1
00:00:01,036 --> 00:00:04,539
.ها قد، عدنا إليكم بعد حكايات الحب المثيرة

2
00:00:04,623 --> 00:00:07,918
"أخيراً اختارت "جين" "مايكل
ويفترض أن حفل الزفاف كان سيقام

3
00:00:08,001 --> 00:00:10,295
.في منزل "فييانويفا"، إلا أن المنزل غرق

4
00:00:10,503 --> 00:00:14,507
ولذا أعاد "روهيليو" بناء المنزل
.على مسرحه للصوت تيلينوفيلا

5
00:00:14,633 --> 00:00:16,635
.رائع، أليس كذلك؟ ليس بهذه الروعة

6
00:00:16,718 --> 00:00:19,554
"عاشرت "زيومارا" عدو "روهيليو
."اللدود، "إستيبان

7
00:00:19,638 --> 00:00:21,556
.انظر، لقد ارتكبت خطأ فادحاً

8
00:00:21,640 --> 00:00:24,934
،وكما ترون
."فقد المسكين "رافايل" حبيبته "جين

9
00:00:25,185 --> 00:00:27,437
.كما أتضح أن أمه زعيمة عصابة

10
00:00:27,520 --> 00:00:28,355
"موتر"

11
00:00:28,438 --> 00:00:29,856
.وزوجة أبيه "روز" أيضاً زعيمة عصابة

12
00:00:29,940 --> 00:00:32,067
."أو كانت كذلك، نعم. هذه "لويسا" أخت "راف

13
00:00:32,150 --> 00:00:32,984
"لويسا"

14
00:00:34,069 --> 00:00:38,907
.كانت "روز" هي حب حياتها
."حتى قابلت "سوزانا" شريكة "مايكل

15
00:00:38,990 --> 00:00:40,867
.يجب أن تعودي إلى المشفى

16
00:00:41,076 --> 00:00:44,120
.حتى أستطيع أن أخرج معك عندما تخرجين منها

17
00:00:44,204 --> 00:00:48,458
وبالحديث عن علاقات الحب المعقدة
."أم طفل "رافايل" الأخرى "بيترا

18
00:00:48,541 --> 00:00:49,918
.لا تزال تكن له مشاعر الحب

19
00:00:50,001 --> 00:00:52,754
.وتشجعها على ذلك "آنزكا" توأمها التائه

20
00:00:52,837 --> 00:00:55,090
.أعتقد أنه بدأ يحبك ثانية

21
00:00:55,173 --> 00:00:58,134
آنزكا" مصابة بالصرع. وبصدق"

22
00:00:58,259 --> 00:00:59,970
.هناك ملايين من الأحداث الأخرى

23
00:01:00,053 --> 00:01:03,056
،ولكن لدينا حفل زفاف يجب أن نحضره
!دعونا نذهب إليه

24
00:01:04,474 --> 00:01:07,644
حينما كانت "جين غلوريانا فييانويفا" صغيرة

25
00:01:08,019 --> 00:01:12,732
كانت تحب سماع إحدى الحكايات
.ولا تمل من سماعها مراراً وتكراراً

26
00:01:13,066 --> 00:01:14,109
.استمري

27
00:01:14,359 --> 00:01:17,904
.وكنت على وشك السير في الممر

28
00:01:18,697 --> 00:01:20,615
.وكان كل شيء على أكمل وجه

29
00:01:25,870 --> 00:01:28,331
...الحذاء، الطرحة

30
00:01:28,498 --> 00:01:30,166
نفس الطرحة التي ارتدتها والدتك؟

31
00:01:30,291 --> 00:01:33,586
.نعم وأمها قبلها

32
00:01:34,254 --> 00:01:37,549
...ولذا استمررت في السير تجاه جدك، ثم

33
00:01:37,674 --> 00:01:38,591
!حذاؤك

34
00:01:49,144 --> 00:01:51,396
.كان كل شيء لا يزال مثالياً

35
00:01:51,563 --> 00:01:54,482
.كأنني أعيش حلماً

36
00:01:54,774 --> 00:01:57,110
،وفي اليوم التالي مباشرة
"رحلنا إلى "أمريكا

37
00:01:57,819 --> 00:01:59,821
.لنبدأ حياتنا الجديدة معاً

38
00:02:00,238 --> 00:02:04,492
بالنسبة لـ"جين" الصغيرة
.كانت هذه أعظم قصة حب سمعتها

39
00:02:04,743 --> 00:02:07,954
.ويوماً ما، سوف تحظين بحفل زفافك

40
00:02:09,247 --> 00:02:11,875
.وسوف ترتدين نفس الطرحة

41
00:02:12,625 --> 00:02:13,793
...وهذا اليوم

42
00:02:16,963 --> 00:02:18,214
!غداً

43
00:02:19,424 --> 00:02:20,508
.يجب أن نتوقف

44
00:02:26,639 --> 00:02:27,766
.يوم واحد إضافي

45
00:02:28,475 --> 00:02:30,518
.يوم واحد إضافي فقط

46
00:02:30,685 --> 00:02:33,563
ـ35 ساعة و17 دقيقة ولكن من يعد؟

47
00:02:33,646 --> 00:02:34,481
"هو"

48
00:02:34,564 --> 00:02:35,857
"هي"

49
00:02:36,232 --> 00:02:37,442
...حقاً لا أستطيع الانتظار

50
00:02:37,567 --> 00:02:39,069
.للاستمتاع بكل الجنس؟ نعم، أفهم ذلك

51
00:02:39,444 --> 00:02:40,487
.كي أتزوجك

52
00:02:58,630 --> 00:03:00,006
هل علينا أن نذهب إلى الخارج؟

53
00:03:00,215 --> 00:03:03,009
.يوم واحد إضافي فقط

54
00:03:03,468 --> 00:03:05,595
،"نعم يا "تشارو
.يعزف عندما يبدأ "ماتيو" السير بالممر

55
00:03:05,678 --> 00:03:07,806
و.ع= والد العروس"
"ب.ع= ابن العروس

56
00:03:07,889 --> 00:03:10,099
.بائع الزهور على الخط الثاني
،"جين" و"مايكل"

57
00:03:10,183 --> 00:03:12,101
!عليك فعل مائة شيء! لا

58
00:03:12,185 --> 00:03:14,813
.لا يمكنني الذهاب مبكراً إلى الكنيسة
الجميع يعرف أن هذه هي العادة

59
00:03:14,896 --> 00:03:17,023
على والد العروس أن يقود بالعروس

60
00:03:17,106 --> 00:03:19,526
إلى الحفل. آلو، هل أنت مستيقظ؟
آلو؟ استيقظ! آلو؟

61
00:03:19,609 --> 00:03:21,611
.توقف يا أبي
.لا يمكنك التحدث إلى بائع الزهور هكذا

62
00:03:21,694 --> 00:03:23,988
.لا بأس. أنا وهي نحب أن نداعب بعضنا

63
00:03:24,072 --> 00:03:27,367
على أية حال لقد حضرتما في الوقت المناسب
."لجلسة تدريب "ماتيو

64
00:03:27,575 --> 00:03:31,079
لأننا في جميع الأحوال
لن نتحمل بكاء حامل الخاتم

65
00:03:31,371 --> 00:03:33,998
.في وسط الحفل -
.سيكون "ماتيو" بخير -

66
00:03:34,082 --> 00:03:36,709
وأنت بحاجة للارتياح قليلاً، مفهوم؟

67
00:03:36,793 --> 00:03:40,922
.آسف. أنا سعيد جداً بحلول موعد حفل الزفاف

68
00:03:41,005 --> 00:03:44,259
ليلة العمر#"
"حلم كل شاب#

69
00:03:44,342 --> 00:03:45,385
."اذهب إلى "روهيليو

70
00:03:45,510 --> 00:03:48,513
.حقاً لا أستطيع انتظار شهر العسل

71
00:03:49,973 --> 00:03:51,641
.يا إلهي -
ماذا؟ -

72
00:03:52,392 --> 00:03:53,810
لقد نسيت تغيير موعد الحجز

73
00:03:53,893 --> 00:03:55,270
.بعد تقديم موعد الزفاف -
ماذا؟ -

74
00:03:55,353 --> 00:03:56,980
.لقد ذكرتك -
،نويت فعل ذلك -

75
00:03:57,063 --> 00:03:59,274
.لكن الأسبوع كان مشحوناً وبدأت العمل ثانية

76
00:03:59,357 --> 00:04:01,693
.فهمت، بالطبع. كان أسبوعاً مشحوناً بالفعل

77
00:04:01,776 --> 00:04:03,778
،بالنسبة إلي أيضاً
حاولت تغيير أطروحتي. ولكنني

78
00:04:03,862 --> 00:04:05,321
.تمكنت من الاتصال بالجميع شخصياً

79
00:04:05,405 --> 00:04:07,323
.وأوضحت لهم لماذا غيرنا موعد الزفاف

80
00:04:07,407 --> 00:04:09,284
وأعدت حجز الفنادق للناس وألغيت

81
00:04:09,367 --> 00:04:11,536
.العشاء التحضيري -
.أعرف وسأصلح ذلك -

82
00:04:11,619 --> 00:04:13,788
.سنجد مكاناً نمكث فيه ليلة زفافنا

83
00:04:13,872 --> 00:04:15,915
،وبالتأكيد ليس هنا
مع عائلتي في فندق "رافايل"؟

84
00:04:15,999 --> 00:04:17,750
.نعم، بالتأكيد

85
00:04:17,917 --> 00:04:18,751
.عظيم

86
00:04:19,043 --> 00:04:20,044
.يبدو هذا جيداً

87
00:04:20,837 --> 00:04:23,006
.حسنا، سأراك قريباً

88
00:04:24,132 --> 00:04:25,049
أختك؟

89
00:04:25,842 --> 00:04:28,469
."كنت تتحدث بأسلوب ناعم مثل "لويسا -
.نعم -

90
00:04:28,887 --> 00:04:30,471
.إنها في طريقها

91
00:04:30,972 --> 00:04:33,141
آمل أن تكون في حالة جيدة لأنني
حقاً أحتاج أن أبتعد

