﻿1
00:00:38,059 --> 00:00:41,059
{\fad(500,700)\}{\c&0DFCFF&\3c&H000000&\fs20\b3\blur4\fnAndalus}<b><font face="Andalus" color=fffc0d" size="25"># (هجران البحث عن (سييرا #</font></b>

2
00:01:05,803 --> 00:01:07,159
<i>في منعطف صادم للأحداث</i>

3
00:01:07,184 --> 00:01:08,753
<i>…سييرا مايسي) والتي ظن أنها قُتلت)</i>

4
00:01:08,778 --> 00:01:11,285
صباح خامل مع خليلتك الجديدة (نعومي)؟

5
00:01:11,310 --> 00:01:14,060
كلا، كلانا كان مشغولاً بما يحدث
من تفحص المدعي العام الأمريكي

6
00:01:14,085 --> 00:01:15,951
كل قضية عملت عليها قط

7
00:01:15,987 --> 00:01:17,453
قلت أنك على بعد عشرة أحياء

8
00:01:17,488 --> 00:01:18,497
"أخّرتني زحمة السير في "برودواي

9
00:01:18,522 --> 00:01:20,310
قلت أيضاً أنني أختار القضايا التي أعمل عليها

10
00:01:20,335 --> 00:01:21,567
صدقيني، ستختارين هذه

11
00:01:21,592 --> 00:01:23,458
أرأيتِ الأخبار صباح اليوم
بشأن (سييرا مايسي)؟

12
00:01:23,494 --> 00:01:25,861
"امرأة من حي "كوينز
فقدت منذ عقد مضى

13
00:01:25,897 --> 00:01:27,229
افترض أنها ميتة حتى اليوم

14
00:01:27,265 --> 00:01:29,364
عندما أوقفت سائق شاحنة
"توصيل في مدينة "يونكرز

15
00:01:29,399 --> 00:01:31,465
مـعـجـزة -
إن كانت هي فعلاً -

16
00:01:31,501 --> 00:01:32,611
تطابقت بصمات الأصابع، إنها هي

17
00:01:32,636 --> 00:01:35,282
نلت حصتي من العطلات المنسية
لكن عشر سنين؟ أين كانت؟

18
00:01:35,307 --> 00:01:38,672
اتضح أنها كانت أسيرة لدى
(سائق طويل الأمد اسمه (بيتر غانثر

19
00:01:38,708 --> 00:01:40,741
(مات بسبب نوبة قلبية، وهربت (سييرا

20
00:01:40,777 --> 00:01:44,645
تريد أن تراجع الوحدة إدانة الشخص
المسجون حالياً بتهمة اختطافها وقتلها

21
00:01:44,680 --> 00:01:46,380
جوش فليك)، كان أستاذاً في مدرستها)

22
00:01:46,415 --> 00:01:48,715
ينبغي أن يطلق سراحه
(من الواضح أنه لم يقتل (سييرا

23
00:01:48,750 --> 00:01:50,483
لكن (بيتر غانثر) لم يختطفها

24
00:01:50,519 --> 00:01:52,819
"وجدت شرطة "نيويورك
سجلات رحلته في شقته

25
00:01:52,854 --> 00:01:55,889
كان في رحلة طويلة الأمد
في "أيوا" ليلة اختطافها

26
00:01:55,925 --> 00:01:56,965
كان لـ(غانثر) شريك

27
00:01:56,992 --> 00:01:59,359
(ممكن أنه كان (جوش فليك
أو شخصاً آخر كلياً

28
00:01:59,395 --> 00:02:01,361
كم هي متينة القضية ضد (فليك)؟

29
00:02:01,405 --> 00:02:02,972
هناك دليل مادي يربطه بالجريمة

30
00:02:02,997 --> 00:02:04,863
كذب على الشرطة، والتمس الذنب

31
00:02:04,899 --> 00:02:07,199
قد يعني أنه مذنب فعلاً
وقد يعني أن مدعياً عنيداً

32
00:02:07,224 --> 00:02:09,868
قد قاد رجلاً بريئاً
ليأخذ صفقة التماس

33
00:02:09,904 --> 00:02:12,771
أهي (سييرا) حقاً؟

34
00:02:12,807 --> 00:02:15,574
أهي على قيد الحياة؟ -
أجـل -

35
00:02:15,609 --> 00:02:18,744
يا (هايز)، قابلي العنيد الذي
أرسل (جوش فليك) إلى السجن

