,560 --> 00:32:04,394
ماذا؟

751
00:32:04,478 --> 00:32:06,605
،أظهر فحص دمك أن عدد صفائحك الدموية منخفض

752
00:32:06,688 --> 00:32:07,731
،الأمر خطير للغاية

753
00:32:07,814 --> 00:32:09,066
.قد تنزفين كثيراً

754
00:32:09,816 --> 00:32:10,901
أيوجد مجال للشك في هذا؟

755
00:32:11,443 --> 00:32:12,360
عفواً؟

756
00:32:12,652 --> 00:32:15,947
انظر، إن كان هناك فرصة 50 بالمئة
.أني لن أموت، فأود أخد الدواء

757
00:32:16,031 --> 00:32:17,491
.إنها تمزح -
.لا، أنا لا أمزح -

758
00:32:17,574 --> 00:32:19,451
.بيترا"، يمكنك فعل هذا. يمكنها فعل هذا"

759
00:32:20,535 --> 00:32:21,369
.أسرعوا

760
00:32:21,453 --> 00:32:24,873
.حادثة سيارتين في الأمام وحريق والإصلاحات

761
00:32:24,956 --> 00:32:26,374
.صار الطريق السريع حارة واحدة

762
00:32:29,211 --> 00:32:30,045
.أجل

763
00:32:30,378 --> 00:32:34,424
.عالقين في الزحام. نأمل أن يتبدد قريباً"
"كيف حال (بيترا)؟

764
00:32:35,759 --> 00:32:37,677
لم يتسع فرجها قط"
"يجربون كرة الولادة

765
00:32:38,512 --> 00:32:39,513
.لا، مجدداً

766
00:32:39,596 --> 00:32:40,847
"انقباضات، كل دقيقتين"

767
00:32:42,140 --> 00:32:43,850
...حسناً، تنفسي

768
00:32:43,934 --> 00:32:45,352
.اخرسي، هذا لا يفلح

769
00:32:45,519 --> 00:32:47,687
أهذا رأيي أم أن المخاض يجعل "بيترا" وقحة؟

770
00:32:47,771 --> 00:32:49,022
.لا تقبضي، عليك الاسترخاء

771
00:32:49,106 --> 00:32:50,190
.شتتي انتباهي

772
00:32:50,690 --> 00:32:51,983
...حسناً -
.بسرعة -

773
00:32:53,443 --> 00:32:54,903
.أنا و"مايكل" نواجه بعض المشاكل

774
00:32:55,028 --> 00:32:56,738
أرأيت قط فيلم "سلايدنغ دوورز"؟

775
00:32:56,822 --> 00:32:58,406
.كرهته -
على أي حال، أستمر في التفكير -

776
00:32:58,490 --> 00:33:01,326
في كيف أفسدت الأمور
.وكيف أتمنى لو أستطيع تصحيحها

777
00:33:01,409 --> 00:33:03,411
.هذا سخيف جداً -
ماذا؟ -

778
00:33:03,787 --> 00:33:06,665
،حسناً، من الواضح أن الأمور لم تكن رائعة
.وإلا لما انفصلت عنه

779
00:33:08,583 --> 00:33:10,252
...انسي ما مضى

780
00:33:11,545 --> 00:33:14,422
تقول هذا المرأة التي خصبت نفسها صناعياً
.بحيوانات خليلها السابق المنوية

781
00:33:15,132 --> 00:33:17,634
.ثقي بي، أنا أندم على هذا الآن

782
00:33:22,764 --> 00:33:24,349
نادمة أيضاً؟

783
00:33:27,686 --> 00:33:31,356
حينما كنت صغيرة، شعرت بالخزي

784
00:33:32,274 --> 00:33:38,196
بسبب تصرف الناس
."بعد معرفتهم بعلاقتي مع "بابلو