92
00:04:33,224 --> 00:04:35,560
.عن الدراما العائلية في هذه اللحظة

93
00:04:35,727 --> 00:04:38,730
"نعم، تذكرون دراما عائلة "رافايل

94
00:04:38,938 --> 00:04:40,982
والتي تطورت مؤخراً إلى حد الجنون

95
00:04:41,065 --> 00:04:41,900
"موتر) أو أمه)"

96
00:04:42,025 --> 00:04:43,735
."حتى طبقاً لتقاليد عائلة "سولانو

97
00:04:44,027 --> 00:04:47,822
بماذا تشعر؟ -
.أنا سعيد أن أمي بالسجن -

98
00:04:47,906 --> 00:04:50,116
.والآن أريدهم أن يجدوا أخي -
.نعم -

99
00:04:51,409 --> 00:04:52,952
ولكنني سألتك عن شعورك؟

100
00:04:54,454 --> 00:04:55,538
.لست بأفضل حال

101
00:04:56,789 --> 00:04:58,833
،أحياناً ما تزداد الأمور قليلاً
أتعرفين هذا؟

102
00:05:00,501 --> 00:05:03,338
"!تعال، الأمر عاجل! أسرع"

103
00:05:04,130 --> 00:05:05,215
."إنها "جين

104
00:05:05,506 --> 00:05:07,634
.آسف، على الذهاب، الأمر عاجل

105
00:05:10,303 --> 00:05:13,097
هل أنت بخير، هل كل شيء على ما يرام؟ -
!نعم، عليك فقط أن ترى هذا -

106
00:05:13,181 --> 00:05:14,390
.أمي "راف هنا"، اتركي هذا

107
00:05:14,724 --> 00:05:17,393
هل تنظر، هل أنت مستعد؟

108
00:05:17,477 --> 00:05:22,899
نعم، مستعد لماذا؟ -
.ماتيو"، تعال هنا. دع أباك يرى" -

109
00:05:23,566 --> 00:05:26,402
.تعال هنا -
...يا إلهي، إنه يمشي! إنه -

110
00:05:26,486 --> 00:05:27,987
هل تصدق هذا؟ -
...لا أصدق هذا -

111
00:05:28,071 --> 00:05:29,906
!هذا مذهل -
...أعرف! كان فقط -

112
00:05:29,989 --> 00:05:31,783
.كان يدفع العربة ومن ثم تركها

113
00:05:31,866 --> 00:05:35,787
اشهدوا الطفل الأروع والأكثر رشاقة
.في التاريخ البشري

114
00:05:35,912 --> 00:05:38,498
.وفي الوقت المناسب لقيادة المسيرة في الممر

115
00:05:41,167 --> 00:05:43,169
.على أن أسرع. أردت فقط أن ترى هذا

116
00:05:43,461 --> 00:05:46,214
.كلا، شكرا على رسالتك
إلى أين أنت ذاهبة بالمناسبة؟

117
00:05:46,506 --> 00:05:48,758
.لمقابلة مستشاري أحتاج لتغيير أطروحتي

118
00:05:48,841 --> 00:05:50,760
تلك التي كنت تحاولين اعتمادها طيلة حياتك؟

119
00:05:50,843 --> 00:05:52,887
.نعم، لقد أدركت للتو أنها ليست في وجداني

120
00:05:52,971 --> 00:05:54,639
.ولكن قد يكون فات وقت التغيير

121
00:05:55,306 --> 00:05:57,266
.إلا إذا أخبرني أشخاص آخرون أنهم أحبوني

122
00:05:57,642 --> 00:06:00,561
انتظري، ماذا؟ -
.ما لم يوافق عليها أستاذي -

123
00:06:01,145 --> 00:06:02,105
.حسناً

124
00:06:02,188 --> 00:06:03,231
.وداعاً أيها الوسيم

125
00:06:04,273 --> 00:06:07,694
.حبيبي الصغير. يا للأماكن التي ستذهب إليها

126
00:06:09,112 --> 00:06:11,239
.وبذكر الأحداث البارزة

127
00:06:11,322 --> 00:06:13,366
.تهانينا. يسعدني عودتك إلى الفرقة

128
00:06:13,449 --> 00:06:15,076
،شكراً يا سيدي. مهلاً

129
00:06:15,159 --> 00:06:16,911
هل اكتشفت من سرب التفاصيل

130
00:06:16,995 --> 00:06:18,913
الخاصة بتحقيقات "سين روسترو" إلى الصحافة؟

131
00:06:20,373 --> 00:06:21,499
.نعمل على ذلك

132
00:06:21,624 --> 00:06:23,751
.الآن اذهب. استمتع بزفافك

133
00:06:28,089 --> 00:06:31,217
لا بد وأنه هو. إنه الوحيد الذي كان
.لديه الصلاحية للاطلاع على كل المعلومات

134
00:06:34,470 --> 00:06:37,015
لويسا) خريجة حديثة من مركز)"
"بيسفول أوديسي) لإعادة التأهيل)

135
00:06:37,098 --> 00:06:41,477
"فصل 2007 و2009 و2012 و2013 و2016"

136
00:06:41,894 --> 00:06:44,147
إذن لا تزالان معاً؟ -
.أعرف أنه أمر غريب -

137
00:06:44,689 --> 00:06:45,815
.في الواقع كنت أتعجب

138
00:06:45,898 --> 00:06:47,692
.إذا كانت تستطيع أن تكون مرافقتي في زفافك

139
00:06:47,775 --> 00:06:49,402
...أقصد -
.انس الأمر. إنه غريب -

140
00:06:49,569 --> 00:06:51,154
."دعيني... سوف أسأل "جين

141
00:06:51,654 --> 00:06:54,991
"لأنك تعرفين أن "لويسا
.قامت بتلقيحها عرضياً وكل هذا

142
00:06:55,366 --> 00:06:57,035
.نعم بالطبع أفهم هذا

143
00:06:57,160 --> 00:06:58,619
كانت "لويسا" مدعوة؟

144
00:06:58,786 --> 00:07:00,079
.هذا ما قالته "جين" للتو

145
00:07:00,163 --> 00:07:02,832
.اهدئي، لست أنت ولكن هي

146
00:07:03,583 --> 00:07:07,128
.لن أقبل بمزيد من الأعذار
.لدينا أقل من 24 ساعة حتى الوقت المحدد

147
00:07:09,338 --> 00:07:11,341
أخبري "برونو مارس" إذا لم يؤكد

148
00:07:11,424 --> 00:07:13,301
.فسوف أستبعده من قائمة الحضور

149
00:07:13,426 --> 00:07:15,595
."نعم أعرف أنه لعب في "دورى الكرة

150
00:07:15,678 --> 00:07:18,056
.أخبريه أن هذا هو دوري حفلات الزفاف

151
00:07:18,139 --> 00:07:20,183
هل حصلت على تأكيد من "دينا"؟

152
00:07:20,308 --> 00:07:23,311
،لن تستطيع الحضور
.عليها إنهاء جميع أعمالها قبل الإضراب

153
00:07:23,394 --> 00:07:26,606
.إذا ما تغير هذا، أخبرني وسنوفر لها مكاناً

154
00:07:26,689 --> 00:07:28,107
!لا تعلميني كيفية التصرف

155
00:07:28,399 --> 00:07:30,777
ماذا؟ -
.لست أنت. هي -

156
00:07:31,235 --> 00:07:34,113
اذهب أنت وجهازك السخيف إلى الشرفة

157
00:07:34,322 --> 00:07:36,532
!علينا أن ننتهي من خطة الجلوس

158
00:07:36,949 --> 00:07:38,826
.استرخي

159
00:07:39,577 --> 00:07:43,039
،لا، لست أنت. أنت لا تسترخين
.عليك فعل عكس ذلك

160
00:07:46,334 --> 00:07:48,461
."أنا فخور بك جداً يا "زيومارا

161
00:07:48,544 --> 00:07:51,381
لقد تصرفت بنضج كامل
."بخصوص "دينا" و"روهيليو

162
00:07:51,756 --> 00:07:54,175
.نعم لقد تجاوز ذلك كله

163
00:07:54,759 --> 00:07:55,718
زيومارا فييانويفا"؟"

164
00:07:58,096 --> 00:07:58,930
"ديوين واينز"

165
00:07:59,055 --> 00:07:59,972
"إست بان)، هوت دوغ)"

166
00:08:00,056 --> 00:08:01,766
...هذا من -
!أستطيع أن أري من أرسله -

167
00:08:02,558 --> 00:08:04,102
زيومارا"؟"