36
00:02:22,523 --> 00:02:24,644
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="Red">الموسم الأول، الحلقة الثامنة</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="Orange">“ بعنوان: ” صفقات سيئة</font></u></i></b>
<font face="Arabic Typesetting"><b><i><u>"من مسلسل: " إدانــة</u></i></b></font>

37
00:02:25,023 --> 00:02:28,144
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font>

38
00:02:28,505 --> 00:02:30,638
كانت (سييرا مايسي) طالبة
مبتدئة في مدرسة "ويستفورد" الثانوية

39
00:02:30,673 --> 00:02:31,606
عندما اختفت

40
00:02:31,641 --> 00:02:33,975
…كانت معروفة بخرقها القوانين

41
00:02:34,011 --> 00:02:36,076
بغيابها عن الحصص الدرسية
وبتدخين الحشيش، وهربها من المنزل

42
00:02:36,112 --> 00:02:37,677
فتاة تعجبني وتشبهني جداً

43
00:02:37,713 --> 00:02:39,846
بدأ (جوش فليك) التدريس
في "ويستفورد" ذاك العام

44
00:02:39,882 --> 00:02:43,018
كان في الثالثة والعشرين من عمره وكان معروفاً
بكونه الأستاذ الرائع، مقدماً النصائح للطلاب

45
00:02:43,052 --> 00:02:44,818
…ومهتماً بحياة الطلاب الشخصية

46
00:02:44,853 --> 00:02:45,952
لربما كان اهتماماً زائداً

47
00:02:45,988 --> 00:02:47,754
(اتصلت (سييرا) بـ(جوش
من محطة قطار تلك الليلة

48
00:02:47,789 --> 00:02:49,923
وهو ما أنكره عندما تواصل
رجال الشرطة معه

49
00:02:49,958 --> 00:02:51,992
لا يفترض بك أن تكون هنا

50
00:02:52,028 --> 00:02:53,426
لا زلت جزءاً من هذه الوحدة

51
00:02:53,461 --> 00:02:55,661
اتضح أن (جوش) كان يكذب

52
00:02:55,696 --> 00:02:57,363
أقلّ (سييرا) وأخذها إلى مطعم قريب

53
00:02:57,399 --> 00:02:58,864
إلا أنك سجنت هذا الرجل

54
00:02:58,900 --> 00:03:00,633
مما يعني أنني أعرف
هذه القضية قلباً وقالباً

55
00:03:00,668 --> 00:03:02,135
…وبما أن لدينا خمسة أيام فحسب

56
00:03:02,170 --> 00:03:03,836
قدمت لهم نادلة الطعام في الساعة العاشرة

57
00:03:03,871 --> 00:03:06,705
وبعد ذلك بنصف ساعة، قالت
(أنها رأت (سييرا) تدخل سيارة (جوش

58
00:03:06,741 --> 00:03:08,774
مستحيل لك أن تكون موضوعياً في هذه القضية

59
00:03:08,809 --> 00:03:11,009
يجدر بك إبعاد نفسك -
شكراً لك على دعمك -

60
00:03:11,045 --> 00:03:12,677
أو لربما عليكِ فعلها نيابة عنه

61
00:03:12,712 --> 00:03:15,514
ماكسين) محقة، طبقاً للحكمة التقليدية)

62
00:03:15,549 --> 00:03:18,550
أكره الحكمة التقليدية
(القضية مألوفة لـ(سام

63
00:03:18,585 --> 00:03:21,792
وأريد أن أرى كيفية تعامله
مع العذاب الناتج عن مواجهة أخطائه

64
00:03:21,855 --> 00:03:24,156
.ليست بمشكلة
إن ارتكبت خطأً

65
00:03:24,191 --> 00:03:26,458
إن (سييرا مايسي) حية ترزق
(وبما أنك جعلت (جوش

66
00:03:26,493 --> 00:03:27,858
…يلتمس الذنب على اختطافها وقتلها

67
00:03:27,893 --> 00:03:30,694
(لأني شكلت والمحقق (كوين
قضية متينة جداً ضده

68
00:03:30,729 --> 00:03:32,963
وجدنا دم (سييرا) على
(باب الراكب لسيارة (جوش

69
00:03:32,998 --> 00:03:34,565
ومعولاً عليه آثار تراب
حديثة في مؤخرتها

70
00:03:34,600 --> 00:03:36,133
والذي لم يستخدمه
لدفنها كما هو واضح

71
00:03:36,169 --> 00:03:39,703
المغزى من كلامي، حتى دون جثة وقتها
ملكتُ أدلة تكفي لسجنه سجناً مؤبداً