785
00:33:38,905 --> 00:33:42,284
.ولاحقاً، كنت محرجة من إخبارك

786
00:33:45,203 --> 00:33:50,667
...لكن كان علي ذلك. أنا آسفة للغاية

787
00:33:55,881 --> 00:33:57,507
.أن الأمر حدث هكذا

788
00:33:58,341 --> 00:33:59,551
...لكن الأهم

789
00:34:00,886 --> 00:34:02,637
أعتذر

790
00:34:03,471 --> 00:34:09,144
.إذا ما سببت لك نفس الخزي

791
00:34:20,488 --> 00:34:21,489
.شكراً لك يا أمي

792
00:34:23,033 --> 00:34:24,910
.هكذا ستعوضيني

793
00:34:27,704 --> 00:34:28,997
."يمكنك أن تحكي لي عن "بابلو

794
00:34:29,956 --> 00:34:30,957
.أنا حادة

795
00:34:32,000 --> 00:34:34,044
.أريد تفاصيل

796
00:34:35,170 --> 00:34:36,213
كيف كان

797
00:34:37,380 --> 00:34:42,886
.حسناً، لقد كان وسيماً جداً. كنجوم السينما

798
00:34:45,639 --> 00:34:47,140
مثير وقوي"

799
00:34:47,224 --> 00:34:49,059
كالرجل الذي عرفته طوال تلك السنين

800
00:34:49,142 --> 00:34:50,644
".في أرض المعركة

801
00:34:52,229 --> 00:34:53,980
.استمري في القراءة -
لم" -

802
00:34:54,064 --> 00:34:57,442
،لم تكن متأكدة إن كان هو
".لكنه كان هو فعلاً. لقد تحدثا

803
00:34:57,609 --> 00:34:59,861
(قال والدها (أوه"

804
00:35:00,237 --> 00:35:02,864
كان ألماً لا يحتمل. كان ألماً

805
00:35:02,948 --> 00:35:04,366
".مزقها إرباً

806
00:35:05,367 --> 00:35:07,869
.تنفسي يا "بيترا"، تنفسي

807
00:35:09,246 --> 00:35:10,747
لقد كان هو. لقد نظر إليها"

808
00:35:10,830 --> 00:35:12,666
"...وانحبست أنفاسها، كالمعتاد

809
00:35:12,874 --> 00:35:15,877
.وحدث شيء غريب أثناء قراءتها الرواية

810
00:35:16,253 --> 00:35:18,213
"أدركت "جين" أن كتابها وكتاب "أنجيليك

811
00:35:18,296 --> 00:35:20,215
.لم يكونا متشابهين لتلك الدرجة

812
00:35:20,799 --> 00:35:22,550
،حسناً، عدا مقدمة تبادل الأدوار

813
00:35:22,759 --> 00:35:25,053
لكن "جين" اقتبستها
."من "الليلة الثانية عشر

814
00:35:25,637 --> 00:35:28,390
"وقد اقتبسها "شكسبير
...من مسرحية إيطالية و

815
00:35:28,473 --> 00:35:29,933
.ما خطبك؟ استمري في القراءة

816
00:35:30,016 --> 00:35:32,227
."كان جلد (موريسيو) يلمع قليلاً. متعرق"

817
00:35:33,228 --> 00:35:34,479
.يبدو أنك أنهيت العشاء

818
00:35:35,563 --> 00:35:38,775
أيمارسان الجنس فعلاً بعد الأكل؟
.لأني أنتفخ قليلاً بعض العشاء

819
00:35:40,235 --> 00:35:41,236
.نخب الحب الحقيقي

820
00:35:41,945 --> 00:35:44,114
.وكل الطرق التي نصل بها إليه

821
00:35:47,534 --> 00:35:49,786
.حسناً. استعد

822
00:35:53,248 --> 00:35:54,124
أأنت بخير؟

823
00:35:54,291 --> 00:35:55,542
.أصابني التعب فحسب

824
00:35:55,625 --> 00:35:58,003
.فلنتعانق إذن. تعالي، نامي علي

825
00:35:58,169 --> 00:35:59,796
.حسناً -
.أجل -

826
00:35:59,879 --> 00:36:01,464
.لدقيقة فحسب -
.حسناً -

827
00:36:03,341 --> 00:36:05,051
.حسناً، إليكم ما حدث

828
00:36:05,302 --> 00:36:06,136
أتذكرون هذا؟

829
00:36:06,219 --> 00:36:07,053
"أمس"