168
00:08:05,478 --> 00:08:07,105
ما هذا؟

169
00:08:08,689 --> 00:08:09,565
.لا شيء

170
00:08:10,817 --> 00:08:15,655
...حسنا. لا بد أنني
."قضيت الليل مع "إستيبان

171
00:08:15,905 --> 00:08:18,574
،لقد كانت غلطة وطلبت منه التراجع
.لكنه لم يفعل

172
00:08:18,699 --> 00:08:19,992
!"زيومارا" -
...أصغي -

173
00:08:20,576 --> 00:08:23,287
...لا يمكن أن يعرف أحد بهذا. خصوصاً

174
00:08:23,538 --> 00:08:24,372
"جين) تتصل)"

175
00:08:24,455 --> 00:08:28,167
."كنت سأقول "روهيليو
.لكن حسناً، "جين" كانت ستغضب أيضاً

176
00:08:28,251 --> 00:08:29,085
.أهلاً يا حبيبتي

177
00:08:29,377 --> 00:08:30,378
كيف كان الاجتماع؟

178
00:08:30,461 --> 00:08:32,380
"ليس بأفضل حال. كما يقول "دونالدسن

179
00:08:32,463 --> 00:08:34,841
.لا أستطيع تغيير أطروحتي دون تقديم شيء آخر

180
00:08:34,924 --> 00:08:37,218
.ولا أعرف عما أريد أن أكتب

181
00:08:37,301 --> 00:08:38,469
لربما كان هذا أفضل؟

182
00:08:38,553 --> 00:08:40,430
حتى تستطيعين التركيز على الزفاف؟ -
.نعم، ربما -

183
00:08:40,763 --> 00:08:42,974
.على أية حال لا تنسي إحضار حذائي للتمرين

184
00:08:43,057 --> 00:08:45,268
.ولا تتأخري -
.لن أتأخر -

185
00:08:45,351 --> 00:08:46,561
.لا تقلقي -
.آسفة -

186
00:08:47,103 --> 00:08:49,439
.إنه فقط... هذا هو الجزء المهم

187
00:08:49,522 --> 00:08:51,649
.مثل، عهود الزواج الفعلية المقدسة

188
00:08:52,358 --> 00:08:54,068
.وأريد أن أحسن القيام بها

189
00:08:54,152 --> 00:08:56,737
.سيتم على خير ما يرام. لا تقلقي

190
00:08:57,697 --> 00:08:59,073
.إلى اللقاء

191
00:09:02,285 --> 00:09:08,332
لماذا تلقيت سلة إيحاء جنس من عدوي اللدود؟

192
00:09:09,667 --> 00:09:11,169
.هذه ليست سلة إيحاء جنسي

193
00:09:14,046 --> 00:09:19,093
.أعرف سلات الإيحاء الجنسي حين أراها -
.لقد كانت مجرد مرة. لا تعني شيئاً -

194
00:09:19,385 --> 00:09:20,470
.وهذا يصل بنا إلى هنا

195
00:09:20,553 --> 00:09:21,387
"التدريب على الزفاف"

196
00:09:21,721 --> 00:09:23,473
.آسفة مرة أخرى، يجب أن يصلوا في أي لحظة

197
00:09:23,598 --> 00:09:25,308
.طالما لن يحدث هذا غداً

198
00:09:25,600 --> 00:09:27,768
حيث إننا قبلنا تغيير
جدولك في اللحظة الأخيرة

199
00:09:27,852 --> 00:09:29,061
.فلدينا وقت محدود للغاية

200
00:09:29,270 --> 00:09:32,064
...أعرف، بالتأكيد. أتعرف ما يُقال عن هذا

201
00:09:32,148 --> 00:09:33,441
.تدريبات سيئة، زفاف رائع

202
00:09:34,233 --> 00:09:35,401
"كنيسة هوتين#"

203
00:09:35,485 --> 00:09:36,486
"الثالوث المقدس#"

204
00:09:39,071 --> 00:09:40,156
.بعض الأنباء الجيدة أخيراً

205
00:09:40,448 --> 00:09:42,283
"قام آل "بالتيمور
.بالإلغاء في اللحظة الأخيرة

206
00:09:42,533 --> 00:09:44,160
وخمني من حجز الجناح الرئاسي؟

207
00:09:44,243 --> 00:09:45,661
.نعم

208
00:09:45,995 --> 00:09:48,164
وكم تكلف هذا؟ -
.حوالي 1700 دولار -

209
00:09:48,789 --> 00:09:49,916
ماذا؟ -
.حسناً -

210
00:09:49,999 --> 00:09:52,835
.هذا يعادل نصف ميزانيتنا لشهر العسل

211
00:09:52,919 --> 00:09:55,838
لماذا لم تستشرني أولاً؟ -
أستشيرك؟ -

212
00:09:56,005 --> 00:09:58,549
.سوف نتزوج
فهل يجب علي الآن أن أستشيرك في كل مرة

213
00:09:58,633 --> 00:10:00,384
أريد فيها إنفاق نقود؟ -
.كل هذا الكم، نعم -

214
00:10:00,468 --> 00:10:01,969
.أنتما هناك، أهلاً -
.آسفون لتأخرنا -

215
00:10:02,053 --> 00:10:03,346
.يمكننا أن نبدأ، دعونا نبدأ

216
00:10:03,513 --> 00:10:06,057
.يبدو هذا جيداً. أولاً أهلاً بكم جميعاً

217
00:10:06,140 --> 00:10:08,142
لقد طلبت مني إصلاح هذا. آسف لأنني لم أسألك

218
00:10:08,226 --> 00:10:09,977
.كيف أصلحه بالتحديد -
.لا تبدأ بالسخرية -

219
00:10:10,061 --> 00:10:12,813
أولاً مرحباً بكم جميعاً
.في هذه المناسبة السعيدة

220
00:10:13,147 --> 00:10:15,900
.دعونا ننظم الجميع
جين"، من سيسير بك في الممر؟"

221
00:10:15,983 --> 00:10:17,276
.والداي وجدتي

222
00:10:19,362 --> 00:10:20,321
.حسناً

223
00:10:20,655 --> 00:10:22,114
.لنبدأ

224
00:10:27,328 --> 00:10:30,790
يبدو أننا قد نحتاج
.إلى أن يتلاصق الاثنان قليلاً

225
00:10:30,957 --> 00:10:31,832
.حظاً سعيداً

226
00:10:31,916 --> 00:10:33,751
.أوافق. "زيومارا" يجب أن تتحركي إلى الخلف

227
00:10:33,834 --> 00:10:34,669
عذراً؟

228
00:10:34,752 --> 00:10:36,295
.هذا صحيح -
.لا تبدأ -

229
00:10:36,379 --> 00:10:38,506
أنا أبدأ؟ -
ماذا يحدث يا رفاق؟ -

230
00:10:38,589 --> 00:10:41,008
!لست أنا من عاشرت الشيطان

231
00:10:41,592 --> 00:10:45,054
"وفي تلك اللحظة يا أصدقاء بدأ ابن "جين
.الذي مشى مؤخراً في الذهاب بعيداً

232
00:10:45,137 --> 00:10:48,182
!كلا! "ماتيو"، لا

233
00:10:50,393 --> 00:10:51,519
وفي الجانب المشرق

234
00:10:51,602 --> 00:10:54,397
إذا ما كانت التدريبات السيئة
حقاً تصنع حفلات زفاف جيدة

235
00:10:54,564 --> 00:10:57,650
.فسوف يكون هذا أروع زفاف على الإطلاق

236
00:11:02,714 --> 00:11:04,924
.نحن جد آسفين يا أبت

237
00:11:05,008 --> 00:11:07,760
.لقد تعرضنا للكثير من الضغوط -
.أنا بخير -

238
00:11:08,011 --> 00:11:09,220
.سوف أراك غداً

239
00:11:11,055 --> 00:11:13,099
."أنا آسفة يا "جين -
.كان لا يجب أن أقول أي شيء -

240
00:11:13,182 --> 00:11:14,642
.آسفة جداً -
.لقد كنت غاضباً جداً -

241
00:11:15,143 --> 00:11:17,312
لماذا تحركين رأسك هكذا؟

242
00:11:17,395 --> 00:11:18,313
ماذا؟ -
ماذا؟ -

243
00:11:18,396 --> 00:11:20,773
.لأنكما لن تتشاجرا الليلة قبل زفافي

244
00:11:20,857 --> 00:11:22,984
.بعد زفافي يمكنكما قتل بعضكما البعض

245
00:11:23,067 --> 00:11:27,405
لكن قبل زفافي
يجب أن يتفق الجميع معاً، مفهوم؟

246
00:11:37,040 --> 00:11:41,336
.أنا آسفة جداً -
.لا، كان يجب أن أستشيرك -

247
00:11:42,170 --> 00:11:44,213
اتخدت موقفاً دفاعياً
.لأنني أفسدت شهر عسلنا

248
00:11:44,297 --> 00:11:45,882
.سألغي الفندق الفاخر

249
00:11:45,965 --> 00:11:47,550
.كلا -
.سوف يحدث -

250
00:11:51,012 --> 00:11:56,100
...شعور غريب، بالمغادرة -
.هذا جيد. سوف آراك غداً -

251
00:11:56,934 --> 00:11:59,187
.وكل يوم بعد ذلك لباقي عمرنا

252
00:12:02,940 --> 00:12:05,068
.أحبك -
.أنا أيضاً -

253
00:12:09,572 --> 00:12:11,366
،رافايل" يعشقها"

254
00:12:11,741 --> 00:12:13,368
متي سوف ينتهي هذا؟ -
.غداً -

255
00:12:13,826 --> 00:12:16,120
.دائماً ما تشرق شمس الغد

256
00:12:16,287 --> 00:12:19,415
حينما يرى "جين" تتزوج
.لهذا يجب أن تكوني هناك

257
00:12:19,916 --> 00:12:22,085
أنا حتى لا أعرف إذا كان
.ما يجب أن أذهب بعد هذا