72
00:03:39,738 --> 00:03:41,539
هذه المرة، حصّل الحقيقة فحسب

73
00:03:41,574 --> 00:03:43,707
(يمكنك البدء بإعادة مقابلة (جوش

74
00:03:43,742 --> 00:03:45,741
لم أكن أمزح حول مواجهة أخطائك

75
00:03:45,777 --> 00:03:48,378
(اذهبي معه يا (ماكسين
وتأكدي بأن يبقى موضوعياً

76
00:03:48,413 --> 00:03:51,581
يا (فرانكي)، انظر لو كان بإمكانك
(إيجاد علاقة بين (جوش) و(غانثر

77
00:03:51,616 --> 00:03:53,550
(و(تيس)، تواصلي مع أم (سييرا

78
00:03:53,585 --> 00:03:56,686
(لتري ما إن كانت (سييرا
مستعدة للتحدث معنا

79
00:04:05,563 --> 00:04:08,063
كيف كانت آخر عشر سنين من حياتك
يا مساعد المدعي العام (سبنسر)؟

80
00:04:08,099 --> 00:04:11,066
لأنها كانت مقيتة بالنسبة لي

81
00:04:11,102 --> 00:04:12,488
متى سأخرج من هنا؟

82
00:04:12,513 --> 00:04:13,902
يتم حالياً إبطال إدانتك بالقتل

83
00:04:13,937 --> 00:04:15,404
لكن إدانتك بالاختطاف لا زالت صامدة

84
00:04:15,439 --> 00:04:17,072
سنضيف تهمة الإتجار

85
00:04:17,108 --> 00:04:19,707
إن أثبتنا مسؤوليتك عن الإختطاف

86
00:04:19,742 --> 00:04:21,209
إذاً ستثبت التهمة هذه المرة

87
00:04:21,244 --> 00:04:22,910
بدلاً من التنمر عليّ لأقبل بأخذ التماس؟

88
00:04:22,945 --> 00:04:24,778
إن كنت بريئاً، فلماذا قبلت الصفقة؟

89
00:04:24,814 --> 00:04:28,449
أخبرني محاميّ أن هئية المحلفين
قد تحكم عليّ بالسجن المؤبد

90
00:04:28,485 --> 00:04:31,919
تبينت أنني إن سُجنت عشرين سنة
فسأخرج وأنا بعمر ثلاثة وأربعين

91
00:04:31,954 --> 00:04:34,555
وعندها تكون لديّ فرصة لعيش حياتي

92
00:04:34,591 --> 00:04:37,023
(أخبرنا ما حدث ليلة اختفاء (سييرا

93
00:04:37,058 --> 00:04:39,101
لقد أخبرته عدة مرات سلفاً

94
00:04:39,126 --> 00:04:40,851
أخبرني أنا

95
00:04:40,876 --> 00:04:42,596
قبول التماس يعني تخليك
عن طلبات الاستئناف

96
00:04:42,631 --> 00:04:45,098
هذه المراجعة هي فرصتك
الوحيدة للخروج من هنا

97
00:04:48,003 --> 00:04:50,803
(اتصلت بي (سييرا
من محطة القطار

98
00:04:50,839 --> 00:04:54,473
قالت أنها هاربة من منزلها وتود توديعي

99
00:04:54,509 --> 00:04:57,776
:والذي يعني بلغة المراهقين
"أوقفني عن فعلتي رجاءً"

100
00:04:57,811 --> 00:04:59,111
ولذلك ذهبت لأقلّها

101
00:04:59,147 --> 00:05:01,813
أخذتها إلى المطعم حيث أمكننا الحديث

102
00:05:01,849 --> 00:05:03,782
يبدو أنكما كنتما مقربان

103
00:05:03,817 --> 00:05:06,785
كانت المدرسة صعبة عليها
وكذلك كانت حياتها المنزلية