830
00:36:07,137 --> 00:36:08,680
.فلتتناول عقارك المنوم

831
00:36:14,561 --> 00:36:18,148
يعتبر "روهيليو" إفرازات وجهه
.هي عيبه الوحيد

832
00:36:18,231 --> 00:36:20,483
"ولهذا طلب من مصمم أزياء "تياغو

833
00:36:20,608 --> 00:36:22,902
إخاطه جيب سري في ملابسه التحتية ليضع فيه

834
00:36:22,986 --> 00:36:24,446
.مخزوناً سرياً من المسحوق المضغوط

835
00:36:24,612 --> 00:36:26,448
.جيب سروال صغير للمسحوق

836
00:36:26,948 --> 00:36:28,408
.وقد وضع العقار فيه

837
00:36:29,451 --> 00:36:30,869
"جيب سروال للمسحوق#"

838
00:36:31,202 --> 00:36:32,037
"قبل 15 دقيقة"

839
00:36:32,120 --> 00:36:33,913
.ومن هناك، دسه في مشروبها

840
00:36:34,039 --> 00:36:35,165
"الحاضر"

841
00:36:36,416 --> 00:36:37,500
."أسرع يا "روهيليو

842
00:36:37,584 --> 00:36:39,210
.فلتجد المفاتيح وتهرب من هناك

843
00:36:40,295 --> 00:36:41,963
.حسناً، ها نحن أولاء

844
00:36:42,172 --> 00:36:43,673
.أريدك أن تدفعي

845
00:36:44,257 --> 00:36:46,718
أين "رافايل"؟ -
.إنه قادم بسرعة -

846
00:36:47,385 --> 00:36:48,511
لن يمكنني الوصول، أليس كذلك؟

847
00:36:48,803 --> 00:36:50,013
.لا أعتقد هذا

848
00:36:50,597 --> 00:36:51,639
.أنا آسف

849
00:36:57,937 --> 00:36:58,980
"انفراج مقداره 10 سنتيمترات"

850
00:36:59,064 --> 00:37:00,231
.هيا يا "بيترا"، ادفعي

851
00:37:00,774 --> 00:37:02,317
.لا يمكنني. لم أعد أستطيع

852
00:37:02,859 --> 00:37:06,029
وحينها قالت "جين" الكلمات
التي قالتها جدتها لأمها

853
00:37:06,196 --> 00:37:07,697
...وقالتها أمها لها

854
00:37:07,822 --> 00:37:11,451
.ـ5 دقائق من الألم مقابل حياة من السعادة

855
00:37:11,576 --> 00:37:14,329
.لديك مخ كلب وفم بقرة

856
00:37:15,830 --> 00:37:18,583
!اذهبي إلى الغابة وادفني نفسك

857
00:37:18,666 --> 00:37:20,001
.حان الوقت، "بيترا". ادفعي مجدداً

858
00:37:20,085 --> 00:37:22,212
.لا، لقد اكتفيت. لا يمكنني -
.أريدك أن تدفعي -

859
00:37:22,379 --> 00:37:24,547
.لا، لا يمكنني -
أأنت جادة؟ بعد كل هذا الحديث -

