1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
.حسناً، لنبدأ

2
00:00:02,752 --> 00:00:05,255
كما تعلمون، "جين" و"مايكل" كانا
.على وشك الزواج

3
00:00:05,338 --> 00:00:08,633
"وكان حفل الزفاف سيُقام في منزل "جين
!لكنه غُمر بالمياه

4
00:00:08,717 --> 00:00:12,178
لذا أعاد "روهيليو" بناء منزلهما
.على مسرح مسلسله التلفزيوني

5
00:00:12,262 --> 00:00:13,221
يا له من أب رائع، صحيح؟

6
00:00:13,304 --> 00:00:16,474
لسوء الحظ، لم تكن الأمور جيدة بهذا القدر
."مع "جين" و"بيترا

7
00:00:16,558 --> 00:00:20,270
فشقيقة "بيترا" التوأم، "آنزكا" ظهرت
."وبدأت تسبب المشاكل لـ"جين

8
00:00:20,353 --> 00:00:21,646
...وكذبت "بيترا" لتحميها

9
00:00:21,730 --> 00:00:24,023
قالت شقيقتي إنها لم تضع الإعلان
.وأنا أصدقها

10
00:00:24,107 --> 00:00:25,108
."وهو ما صدم "جين

11
00:00:25,191 --> 00:00:26,985
."لا داعي لتكذبي علي بعد الآن يا "بيترا

12
00:00:27,068 --> 00:00:28,319
.ليس لدي شيء لأقوله لك

13
00:00:28,528 --> 00:00:30,071
،وبالحديث عن الأقرباء الغامضين

14
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
كانت والدة "رافايل" زعيمة عصابة معروفة
."باسم "موتر

15
00:00:32,365 --> 00:00:33,199
"(موتر)"

16
00:00:33,283 --> 00:00:34,409
،"وظهر شقيقه المفقود، "ديريك

17
00:00:34,492 --> 00:00:35,326
"(ديريك)"

18
00:00:35,410 --> 00:00:37,871
وخدع "رافايل" لجني المال من متاجرة
.من الداخل

19
00:00:37,954 --> 00:00:38,872
"الأرباح 5 آلاف دولار"

20
00:00:38,955 --> 00:00:42,375
.والآن، يبتزه ليتحكم في الفندق المجاور

21
00:00:42,459 --> 00:00:43,960
ستبيع لي فندق "فيرويك" بدولار واحد

22
00:00:44,043 --> 00:00:46,087
وإلا سأسلمك للعملاء الفدراليين للمتاجرة
.من الداخل

23
00:00:46,171 --> 00:00:48,256
أعلم! هذا جنوني، صحيح؟

24
00:00:48,339 --> 00:00:51,301
،"على أي حال، "جين" أخبرت "مايكل
،وأراد "مايكل" المساعدة

25
00:00:51,384 --> 00:00:53,386
.لكنه خسر عمله كمحقق

26
00:00:53,470 --> 00:00:55,638
."لذا طلب يد عون شريكته السابقة، "سوزانا

27
00:00:55,722 --> 00:00:58,058
،ديريك روفيل" قذر للغاية"
.ولدي دليل لإثبات ذلك

28
00:00:58,141 --> 00:01:00,477
.وكان "مايكل" محقاً لأن هذا ما حدث

29
00:01:00,560 --> 00:01:02,479
"سنحصل على فندق "فيرويك
.بحلول نهاية الأسبوع

30
00:01:02,562 --> 00:01:05,440
.وتوقفنا عند هذا المشهد يا أصدقاء

31
00:01:07,108 --> 00:01:11,821
لن تنسى "جين غلوريانا فييانويفا" يوماً
.اللحظة الأولى التي رأته فيها

32
00:01:12,739 --> 00:01:14,199
الرجل الذي كان من المقدر

33
00:01:14,282 --> 00:01:18,745
أن يصبح مرفه حفلات الأطفال المفضل
.عند ابنها

34
00:01:19,287 --> 00:01:21,081
.هذا الرجل مدهش

35
00:01:21,164 --> 00:01:22,165
"منذ 6 أشهر مضت"

36
00:01:22,248 --> 00:01:23,374
.أعلم. "بوبي" هو الأفضل

37
00:01:23,458 --> 00:01:26,795
ما هو اسم شهرته؟ كنا نفكر في حجزه
."لعيد ميلاد "ماتيو

38
00:01:26,878 --> 00:01:28,755
."ليس لديه اسم شهرة، إنه مثل "بيونسيه

39
00:01:28,838 --> 00:01:31,299
كيف تتواصلين معه؟ "بيلا" متحمسة
.بشأنه أيضاً

40
00:01:31,382 --> 00:01:34,594
تحدثي إليه هنا. "بوبي" يُحجز
.قبل أشهر مقدماً

41
00:01:34,677 --> 00:01:36,721
ما هو تاريخ عيد ميلاد "ماتيو" و"بيلا"؟

42
00:01:36,805 --> 00:01:37,931
.ـ 14 مايو 
.ـ 14 مايو 

43
00:01:41,518 --> 00:01:43,144
إذن، هل كنت تفكرين في حجزه؟

44
00:01:44,395 --> 00:01:48,233
كلا، في الواقع أعتقد أن لاعب خفة أو مهرجاً
.قد يكون أفضل

45
00:01:48,316 --> 00:01:50,568
.يجب ذكر أن "جين" تؤمن في العراك العادل

46
00:01:50,985 --> 00:01:51,820
.تباً، لا

47
00:01:52,737 --> 00:01:54,614
.لكنها تؤمن أيضاً في رد العراك

48
00:01:54,697 --> 00:01:57,033
"مهلاً، "فانيسا"، هل هذا "براندي
يتجه نحو موقف السيارات؟

49
00:01:57,117 --> 00:01:58,284
بوبي"، أنا معجبة كبيرة بعملك"

50
00:01:58,368 --> 00:02:00,537
.أود أن أحجز خدماتك ليوم السبت 14 مايو

51
00:02:00,620 --> 00:02:02,163
يمكنني تسديد دفعة أولى اليوم. شكراً لك

52
00:02:02,247 --> 00:02:05,333
هل يمكنكم لومها؟ العيد الأول للفتى
.هو موضوع مهم

53
00:02:05,458 --> 00:02:06,334
".رجاءً أجب. نعم، لا"

54
00:02:06,417 --> 00:02:07,961
.ما يصل بنا إلى هنا، الآن

55
00:02:08,044 --> 00:02:09,045
"حفل (ماتيو)، قبل 4 أيام"

56
00:02:09,129 --> 00:02:11,589
حسناً جدتي، أنت تتولين البالونات
.أمي، الطعام. وسأتولى ملابسه

57
00:02:11,673 --> 00:02:14,008
...مايكل"، أنت تجمع خدمات الحفلة وتذكر أن"

58
00:02:14,092 --> 00:02:16,636
أضعها في كومة "ماتيو" لعيد ميلاده
.وليس في كومة الزفاف

59
00:02:16,719 --> 00:02:19,556
."صحيح، ثمة حفلتان مهمتان قادمتان عند "جين

60
00:02:19,639 --> 00:02:20,515
"قبل الزفاف بأسبوعين"

61
00:02:20,598 --> 00:02:22,851
أمي، الزفاف...، أحتاج منك أن تقومي
.بتحديث الحجز

62
00:02:23,017 --> 00:02:25,311
هل تأكدت من بدلات رفقاء العريس يا "مايكل"؟

63
00:02:25,395 --> 00:02:28,022
.أجل. لديهم بدلات -
.حسناً. جيد. أشعر أني على ما يرام -

64
00:02:28,106 --> 00:02:30,024
.يا للهول، في انتظار وقوع تلك الكارثة

65
00:02:30,942 --> 00:02:33,820
بئساً، رسالة إلكترونية
."من البروفيسور "دونالدسن

66
00:02:33,903 --> 00:02:35,029
.رأيها بقصتي

67
00:02:35,113 --> 00:02:36,072
.ها نحن ذا

68
00:02:38,408 --> 00:02:39,450
.أعجبتها

69
00:02:39,534 --> 00:02:40,535
ماذا؟

70
00:02:40,618 --> 00:02:43,204
.تقول وأقتبس كلامها، "إنها رائعة

71
00:02:43,288 --> 00:02:45,540
.يمكنك اعتمادها في أطروحتك العام المقبل

72
00:02:45,623 --> 00:02:47,959
".سنناقش بعض التعديلات الأخيرة معاً

73
00:02:48,793 --> 00:02:52,213
هذا يذكرني بأنني قابلت امرأة عند المسبح
.تعمل في مجال النشر

74
00:02:52,297 --> 00:02:56,092
.وتحدثت إليها عنك، وقالت إنها ستقرأ روايتك

75
00:02:56,676 --> 00:02:57,719
.حقاً

76
00:02:57,802 --> 00:03:00,054
...أحمل بطاقتها هنا في مكان ما

77
00:03:00,138 --> 00:03:03,600
إذا بدت "جين" أقل من حماسية، فهو لأن هذه
ليست المرة الأولى

78
00:03:03,683 --> 00:03:07,562
التي تعرض فيها "آلبا" أن تعرفها إلى أحد
.يعمل في مجال النشر

79
00:03:08,146 --> 00:03:09,856
إذن، هل تعملين في مجال النشر؟

80
00:03:09,939 --> 00:03:12,525
."نوعاً ما، أعمل لدى "بارنز أند نوبل

81
00:03:13,651 --> 00:03:15,862
.تقول جدتك إنك موهوبة جداً

82
00:03:15,945 --> 00:03:18,698
.إذا نشرت أي عمل فسأروجه لك

83
00:03:21,034 --> 00:03:23,077
.تقول جدتك إنك موهوبة جداً

84
00:03:23,161 --> 00:03:24,579
،"إذا وصلت يوماً إلى "بلفاست

85
00:03:24,662 --> 00:03:26,956
.فآمل أن تقومي بزيارتي في المكتبة

86
00:03:29,125 --> 00:03:31,294
...قالت جدتك -
.إنني موهوبة جداً، أعلم -

87
00:03:31,377 --> 00:03:33,421
وأنت كاتب حائز على جوائز؟ -
.أجل -

88
00:03:33,504 --> 00:03:36,841
روايتي الخرافية "فول هاوس" اُختيرت
.من بين أفضل 10 روايات كوميدية للتسعينيات

89
00:03:36,925 --> 00:03:38,718
.والآن، تحقق كل شيء كتبته

90
00:03:40,345 --> 00:03:41,554
!ها هي

91
00:03:42,847 --> 00:03:44,933
بيفرلي فلوريس)، نائبة الرئيس)"

92
00:03:45,475 --> 00:03:47,518
"في دار نشر (سايمون أند شوستر)؟

93
00:03:48,353 --> 00:03:50,688
هل تمازحينني يا جدتي؟ هل تعمل
في مجال النشر؟

94
00:03:50,772 --> 00:03:52,065
!هذا ما قلته

95
00:03:52,148 --> 00:03:54,567
وقالت إنها ستقرأ قصتي؟ -
.أجل -

96
00:03:54,651 --> 00:03:56,110
.يا للهول، لا أصدق هذا

97
00:03:56,194 --> 00:03:59,739
هل تعلمين معنى هذا؟ -
.أجل -

98
00:04:11,125 --> 00:04:13,711
،أكره أن أفسد جو الاحتفال لكن علي الرحيل
.أنا مرتبط بشيء