258
00:12:22,168 --> 00:12:23,211
.كلا، يجب عليك ذلك

259
00:12:23,294 --> 00:12:24,879
لماذا هو مهم للغاية لها؟

260
00:12:24,962 --> 00:12:27,632
."لعلاقة مستقبلية مع "جين

261
00:12:28,716 --> 00:12:29,759
ولهذا السبب

262
00:12:29,842 --> 00:12:33,096
.حينما يراها "رافايل" تتزوج شخصاً آخر

263
00:12:33,179 --> 00:12:35,848
.سوف يحتاج أن تطمئنيه

264
00:12:35,932 --> 00:12:39,394
كلا، لقد أخبرته أني لا أريده
.إذا كان يحب أخرى

265
00:12:40,311 --> 00:12:41,187
.وقصدت ذلك

266
00:12:41,396 --> 00:12:44,899
.أقصد ذلك يا "راف". أنا ملتزمة بنزاهتي

267
00:12:45,358 --> 00:12:46,901
.وباكتساب ثقتك مرة أخرى

268
00:12:46,984 --> 00:12:50,321
وهذا الشيء مع "سورانا"، أهو أمر جدي؟

269
00:12:50,697 --> 00:12:51,656
.نعم

270
00:12:51,906 --> 00:12:55,493
.لكنه مختلف عن أي علاقة سابقة لي

271
00:12:55,910 --> 00:12:58,079
،لم نعاشر بعضنا جسدياً حتى
مجرد مداعبات خفيفة باليد

272
00:12:58,496 --> 00:13:00,665
.لأنها رغبت أن نتعرف أولاً

273
00:13:01,874 --> 00:13:03,000
كيف حالك إذن؟

274
00:13:03,126 --> 00:13:04,335
من أين أبدأ؟

275
00:13:04,502 --> 00:13:05,628
."ما زلت أحب "جين

276
00:13:06,003 --> 00:13:07,755
.مباشرة في الموضوع

277
00:13:07,880 --> 00:13:09,590
.إنها حب حياتي

278
00:13:10,258 --> 00:13:14,595
.ونعم أعرف أنها ستتزوج
.أنا لا أعرف. ربما إذا أخبرتها

279
00:13:14,721 --> 00:13:16,431
إذا كان هناك أدنى احتمال

280
00:13:16,514 --> 00:13:18,891
،يمنعها من السير في الممر
.إذن لا بد علي فعله

281
00:13:19,642 --> 00:13:20,518
أقصد، أليس كذلك؟

282
00:13:20,601 --> 00:13:24,522
"ويا أصدقائي طبقاً لمعرفته بـ"لويسا
...كان يتوقع منها أن تقول

283
00:13:24,605 --> 00:13:25,523
.لا تفعل ذلك

284
00:13:25,606 --> 00:13:26,649
.ليس هذا

285
00:13:26,774 --> 00:13:28,651
.ثق بي، أفهم ذلك

286
00:13:28,943 --> 00:13:31,821
."اعتقدت أنني لن أحب ثانية كما أحببت "روز

287
00:13:31,904 --> 00:13:33,406
"المرأة التي قتلت أباهم"

288
00:13:33,489 --> 00:13:36,159
...ولكن قابلت "سوزانا" بعد ذلك، والآن

289
00:13:36,617 --> 00:13:39,287
.لقد بدأت أشعر بنفس الشعور بالضبط

290
00:13:39,620 --> 00:13:40,496
.وأنت كذلك ستشعر به

291
00:13:41,205 --> 00:13:42,874
."فقط انس "جين

292
00:13:43,374 --> 00:13:46,294
.عزيزتي، انسي الأمر. لقد فعلت ما يمكنك

293
00:13:46,377 --> 00:13:47,211
.الأمر ليس كذلك

294
00:13:47,295 --> 00:13:49,630
.هناك الكثير لم نتحدث به. أمور أساسية

295
00:13:49,714 --> 00:13:51,507
.أمور زواج. غداً مجرد زفاف

296
00:13:51,591 --> 00:13:53,926
.والبروفة كانت كارثية
ماذا إذا أصبح الغد بشعاً؟

297
00:13:54,010 --> 00:13:55,720
.لا يمكن أن يصبح أسوأ من زواجي

298
00:13:56,679 --> 00:13:57,555
ماذا؟

299
00:13:58,181 --> 00:13:59,015
...حسناً

300
00:13:59,891 --> 00:14:03,770
..."كما تعرفان قصة "بابلو ألونسو سيغورا

301
00:14:03,895 --> 00:14:05,938
الرجل الذي أفقدها عذريتها؟

302
00:14:06,022 --> 00:14:11,152
.يجب أن أخبركما الحقيقة عن يوم زفافي
.كان كارثياً

303
00:14:11,944 --> 00:14:15,031
...ولكنه كان رائعاً. الحذاء والطرحة

304
00:14:15,198 --> 00:14:17,408
...نعم، حتى

305
00:14:17,492 --> 00:14:21,579
إذا كان يعترض أحد على هذا الزواج

306
00:14:21,788 --> 00:14:24,082
.فليتحدث الآن أو ليصمت للأبد

307
00:14:24,624 --> 00:14:29,670
.أنا أحتج! هي لا تستحق عهود الزواج المقدسة

308
00:14:29,754 --> 00:14:31,214
معذرة؟

309
00:14:31,297 --> 00:14:33,007
!آلبا" ليست عذراء"

310
00:14:33,091 --> 00:14:35,468
كيف تجرؤين؟ -
كيف تجرؤين على خداعنا؟ -

311
00:14:35,593 --> 00:14:37,678
!اجلسي -
!أجلسني إذا كنت تستطيع -

312
00:14:39,806 --> 00:14:41,182
.حبيبي، هيا نهرب

313
00:14:47,688 --> 00:14:49,899
...إذن الطرحة التي سأرتديها غداً

314
00:14:49,982 --> 00:14:53,319
."تم ارتداؤها ولكن ليس من نساء "فييانويفا

315
00:14:53,402 --> 00:14:54,862
.لقد اشتريتها من محل مرهونات

316
00:15:02,829 --> 00:15:05,039
.يا للعجب

317
00:15:05,248 --> 00:15:06,999
".راجعي بريدك الإلكتروني"

318
00:15:07,083 --> 00:15:08,042
."إنه "مايكل

319
00:15:08,918 --> 00:15:11,879
(من: (مايكل كورديرو"
"الموضوع: قائمة مهمة جداً

320
00:15:13,673 --> 00:15:16,134
"جين) تكتب: ما هذا؟)"

321
00:15:16,217 --> 00:15:17,677
"مايكل) يكتب)"

322
00:15:17,760 --> 00:15:24,183
قائمة بكل الموضوعات"
".التي يجب أن نناقشها قبل الزواج

323
00:15:29,480 --> 00:15:30,314
"جين) تكتب)"

324
00:15:30,398 --> 00:15:34,277
"يا إلهي النقطة (8 بي)، حقاً؟"

325
00:15:34,360 --> 00:15:36,404
"مايكل) يكتب)"

326
00:15:36,487 --> 00:15:43,077
النسوية= تستطيع المرأة إخراج القمامة"
".إلى الشارع مثلما يفعل الرجل بسهولة

327
00:15:43,953 --> 00:15:44,912
ثلاث مرات بالأسبوع؟

328
00:15:44,996 --> 00:15:47,999
.في محل الجدة؟ هذا كثير
ما رأيك بمرتين عشاء بالأسبوع؟

329
00:15:48,124 --> 00:15:48,958
.كحد أدنى

330
00:15:49,250 --> 00:15:51,836
.ـ36 ساعة هو أقصى حد لي لبقاء الأواني متسخة

331
00:15:51,961 --> 00:15:52,795
.اتفقنا

332
00:15:53,588 --> 00:15:55,173
.والآن بالنسبة لنقطة 23

333
00:15:56,048 --> 00:15:56,966
.أعرف إنها نقطة مهمة

334
00:15:58,634 --> 00:16:00,720
متي سنرغب بإنجاب طفل آخر؟

335
00:16:03,014 --> 00:16:06,434
.انظروا، إنهم يستمتعون بكل المشاعر

336
00:16:11,355 --> 00:16:12,773
.ثلاثتهم

337
00:16:22,235 --> 00:16:24,487
.ببساطه جميل

338
00:16:25,947 --> 00:16:27,114
.يا جدتي

339
00:16:30,409 --> 00:16:33,746
...آسفة أنه مجرد ما أن دخلت إلى هنا

340
00:16:35,122 --> 00:16:35,957
.راودتني أحلام عديدة

341
00:16:38,918 --> 00:16:41,629
.لكنني لم أتخيل قط لحظة كهذه

342
00:16:52,181 --> 00:16:54,267
!أعزائي المشاهدين، وهذا عندما أدركت

343
00:16:54,350 --> 00:16:55,852
.أعرف عما ستكون أطروحتي الجديدة

344
00:16:56,435 --> 00:16:57,228
"(بروفيسور (دونالدسن"

345
00:16:57,311 --> 00:16:59,355
.إنها قصة حب ستعتمد أساساً على أجدادي

346
00:16:59,438 --> 00:17:01,607
"سوف تبدأ في "فنزويلا
.وتستعرض الفوارق الطبقية

347
00:17:01,691 --> 00:17:03,651
والدين والعقد الجنسية
."ورحلتهما إلى "أمريكا

348
00:17:03,734 --> 00:17:05,486
..."جين" -
.أستطيع حتى كتابتها بلغتين -

349
00:17:05,570 --> 00:17:08,114
...جين"، هذا يبدو رائعاً، لكن" -
.لا تقولي لي أنني تأخرت جداً -