860
00:37:24,631 --> 00:37:26,508
في الطابور في المكتبة عن القوة؟

861
00:37:28,593 --> 00:37:29,719
تمالكي نفسك

862
00:37:30,512 --> 00:37:33,932
.وادفعي هاتين الفتاتين للخارج

863
00:37:49,280 --> 00:37:50,615
.ها هي ذي. فتاة صغيرة

864
00:37:51,491 --> 00:37:52,826
.إنها جميلة

865
00:37:57,831 --> 00:37:59,374
.حسناً -
.أجل -

866
00:37:59,457 --> 00:38:01,000
.حسناً. استعدي للبدء مجدداً

867
00:38:01,626 --> 00:38:02,627
.أجل. أجل

868
00:38:02,919 --> 00:38:04,045
.هيا

869
00:38:21,229 --> 00:38:22,981
هل انتهى الأمر -
.لقد انتهى -

870
00:38:23,273 --> 00:38:24,441
.لقد فعلتها

871
00:38:36,967 --> 00:38:38,927
.أعتذر لسبي إياك هكذا

872
00:38:39,428 --> 00:38:40,262
.لم تفعلي

873
00:38:40,596 --> 00:38:42,306
.لقد فعلت. ثقي بي

874
00:38:42,389 --> 00:38:43,307
.باللغة التشيكية

875
00:38:46,810 --> 00:38:48,437
.لكن شكراً لك

876
00:38:48,520 --> 00:38:49,480
.بالطبع

877
00:38:50,939 --> 00:38:52,441
أتريدين معرفة اسميهما؟

878
00:38:52,691 --> 00:38:54,276
.لقد قررنا أنا و"رافايل" بالفعل

879
00:38:54,526 --> 00:38:55,569
."إلسا"

880
00:38:56,695 --> 00:38:57,529
."و"آنا

881
00:38:58,280 --> 00:38:59,114
...مهلاً

882
00:38:59,490 --> 00:39:00,324
ماذا؟

883
00:39:00,491 --> 00:39:01,408
إلسا" و"آنا"؟"

884
00:39:01,742 --> 00:39:02,618
كما في فيلم "فروزن"؟

885
00:39:03,327 --> 00:39:05,371
ماذا تقصدين؟ -
.هذا اسم الأختين -

886
00:39:05,537 --> 00:39:06,413
."في "فروزن

887
00:39:07,164 --> 00:39:07,998
الفيلم؟

888
00:39:09,583 --> 00:39:11,502
.حسناً، لا أحد عداك سيفكر في هذا

889
00:39:13,170 --> 00:39:14,171
."انسي الأمر يا "جين

890
00:39:15,839 --> 00:39:17,966
.اسمان رائعان. جميلان

891
00:39:18,175 --> 00:39:20,052
.لقد فوت الولادة

892
00:39:20,135 --> 00:39:21,804
لا أصدق أني فوت الولادة. كيف حالك؟

893
00:39:21,887 --> 00:39:23,806
.أنا بخير -
.لقد كانت مقاتلة -

894
00:39:24,348 --> 00:39:25,182
.تفضل

895
00:39:25,891 --> 00:39:26,767
."هذه "إلسا

896
00:39:29,395 --> 00:39:30,312
."مرحباً يا "إلسا

897
00:39:32,189 --> 00:39:33,107
."مرحباً يا "آنا

898
00:39:34,358 --> 00:39:36,151
.عجباً. إنهما جميلتين

899
00:39:36,610 --> 00:39:38,404
فعلاً، صحيح؟ لست وحدي من تعتقد هذا؟

900
00:39:38,487 --> 00:39:39,488
.لا

901
00:39:42,991 --> 00:39:44,201
.إنهما مثاليتان

902
00:39:45,911 --> 00:39:46,995
.إنهما بغاية الكمال

903
00:39:53,127 --> 00:39:54,086
.أجل

904
00:39:54,753 --> 00:39:56,380
.أنا أتضور جوعاً. ملح وخل

905
00:39:56,463 --> 00:39:59,341
.أنت الأفضل -
.عجباً. يسهل إرضاؤك -

906
00:39:59,591 --> 00:40:01,927
.وأنا من استأجرت قارب

907
00:40:03,345 --> 00:40:06,390
أردت العودة وإعادة اللحظة
،التي ساء من بعدها كل شيء