99
00:04:13,795 --> 00:04:15,755
.صحيح. بالتوفيق -
.شكراً لك -

100
00:04:15,838 --> 00:04:18,758
.ما هو الشيء؟ بالتوفيق في ماذا؟ بحقكم

101
00:04:18,841 --> 00:04:21,302
جين"؟ هل رأيت هذه؟ من "بيترا"؟"

102
00:04:23,680 --> 00:04:24,806
ماذا؟

103
00:04:24,889 --> 00:04:27,308
ألن تحضري زفافي؟ -
.بالقطع لا -

104
00:04:27,642 --> 00:04:28,935
هل أنت جادة؟

105
00:04:29,435 --> 00:04:31,145
.نحن نتعارك -
.بالضبط -

106
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
عندما يتعارك شخصان

107
00:04:32,605 --> 00:04:34,607
،ويكون أحدهما مخطئاً بوضوح كحالك أنت

108
00:04:34,691 --> 00:04:37,193
.الشخص الذي يكون مخطئاً بوضوح، يعتذر

109
00:04:37,652 --> 00:04:39,570
.أنا آسفة -
.بشكل عميق -

110
00:04:39,654 --> 00:04:41,572
.أنا آسفة فعلاً

111
00:04:42,365 --> 00:04:45,326
.بصدق أنا آسفة

112
00:04:50,415 --> 00:04:52,625
لم كذبت علي بشأن شقيقتك؟

113
00:04:54,794 --> 00:04:56,337
،نظراً لأنه كان يوم عيد الأم

114
00:04:56,421 --> 00:04:59,757
.كنت أشعر بأنني غير مؤهلة مقارنة معك

115
00:04:59,841 --> 00:05:01,009
...و

116
00:05:03,136 --> 00:05:05,054
.ولم أرد أن تكوني محقةً طوال الوقت

117
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
.هذه ليست منافسة

118
00:05:08,141 --> 00:05:11,602
.تبدو كذلك أحياناً -
.أفهمك -

119
00:05:12,729 --> 00:05:15,481
حانت اللحظة التي تسألين فيها

120
00:05:15,565 --> 00:05:19,235
.إذا كان يمكنك فعل أي شيء ليتحسن الوضع

121
00:05:19,319 --> 00:05:20,528
.أجل

122
00:05:21,321 --> 00:05:22,655
ما الذي يمكنني فعله ليتحسن الوضع؟

123
00:05:22,739 --> 00:05:24,615
.يمكنك إبقاء شقيقتك بعيداً عني

124
00:05:24,907 --> 00:05:29,829
ربما، يمكنني تحويلها من المطعم
.إلى تنظيف الغرف

125
00:05:30,246 --> 00:05:31,414
.فكرة صائبة

126
00:05:32,915 --> 00:05:35,501
الآن، أود منك أن تعيدي التفكير
.بشأن حضور زفافي

127
00:05:36,377 --> 00:05:38,463
،لأنك والدة نصف شقيقة ابني

128
00:05:38,546 --> 00:05:40,089
.وهو ما يجعلنا عائلة

129
00:05:40,798 --> 00:05:42,759
.وأفراد العائلة يحضرون

130
00:05:43,051 --> 00:05:44,802
.هذه عملية عائلية، يجب أن تكون كذلك

131
00:05:44,886 --> 00:05:46,512
.ديريك" يعمل لصالح أمه"

132
00:05:46,929 --> 00:05:49,432
،لم يصعد يوماً على متن ذلك المركب كما قال
.أنا متأكد من ذلك

133
00:05:50,600 --> 00:05:51,809
.لم أرها منذ فترة

134
00:05:52,101 --> 00:05:54,145
،)سوزانا بارنت)"

135
00:05:54,228 --> 00:05:55,354
"شريكة (مايكل) السابقة

136
00:05:55,438 --> 00:05:58,858
لست في جهاز الشرطه. لا يمكنني الحصول
.على أمر تفتيش، لكن أنت تستطيعين

137
00:05:59,567 --> 00:06:01,611
.ربما هذا هو سبب تمني "جين" له بالتوفيق

138
00:06:01,694 --> 00:06:03,654
،نحتاج إلى سجلات الجوال
...الرسائل الإلكترونية

139
00:06:03,738 --> 00:06:05,239
."مايكل" -
...أنا -

140
00:06:05,865 --> 00:06:08,451
.أخدت إجازة لأبتعد عن هذه القضية

141
00:06:08,534 --> 00:06:11,996
.ما حدث ليلة وفاة "سين روسترو"، كان صادماً

142
00:06:12,330 --> 00:06:13,748
.أجل. بالتأكيد

143
00:06:17,960 --> 00:06:19,754
،أعلم. لكن صدقيني

144
00:06:19,837 --> 00:06:22,423
.لم أكن لأطلب ذلك لو كان هناك خيار آخر

145
00:06:24,092 --> 00:06:25,468
.سأفكر في الأمر

146
00:06:25,551 --> 00:06:26,636
.فكرت فيه بما يكفي

147
00:06:27,136 --> 00:06:29,472
.انتهى الوقت. أريد فندقي

148
00:06:29,555 --> 00:06:31,641
إلا إذا كنت تفضل السجن؟

149
00:06:33,434 --> 00:06:35,269
.كلا -
.خيار موفق -

150
00:06:36,604 --> 00:06:38,981
لكن لا يمكنني تسليم ببساطه عقار
.بقيمة ملايين الدولارات

151
00:06:39,732 --> 00:06:40,900
،مفهوم؟ ثمة أوراق رسمية

152
00:06:40,983 --> 00:06:43,194
.وأحتاج إلى قصة لأخبرها للمحاسبين

153
00:06:44,320 --> 00:06:45,530
.لديك 48 ساعة

154
00:06:55,832 --> 00:06:57,625
"بعد مرور ساعتين"

155
00:06:57,708 --> 00:06:58,668
.أدخل

156
00:07:01,129 --> 00:07:02,797
.مرحباً

157
00:07:02,880 --> 00:07:05,258
كيف حال فتى عيد الميلاد الوشيك؟

158
00:07:06,259 --> 00:07:08,219
.إنه بخير، إنه مصاب بالزكام

159
00:07:08,886 --> 00:07:10,805
هل تبقى أي شيء في لائحة الحفلة؟

160
00:07:10,888 --> 00:07:11,931
.كلا. كل شيء معد

161
00:07:12,723 --> 00:07:14,267
وأنت، كيف حالك؟

162
00:07:14,350 --> 00:07:18,187
هل قررت ما ستفعله بشأن مسألة "ديريك"؟

163
00:07:19,522 --> 00:07:20,815
.كلا، ليس بعد

164
00:07:23,359 --> 00:07:25,987
.اسمع، تحدثت إلى "مايكل" عن الموضوع

165
00:07:26,070 --> 00:07:29,198
إنه يريد المساعدة وقال إن الشرطه
."تبحث عن "ديريك

166
00:07:29,615 --> 00:07:31,117
.الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

167
00:07:33,119 --> 00:07:35,455
ألا تظنين أن عليه تسليم نفسه؟

168
00:07:35,538 --> 00:07:37,748
،جنى المال بشكل غير قانوني
.وأنفق ذلك المال

169
00:07:37,832 --> 00:07:39,041
.سيوكل محامياً بارعاً

170
00:07:39,125 --> 00:07:41,377
.ومع ذلك، قد يتم الزج به في السجن
.اسمعاني، لدي خطة

171
00:07:41,461 --> 00:07:44,547
."خطة؟ هل أنت جادة؟ هذا مستقبل "رافايل

172
00:07:45,131 --> 00:07:47,633
.سأشير الآن إلى أن هذه ليست منافسة

173
00:07:48,968 --> 00:07:53,055
.سأتحدث إلى المحامي الخاص بي وأعرف خياراتي

174
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
.أعتقد أنها فكرة رائعة

175
00:07:55,600 --> 00:07:57,852
كما سأشير إلى أن "جين" فازت

176
00:07:57,935 --> 00:07:58,895
.مجدداً

177
00:07:58,978 --> 00:08:00,146
".بيترا) 0، (جين) 1. لكنها ليست منافسة)"

178
00:08:00,229 --> 00:08:01,397
.أنت تسيرين على المسار الصحيح

179
00:08:01,522 --> 00:08:02,607
"(مكتب البروفيسور (دونالدسن"

180
00:08:02,940 --> 00:08:05,318
،لدي بعض الملاحظات الصغيرة
.ثم يمكنك الذهاب

181
00:08:05,401 --> 00:08:08,821
عظيم، لأنه تسنت لي فرصة كبرى
.دون أن أبحث عنها

182
00:08:08,905 --> 00:08:09,739
حقاً؟

183
00:08:09,822 --> 00:08:12,325
"نائبة الرئيس في "سايمون أند شوستر
.وافقت على قراءة روايتي

184
00:08:12,450 --> 00:08:13,493
ماذا؟

185
00:08:14,243 --> 00:08:15,828
.لا يمكنك إرسال ذلك إلى ناشر

186
00:08:16,621 --> 00:08:19,081
.لكنك قلت إنها بحالة رائعة

187
00:08:19,165 --> 00:08:21,792
.لأطروحة تخرج وليس لناشر

188
00:08:22,543 --> 00:08:24,754
.لن تحصلي إلا على فرصة واحدة مع أحد مثلها

189
00:08:25,505 --> 00:08:28,925
لا أظن أن عليك استخدامها
.بينما العمل ليس جاهزاً

190
00:08:30,051 --> 00:08:31,427
هل أنتم جاهزون للعمل؟

191
00:08:32,345 --> 00:08:36,682
أهلاً بكم يا طاقم الإنتاج
.في هذا اللقاء المميز لقسم الإنتاج

192
00:08:36,766 --> 00:08:40,645
مع غياب "دينا"، أنا مسرور
.لأكون الرئيس اليوم

193
00:08:41,687 --> 00:08:44,774
أفترض أنهم لا يصفقون
.في لقاءات قسم الإنتاج

194
00:08:44,857 --> 00:08:48,069
،حسناً، لنبدأ بأول عمل

195
00:08:48,152 --> 00:08:52,365
نجم المسلسلات الحي والأكثر جاذبية" لدى"
."تيليماسيفو" على استفتاء "تويتر"

196
00:08:52,448 --> 00:08:54,575
.يجب أن تمتلكوا كتيبات التصويت

197
00:08:54,992 --> 00:08:56,702
.صوتوا باكراً وبقدر ما تشاؤون

198
00:08:56,786 --> 00:08:58,454
"من الأكثر جاذبية؟"

199
00:08:58,538 --> 00:09:00,665
،"بدعمكم المستمر، سأقضي على "إستيبان

200
00:09:00,748 --> 00:09:02,500
.للسنة الثانية على التوالي

201
00:09:04,460 --> 00:09:05,670
.حسناً، لنتابع

202
00:09:06,170 --> 00:09:09,215
.أنا والطاقم نود مناقشة أمر

203
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
.طبعاً، أي شيء تحتاج إليه
.وأنا هنا لأترأسه