104
00:05:06,820 --> 00:05:11,222
عندما تكون مراهقاً
تتكون حياتك من قواعد كثيرة

105
00:05:11,258 --> 00:05:14,725
احتاجت (سييرا) شخصاً
يتفهم إحساسها بذلك

106
00:05:14,761 --> 00:05:17,162
شخصاً يمكنه إخبارها
أن الأمور ستتحسن

107
00:05:17,197 --> 00:05:18,763
كنت أستاذها، لا صديقها

108
00:05:18,798 --> 00:05:21,633
كنت أحاول أن أكون كلاهما

109
00:05:21,668 --> 00:05:23,968
ليس أفضل حكم مني، أعلم ذلك

110
00:05:24,003 --> 00:05:27,137
لذلك في المطعم، قمت بتهدئتها

111
00:05:27,173 --> 00:05:29,239
أو ظننت أني فعلت

112
00:05:29,275 --> 00:05:33,143
فقد نهضت لتذهب إلى الحمام
ولم تعد بعدها مطلقاً

113
00:05:33,179 --> 00:05:36,079
تبينت أنها احتاجت مزيداً من الوقت

114
00:05:36,114 --> 00:05:37,814
إنها قصة جميلة

115
00:05:37,849 --> 00:05:40,817
…إلا أنها تفقد تفصيلاً صغيراً

116
00:05:40,852 --> 00:05:44,053
وجود دمائها على باب سيارتك

117
00:05:46,191 --> 00:05:48,023
(رجاءً تحدثي مع (سييرا

118
00:05:48,059 --> 00:05:49,992
ستخبركِ أننا كنا أصدقاءً

119
00:05:50,027 --> 00:05:52,995
ما كنت لأؤذيها

120
00:05:53,030 --> 00:05:56,031
سنرى ما لديها من قول

121
00:05:56,067 --> 00:05:57,667
لستِ جادة في فعلك

122
00:05:57,692 --> 00:06:00,368
إبقاء (سام) يعمل على القضية
يضعه في تضارب مصالح كامل

123
00:06:00,404 --> 00:06:02,036
طريقة ممتازة لاكتشاف معدنه الحقيقي

124
00:06:02,071 --> 00:06:03,037
الفريق فريقكِ، والقرار قراركِ

125
00:06:03,072 --> 00:06:05,307
لكن مسؤولية التأكد من عدم
إخفاقه تقع على عاتقك

126
00:06:05,342 --> 00:06:06,941
أجـل

127
00:06:06,976 --> 00:06:08,109
أتحدثتِ مع (سييرا مايسي) بعد؟

128
00:06:08,144 --> 00:06:09,143
(على وشك الذهاب إليها مع (سام

129
00:06:09,179 --> 00:06:11,245
أمن مستجدات بشأن المعركة
مع المدعي العام الأمريكي؟

130
00:06:11,281 --> 00:06:13,214
نعومي) هناك الآن)

131
00:06:13,249 --> 00:06:14,289
هل وجدوا شيئاً؟

132
00:06:14,318 --> 00:06:15,950
ما من شيء ليجدوه

133
00:06:15,985 --> 00:06:17,785
لا يعني ذلك أنهم لن يجدوا شيئاً

134
00:06:19,322 --> 00:06:21,288
أعلمني إن كان باستطاعتي
تقديم المساعدة بأية طريقة

135
00:06:21,324 --> 00:06:23,290
تتولى (نعومي) أمر مساعدتي

136
00:06:23,326 --> 00:06:25,125
مرحباً؟

137
00:06:31,667 --> 00:06:33,634
يا (هايز)، ماذا يمكنكِ أن
تخبرينا بشأن التحقيق؟

138
00:06:33,669 --> 00:06:35,968
كل هؤلاء الصحفيين
(يذكرونني بوقت اختفاء (سييرا

139
00:06:36,013 --> 00:06:37,385
باتوا خارجاً عندها أيضاً

140
00:06:37,410 --> 00:06:40,172
تحب وسائل الإعلام الانتصارات
بقدر حبهم المآسي تقريباً

141
00:06:40,208 --> 00:06:42,241
وقصة (سييرا) تشكل الأمرين
 معاً، إنه فتاة أحلامهم

142
00:06:47,482 --> 00:06:51,416
سيدة (مايسي)، شكراً لكِ على
(السماح لنا بالتحدث مع (سييرا