350
00:17:08,197 --> 00:17:11,242
.اللجنة ستنعقد الآن
.لا يوجد وقت لكتابة عرض جديد

351
00:17:11,325 --> 00:17:12,785
رجاء. لا يمكنني قضاء عام كامل

352
00:17:12,869 --> 00:17:14,704
.في العمل على شيء لست شغوفة به

353
00:17:15,288 --> 00:17:19,709
.تعالي إلى هنا الآن. واطرحي الفكرة بنفسك

354
00:17:20,293 --> 00:17:22,753
.تذكري يا "جين"، إنها تكره قصص الزواج

355
00:17:22,837 --> 00:17:25,882
.لدي شيء واحد

356
00:17:26,257 --> 00:17:28,009
سيكون عليك أن تقرري

357
00:17:28,092 --> 00:17:30,678
.إذا كان هذا الشيء أهم من رسالتك

358
00:17:32,179 --> 00:17:33,222
.وأنا في الطريق

359
00:17:33,514 --> 00:17:35,725
وسألحق بموعد زفافنا في وقت مناسب

360
00:17:35,808 --> 00:17:37,852
.ولكنني لن أذهب إذا لم تكوني موافقة

361
00:17:38,102 --> 00:17:39,353
أنت في طريقك، أليس كذلك؟

362
00:17:40,146 --> 00:17:44,233
نعم، لكنني مستعدة وموافقة
.أن أرجع إذا قلت لا

363
00:17:44,442 --> 00:17:45,735
.اذهبي، لكن لا تتأخري

364
00:17:45,818 --> 00:17:47,028
"ـ79 دقيقة قبل الزفاف"

365
00:17:47,111 --> 00:17:48,029
.لن أتأخر. أحبك

366
00:17:49,989 --> 00:17:51,741
!أعطيني! اذهبي -
.حسناً -

367
00:17:52,700 --> 00:17:53,868
"ـ57 دقيقة قبل الزفاف"

368
00:17:53,951 --> 00:17:56,162
.آسفة. جئت بأسرع ما يمكنني

369
00:17:56,621 --> 00:17:57,705
.تضعين كثيراً من المكياج

370
00:17:58,080 --> 00:18:00,458
نعم، أعرف. أندخل؟

371
00:18:01,959 --> 00:18:04,086
.يا إلهي، أتمني أن تسير الأمور بخير

372
00:18:04,545 --> 00:18:05,630
"ـ34 دقيقة قبل موعد الزفاف"

373
00:18:05,713 --> 00:18:08,257
!سار الأمر على أفضل ما يكون يا أمي
.وافقت اللجنة على الفور

374
00:18:08,341 --> 00:18:10,009
.أنا متحمسة جداً

375
00:18:10,801 --> 00:18:14,180
.ماذا أفعل خطأ؟ هذه الأزرار لا تغلق

376
00:18:14,263 --> 00:18:15,848
.لا أعرف. لا أستطيع أن أرى. استديري

377
00:18:16,766 --> 00:18:17,934
.لقد تشابكت

378
00:18:18,059 --> 00:18:19,268
هذا الزر؟ -
.لا -

379
00:18:19,352 --> 00:18:20,311
هنا؟ -
.لا -

380
00:18:20,394 --> 00:18:21,687
.ليس هذا. إلى اليسار أكثر

381
00:18:21,771 --> 00:18:23,022
ثم هذا؟ -
.لا. أكثر -

382
00:18:23,105 --> 00:18:24,649
.كلا. لا تقولي "أكثر" فقط يا أمي

383
00:18:24,732 --> 00:18:26,108
!هذا الزر -
!لا أستطيع الوصول له -

384
00:18:26,192 --> 00:18:27,860
...إنه هنا

385
00:18:30,363 --> 00:18:31,864
.قلت لك إنه كان لدي شيء ما

386
00:18:32,406 --> 00:18:33,324
.سأتصل بك ثانية يا أمي

387
00:18:33,449 --> 00:18:34,742
لم لست مندهشة؟

388
00:18:35,785 --> 00:18:37,703
لا أريد التأخر. هلا ساعدتني؟

389
00:18:43,626 --> 00:18:46,253
.تلك صغيرة -
.أعرف -

390
00:18:46,712 --> 00:18:49,423
أشعر وكأنني أحبسك
.في الكنيسة بينما أفعل هذا

391
00:18:49,507 --> 00:18:51,884
.أقدر لك فعل هذا على أية حال

392
00:18:52,677 --> 00:18:58,182
.الآن اذهبي، وبالمناسبة تهانينا

393
00:18:59,558 --> 00:19:01,936
.على الموافقة على أطروحتك الجديدة

394
00:19:03,396 --> 00:19:04,271
.شكراً

395
00:19:08,442 --> 00:19:09,652
"ـ24 دقيقة قبل الزفاف"

396
00:19:09,735 --> 00:19:11,612
.نحن في طريقنا يا "مايكل"، على بعد 8 دقائق

397
00:19:11,696 --> 00:19:13,197
.أحبك أيضاً -
كيف سار الأمر؟ -

398
00:19:13,781 --> 00:19:14,991
.بنجاح! لقد أحبوا الفكرة

399
00:19:20,371 --> 00:19:22,039
.حسناً -
لم الجو بارد هكذا هنا؟ -

400
00:19:22,164 --> 00:19:24,291
لقد تركت السيارة تعمل والتكييف يعمل

401
00:19:24,375 --> 00:19:27,086
.حتى لا يسيل مكياجك من الحرارة -
.شكرا يا أبي -

402
00:19:28,546 --> 00:19:30,172
أبي؟ -
!لا تتحرك -

403
00:19:30,840 --> 00:19:32,133
!أطفئها، إنها تدخن

404
00:19:32,383 --> 00:19:36,137
اتضح أنها ليست فكرة جيدة أن تترك سيارة
رولز رويس" عمرها 60 عاماً تعمل"

405
00:19:36,220 --> 00:19:37,847
.والتكييف يعمل لمدة نصف ساعة

406
00:19:37,930 --> 00:19:39,890
."سأتصل بسيارة من تطبيق "أوبر -
.حسناً -

407
00:19:40,349 --> 00:19:45,229
!ـ 38 دقيقة متبقية؟ يا إلهي
.ـ حسناً يا أبي، لا تفزع

408
00:19:46,522 --> 00:19:48,441
.الحافلة، اركض يا أبي

409
00:19:52,611 --> 00:19:53,571
!اركض

410
00:19:55,781 --> 00:19:57,116
.كلا -
!كلا -

411
00:19:57,199 --> 00:19:58,617
.انتظر -
!أوقف الحافلة -

412
00:19:58,701 --> 00:19:59,994
.حسناً

413
00:20:00,077 --> 00:20:01,704
.لقد وصلوا

414
00:20:01,787 --> 00:20:05,416
.شكراً جزيلاً لك -
!"إلى كنيسة "هولي كراون -

415
00:20:05,499 --> 00:20:06,792
!وأسرع من فضلك

416
00:20:07,626 --> 00:20:10,963
.نتوقف بالقرب من هناك بعد 17 محطة -
.أنت لا تفهم -

417
00:20:11,130 --> 00:20:12,965
.ابنتي سوف تتزوج -
.أجل -

418
00:20:13,174 --> 00:20:14,675
.ـ17 محطة. اجلسا

419
00:20:24,228 --> 00:20:27,481
.ما زلنا على بعد 16 محطة. أنا آسفة جداً

420
00:20:28,440 --> 00:20:29,608
.أحبك أيضاً

421
00:20:31,068 --> 00:20:34,405
سيحاول "مايكل" أن يماطل
حتى نصل إلى هناك. أبي؟

422
00:20:35,823 --> 00:20:39,284
...هو يحملق بنظرة إحباط لقد حجز فقط لفترة

423
00:20:39,451 --> 00:20:40,452
"فرناندو إيزابيل"

424
00:20:41,203 --> 00:20:43,789
!مرحباً بكم في أروع حافلة في ميامي

425
00:20:45,040 --> 00:20:46,125
أين العروس؟

426
00:20:46,542 --> 00:20:48,752
.أتعرف أن لدينا وقتاً محدوداً جداً للحفل

427
00:20:48,836 --> 00:20:50,546
.سوف تصل قريباً. سوف نتحدث بسرعة

428
00:20:53,424 --> 00:20:56,051
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.نعم، بخير -

429
00:20:56,552 --> 00:20:57,636
.أنا بخير

430
00:20:58,053 --> 00:21:00,305
.بخير تماماً -
.إنه لا يبدو بخير -

431
00:21:00,389 --> 00:21:01,640
.هيا لنتحدث

432
00:21:02,391 --> 00:21:04,351
...سوف أقول ما بخاطري، حقيقة أنني

433
00:21:04,518 --> 00:21:05,894
"الزفاف يبدأ الآن"

434
00:21:05,978 --> 00:21:07,688
.رسمياً متأخرة على زفافي

435
00:21:09,481 --> 00:21:11,942
أعني أنا أفهم أن أمك
كانت تحتاج أن تمضي قدماً

436
00:21:12,234 --> 00:21:14,486
.لكنها لا يمكن أن تكون عاشرت أحداً

437
00:21:14,653 --> 00:21:17,865
لماذا ستختار أكثر شخص يجرحني؟

438
00:21:17,948 --> 00:21:21,410
أعتقد أن هذا خارج الموضوع، أليس كذلك؟

439
00:21:22,327 --> 00:21:25,622
إنك جرحتها حقاً بوضوح
.حينما ارتبطت بـ"دينا" بسرعة