204
00:09:13,010 --> 00:09:14,929
.أيام عملنا طويلة جداً وراتبنا منخفض جداً

205
00:09:15,304 --> 00:09:17,598
.عليك أن تسأل أحداً آخر بشأن ذلك

206
00:09:17,682 --> 00:09:19,809
...نريد إنشاء نقابة لكن المحطة رفضت، لذا

207
00:09:21,102 --> 00:09:22,937
.نخطط لصنع إضراب -
إضراب؟ -

208
00:09:23,479 --> 00:09:25,773
.لكن "تياغو" هي عائلة واحدة كبيرة وسعيدة

209
00:09:25,856 --> 00:09:28,025
من أين تأتي هذه القرارات المتطرفة؟

210
00:09:29,151 --> 00:09:30,778
"قبل شهر"

211
00:09:30,861 --> 00:09:33,531
."هذه الوظيفة مزرية يا "سيزار تشافيز

212
00:09:33,614 --> 00:09:38,077
لا أعرف ما العمل حيال هذا العمل الشاق
.والرواتب المنخفضة

213
00:09:38,703 --> 00:09:40,663
.إذا اتحدنا، لا يمكنهم تجاهلنا

214
00:09:40,830 --> 00:09:42,039
.أجل، هذا ممكن

215
00:09:43,499 --> 00:09:44,709
.أجل، هذا ممكن

216
00:09:46,043 --> 00:09:47,670
.يروق لي هذا

217
00:09:47,753 --> 00:09:49,338
.أجل، هذا ممكن

218
00:09:49,714 --> 00:09:54,176
.أجل، هذا ممكن

219
00:09:54,510 --> 00:09:59,056
.خطوط الاعتصام تبدأ يوم الجمعة المقبل -
.ماذا؟ كلا، ليس الجمعة المقبل -

220
00:09:59,140 --> 00:10:00,433
ماذا هناك يوم الجمعة المقبل؟

221
00:10:00,558 --> 00:10:04,854
،أمي، أعرف أن البروفيسور "دونالدسن" تكرهني
.لكنني لم أشعر بأن السبب شخصي

222
00:10:06,188 --> 00:10:08,190
.دعيني أعاود الاتصال بك، أنا في الاستوديو

223
00:10:08,274 --> 00:10:10,276
.يريد أبي التحدث إلي حول خطة الزفاف

224
00:10:11,902 --> 00:10:13,029
أبي، ماذا يجري؟

225
00:10:13,112 --> 00:10:15,656
.هذا جنوني. سيقوم طاقم العمل بإضراب

226
00:10:16,032 --> 00:10:18,451
.يريدون الانضمام إلى نقابة -
أليسوا في نقابة؟ -

227
00:10:18,659 --> 00:10:20,661
هذا مروع، إضافة إلى
الساعات المجنونة لعملهم؟

228
00:10:20,745 --> 00:10:23,039
...أعلم لكن -
.أبي، أخبرني بأنك تدعمهم -

229
00:10:23,122 --> 00:10:24,874
.هذا مهم. أعني، العدالة مهمة

230
00:10:24,957 --> 00:10:26,876
."بالضبط. شكراً لك يا "جين

231
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
هل سمع الجميع ذلك؟

232
00:10:28,336 --> 00:10:31,589
.جين" تقف إلى جانبنا. العدالة مهمة"

233
00:10:31,672 --> 00:10:33,090
.العدالة مهمة

234
00:10:33,174 --> 00:10:34,425
.أنت لا تفهمين

235
00:10:34,508 --> 00:10:37,345
.تبدأ خطوط الاعتصام يوم الجمعة المقبل

236
00:10:37,428 --> 00:10:39,805
أي اليوم الذي يسبق زفافي؟ -
.أجل -

237
00:10:39,889 --> 00:10:40,848
!كلا

238
00:10:40,931 --> 00:10:42,683
.لا يمكننا اجتياز خط اعتصام في زفافي

239
00:10:42,767 --> 00:10:45,728
.إضراب. تدمر زفافك

240
00:10:45,811 --> 00:10:47,772
.تدمر

241
00:10:53,458 --> 00:10:56,336
.لست متأكداً من الذي يشعر بالهلع أكثر
."جين" أم "روهيليو"

242
00:10:56,419 --> 00:10:57,921
.أشعر بألم في الصدر

243
00:10:58,004 --> 00:10:59,798
."أمزح فحسب، إنه "روهيليو

244
00:10:59,881 --> 00:11:01,549
.أعرف يا أبي، أعرف

245
00:11:01,633 --> 00:11:04,344
.حسناً، سأضع خطة طوارئ

246
00:11:04,719 --> 00:11:05,637
.موافق

247
00:11:06,179 --> 00:11:08,765
.سأضع ممنوعات مع "جيري" وأتسبب باعتقاله

248
00:11:09,307 --> 00:11:11,184
.توقف. قضيتهم محقة

249
00:11:11,559 --> 00:11:13,561
.لذا تحتاج إلى التعامل معهم بشفقة

250
00:11:13,645 --> 00:11:16,439
أفهمك، تريدين مني أن أشن
.هجوم "روتشو" الكامل

251
00:11:16,523 --> 00:11:18,066
"(روتشو)، هجوم بقوة (روهيليو)"

252
00:11:18,149 --> 00:11:19,609
.حسناً، "روتشو" الكامل

253
00:11:19,985 --> 00:11:23,530
،ثم ربما تجد طريقة في معالجة همومهم

254
00:11:23,613 --> 00:11:25,365
.لكي لا يضربوا

255
00:11:25,448 --> 00:11:26,741
،وفي حال لم يفلح ذلك

256
00:11:26,825 --> 00:11:28,994
.سأحاول اكتشاف حل للزفاف

257
00:11:29,703 --> 00:11:30,912
ربما مكان جديد؟

258
00:11:30,996 --> 00:11:33,164
،كلا، لكنك أردت أن تتزوجي في منزلك

259
00:11:33,248 --> 00:11:35,291
.وعملت بجهد لأبني ذلك الموقع

260
00:11:36,376 --> 00:11:39,963
.عمل الطاقم بجهد لبناء ذلك الموقع

261
00:11:40,046 --> 00:11:41,506
.وبالتالي الحاجة إلى إضراب

262
00:11:42,090 --> 00:11:43,299
لذا ربما نؤجل الزفاف؟

263
00:11:43,383 --> 00:11:45,552
.إلى ما بعد الإضراب؟ قد يستمر ذلك لأشهر

264
00:11:45,635 --> 00:11:47,303
.كلا، لن أجبرك

265
00:11:47,387 --> 00:11:48,304
.شكراً لله

266
00:11:48,388 --> 00:11:49,556
.أفضل أن أقدم الموعد

267
00:11:49,806 --> 00:11:52,726
،ربما الأسبوع التالي قبل التصويت
.لذا يوم الخميس

268
00:11:53,560 --> 00:11:54,811
كحل أخير؟

269
00:11:54,894 --> 00:11:56,688
...وبالحديث عن الإخفاقات الكبرى

270
00:11:56,771 --> 00:11:59,441
قال المحامي الخاص بي إنهم يمكنهم
،التساهل معي

271
00:11:59,524 --> 00:12:02,986
.أو جعلي مثالاً للآخرين

272
00:12:03,319 --> 00:12:06,281
.ثري، معروف، ابن زعيمة إجرامية

273
00:12:06,364 --> 00:12:08,116
.هذا بالضبط ما يثير قلقي

274
00:12:09,200 --> 00:12:11,911
،اسمع، أريد تصديق أن كل شيء سينجح اليوم

275
00:12:11,995 --> 00:12:14,456
إذا كنت شخصاً صالحاً وأحسنت التصرف

276
00:12:14,539 --> 00:12:17,876
.وتطلب أمنية، لكن للأسف، لا أصدق ذلك

277
00:12:18,460 --> 00:12:19,753
.وكذلك "جين" أيضاً

278
00:12:20,503 --> 00:12:22,255
.رجاءً، اسمع فكرتي

279
00:12:23,882 --> 00:12:26,509
.راف"، ليس لدي دافع أسمى، باستثناء حبي لك"

280
00:12:28,803 --> 00:12:30,555
.بصفتك أب لأولادي

281
00:12:31,097 --> 00:12:32,223
.ومن عائلتي

282
00:12:34,225 --> 00:12:35,935
.كريشنا"، أوقفي اتصالاتي، رجاءً"

283
00:12:38,146 --> 00:12:40,106
أمي، هل حالفك الحظ مع الفستان؟ -
.لا أزال منتظرة -

284
00:12:40,190 --> 00:12:42,358
الكنيسة يمكنها إقامة قداس الزفاف
...الخميس في الخامسة

285
00:12:42,442 --> 00:12:44,110
.الثلاثاء. يمكنهم قياس الفستان الثلاثاء

286
00:12:44,194 --> 00:12:47,072
حسناً، احجزي ذلك يا جدتي. احجزي الخميس
.عند الخامسة مساءً للقداس

287
00:12:47,322 --> 00:12:49,949
حسناً، تستطيع "لينا" التحرك، وستقول
.لأصدقائنا أن يكونوا مستعدين

288
00:12:50,033 --> 00:12:52,660
تركت رسائل لوالدي، أنهيت اتصالي للتو
.مع الخياط

289
00:12:52,744 --> 00:12:54,788
،إذا كنت هناك قبل 20 دقيقة
.يمكنهم قياس بدلتي اليوم

290
00:12:54,871 --> 00:12:57,582
!ماذا تفعل هنا إذن؟ اذهب

291
00:12:57,999 --> 00:13:00,251
مهلاً، هل تم شحن بطارية الهاتف بالكامل؟

292
00:13:01,044 --> 00:13:02,796
.أجل، وفاتتك عدة مكالمات

293
00:13:03,338 --> 00:13:04,798
"(ثلاث رسائل صوتية من (بوبي"

294
00:13:04,881 --> 00:13:07,217
بوبي" الشهير؟ "بيونسيه بوبي"؟"

295
00:13:07,300 --> 00:13:10,595
.جين"، أنا "بوبي"، ثمة ورطه هنا"

296
00:13:10,678 --> 00:13:12,263
.حجزت زفافين يوم السبت

297
00:13:12,347 --> 00:13:14,724
."اتصلي بي فور المستطاع لتأكيد حفلة "ماتيو

298
00:13:15,100 --> 00:13:16,434
.كلا

299
00:13:16,518 --> 00:13:18,603
أنا "بوبي" من جديد. لا أزال أنتظر
.سماع ردك

300
00:13:19,771 --> 00:13:21,564
،اسمعي، عاود الشخص الآخر الاتصال بي

301
00:13:21,648 --> 00:13:24,109
.ولم أسمع منك خبراً، لذا علي أن ألغي حجزنا

302
00:13:24,192 --> 00:13:25,485
.كلا

303
00:13:26,444 --> 00:13:28,321
.أثق في أنه بإمكاننا أن نجد حلاً

304
00:13:28,655 --> 00:13:31,032
.وآمل أن تعجبك سلة الهدايا

305
00:13:32,826 --> 00:13:34,244
"بكرات ملونة، سراويل أرجوانية"