908
00:40:07,015 --> 00:40:08,392
.حينما اتخدت الخيار الخطأ

909
00:40:08,475 --> 00:40:10,018
.ما كان يجب أن أذكر هذا -
.لا -

910
00:40:10,102 --> 00:40:11,895
لا بأس. لأنني

911
00:40:12,604 --> 00:40:13,647
...أدركت

912
00:40:15,315 --> 00:40:16,442
.أنني لا أريد العودة

913
00:40:17,317 --> 00:40:20,112
لقد كان هناك الكثير من الأمور الخاطئة
.في علاقتنا

914
00:40:21,155 --> 00:40:23,365
.أعني، لم تكن صادقاً في هويتك

915
00:40:23,449 --> 00:40:26,827
.وأنا لم أكن صادقة بشأن ما أردته في حياتي

916
00:40:28,036 --> 00:40:29,955
.ولهذا انفصلنا

917
00:40:30,873 --> 00:40:32,166
أتنفصلين عني الآن؟

918
00:40:33,459 --> 00:40:35,419
.محال. لا

919
00:40:36,086 --> 00:40:38,213
.أنا فقط أقول إني لا أريد العودة

920
00:40:38,714 --> 00:40:39,798
.لأننا أفضل الآن

921
00:40:40,340 --> 00:40:41,925
.أجل -
وأريدك أن تعلم -

922
00:40:42,843 --> 00:40:45,429
.أنك بكل تأكيد من أريد

923
00:40:46,305 --> 00:40:48,140
.وأنا لن أبارحك

924
00:40:49,725 --> 00:40:50,684
.ولا أنا

925
00:40:53,687 --> 00:40:55,939
..."لم أكن سأفعل هذا هنا، لكن يا "جين

926
00:40:56,023 --> 00:40:57,900
.أجل. أجل. حسناً -
مهلاً. أيمكنني سؤالك؟ -

927
00:40:58,066 --> 00:41:00,486
...استعدي. حسناً يا "جين". أتقبلين -
.أجل. آسفة. أجل -

928
00:41:00,611 --> 00:41:02,404
.آسفة، آسفة -
أتقبلين الزواج بي؟ -

929
00:41:02,488 --> 00:41:03,655
أتقبلين الزواج بي؟ -
.أجل -

930
00:41:03,739 --> 00:41:05,365
.الحب الحقيقي

931
00:41:05,616 --> 00:41:07,993
."النوع الذي قد تكتب عنه "أنجيليك هاربر

932
00:41:09,369 --> 00:41:10,996
.لو كانت هذه رواية رومانسية

933
00:41:12,539 --> 00:41:14,082
.لكن بالطبع، هي ليست كذلك

934
00:41:14,166 --> 00:41:15,417
.ظننتك ستكونين متحمسة

935
00:41:15,501 --> 00:41:18,170
أدعوت "بابلو ألونسو سيغورا" إلى هنا؟

936
00:41:18,629 --> 00:41:21,006
.أجل. وهو قادم

937
00:41:21,215 --> 00:41:22,049
."زيومارا"

938
00:41:22,716 --> 00:41:25,260
.أنت لا تعرفين ما أطلقته تواً

939
00:41:26,845 --> 00:41:30,807
.الرجل منحوس

940
00:41:31,558 --> 00:41:33,101
.مرأى المحيط، ممتاز

941
00:41:33,310 --> 00:41:34,853
وإلى متى ستظل هنا؟

942
00:41:34,937 --> 00:41:36,980
!(ديريك)"
"أخ (رافايل) غير الشقيق

943
00:41:37,064 --> 00:41:37,981
.لست متأكداً

944
00:41:45,322 --> 00:41:47,866
.علمت هذا. لقد كنت تكذب علي

945
00:41:47,991 --> 00:41:50,410
.أرجوك يا "لولا". لا تجعليني أفعل هذا
.توقفي وإلا أرديتك

946
00:41:54,957 --> 00:41:56,416
أكنت لترديني؟

947
00:41:56,500 --> 00:41:57,459
.لا

948
00:41:58,293 --> 00:42:00,003
.لقد علمت أنه مزيف

949
00:42:00,712 --> 00:42:02,714
...يُتبع