440
00:21:25,706 --> 00:21:28,917
.ولذا أرادت أن تجرحك في المقابل

441
00:21:30,753 --> 00:21:33,130
.هذا منطقي

442
00:21:33,338 --> 00:21:35,424
.كما أن لها ذوقاً رفيعاً -
ماذا؟ -

443
00:21:35,924 --> 00:21:37,593
.لأنك و"إستيبان" متشابهان جداً

444
00:21:38,552 --> 00:21:40,262
!لا يمكن أن نكون أكثر اختلافاً

445
00:21:40,429 --> 00:21:43,474
بربك، دع "إستيبان" خارج عقلك، اتفقنا؟

446
00:21:43,640 --> 00:21:44,892
!هذا هو يومك

447
00:21:46,018 --> 00:21:46,894
.وليلة عمري

448
00:21:47,186 --> 00:21:49,063
"ـ17 دقيقة تأخير"

449
00:21:49,146 --> 00:21:49,980
!افتح الأبواب

450
00:21:55,861 --> 00:21:57,821
.جين"، رجاء توقفي عن الجري"
.سوف يسيل مكياجك

451
00:21:57,905 --> 00:21:59,156
!دعيني أحملك -
!مستحيل -

452
00:21:59,239 --> 00:22:00,365
!إذن سوف يسيل مكياجك

453
00:22:00,449 --> 00:22:02,284
!أنت محقة! سنعيده حين نصل إلى هناك

454
00:22:05,079 --> 00:22:06,497
"(كنيسة (هولي كراون"

455
00:22:07,372 --> 00:22:08,332
.حذاء

456
00:22:13,295 --> 00:22:14,296
.شكراً يا أبي

457
00:22:21,261 --> 00:22:23,764
.ادخل وأخبر "مايكل" أنني هنا حتى لا يراني

458
00:22:23,847 --> 00:22:24,807
!لك ذلك

459
00:22:28,477 --> 00:22:30,646
.وعندها رأته

460
00:22:33,148 --> 00:22:38,070
.أيها الوسيم! مرحباً يا عزيزي

461
00:22:41,573 --> 00:22:42,991
.كنت أشغله فقط

462
00:22:43,283 --> 00:22:46,161
!تبدو أنيقاً جداً، لا أحتمل جمالك

463
00:22:46,662 --> 00:22:50,499
وفي هذه اللحظة يا أصدقاء
.كان "رافايل" متأكداً، كل التأكد

464
00:22:50,582 --> 00:22:52,709
.أن "جين" سوف تتزوج الرجل الخطأ

465
00:22:53,085 --> 00:22:56,213
وكان متأكداً أيضاً
.أنه إما يتصرف الآن أو لا يتصرف أبداً

466
00:22:56,296 --> 00:22:57,130
جين"؟"

467
00:22:58,298 --> 00:23:00,008
.أعرف أن هذا توقيت سيء

468
00:23:00,092 --> 00:23:02,594
.ولكن هذا يشبه ما كنت تقولينه عن كتاباتك

469
00:23:03,554 --> 00:23:05,430
أحياناً تكونين قد قطعت شوطاً طويلاً
في الطريق

470
00:23:05,514 --> 00:23:08,350
.ولكن لا يزال عليك أن تتبعي قلبك -
عم تتحدث؟ -

471
00:23:09,268 --> 00:23:13,689
."أنا أحبك يا "جين
.ولطالما أحببتك. وسأظل أحبك

472
00:23:15,232 --> 00:23:16,942
.وأعتقد أن علينا أن نكون معاً

473
00:23:17,025 --> 00:23:19,361
ولذا إذا كان هناك أدني قدر من الحب بقلبك

474
00:23:19,444 --> 00:23:22,447
."يعتقد أن هذا صحيح، لا تتزوجي "مايكل

475
00:23:23,323 --> 00:23:24,575
.أرجوك لا تتزوجيه

476
00:23:26,201 --> 00:23:30,664
.وكان هذا صحيحاً يا أصدقائي
.لقد أحبها بصدق. ورأى أنها كانت سعيدة

477
00:23:31,707 --> 00:23:33,500
إذن كيف يمكنه إفساد هذا؟

478
00:23:34,668 --> 00:23:36,295
.ولهذا لم يقل شيئاً

479
00:23:36,378 --> 00:23:38,630
هل أنت مستعد للسير بالممر أيها الوسيم؟

480
00:23:38,881 --> 00:23:39,840
نعم؟

481
00:23:40,883 --> 00:23:41,884
.سوف آخده للداخل

482
00:23:45,596 --> 00:23:46,597
.بالتوفيق

483
00:23:49,099 --> 00:23:50,267
.أنت جميلة

484
00:24:51,161 --> 00:24:54,247
.أبي، يجب أن تجلس الآن -
.نعم -

485
00:24:55,415 --> 00:24:56,667
.دعنا نبدأ

486
00:24:58,377 --> 00:25:01,129
.باسم الرب والمسيح والروح القدس

487
00:25:05,008 --> 00:25:06,969
."جين" و"مايكل"

488
00:25:07,260 --> 00:25:09,388
هل أتيتما بمحض إرادتكما وبدون ضغوط

489
00:25:09,471 --> 00:25:11,390
للارتباط بأحدكما الآخر بعهود الزواج؟

490
00:25:11,473 --> 00:25:13,016
.نعم -
هل ستلتزمان بوعودكما -

491
00:25:13,100 --> 00:25:15,477
كزوج وزوجة لباقي حياتكما؟

492
00:25:16,103 --> 00:25:17,729
.نعم -
هل تقبلان الأطفال -

493
00:25:17,813 --> 00:25:18,939
بحب من الله

494
00:25:19,481 --> 00:25:21,483
وتربيتهم طبقاً لتعاليم المسيح

495
00:25:21,566 --> 00:25:23,443
وكنيسته؟ -
.نعم -

496
00:25:23,944 --> 00:25:27,114
،وحيث إنكما نويتما الارتباط برباط الزواج
...رجاء أمسكا أيديكما

497
00:25:27,948 --> 00:25:31,034
.وأعلنا موافقتكما أمام الله وكنيسته

498
00:25:31,994 --> 00:25:36,790
.أنا "جين"... أقبلك يا "مايكل" زوجاً لي

499
00:25:38,041 --> 00:25:42,004
،أعدك أن أبقى مخلصة لك في السراء والضراء

500
00:25:42,462 --> 00:25:44,214
.في الصحة والمرض

501
00:25:46,591 --> 00:25:48,010
...وسأظل أحبك

502
00:25:49,136 --> 00:25:52,806
،وألتزم بعهدي معك في جميع أيام حياتي

503
00:25:53,056 --> 00:25:54,933
.أو حتى يفرقنا الموت

504
00:26:05,235 --> 00:26:07,112
..."وأنا "مايكل

505
00:26:07,696 --> 00:26:09,448
"أقبلك "جين

506
00:26:10,198 --> 00:26:11,366
.لتكوني زوجتي

507
00:26:12,409 --> 00:26:15,328
وأعدك أن أكون مخلصاً لك في السراء

508
00:26:15,662 --> 00:26:17,122
،والضراء

509
00:26:17,748 --> 00:26:20,167
.في الصحة والمرض

510
00:26:22,794 --> 00:26:25,881
،وأفي بعهودي معك طوال حياتي

511
00:26:26,339 --> 00:26:29,468
.أو حتى يفرقنا الموت

512
00:26:33,638 --> 00:26:35,682
ربنا الذي في السموات، نسألك أن تبارك

513
00:26:35,766 --> 00:26:38,810
.وتقدس هذين الزوجين في حبهما لبعضكما

514
00:26:46,318 --> 00:26:49,905
.وأعلنكما زوجاً وزوجة
.يمكنكم أن تتبادلا القبلات

515
00:26:53,325 --> 00:26:58,163
.يا إلهي، آسفة... لا أصدق أن هذا قد تم

516
00:27:12,302 --> 00:27:15,889
!عمل رائع! لقد انتظرت! أنت نجمة

517
00:27:15,972 --> 00:27:17,224
!"اذهبي وتمتعي بالجنس يا "جين

518
00:27:18,266 --> 00:27:23,438
!(اذهبي وتمتعي بالجنس يا (جين"
اذهبي وتمتعي بالجنس

519
00:27:24,356 --> 00:27:27,734
الليلة هي أخيراً الليلة التي سترين فيها

520
00:27:27,901 --> 00:27:32,114
(جمال الجنس مع (مايكل

521
00:27:32,322 --> 00:27:34,449
!(اذهبي وتمتعي بالجنس يا (جين

522
00:27:34,699 --> 00:27:37,911
اذهبي وتمتعي بالجنس

523
00:27:38,328 --> 00:27:41,998
لقد حافظت على عذريتك ولذا آمرك

524
00:27:42,082 --> 00:27:47,379
اذهبي وتمتعي بالجنس مع أعز أصدقائي

525
00:27:47,963 --> 00:27:51,508
"!هيا اذهبي وضاجعيه

526
00:27:55,667 --> 00:27:57,919
...نحن في غاية الحماس لنعلن

527
00:27:58,086 --> 00:28:00,922
...لأول مرة كزوجين

528
00:28:01,131 --> 00:28:04,593
.جين فييانويفا" و"مايكل كورديرو" الأصغر"