306
00:13:34,327 --> 00:13:35,245
"لحم مقدد"

307
00:13:35,328 --> 00:13:36,329
"(بطاقة هدية لزوجة (جيري"

308
00:13:36,496 --> 00:13:39,916
هل ظننت فعلاً أن سلة هدايا ستجعلني أتخلى
عن مبادئي؟

309
00:13:40,542 --> 00:13:42,877
بالقطع... لا؟

310
00:13:43,545 --> 00:13:44,796
.اعتقد ذلك بالتأكيد

311
00:13:44,879 --> 00:13:47,882
.هذه بادرة اتحاد -
حقاً؟ -

312
00:13:47,966 --> 00:13:50,301
إذن ثمة علاوة وساعات عمل إنسانية
أسفل اللحم المقدد؟

313
00:13:50,385 --> 00:13:53,346
بحقك يا "جيري"، اتصلت بكبار المسؤولين
.وتركت خبراً

314
00:13:53,429 --> 00:13:54,639
.رجاءً، لا تضرب

315
00:13:54,722 --> 00:13:57,559
.سيكون ذلك كارثياً على جميع من في المسلسل

316
00:13:57,851 --> 00:14:00,353
هل هذا هو ما يقلقك؟ -
بالطبع؟ -

317
00:14:00,436 --> 00:14:02,397
أليس لذلك علاقة بكوننا بنينا موقعاً

318
00:14:02,480 --> 00:14:04,023
لزفاف "جين"، وسيُعقد الأسبوع المقبل؟

319
00:14:04,607 --> 00:14:07,485
.حسناً، صحيح. لكنه ليس لـ"جين" فقط

320
00:14:07,569 --> 00:14:09,737
.تستطيع جميع الفتيات استخدامه، حتى ابنتك

321
00:14:10,029 --> 00:14:12,782
."ابنتي البكر تبلغ 15 عاماً يا "روهيليو

322
00:14:12,866 --> 00:14:14,576
.اسمع، هذا ليس السبب

323
00:14:15,076 --> 00:14:17,412
.أنت لا تعلم ما يجتاز به هذا الطاقم يومياً

324
00:14:18,288 --> 00:14:21,332
.إذن أخبرني دعني أحل مكانك

325
00:14:22,459 --> 00:14:23,334
ماذا؟

326
00:14:23,418 --> 00:14:25,670
.سأنضم إلى طاقمك لأسبوع

327
00:14:26,838 --> 00:14:28,089
.لن تستمر ليوم واحد

328
00:14:28,339 --> 00:14:29,924
هل تريدنا أن نتحدى بعضنا؟

329
00:14:30,300 --> 00:14:31,551
فيم تفكر؟

330
00:14:31,634 --> 00:14:33,887
،إذا استمريت لأسبوع كفرد في طاقمك

331
00:14:33,970 --> 00:14:37,140
."ستؤجل الإضراب لما بعد زفاف "جين

332
00:14:38,516 --> 00:14:40,560
،حسناً. وإن لم تستمر

333
00:14:41,144 --> 00:14:44,105
ستصبح الوجه الإعلاني لإضرابنا. اتفقنا؟

334
00:14:44,647 --> 00:14:49,152
.اتفقنا. يا للهول! جلد متصلب

335
00:14:50,028 --> 00:14:52,113
هل يمكنني أن أشير عليك
...بزيت البارافين، وهو

336
00:14:53,781 --> 00:14:56,618
.عذراً، أعني، اتفقنا

337
00:15:02,871 --> 00:15:03,997
"(قدمها لكم، المهرج (كارل"

338
00:15:04,497 --> 00:15:09,169
.عزيزي. أعلم. إنه مخيف

339
00:15:10,670 --> 00:15:11,963
.هذه كارثة

340
00:15:12,047 --> 00:15:14,716
"دمرت حفلة عيد ميلاد "ماتيو
،بسبب انشغالي بزفافي

341
00:15:14,799 --> 00:15:18,428
والآن، المرفهون المتاحون الوحيدون
.هم مهرجون مرعبون أو بذيئون

342
00:15:19,262 --> 00:15:20,555
ماذا سأفعل؟

343
00:15:20,638 --> 00:15:21,973
.قومي بإلغاء حفلة عيد الميلاد

344
00:15:22,057 --> 00:15:22,891
ماذا؟

345
00:15:22,974 --> 00:15:24,684
.لديك أشياء كثيرة تقومين بها

346
00:15:24,768 --> 00:15:26,269
.كلا، هذا عيد ميلاده الأول

347
00:15:26,352 --> 00:15:29,481
.بالضبط، لن يعرف الفرق أبداً

348
00:15:29,564 --> 00:15:31,399
.توقفي يا جدتي. إنه يستحق حفلة لعيد ميلاده

349
00:15:31,816 --> 00:15:33,693
...إنها للوالدين وليس للطفل

350
00:15:33,777 --> 00:15:35,361
.سيحصل على واحدة، انتهى الأمر

351
00:15:35,445 --> 00:15:36,946
.حسناً، أخبار سارة

352
00:15:37,030 --> 00:15:38,948
.داينو مايت" متاحون السبت" -
!أجل -

353
00:15:39,032 --> 00:15:41,367
،سيقدمون عرضاً في منتزه "فلامينغو" غداً

354
00:15:41,451 --> 00:15:43,119
.إذا أردت أنت و"ماتيو" متابعتهم

355
00:15:43,203 --> 00:15:46,998
"لا حاجة لذلك، سبق وشاهدهم "ماتيو
."في حفلة عيد ميلاد صديقته "إيفا

356
00:15:47,082 --> 00:15:49,000
."احجزيهم، دعني أخبر "رافايل

357
00:15:49,793 --> 00:15:53,296
..."عذراً، إنه في اجتماع مغلق مع "بيترا
.منذ مدة طويلة

358
00:15:53,379 --> 00:15:56,091
مع "بيترا"؟ هل من فكرة عن السبب؟

359
00:15:56,174 --> 00:15:58,301
...كلا. اجتماع مغلق، لذا

360
00:15:58,384 --> 00:15:59,969
."حسناً، شكراً يا "كريشنا

361
00:16:01,513 --> 00:16:03,223
.هل يمكنك مراقبة "ماتيو"؟ سأعود فوراً

362
00:16:03,640 --> 00:16:05,141
ماذا يجري؟ إلى أين تذهبين؟

363
00:16:05,225 --> 00:16:07,185
."لأضمن ألا تفسد "بيترا" روح "رافايل

364
00:16:09,062 --> 00:16:10,522
.جين"، يا لها من مفاجأة"

365
00:16:10,605 --> 00:16:12,690
أفترض أنك تملكين سبباً وجيهاً
.وراء اقتحامك المكان

366
00:16:12,774 --> 00:16:14,192
.بعد الركض، كما يبدو

367
00:16:16,069 --> 00:16:17,403
.أزمة في حفلة عيد الميلاد

368
00:16:17,487 --> 00:16:20,073
.ألغى "بوبي" الحجز -
بيونسيه بوبي"؟" -

369
00:16:20,490 --> 00:16:23,451
كلا، هل لدينا خطة بديلة؟ -
.أجل -

370
00:16:23,535 --> 00:16:25,453
."وجدت أمي فرقة أخرى تدعى "داينو مايت

371
00:16:25,537 --> 00:16:27,330
إذن لا تبدو أزمة، صحيح؟

372
00:16:27,413 --> 00:16:30,250
بالطبع هذا ليس سبباً مقبولاً
.لمقاطعة اجتماع مغلق

373
00:16:31,668 --> 00:16:35,255
كلا، لكنني أردت سؤال "رافايل" عما إذا أراد
."الانضمام إلينا، أنا و"ماتيو

374
00:16:35,338 --> 00:16:36,840
.لمشاهدة عرض "داينو مايت" غداً

375
00:16:37,173 --> 00:16:41,719
.ليشعر بالارتياح تجاههم ولا يفزع في الحفلة

376
00:16:43,304 --> 00:16:46,015
.أجل. بالطبع، سأتواجد هناك

377
00:16:47,517 --> 00:16:50,145
هذا كل شيء إذن؟ لا مزيد من المسائل الطارئة
حول حفلة عيد الميلاد؟

378
00:16:50,478 --> 00:16:51,646
.كلا، هذا كل شيء

379
00:16:55,859 --> 00:16:56,734
.غداً

380
00:16:56,818 --> 00:16:58,403
.لا بأس سأتحدث إليه غداً

381
00:16:58,862 --> 00:17:01,781
بيترا" لن تتواجد هناك لتستدرجه"
.إلى الجانب المظلم

382
00:17:02,323 --> 00:17:04,826
."استخدمي القوة يا "جين -
.بالضبط، سأفعل ذلك -

383
00:17:05,577 --> 00:17:08,830
.وسأقنعه بأن يسلم نفسه ويتعاون مع الشرطه

384
00:17:08,913 --> 00:17:10,832
.جيد. هذا ما يتوجب عليه فعله -
.اتفقنا -

385
00:17:11,374 --> 00:17:12,834
لن يتم سجنه، صحيح؟

386
00:17:12,917 --> 00:17:15,378
ظهوره كشخص يستطيع المساعدة في إيجاد رابط

387
00:17:15,461 --> 00:17:17,088
.بين "ديريك" و"موتر" هو أفضل رهان لديه

388
00:17:17,172 --> 00:17:19,591
رغم أن الابتزاز ليس على صلة بها؟

389
00:17:19,674 --> 00:17:21,092
.لكنه كذلك، يجب أن يكون كذلك

390
00:17:21,176 --> 00:17:22,302
.هذا غير منطقي

391
00:17:22,385 --> 00:17:25,013
لم "ديريك" يبتز "رافايل" بالفندق؟

392
00:17:25,305 --> 00:17:26,514
.عوضاً عن المال

393
00:17:26,598 --> 00:17:28,016
.أجل، هذا غريب -
.تماماً -

394
00:17:28,558 --> 00:17:30,435
هل يجعلني هذا شريكتك الجديدة؟

395
00:17:31,978 --> 00:17:33,771
.أجل، شيء من هذا القبيل

396
00:17:37,692 --> 00:17:39,027
."سوزانا" -
.أجب عليها -

397
00:17:39,110 --> 00:17:40,778
.أخبرها أنني سأعوض غيابها، لذا كل شيء جيد

398
00:17:40,862 --> 00:17:41,821
.حسناً

399
00:17:42,155 --> 00:17:42,989
.حسناً

400
00:17:43,072 --> 00:17:45,575
هل ستقومين بمساعدتي؟ -
.أريد القبض على "موتر" أيضاً -

401
00:17:45,867 --> 00:17:47,452
.لذا لدي ملفات القضية

402
00:17:47,535 --> 00:17:49,704
فك التقنيون شفرة محرك الأقراص مع المجرمين

403
00:17:49,787 --> 00:17:52,040
"الذين تغيرت وجوههم من قبل "موتر
،"و"سين روسترو

404
00:17:52,123 --> 00:17:54,209
.جميع عددهم البالغ 200 -
.عظيم -

405
00:17:54,292 --> 00:17:56,127
.هذا عظيم

406
00:17:56,502 --> 00:17:59,964
أجل، ومليون دولار لكل مجرم. أي 200 مليون
.غير محتسبة

407
00:18:00,423 --> 00:18:01,925
.سأرسل إليك الأسماء

408
00:18:02,008 --> 00:18:03,885
."ابحث عن أي رابط مع "ديريك

409
00:18:07,931 --> 00:18:10,308
.جين"؟ ذلك الوجه"

410
00:18:10,808 --> 00:18:12,685
.أنت أروع على الطبيعة

411
00:18:13,228 --> 00:18:15,271
...مهلاً، هل نعرف -
.عذراً -

412
00:18:15,355 --> 00:18:18,149
.أظهرت لي جدتك صوراً عديدةً
."بيفرلي فلوريس"

413
00:18:18,233 --> 00:18:19,943
بيفرلي فلوريس" من "سايمون أند شوستر"؟"

414
00:18:20,026 --> 00:18:22,820
.أجل! مرحباً

415
00:18:23,029 --> 00:18:25,198
.أهلاً. سررت بلقائك

416
00:18:25,281 --> 00:18:26,658
.وأنا أيضاً سررت بلقائك

417
00:18:27,116 --> 00:18:30,995
بصراحة، لا أقرأ أعمال الكتاب الجدد
.لكن جدتك طريفة

418
00:18:31,079 --> 00:18:33,539
.وعدتني بأن تدعو لي كل ليلة إذا قرأت عملك

419
00:18:33,873 --> 00:18:36,793
"العمل الذي قالت البروفيسور "دونالدسن
إنه جيد فحسب؟

420
00:18:36,876 --> 00:18:38,920
.وتقول جدتك إنه عظيم

421
00:18:40,171 --> 00:18:41,506
."مايكل"

422
00:18:41,589 --> 00:18:43,549
.أنت أطول مما ظننت

423
00:18:45,009 --> 00:18:47,929
.حسناً، سأترككما أيها الحبيبان لوحدكما

424
00:18:48,554 --> 00:18:51,349
."سأنتظر أن ترسلي لي عملك يا "جين

425
00:18:51,766 --> 00:18:53,434
.سأنتظر أن أندهش

426
00:18:53,518 --> 00:18:56,062
.مذهل. شكراً لك. شكراً جزيلاً

427
00:18:56,896 --> 00:18:58,147
صديقة "آلبا" في دار النشر؟

428
00:18:59,148 --> 00:19:00,108
ماذا أفعل؟

429
00:19:00,191 --> 00:19:02,151
تقول البروفيسور "دونالدسن" إنه لا يجب
،أن أرسله

430
00:19:02,235 --> 00:19:03,903
.لكنها تكره الرومانسية

431
00:19:04,362 --> 00:19:06,364
هل تظنين أنه جاهز؟ -
.لا أعلم -

432
00:19:07,657 --> 00:19:09,993
هلا تقرأه؟ -
.بالطبع. أتشوق لذلك -

433
00:19:10,076 --> 00:19:12,662
.لكنني أحتاج منك أن تخبرني برأيك الصريح

434
00:19:18,960 --> 00:19:21,337
!بصراحة، هذه السراويل القصيرة مذهلة

435
00:19:21,421 --> 00:19:25,049
.إنها أشبه بحقيبة لكن بشكل سراويل
.جيوب كثيرة

436
00:19:25,133 --> 00:19:27,677
.يبدو أن "روهيليو" يستمتع بوظيفته الجديدة

437
00:19:27,760 --> 00:19:30,805
ويمكنني أن أعرض ما تحت ركبتي من الخلف
.وهذا أفضل أجزاء ساقي المنخفضة

438
00:19:30,888 --> 00:19:32,932
...حسناً، أنت كهربائي اليوم، لذا

439
00:19:34,350 --> 00:19:36,352
.انتهي من لف ذلك الكابل، وضعه هناك

440
00:19:36,436 --> 00:19:40,023
ألفه... مثل الصحيفة؟

441
00:19:41,274 --> 00:19:45,111
.ارفعه ولفه وضعه هناك

442
00:19:46,279 --> 00:19:48,614
.اعتبره ملفوفاً

443
00:19:49,115 --> 00:19:50,867
.يجب أن أجيد تلك اللغة

444
00:19:56,914 --> 00:19:58,708
.يا للهول، إنه أثقل مما ظننت

445
00:19:58,791 --> 00:20:01,794
حينما تواجه تحدياً مرعباً"

446
00:20:01,878 --> 00:20:04,672
"من النوع الذي يجعلك تخاف

447
00:20:05,089 --> 00:20:07,633
فور أخدهم استراحة، سأمسك بذلك الديناصور

448
00:20:07,717 --> 00:20:09,469
.وأؤكد أنهم متوفرون غداً

449
00:20:09,552 --> 00:20:11,346
."أجل! هيا أيها الفريق "ماتيو

450
00:20:14,474 --> 00:20:15,558
!أجل

451
00:20:16,309 --> 00:20:20,897
حسناً، اسمع، أردت التحدث إليك
."بخصوص مسألة "ديريك

452
00:20:20,980 --> 00:20:22,231
!ها أنت هنا

453
00:20:23,274 --> 00:20:24,484
."بيترا"

454
00:20:26,152 --> 00:20:27,487
ماذا تفعلين هنا؟

455
00:20:28,571 --> 00:20:31,616
أعرف الحالة التنافسية
...في سوق أعياد ميلاد الأولاد، لذا

456
00:20:32,325 --> 00:20:36,412
."أردت تفقد هذه التنانين لأجل "آنا" و"إلسا

457
00:20:36,496 --> 00:20:39,374
"والمعنى أنها لم ترد أن تتواجد "جين
."وحدها مع "رافايل

458
00:20:39,457 --> 00:20:41,876
.إنها ديناصورات وليست تنانين -
.الأمر سيان -

459
00:20:41,959 --> 00:20:43,461
.ليس فعلاً، الأولى كانت موجودة

460
00:20:43,544 --> 00:20:46,255
.والثانية هي وحوش خرافية تلهث النار

461
00:20:46,339 --> 00:20:47,965
.حسناً، إنها تبدو متشابهة تماماً

462
00:20:48,383 --> 00:20:49,717
يخبرني شيء ما بأن هذه المجادلة

463
00:20:49,801 --> 00:20:52,678
.تتعدى التنانين والديناصورات

464
00:20:53,262 --> 00:20:55,890
.ولم تكن الوحيدتين اللتين تمران بيوم عصيب

465
00:20:59,560 --> 00:21:01,354
.روهيليو"، هنا"

466
00:21:12,198 --> 00:21:14,033
.انتهيت أيها الرئيس -
حقاً؟ -

467
00:21:15,076 --> 00:21:16,202
هل لففت كل الكابلات؟

468
00:21:18,079 --> 00:21:20,289
.حسناً، أنيروا الأضواء

469
00:21:25,169 --> 00:21:27,588
،أتمرن مع مدرب 3 مرات أسبوعياً

470
00:21:27,672 --> 00:21:30,883
لكنني لم أختبر يوماً الإرهاق الجسدي
.حتى اليوم

471
00:21:31,008 --> 00:21:32,343
"وسم، تهانينا"

472
00:21:33,803 --> 00:21:37,223
هل فكرتم في إطلاق قرص مدمج
للتمرين الكهربائي؟

473
00:21:37,306 --> 00:21:38,558
.ستجمعون ثروة

474
00:21:38,641 --> 00:21:40,643
فيغا"، اذهب إلى الشاحنة"
.أحضر بعض الأكياس الرملية

475
00:21:40,726 --> 00:21:42,770
حاضر أيها الرئيس. هذا تمرين رائع
.للجزء السفلي

476
00:21:43,771 --> 00:21:46,190
.حان الوقت لرفع حدة التمارين -
.موافقة -

477
00:21:46,315 --> 00:21:48,609
.لنجر تغييراً طفيفاً في الجدول

478
00:21:54,198 --> 00:21:55,241
ماذا يجري هنا؟

479
00:21:55,324 --> 00:21:58,411
.هذا مضاء لجانبي الجيد وليس لجانبي العظيم

480
00:21:58,744 --> 00:22:00,455
ما معنى هذا يا "جيري"؟

481
00:22:00,538 --> 00:22:02,832
.هذا يعني أن نعيد إنارة المكان اللعين كله

482
00:22:03,166 --> 00:22:05,543
عليك تكرار كل العمل الذي فعلته هذا الصباح؟

483
00:22:06,836 --> 00:22:08,087
.مهلاً، كلا

484
00:22:08,171 --> 00:22:10,590
.فات الأوان. لدي لقطة رائعة

485
00:22:10,673 --> 00:22:12,717
.لا تجرؤ على تغريدها

486
00:22:14,302 --> 00:22:18,598
"(وسم، كدح (روهيليوديلا). وسم، (روزميليو"

487
00:22:19,140 --> 00:22:22,310
كل شيء منصف في المعركة
."على لقب "نجم المسلسلات الأكثر جاذبية

488
00:22:26,606 --> 00:22:28,149
كيف حالك؟

489
00:22:28,649 --> 00:22:32,028
."مستشيط غضباً يا "جيري

490
00:22:33,112 --> 00:22:36,741
.وهو ما سأوجهه إلى عملي مع الكابلات

491
00:22:39,118 --> 00:22:42,914
حقاً؟ تحطيم حفلة أطفال؟ -
.أنا هنا لنفس السبب الذي أتى بك إلى هنا -

492
00:22:42,997 --> 00:22:44,749
.للعثور على عرض موسيقي لعيد ميلاد ابني

493
00:22:44,832 --> 00:22:47,376
"رجاءً. أنت تحاولين إقناع "رافايل
.بأنك تعرفين الأفضل

494
00:22:47,460 --> 00:22:50,129
.أحاول منعه من القيام بأمر خطير وغبي

495
00:22:50,213 --> 00:22:51,964
.جيد، لأن خطتي ذكية

496
00:22:53,424 --> 00:22:56,427
.لم تسمعيها بعد -
.حسناً يا "بيترا"، أخبريني بالخطة -

497
00:22:56,510 --> 00:23:00,056
كلا، لا تقوم بنزهة مع تيرانوصور"

498
00:23:00,139 --> 00:23:03,809
وإلا فأنا أضمن لك عدم السرور

499
00:23:03,893 --> 00:23:06,145
يمكنك أن تملأ سلتك قدر ما تشاء

500
00:23:06,229 --> 00:23:07,855
بالفواكه والملذات وأحلى الأشياء

501
00:23:07,939 --> 00:23:11,359
لكن بمجرد أن يراك التيرانوصور فستصبح أنت
وجبته على العشاء