529
00:28:22,903 --> 00:28:25,989
.شكراً لكم. أصغوا رجاء

530
00:28:26,072 --> 00:28:28,074
.والآن لرقصتكم الأولى

531
00:28:28,325 --> 00:28:32,829
...أود أن أقدم ثالث أفضل صديق لي في العالم

532
00:28:33,788 --> 00:28:37,500
!"الأوحد "برونو مارس

533
00:28:38,043 --> 00:28:39,419
انتظر. ماذا؟

534
00:28:39,878 --> 00:28:41,504
!يا إلهي

535
00:28:42,339 --> 00:28:43,423
.بدأت أفزع

536
00:30:18,727 --> 00:30:21,021
أين المربيات؟ -
.لقد منحتهم إجازة فترة ما بعد الظهيرة -

537
00:30:21,146 --> 00:30:22,564
.أرجو أن تكوني موافقة

538
00:30:23,815 --> 00:30:25,525
كيف كان زواج "جين"؟

539
00:30:29,988 --> 00:30:31,865
كان جميلاً يا أختي، ما الخطب؟

540
00:30:32,115 --> 00:30:33,867
.لا شيء. كان جميلاً

541
00:30:36,119 --> 00:30:37,954
.وهو شيء لربما لن أحصل عليه

542
00:30:38,663 --> 00:30:41,958
...وهذا حسن. إنه فقط -
ماذا حدث للتو؟ -

543
00:30:46,546 --> 00:30:49,841
!لقد ضحكت -
!ضحكتها الأولى -

544
00:30:52,510 --> 00:30:56,348
الطفلة لديها روحك المرحة
!تضحك على دموع الآخرين

545
00:31:00,143 --> 00:31:01,394
.أصبحنا عائلة أخيراً

546
00:31:01,811 --> 00:31:03,021
.جيري"، انتظر"

547
00:31:03,146 --> 00:31:05,982
هل عرفتك بابني؟

548
00:31:06,441 --> 00:31:08,568
."مايكل"، هذا "جيري" -
."نعم، أعرف "جيري -

549
00:31:08,651 --> 00:31:11,738
.أعرفك منذ أن عملت لديك لمدة أسبوع -
هل تعرف أن لديه 5 بنات؟ -

550
00:31:11,821 --> 00:31:13,531
نعم بالطبع. كيف حال ذراع "سارة" المكسور؟

551
00:31:13,782 --> 00:31:15,492
.ستخلع الجبس يوم الثلاثاء -
.جيد -

552
00:31:15,575 --> 00:31:18,620
إنه من "توسكالوسا". هل تعرف هذا؟ -
.لا لم أعرف -

553
00:31:18,787 --> 00:31:20,663
لا بد أنكما مقربان حقاً؟

554
00:31:21,664 --> 00:31:22,874
.نعم نحن كذلك. بالفعل

555
00:31:23,291 --> 00:31:25,960
."يجب أن تقابل شريكتي "سوازنا
.إنها من "توسكالوسا" أيضاً

556
00:31:26,044 --> 00:31:27,462
!"لطيف، قل لها "رول تايد

557
00:31:28,338 --> 00:31:29,672
.سوف تعرفه

558
00:31:29,756 --> 00:31:32,550
،في المناسبات الخاصة
،"نحن سكان "باما" نقول "رول تايد

559
00:31:32,634 --> 00:31:34,135
."ومن ثم يكون الرد "رول

560
00:31:34,219 --> 00:31:35,804
!رول تايد -
.رول تايد -

561
00:31:35,887 --> 00:31:37,764
والآن أود أن أدعو "جين" و"روهيليو" للمسرح

562
00:31:37,847 --> 00:31:39,349
.لرقصة الأب والابنة

563
00:31:41,601 --> 00:31:42,602
!"روهيليو"

564
00:31:43,103 --> 00:31:44,896
.رول تايد -
!رول -

565
00:31:47,899 --> 00:31:49,692
.لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي يا أبي

566
00:31:50,276 --> 00:31:51,778
...الليلة، إنها

567
00:31:52,737 --> 00:31:53,947
.كل ما حلمت به

568
00:31:55,782 --> 00:31:56,950
.بالفعل هذا غير حقيقي

569
00:31:57,158 --> 00:31:59,953
لأنه عندما كنت فتاة صغيرة
لم أحلم قط أنني سأقوم بالرقص

570
00:32:00,036 --> 00:32:01,454
.مع أبي ليلة زفافي

571
00:32:01,788 --> 00:32:04,374
."أحبك يا "جين -
.وأنا أحبك يا أبي -

572
00:33:01,890 --> 00:33:03,224
.ضحكت "إلسا" منذ برهة

573
00:33:03,308 --> 00:33:05,226
.أحاول أن أخمن ماذا جعل "آنا" تضحك

574
00:33:05,310 --> 00:33:06,561
.آنسة "بيترا"، الوقت متأخر جداً

575
00:33:06,644 --> 00:33:09,147
دعيني أضعها على الفراش؟ -
.آسفة كنت فقط متحمسة -

576
00:33:11,149 --> 00:33:13,109
."إلسا" بالفعل في الحضانة مع "آنزكا"

577
00:33:25,205 --> 00:33:27,457
.هيلغا"، اتصلي بالطوارئ على الفور"

578
00:33:27,707 --> 00:33:29,501
.يا إلهي. هذا محبط

579
00:33:29,667 --> 00:33:31,211
هلا تمانعون إذا عدنا إلى الزفاف؟

580
00:33:35,673 --> 00:33:36,716
!"هيا يا "مايكل

581
00:33:38,468 --> 00:33:40,595
ما خطب الشباب الطبيعي في حفلات الزفاف؟

582
00:33:40,678 --> 00:33:41,763
.متلاصقون جداً

583
00:33:46,976 --> 00:33:49,270
.هل أستطيع قول... إني أحبك فقط

584
00:33:50,188 --> 00:33:52,690
.أعرف أن هذا سريع، ولكنني أحبك

585
00:33:53,358 --> 00:33:54,317
.أحبك أيضاً

586
00:33:59,572 --> 00:34:02,033
.وأريد حقاً أن أعاشرك بالفعل

587
00:34:02,116 --> 00:34:04,619
.يا إلهي، وأنا أيضاً

588
00:34:04,869 --> 00:34:07,288
.أريد بعض الهواء

589
00:34:16,631 --> 00:34:20,218
أنت بخير؟ -
.نعم. أحتاج بعض الهواء النقي -

590
00:34:20,885 --> 00:34:23,137
.شعرت ببعض الدوار جراء كل هذه المشاعر

591
00:34:24,430 --> 00:34:25,515
.اسمع

592
00:34:26,849 --> 00:34:28,893
...أنا حقاً آسفة -
.لا -

593
00:34:28,977 --> 00:34:31,938
.لا داعي. توقف. أفهم

594
00:34:32,397 --> 00:34:37,151
...إذا ما كان "إستيبان" يسعدك لسبب

595
00:34:37,694 --> 00:34:41,906
...غريب. غير مفهوم

596
00:34:41,990 --> 00:34:43,741
.توقف، إنه لا يسعدني

597
00:34:44,200 --> 00:34:45,368
.الشكر للرب

598
00:34:50,665 --> 00:34:52,375
.أريد أن أكون معك

599
00:34:52,709 --> 00:34:55,837
...بأمانة. وأيضاً

600
00:34:57,755 --> 00:34:59,424
.لا أزال لا أريد المزيد من الأطفال

601
00:35:00,633 --> 00:35:01,843
.ها قد قلت لك

602
00:35:03,970 --> 00:35:06,931
.وأنا أيضاً أريد أن أكون معك. بأمانة

603
00:35:08,057 --> 00:35:11,394
...ولكنني أريد أطفالاً، لذا

604
00:35:12,979 --> 00:35:15,773
.لذلك... لم يتغير شيء

605
00:35:17,191 --> 00:35:18,484
.بالفعل هذا غير حقيقي

606
00:35:19,861 --> 00:35:21,279
.ابنتنا تزوجت

607
00:35:22,405 --> 00:35:25,199
."وأقمت لها أجمل حفل زفاف يا "روهيليو

608
00:35:28,578 --> 00:35:29,787
.راقصيني

609
00:35:39,047 --> 00:35:39,881
"(أستوديو (تلماسيفو"

610
00:35:51,392 --> 00:35:53,853
هذا يسمي ظاهرة الاحتجاز والنتيجة المحتملة

611
00:35:53,936 --> 00:35:57,690
بنوبة مصغرة متوقعة
جراء داء الصرع عند "آنزكا". وهي تدرك هذا

612
00:35:58,232 --> 00:35:59,525
.لكنها لا تستطيع التواصل

613
00:35:59,817 --> 00:36:03,154
جميع العضلات الإرادية في جسمها
.شُلت ما عدا عينيها

614
00:36:06,324 --> 00:36:10,370
وإلى متى سيستمر هذا؟ -
.من الجيد أن نضع احتمالات منطقية -