502
00:23:11,734 --> 00:23:14,445
"!كم هذا لذيذ

503
00:23:14,528 --> 00:23:16,113
!هذا جنوني

504
00:23:16,530 --> 00:23:17,865
.لن يفلح الأمر -
حقاً؟ -

505
00:23:18,366 --> 00:23:19,700
ألم تكفا عن الجدال بعد؟

506
00:23:19,784 --> 00:23:21,744
.أجل، لأن "جين" تعتقد أنها محقة دوماً

507
00:23:21,827 --> 00:23:23,454
.توقفا، أرجوكما

508
00:23:23,955 --> 00:23:26,249
...اسمعا، فكرت في الموضوع و

509
00:23:27,166 --> 00:23:28,542
."سأسير وفق فكرة "بيترا

510
00:23:31,087 --> 00:23:33,464
."حسناً، "ماتيو

511
00:23:34,257 --> 00:23:36,884
.تعلمين، قد لا تكون منافسة

512
00:23:38,052 --> 00:23:40,680
لكن يجب علي قول إنه
.من الرائع أنني فزت أخيراً

513
00:23:41,973 --> 00:23:44,267
"!كم هذا لذيذ"

514
00:23:49,171 --> 00:23:50,589
.جميل

515
00:23:51,549 --> 00:23:54,176
.شعر طويل من دون أي حشرات طفيلية

516
00:23:54,593 --> 00:23:56,720
.أجل، أستخدم الشامبو

517
00:23:58,180 --> 00:24:02,268
هل يمكنني القول إنه يروق لي
.أن "رافايل" أصغى إليك

518
00:24:02,351 --> 00:24:05,271
وأنا أيضاً. بهذه الكيفية فهو يمتلك فرصة
.ليخرج من هذه الفوضى

519
00:24:05,396 --> 00:24:09,233
.كلا، لأنني أظن أنه بدأ يحبك من جديد

520
00:24:10,734 --> 00:24:13,445
.ماذا؟ كلا

521
00:24:13,821 --> 00:24:14,905
.أجل

522
00:24:14,989 --> 00:24:16,866
.هذا شيء رأيته

523
00:24:17,700 --> 00:24:21,537
.الطريقة التي كان ينظر بها إليك

524
00:24:23,455 --> 00:24:26,125
.يبدو أن "بيترا" بدأت تحب هذه الفكرة

525
00:24:27,418 --> 00:24:29,128
حرارة "ماتيو" مرتفعة قليلاً
!يا له من مسكين

526
00:24:29,461 --> 00:24:32,006
"أعطيته بعض الـ"تايلينول
.ووضعت مرطباً عليه

527
00:24:34,550 --> 00:24:35,885
مايكل"؟"

528
00:24:35,968 --> 00:24:37,303
"(رواية (جين"

529
00:24:37,386 --> 00:24:38,804
."هذا تصرف بارد يا "مايكل

530
00:24:44,560 --> 00:24:45,728
.عذراً

531
00:24:45,811 --> 00:24:46,896
"وسم، عذراً لكن ليس عذراً"

532
00:24:48,814 --> 00:24:52,276
.يا للهول! أنا... غفوت. أنا آسف جداً

533
00:24:52,735 --> 00:24:55,654
...لا عليك. أتفهمك. تأخر الوقت

534
00:24:55,738 --> 00:24:56,864
."على "ماتيو

535
00:24:56,947 --> 00:24:59,366
.جين"، السبب ليس الكتابة"

536
00:25:00,117 --> 00:25:01,285
.هذا رائع

537
00:25:01,744 --> 00:25:05,372
لكن كما تعلمين، الرومانسية ليست
.مجال اهتمامي

538
00:25:05,998 --> 00:25:06,999
.بالطبع

539
00:25:07,917 --> 00:25:10,753
رغم أنك سهرت طوال الليل
."لتقرأ "أنجليك هاربر

540
00:25:10,836 --> 00:25:13,881
،واعتقد أن كلماتك بالضبط كانت
".لم أستطع وضع الكتاب جانباً"

541
00:25:14,757 --> 00:25:17,509
.وعدتك بأنني سأكون صريحاً جداً

542
00:25:18,510 --> 00:25:20,054
."ليست رائعة بقدر "أنجليك هاربر

543
00:25:20,137 --> 00:25:22,514
لكن كيف يُعقل أن تكون كذلك؟
.فهذه أول رواية لك

544
00:25:22,890 --> 00:25:28,020
أنا متأكد من أن "أنجليك" احتاجت
إلى بعض المحاولات لتصبح مشهورة، صحيح؟

545
00:25:30,064 --> 00:25:31,565
.صحيح. أجل

546
00:25:35,402 --> 00:25:36,362
!لينهض الجميع

547
00:25:38,447 --> 00:25:40,282
.مكتب التحقيقات الفدرالي

548
00:25:40,366 --> 00:25:42,993
.ارفع يديك عن الحاسوب يا سيدي -
.ارفع يديك -

549
00:25:43,077 --> 00:25:44,912
ماذا يحدث؟ -
.لدينا أمر تفتيش -

550
00:25:44,995 --> 00:25:46,247
.ابدأ بالحواسيب

551
00:25:53,379 --> 00:25:55,047
لم فعلت هذا؟ -
.لم أفعل هذا -

552
00:25:55,130 --> 00:25:56,382
."لنذهب يا سيد "سولانو

553
00:25:57,549 --> 00:25:59,927
!بيترا"، اتصلي بالمحامي الخاص بي الآن"

554
00:26:02,012 --> 00:26:02,930
هل يشعر بتحسن؟

555
00:26:05,182 --> 00:26:06,684
.يا له من مسكين -
.أعلم -

556
00:26:07,059 --> 00:26:08,060
ماذا قالت أمك؟

557
00:26:08,143 --> 00:26:11,939
حسناً، إذا أجلنا الزفاف إلى الخميس
.فستفوت الاحتفال

558
00:26:12,022 --> 00:26:13,023
.أنت تمزح

559
00:26:13,107 --> 00:26:14,650
على مديرها الإدلاء بإفادة في ذلك اليوم

560
00:26:14,733 --> 00:26:16,902
وكان يُفترض أن تكون الجمعة، لكنهم أجلوه

561
00:26:16,986 --> 00:26:18,529
.كي تحضر العشاء التجريبي

562
00:26:18,612 --> 00:26:20,197
.لا يمكننا التزوج من دون أمك

563
00:26:21,490 --> 00:26:23,242
.يجب أن ينجح أبي

564
00:26:23,325 --> 00:26:25,160
.ولسوء الحظ، كان ينجح ذلك

565
00:26:25,244 --> 00:26:27,288
حسناً، ما التالي يا رئيس؟

566
00:26:27,371 --> 00:26:29,832
.أحتاجك إلى أن تغير لمبة أخيرة

567
00:26:29,915 --> 00:26:31,583
،مذهل. تغيير لمبة

568
00:26:31,667 --> 00:26:35,337
مهمة سهلة جداً لدرجة أن هناك
.نكاتاً حول سهولتها

569
00:26:36,005 --> 00:26:37,089
.فوق

570
00:26:37,172 --> 00:26:38,507
في هذه المرحلة، سأذكركم

571
00:26:38,590 --> 00:26:41,176
.بأن "روهيليو" يخاف جداً من المرتفعات

572
00:26:42,052 --> 00:26:44,430
.ومن الجن. لكن هذا ليس له علاقة

573
00:26:44,513 --> 00:26:48,058
"إلى كم (روهيليو) نحتاج لتغيير لمبة؟"

574
00:26:48,142 --> 00:26:49,560
هل أنت بخير؟

575
00:26:50,269 --> 00:26:51,937
.رافايل"، لقد تغيبت لساعات"

576
00:26:59,445 --> 00:27:00,654
.جرى الأمر بشكل رائع

577
00:27:01,822 --> 00:27:03,032
.ديريك" صدق ذلك بالتأكيد"

578
00:27:03,115 --> 00:27:05,784
.رأيته يتجول وهو مصاب بالهلع

579
00:27:06,076 --> 00:27:09,496
،سيواجهك، وستجعله يعترف برشوتك
.وتنتهي القصة

580
00:27:10,122 --> 00:27:12,916
هذا صحيح. مكتب التحقيقات
.كان غارة كاملة الإعداد

581
00:27:15,044 --> 00:27:16,628
.هذان وجهان مزيفان عظيمان

582
00:27:17,713 --> 00:27:20,049
.أما وجه "روهيليو"؟ فليس كثيراً

583
00:27:20,257 --> 00:27:21,425
."حان وقت الاستسلام، "روهيليو

584
00:27:21,508 --> 00:27:22,343
"(روهيليو)"

585
00:27:22,426 --> 00:27:23,260
.ليس هناك عار في ذلك

586
00:27:23,344 --> 00:27:26,138
.هيا، لننزلك -
.لا أستطيع -

587
00:27:26,221 --> 00:27:27,556
."هيا يا "روهيليو -

588
00:27:27,639 --> 00:27:30,726
.أعني، لا أستطيع فعلاً

589
00:27:35,647 --> 00:27:37,358
.حسناً يا صاحب الوجه الجميل

590
00:27:37,441 --> 00:27:39,651
.أعلم. ربما يجب أن نتصل بطبيب الأطفال

591
00:27:39,735 --> 00:27:42,863
.ما رأيك؟ حبيبي

592
00:27:44,239 --> 00:27:46,408
مرحباً؟ أهلاً يا "جيري"، ماذا يجري؟

593
00:27:49,119 --> 00:27:51,205
سمعتني، ماذا يجري؟

594
00:27:51,288 --> 00:27:54,208
لم أكن أنا الفاعل. لم سأتصل
بالعملاء الفدراليين؟

595
00:27:54,500 --> 00:27:56,835
.لن أحصل على الفندق إذا جمدوا أصولك

596
00:27:57,086 --> 00:28:00,464
كيف أستفيد أنا؟ -
.أخبرني أنت. لقد سبق واتفقنا -

597
00:28:01,048 --> 00:28:03,675
...أعلم، أنت تعطيني

598
00:28:03,759 --> 00:28:06,720
بئساً، لا يمكنني التفسير، ماذا يقول؟

599
00:28:06,804 --> 00:28:07,763
"جهاز تسجيل مخفي"

600
00:28:07,846 --> 00:28:10,140
.أفترض أن المسجل لم يلتقط ذلك

601
00:28:13,560 --> 00:28:16,271
هل تخبرني بأن هذا ليس خطأك؟ -
.هذا ما قلته -

602
00:28:16,688 --> 00:28:18,357
.بسبب اتفاقنا

603
00:28:19,149 --> 00:28:22,528
.أعطيك الفندق، وأنت لا تسلمني

604
00:28:23,695 --> 00:28:25,447
ماذا؟ -
حسناً، هل هذا ما تقوله؟ -

605
00:28:26,782 --> 00:28:28,158
أين هو المسجل؟

606
00:28:30,077 --> 00:28:31,578
.وإلا سأتصل بالشرطه

607
00:28:33,747 --> 00:28:37,084
...ـ 9... 1 
.حسناً 

608
00:28:48,095 --> 00:28:49,054
!يا للهول

609
00:28:49,513 --> 00:28:50,389
.لن يتحرك أبداً

610
00:28:50,472 --> 00:28:51,432
"لا يزال (روهيليو) هنا"

611
00:28:51,515 --> 00:28:52,516
"اللمبة"

612
00:28:53,016 --> 00:28:54,393
.مرت ساعتان

613
00:28:54,935 --> 00:28:56,937
.هل يمكنك مراقبة "ماتيو"؟ إنه نائم

614
00:28:57,271 --> 00:28:59,064
.حسناً. سأصعد

615
00:29:10,284 --> 00:29:14,121
طلبوا مني تغيير لمبة، لكن لا يمكنني
.فعل ذلك

616
00:29:14,621 --> 00:29:17,833
،وأعلم ما ستقولينه، أن هذا لا يهم
...وأنك تحبينني

617
00:29:17,916 --> 00:29:20,544
.خطأ، ستفعل ذلك -
ماذا؟ -

618
00:29:20,627 --> 00:29:24,506
.وإلا لن تستطيع والدة "مايكل" حضور الزفاف

619
00:29:24,590 --> 00:29:28,510
،لذا توقف عن التصرف كطفل
،امشي في هذا الممر

620
00:29:28,594 --> 00:29:30,304
!وغير تلك اللمبة البائسة

621
00:29:47,529 --> 00:29:48,864
.من المستحيل أن يفلح

622
00:29:49,615 --> 00:29:51,825
.أجل، يمكنه فعلها

623
00:29:52,326 --> 00:29:53,243
...حسناً، أنا فقط

624
00:30:13,597 --> 00:30:16,433
"إلى كم (روهيليو) نحتاج لتغيير لمبة؟"

625
00:30:18,560 --> 00:30:19,978
"إلى (روهيليو) واحد"

626
00:30:20,312 --> 00:30:23,023
"ـ147 دقيقة"

627
00:30:23,565 --> 00:30:25,943
"وابنة واحدة مصممة"

628
00:30:28,111 --> 00:30:30,239
.كان يسعل كثيراً، ويصفر عند التنفس

629
00:30:33,951 --> 00:30:36,119
.حبيبي، حرارتك مرتفعة للغاية

630
00:30:36,912 --> 00:30:38,580
.تعلم ما سأفعله، سأتصل بالطبيب

631
00:30:40,249 --> 00:30:43,377
.ما فعلته هناك لأجل ابنتك أنا مندهش به

632
00:30:44,211 --> 00:30:45,546
.أعلم أن ذلك كان صعباً عليك

633
00:30:46,547 --> 00:30:50,175
.لذا سأفي بوعدي وسنؤجل الإضراب

634
00:30:51,426 --> 00:30:53,470
."شكراً لك يا "جيري -
.طبعاً -

635
00:30:55,097 --> 00:30:57,724
.أبي، أنهيت اتصالي مع الطبيب

636
00:30:57,808 --> 00:31:00,185
.قال إن علي إحضار "ماتيو" إلى غرفة الطوارئ

637
00:31:08,424 --> 00:31:10,093
.أحسنت في إحضاره

638
00:31:10,301 --> 00:31:11,719
،كونه مصاباً بحمى ويصفر عند التنفس

639
00:31:11,803 --> 00:31:13,888
سنفحص الصدر بالأشعة السينية
.لاستبعاد الالتهاب الرئوي

640
00:31:13,972 --> 00:31:15,682
،وسنحتاج إلى إجراء فحص للدم

641
00:31:15,765 --> 00:31:17,517
.لاستبعاد الالتهاب الجرثومي

642
00:31:19,185 --> 00:31:20,311
من يريد أن يمسك به؟

643
00:31:20,395 --> 00:31:21,938
ماذا؟ -
.بينما أسحب عينة الدم -

644
00:31:24,357 --> 00:31:25,775
.أنا، سأفعل ذلك

645
00:31:26,943 --> 00:31:28,820
.أمسك به جيداً، ولا تهزه

646
00:31:35,159 --> 00:31:40,456
"بعد 132 دقيقة"

647
00:31:43,710 --> 00:31:47,088
،إنه بخير، استبعدوا التهاباً خطراً
.ليس التهاباً رئوياً

648
00:31:47,171 --> 00:31:48,589
.حمداً لله

649
00:31:48,673 --> 00:31:50,133
،لكنهم يريدون إبقاءه في الليل

650
00:31:50,216 --> 00:31:52,010
.يراقبون تنفسه، ويضمنون أنه يتلقى السوائل

651
00:31:52,093 --> 00:31:54,470
.سنبقى جميعاً -
.كلا، اذهبوا -

652
00:31:54,554 --> 00:31:57,307
.جدياً، الغرفة صغيرة. أنا و"رافايل" سنبقى

653
00:31:57,390 --> 00:31:59,684
.هل أنت متأكدة؟ حسناً

654
00:32:00,810 --> 00:32:02,228
.حسناً، لنذهب يا رفاق

655
00:32:02,895 --> 00:32:04,355
.أحبك -
.أحبك أيضاً -

656
00:32:08,109 --> 00:32:10,611
هل لا يزال نائماً؟ -
.ينام نوماً هنيئاً -

657
00:32:15,658 --> 00:32:16,826
هل أنت بخير؟

658
00:32:18,036 --> 00:32:19,537
.أنا غاضبة من نفسي فحسب

659
00:32:19,871 --> 00:32:21,581
كان علي الاتصال بالطبيب
.في وقت مبكر عن ذلك

660
00:32:21,664 --> 00:32:25,126
.بحقك، ازدادت حالته سوءاً بسرعة

661
00:32:25,835 --> 00:32:28,796
.كان مريضاً، أخرجته من المنزل
.كان ذلك تصرفاً أحمقاً للغاية

662
00:32:28,880 --> 00:32:33,426
.أجل، جميعنا يقوم بتصرفات حمقاء

663
00:32:35,178 --> 00:32:36,679
."لم تفلح خطة "بيترا

664
00:32:38,389 --> 00:32:40,600
."كشفها "ديريك -
.كلا -

665
00:32:41,434 --> 00:32:43,061
."وقعت على عقد تسليم "فيرويك

666
00:32:43,144 --> 00:32:46,522
إذن، ماذا يحصل الآن؟

667
00:32:46,606 --> 00:32:49,067
تأمل ألا يذكر "ديريك" هذا مجدداً؟

668
00:32:49,192 --> 00:32:52,362
.حسناً، حصل على مراده -
لكن متى ينتهي الأمر؟ -

669
00:32:52,445 --> 00:32:54,530
أعني، ماذا لو أراد أمراً آخر؟

670
00:32:54,906 --> 00:32:58,451
...الرجل سيء، وأنا أهتم لأمرك، أنا

671
00:33:03,206 --> 00:33:06,834
.أنا فقط... آمل أن تكون هذه هي النهاية

672
00:33:09,879 --> 00:33:10,880
"(12:00، حفل مولد (ماتيو"

673
00:33:10,963 --> 00:33:12,715
!يا للهول

674
00:33:13,341 --> 00:33:14,759
.بلغ عاماً واحداً بشكل رسمي

675
00:33:17,053 --> 00:33:18,429
.لا أصدق ذلك

676
00:33:22,642 --> 00:33:24,227
ماذا؟ -
.حفلته -

677
00:33:24,310 --> 00:33:27,021
."يا للهول! علينا إلغاء حفلة "ماتيو

678
00:33:27,647 --> 00:33:29,899
حدث معدل، تم إلغاء حفلة"
" عيد ميلاد (ماتيو) الأول

679
00:33:31,526 --> 00:33:34,612
مرحباً، أيها المديران التنفيذيان العزيزان
.في المحطة

680
00:33:34,946 --> 00:33:36,781
ماذا تفعلان هنا في هذه الساعة المتأخرة؟

681
00:33:36,864 --> 00:33:38,908
هذان هما مسؤولان عن استبدال طاقمنا

682
00:33:38,991 --> 00:33:40,785
.عندما نطرد الجميع يوم الجمعة

683
00:33:40,868 --> 00:33:42,578
مهلاً، ماذا؟ -
.قبل الإضراب -

684
00:33:43,204 --> 00:33:46,249
لم لا نستمع إلى همومهم؟ -
.لأننا لسنا مضطرين -

685
00:33:46,332 --> 00:33:47,834
.يمكننا إجراء العرض من دونهم

686
00:33:47,917 --> 00:33:51,045
بالمناسبة، تهانينا، فزت بلقب
"نجم المسلسلات الأكثر جاذبية"

687
00:33:51,129 --> 00:33:52,463
.للسنة الثانية على التوالي

688
00:33:59,262 --> 00:34:02,223
.حسناً، أحضرت البطاطس الملولبة -
.أحبك -

689
00:34:05,601 --> 00:34:06,811
.شكراً لك

690
00:34:08,438 --> 00:34:11,065
."ألغيت رسمياً عيد ميلاد "ماتيو

691
00:34:11,899 --> 00:34:14,694
.وهو ما كان علي فعله قبل بضعة أيام

692
00:34:15,069 --> 00:34:16,195
ماذا تقصدين؟

693
00:34:16,279 --> 00:34:18,698
،كنت مغمورةً بالانشغال
،وكانت أمور كثيرة تجري

694
00:34:18,781 --> 00:34:20,074
وأشارت جدتي

695
00:34:20,158 --> 00:34:21,951
.إلى أنها ليست مهمة له بقدر ما هي مهمة لنا

696
00:34:22,702 --> 00:34:24,912
أجل، لكن ماذا لو كانت مهمة لنا؟

697
00:34:25,788 --> 00:34:27,832
.أعني، ربيناه على مدى سنة كاملة

698
00:34:28,416 --> 00:34:30,042
ألا نستحق الاحتفال بذلك؟

699
00:34:31,711 --> 00:34:33,421
.بلى

700
00:34:35,756 --> 00:34:37,800
.لا أصدق أن سنة قد مرت

701
00:34:38,676 --> 00:34:40,511
.أشعر بأن ذلك حصل البارحة

702
00:34:47,143 --> 00:34:48,853
.عندما كان صغيراً بحجم الإجاصة

703
00:34:50,146 --> 00:34:52,648
،الجنين يبلغ طوله 7 سنتمتر الآن

704
00:34:52,732 --> 00:34:53,900
.بحجم إجاصة

705
00:34:57,361 --> 00:34:58,946
.ثم رؤيته للمرة الأولى

706
00:35:03,493 --> 00:35:04,744
.إنه جميل

707
00:35:06,996 --> 00:35:10,124
.إنه يحبو -
!يا إلهي -

708
00:35:11,709 --> 00:35:14,253
.يا إلهي! "ماتيو"، أنت تبدأ في تعلم السير

709
00:35:16,005 --> 00:35:17,757
،ثم عندما رأيت "بوبي" للمرة الأولى

710
00:35:17,840 --> 00:35:20,760
.وكدت أن تضربي الأم الأخرى

711
00:35:22,178 --> 00:35:24,555
."صحيح، كان ذلك قبل عودة "مايكل

712
00:35:24,639 --> 00:35:25,890
هل ترى ذلك؟

713
00:35:25,973 --> 00:35:28,976
.نحتاج إليه -
.إنه تبذير شديد -

714
00:35:29,060 --> 00:35:32,021
"عندما كانت هي و"رافايل
.على وشك العودة معاً

715
00:35:32,480 --> 00:35:35,233
.بحقك، "ماتيو" يبلغ سنة واحدة مرة فقط

716
00:35:35,316 --> 00:35:38,236
."اكتشفي طريقة للتواصل مع "بوبي

717
00:35:42,990 --> 00:35:45,868
.هذا صحيح، تغيرات كثيرة في سنة واحدة

718
00:35:45,952 --> 00:35:47,286
.فعلنا ذلك

719
00:35:49,956 --> 00:35:51,624
.أجل، فعلنا ذلك

720
00:36:00,007 --> 00:36:01,676
.وتغيرات كثيرة لم تحدث

721
00:36:08,770 --> 00:36:10,105
هل يمكننا الدخول؟

722
00:36:11,356 --> 00:36:15,193
،بما أنكما قررتما إلغاء الحفلة
.فقررنا إحضارها إلى هنا