615
00:36:10,453 --> 00:36:13,956
.غالباً لن تتحسن كثيراً للأسف

616
00:36:14,916 --> 00:36:16,834
لكن استمروا في التحدث إليها
.فهي تعرف أنكم هنا

617
00:36:20,338 --> 00:36:21,339
...هل يمكنني

618
00:36:22,965 --> 00:36:24,634
أن أنفرد بأختي للحظة؟

619
00:36:24,884 --> 00:36:25,843
.بالطبع

620
00:36:28,429 --> 00:36:30,098
أنا بالخارج إذا احتجت لي، اتفقنا؟

621
00:36:50,118 --> 00:36:52,120
.لا تقلقي يا أختي يا جميلة

622
00:36:52,203 --> 00:36:54,956
."سأفعل ما يلزم للاعتناء بـ"رافايل

623
00:36:56,290 --> 00:36:57,291
...يجب أن أوضح

624
00:36:57,792 --> 00:37:01,546
الطفلة لها روحك المرحة
!تضحك على دموع الآخرين

625
00:37:02,255 --> 00:37:04,674
.أتعجب إذا ما كان هذا سيضحكها أيضاً

626
00:37:19,188 --> 00:37:21,983
"ساعة بعد ذلك"

627
00:37:33,161 --> 00:37:36,581
!"مسكينة يا "بيترا
...أصدقائي، يبدو أنها كانت

628
00:37:36,664 --> 00:37:40,585
"بيترا) خائفة)"

629
00:37:51,408 --> 00:37:53,369
.ها هم

630
00:37:59,416 --> 00:38:02,419
زيومارا"، أعرف أنك قلت"
إنك لا ترغبين في رؤيتي ثانية

631
00:38:03,462 --> 00:38:06,840
.لكن ربما سيغير هذا رأيك

632
00:38:09,593 --> 00:38:10,552
.أشعر بالغثيان

633
00:38:10,761 --> 00:38:12,554
.وأنا أيضاً. هيا نخرج من هنا

634
00:38:13,472 --> 00:38:14,515
.هذا أفضل بكثير

635
00:38:14,598 --> 00:38:17,184
(6 نحن نبعد 9 دقائق فقط من (موتيل
.ـ6 دقائق إن أسرعت

636
00:38:17,267 --> 00:38:19,286
.و4 إن استعملت الصفارة -
.لا أستطيع الانتظار -

637
00:38:19,321 --> 00:38:21,689
أعتقد إنه لم يوجد شخصان قبل ذلك

638
00:38:21,772 --> 00:38:24,066
.(بهذا الحماس لقضاء الليلة في (موتيل 6

639
00:38:24,191 --> 00:38:25,734
ما هذا؟

640
00:38:25,859 --> 00:38:28,112
.إنها هدية لك. كنت سأعطيها لك لاحقاً

641
00:38:28,362 --> 00:38:29,446
.لكن الآن وقت مناسب

642
00:38:36,036 --> 00:38:36,870
"منذ 5 سنوات"

643
00:38:36,954 --> 00:38:38,998
.إنها الآن تمطر ثلجاً على اليخث

644
00:38:39,123 --> 00:38:40,749
.الثلوج تجعل كل شيء أكثر رومانسية

645
00:38:49,216 --> 00:38:50,426
.لقد تبادلنا القبلات في الثلوج

646
00:38:51,093 --> 00:38:52,553
.وهكذا ستظل تمطر ثلجاً علينا للأبد

647
00:39:04,440 --> 00:39:07,776
هل ترغب في شراب؟ أو مياه؟

648
00:39:11,321 --> 00:39:13,198
.أنا حقاً لا أريد أن أكون وحيدة الآن

649
00:39:16,035 --> 00:39:17,202
.مهلاً

650
00:39:17,953 --> 00:39:20,622
أعتقدت أنك قلت إنك لا ترغبين
."في هذا إذا لم أنس "جين

651
00:39:21,665 --> 00:39:22,791
.وأنا لم أنسها

652
00:39:23,250 --> 00:39:24,293
.وأنا لا أهتم لهذا

653
00:39:24,376 --> 00:39:25,753
.هذا وجه متسائل

654
00:39:27,129 --> 00:39:29,214
زيومارا"، هل أنت بخير؟"

655
00:39:29,548 --> 00:39:31,300
.نعم كل شيء بخير

656
00:39:34,928 --> 00:39:36,013
.لقد حذرتك

657
00:39:36,555 --> 00:39:38,849
.لقد أخبرتك أنني مزقت الواقي

658
00:39:43,312 --> 00:39:46,857
."لا أصدق هذا. إنهما "مايكل" و"جين
!وهما يمارسان الجنس أخيراً

659
00:39:47,858 --> 00:39:49,902
!"كلا، إنهما "رافايل" و"بيترا

660
00:39:50,736 --> 00:39:52,321
!"أقصد "آنزكا

661
00:39:54,740 --> 00:39:57,159
!نعم، سحال ملتوية بالتأكيد

662
00:40:00,662 --> 00:40:02,498
...ربما يجب أن -
...يجب أن -

663
00:40:02,790 --> 00:40:06,543
.يجب علينا المغادرة، أو البقاء -
.نعم هذه فكرة عبقرية -

664
00:40:07,461 --> 00:40:09,755
.انتظر، لدي خطة كاملة

665
00:40:15,385 --> 00:40:17,805
.ارتدي هذا فوراً -
.عُلم يا حضرة الشرطي -

666
00:40:23,060 --> 00:40:24,812
.سوف أذهب لأحضر بعض الثلج للشامبانيا

667
00:40:25,354 --> 00:40:27,272
.لا تذهبي إلى أي مكان -
.لن أفعل -

668
00:40:32,528 --> 00:40:34,530
...وهكذا نصل إلى هنا، الآن

669
00:40:35,322 --> 00:40:37,825
.مرحباً -
."مرحباً يا "مايكل -

670
00:40:37,908 --> 00:40:40,077
.لقد كانت حفلة زفاف جميلة بالفعل -
.شكراً لك -

671
00:40:41,954 --> 00:40:43,288
.توسكالوسا". رول تايد"

672
00:40:48,794 --> 00:40:50,796
...رول تايد. إذن تقولين

673
00:40:50,921 --> 00:40:51,880
.رول

674
00:40:53,590 --> 00:40:56,260
رول كريمسون؟ -
.نعم. سمعت هذا -

675
00:40:58,846 --> 00:41:02,141
هل هذا هو شريكك الجديد
."سوزانا" بارنيت" من "توسكالوسا"

676
00:41:02,224 --> 00:41:03,058
.سعدت بلقائك

677
00:41:03,142 --> 00:41:04,017
.قل لها رول تايد

678
00:41:04,351 --> 00:41:05,227
.سوف تفهمها

679
00:41:05,561 --> 00:41:07,229
أتعرف من يستخدم ربطات عنق حريرية زرقاء؟

680
00:41:07,312 --> 00:41:09,857
.تاجر مخدرات يدعى "موتر". أبحث عن ذلك

681
00:41:09,940 --> 00:41:12,568
."لدى "كورديرو" خط مباشر مع "نادين

682
00:41:12,651 --> 00:41:15,279
.دعونا نفصله، ونقوم باستعراض كبير من هذا

683
00:41:15,362 --> 00:41:18,282
"ومن ثم يمكن أن يدخل مع "نادين
.ونرى إلى أين سيقودنا هذا

684
00:41:18,365 --> 00:41:20,200
.الشريحة. هذا هو الموضوع برمته

685
00:41:20,284 --> 00:41:21,535
إذن أين هي؟

686
00:41:21,618 --> 00:41:23,412
.كانت معي. حرفياً

687
00:41:23,745 --> 00:41:25,289
.قام الفنين بفك شفرة هذا القرص

688
00:41:25,497 --> 00:41:28,292
مع الفنين الذين تغيرت وجوههم
."مع "موتر" و"سين روسترو

689
00:41:28,375 --> 00:41:31,587
،وبمليون دولار للقطعة
.فإن هذه 200 مليون غير واضحة

690
00:41:38,343 --> 00:41:39,386
.إنه أنت

691
00:41:39,469 --> 00:41:42,389
.أنت الجاسوس
كنت تقوديننا إلى "موتر" طوال الوقت. لماذا؟

692
00:41:42,472 --> 00:41:43,473
لصالح من تعملين؟

693
00:41:56,528 --> 00:41:59,865
.إذن نحتاج أن نغادر الآن -
لماذا؟ -

694
00:42:12,628 --> 00:42:14,755
لقد قلت إنك لا تعتقد أنك
.سوف تستطيع الحب ثانية

695
00:42:15,839 --> 00:42:17,507
."ليس بالطريقة التي أحببت بها "روز

696
00:42:23,180 --> 00:42:24,806
."لم أتوقف قط عن حب "لويسا

697
00:42:26,516 --> 00:42:29,603
.وأنت لم تتوقف قط عن حبي

698
00:42:29,978 --> 00:42:31,146
.ولكنك مت

699
00:42:32,564 --> 00:42:33,774
.لقد رأيتك

700
00:42:33,941 --> 00:42:35,025
.لم أكن أنا

701
00:42:35,609 --> 00:42:39,238
.كان هذا فقط لتحريرنا
.وبذلك يمكننا الآن الذهاب إلى أي مكان

702
00:42:41,406 --> 00:42:42,950
.لا تبدي مندهشة هكذا

703
00:42:44,117 --> 00:42:47,496
لأنت تعرفين قصة حبنا
.هي أعظم قصة حب في التاريخ

704
00:42:49,039 --> 00:42:51,500
.الآن. هيا حان وقت الذهاب

705
00:42:51,583 --> 00:42:54,753
.ويا أصدقاء، كانت محقة. حان الوقت

706
00:42:56,713 --> 00:43:01,301
"يُتبع"

707
00:43:27,244 --> 00:43:28,328
Mohamed Gaafar :ترجم من قبل