723
00:36:17,154 --> 00:36:18,155
.مرحباً

724
00:36:20,282 --> 00:36:22,784
،أنتم لطفاء جداً يا رفاق
،آمل فقط لو راسلتموني

725
00:36:22,868 --> 00:36:24,453
.لأننا كنا سنخرج في أي دقيقة

726
00:36:24,536 --> 00:36:27,289
.حسناً، أحضرناها إلى هنا وسنقيمها

727
00:36:28,916 --> 00:36:30,834
.جعلت القسم الفني يصنع هذا

728
00:36:31,877 --> 00:36:33,795
.دفعت لهم هذه المرة، لا تقلقي

729
00:36:33,879 --> 00:36:37,174
سيظن "ماتيو" أن الحفلة التي أَقيمت له
."نافست حفلة "نورث ويست

730
00:36:38,675 --> 00:36:41,178
.وهو يرتدي الملابس المميزة لعيد ميلاده

731
00:36:41,511 --> 00:36:44,973
.هذا ظريف جداً وغريب. شكراً لك

732
00:37:14,878 --> 00:37:17,506
حصل على صورة لكتابه، لكن عليه أن
.يجد الضوء أولاً

733
00:37:17,589 --> 00:37:19,841
!ماتيو"، انظر إلى هنا يا حبيبي"

734
00:37:25,097 --> 00:37:26,181
.إذن اسمعيني

735
00:37:26,723 --> 00:37:28,016
.لدي بعض الأخبار السيئة

736
00:37:28,100 --> 00:37:30,268
،أعرف أنك أردت إجراء زفافك يوم السبت

737
00:37:30,352 --> 00:37:32,229
لكن علي الانضمام إلى صف الاعتصام
.يوم الجمعة

738
00:37:33,021 --> 00:37:35,691
.لكنك غيرت اللمبة. كانوا سيضربون يوم الأحد

739
00:37:35,774 --> 00:37:39,194
المدراء التنفيذيون في "تيليماسيفو" يخططون
،لاستبدالهم قبل ذلك

740
00:37:39,277 --> 00:37:40,529
.ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك

741
00:37:41,154 --> 00:37:42,280
.أفهمك

742
00:37:42,823 --> 00:37:45,409
."سأجد مكاناً آخر لكي تأتي والدة "مايكل

743
00:37:45,617 --> 00:37:47,327
.كلا، فكرت في ذلك

744
00:37:47,703 --> 00:37:50,372
المساعد الثاني "كيني" لديه شقيقة
،تحلق مروحيات

745
00:37:50,455 --> 00:37:52,165
،لذا، لقاء 3500 دولار فقط

746
00:37:52,249 --> 00:37:55,127
ستأخد والدة "مايكل" بعد الإدلاء بإفادتها

747
00:37:55,210 --> 00:37:57,713
.وتوصلها إلى الكنيسة مع وقت احتياطي

748
00:37:58,046 --> 00:37:58,922
،يجب ذكر

749
00:37:59,006 --> 00:38:00,882
أن هذا كان نوعاً من الإنفاق الجنوني

750
00:38:00,966 --> 00:38:02,884
.الذي تحاول "جين" تفاديه

751
00:38:02,968 --> 00:38:06,138
.ما هذا؟ إنه زفافي، أحضرها إلى هنا

752
00:38:06,972 --> 00:38:10,142
.توقف، لا داعي لتقرأه
.عد إلى قضية "ديريك" فحسب

753
00:38:10,225 --> 00:38:11,560
.كلا، أنا أقرأ كتابك

754
00:38:12,519 --> 00:38:15,439
حسناً لكنني قررت أنني أستطيع القيام
.بعمل أفضل

755
00:38:16,606 --> 00:38:21,028
كما تعلم، أعني، تغيرت كثيراً
هذه السنة، وهذه؟

756
00:38:21,111 --> 00:38:24,197
مثل أول فطيرة محلاة، هل تعلم؟
.ليست مكتملةً

757
00:38:24,281 --> 00:38:27,492
،أريد أن أعطي "بيفرلي" الفطيرة الثانية
.وأخبرتها بذلك من دون ذكر مصطلحات الفطائر

758
00:38:27,576 --> 00:38:28,660
بماذا أجابت؟

759
00:38:28,744 --> 00:38:30,704
.ستتطلع إلى ذلك في المستقبل، سنرى

760
00:38:31,246 --> 00:38:34,583
.أنا فقط... أريد أن أغوص أكثر

761
00:38:35,876 --> 00:38:38,628
ماذا؟ -
.أغوص أكثر، في كتاباتي -

762
00:38:40,380 --> 00:38:42,799
.أغوص أكثر -
...سوف أفعل ذلك -

763
00:38:44,676 --> 00:38:47,637
كلا، ماذا لو كان هناك شيء أسفل "فيرويك"؟

764
00:38:47,721 --> 00:38:48,597
"(ماربيلا)، (فيرويك)"

765
00:38:48,680 --> 00:38:49,973
،ماذا لو حفروا أنفاقاً

766
00:38:50,307 --> 00:38:52,059
،"أنفاق مرتبطة بفندق "ماربيلا

767
00:38:52,142 --> 00:38:55,103
أنفاق تم ملؤها، عندما وجدوا
.أجنحة الجراحة التجميلية

768
00:38:55,187 --> 00:38:57,773
.ربما لهذا السبب الفندق مهم للغاية

769
00:38:57,856 --> 00:39:00,358
!ربما المال المفقود هناك

770
00:39:00,525 --> 00:39:02,736
فكري في ذلك، لم تحتاج "موتر" إلى "فيرويك"؟

771
00:39:03,111 --> 00:39:04,905
.لا بد من أنها خبأت المال هناك

772
00:39:04,988 --> 00:39:06,573
.كورديرو"، ليس لدينا أمر تفتيش"

773
00:39:06,656 --> 00:39:09,409
ألا تظنين بأن "ديريك" يستطيع
أخد 200 مليون دولار ويهرب؟

774
00:39:09,493 --> 00:39:10,827
.ظروف قهرية

775
00:39:10,911 --> 00:39:13,080
.دون احتياج لأمر تفتيش. قابليني هناك

776
00:39:15,082 --> 00:39:16,583
"(فندق (فيرويك"

777
00:39:17,375 --> 00:39:20,629
مرحباً؟ هل يوجد أحد هنا؟

778
00:39:30,597 --> 00:39:31,765
...ما هذا

779
00:39:31,848 --> 00:39:33,433
هل هذا المال؟

780
00:39:33,517 --> 00:39:35,477
...مهلاً، كلا، إنها

781
00:39:35,560 --> 00:39:36,561
!"موتر"

782
00:39:43,235 --> 00:39:44,361
.لا داعي للقلق

783
00:39:44,444 --> 00:39:48,490
تركتها في "فيرويك" وأنا في الطائرة
.مع المال

784
00:39:51,409 --> 00:39:52,661
.الباب مفتوح

785
00:39:58,625 --> 00:39:59,918
."اعتقدت أنك "رافايل

786
00:40:01,419 --> 00:40:04,589
.أنا هنا لأعتذر... بشكل عميق

787
00:40:06,383 --> 00:40:10,011
.لأني تحدثت إليك في المنتزه بطريقة سيئة

788
00:40:10,262 --> 00:40:11,888
...لم يكن ذلك

789
00:40:11,972 --> 00:40:13,140
داينو مايت"؟"

790
00:40:13,223 --> 00:40:14,307
.من طبعي

791
00:40:15,100 --> 00:40:17,185
.أعلم... أنها ليست منافسة

792
00:40:17,435 --> 00:40:20,397
.أجل، حسناً، بدأت أظن أنها كذلك، بالفعل

793
00:40:20,730 --> 00:40:21,606
المعذرة؟

794
00:40:21,690 --> 00:40:24,192
"وأتمنى أن يأتي إلي "رافايل
.لمزيد من طلب النصيحة

795
00:40:24,276 --> 00:40:25,235
ماذا؟

796
00:40:25,318 --> 00:40:29,281
لأنني لن أخبره أن يقوم بأمور جنونية
.مثل شن غارة عملاء فدراليين مزيفة

797
00:40:29,364 --> 00:40:32,284
.حسناً، على الأقل كنت أجرب شيئاً ما -
.الشيء الخطأ -

798
00:40:32,367 --> 00:40:33,952
هلا تتوقفين؟

799
00:40:34,369 --> 00:40:37,289
."ليس هناك صواب أو خطأ يا "جين -
.هذا ليس صحيحاً -

800
00:40:37,372 --> 00:40:39,332
إذن، برأيك أنه من الصواب أن يُزج به
في السجن؟

801
00:40:40,500 --> 00:40:43,336
،اسمعي، أنت متفائلة، هذا كل ما في الأمر
،وأنا واقعية

802
00:40:43,420 --> 00:40:46,298
.وشئمت من ظنك أنك الشخص الأفضل

803
00:40:54,014 --> 00:40:56,308
.ما يصل بنا إلى هنا، الآن

804
00:40:56,391 --> 00:40:57,893
كيف الحال يا "بيترا"؟

805
00:40:59,269 --> 00:41:01,229
.مثالي، حقاً

806
00:41:01,980 --> 00:41:03,940
.أظن أن "رافايل" لديه مشاعر تجاهي مجدداً

807
00:41:04,024 --> 00:41:05,984
."يرى أنني الشخص المناسب له، وليس "جين

808
00:41:06,902 --> 00:41:07,986
.هذا مضحك جداً

809
00:41:10,572 --> 00:41:13,074
.حسناً، أود أن أبدو كالشقيقة الجميلة

810
00:41:13,950 --> 00:41:16,036
هل نجح الأمر؟ -
.أجل -

811
00:41:16,620 --> 00:41:18,371
."أحسنت يا "آنزكا

812
00:41:20,415 --> 00:41:23,293
الشعر المستعار ليس مثالياً، لكن سأقوم
بالأمر على نحو أفضل بالمرة القادمة

813
00:41:27,130 --> 00:41:30,258
.يمكنني رؤية ما تراه "بيترا" فيه، فعلاً

814
00:41:30,342 --> 00:41:32,761
.إنه ساحراً للغاية

815
00:41:34,095 --> 00:41:36,473
.ابقي بعيداً عن ذلك الرجل

816
00:41:36,556 --> 00:41:37,641
.لا داعي للقلق

817
00:41:38,350 --> 00:41:41,269
.لن أفسد خطة استغرقت منا عاماً كاملاً

818
00:41:42,062 --> 00:41:45,398
يا للهول! هل مضى عام كامل بالفعل؟

819
00:41:47,734 --> 00:41:49,236
.إن الوقت يمر كالبرق

820
00:41:51,321 --> 00:41:55,617
"...يُتبع"