143
00:06:53,220 --> 00:06:54,820
سأذهب لإحضارها

144
00:06:54,855 --> 00:06:57,155
في الحقيقة، نود التحدث معها لوحدها

145
00:06:57,190 --> 00:06:59,090
آخر باب إلى اليسار

146
00:07:05,499 --> 00:07:07,399
يا (كارلا)، كيف حالكِ؟

147
00:07:10,336 --> 00:07:11,769
لقد أفرغت غرفتها

148
00:07:11,804 --> 00:07:14,171
وتبرّعت بملابسها

149
00:07:14,206 --> 00:07:16,206
لقد حظينا بجنازة

150
00:07:16,242 --> 00:07:19,209
إني آسف

151
00:07:19,245 --> 00:07:20,485
…بناءً على الأدلة التي كانت لدينا

152
00:07:20,513 --> 00:07:23,013
لعشر سنين احتجز ذاك الوحش ابنتي

153
00:07:23,048 --> 00:07:25,148
!والأشياء التي فعلها بها

154
00:07:25,184 --> 00:07:26,683
لقد توقفت الشرطة عن البحث

155
00:07:26,718 --> 00:07:30,536
استسلمت لأنك أخبرتني أنها ميتة

156
00:07:47,405 --> 00:07:49,672
أراني مقطعاً مصوراً من برنامج
"صباح الخير أمريكا"

157
00:07:50,841 --> 00:07:52,941
كان مقطعاً لأمي تتحدث
…فيه عن جريمة قتلي

158
00:07:54,455 --> 00:07:57,393
حتى أعلم أن لا أحد قادم لإنقاذي

159
00:07:58,018 --> 00:08:00,658
أيمكنكِ تذكر أي شيء آخر؟

160
00:08:02,057 --> 00:08:04,049
لقد دعاني طفلته الصغيرة

161
00:08:05,567 --> 00:08:09,357
كنت أسمع صوت نزوله الدرج
كل ليلة بانتظام تام

162
00:08:11,861 --> 00:08:14,261
بعدها وقبل عدة ليالٍ، توقف عن القدوم

163
00:08:15,832 --> 00:08:17,673
عندها علمت أنني إذا لم أخرج

164
00:08:17,698 --> 00:08:19,526
فسأموت هناك في الأسفل

165
00:08:22,170 --> 00:08:23,987
…لم أمت، لكن

166
00:08:26,584 --> 00:08:28,516
أشعر أن هذه الفتاة قد ماتت

167
00:08:31,138 --> 00:08:33,770
لا أتذكر حتى كوني تلك الفتاة

168
00:08:36,150 --> 00:08:38,328
يا (سييرا)، تعلمين أن
جوش فليك) مسجون)

169
00:08:38,353 --> 00:08:39,955
بتهمة اختطافكِ وقتلك

170
00:08:40,525 --> 00:08:42,203
لقد برّئ من تهمة القتل

171
00:08:42,228 --> 00:08:45,087
لكن لا تزال هناك بعض
التساؤلات بشأن اختطافك

172
00:08:45,360 --> 00:08:47,527
نعلم أن (غانثر) لم يكن مسؤولاً عن ذلك

173
00:08:48,448 --> 00:08:50,895
علينا اكتشاف هوية مختطفك

174
00:08:51,831 --> 00:08:54,261
أتظنان فعلاً أن
السيد (فليك) فعلها؟

175
00:08:55,235 --> 00:08:57,836
لسنا نعلم، ولذلك نسألكِ

176
00:09:02,008 --> 00:09:04,222
(أذكر الشجار مع (ليام

177
00:09:04,597 --> 00:09:06,644
خليل أمي، هنا في المنزل

178
00:09:06,902 --> 00:09:08,652
ألهذا السبب هربتِ؟

179
00:09:10,048 --> 00:09:12,383
انتهى بي المطاف
في محطة القطار

180
00:09:12,808 --> 00:09:15,137
لم أكن واثقة بمن أتصل

181
00:09:16,088 --> 00:09:18,633
(علمت أن السيد (فليك
ما كان ليصرخ عليّ

182
00:09:19,156 --> 00:09:21,062
ولذلك أقلّني

183
00:09:21,351 --> 00:09:24,164
…وقادني إلى المطعم، و

184
00:09:24,859 --> 00:09:26,188
تحدثنا فحسب

185
00:09:26,765 --> 00:09:30,165
وبعد ذلك… كل شيء غير واضح

186
00:09:30,924 --> 00:09:33,252
أذكر شعوري بالدوار

187
00:09:33,901 --> 00:09:36,587
…وكان فمي جافاً
وكأنني كنت منتشية

188
00:09:36,622 --> 00:09:38,026
أتحسبين السيد (فليك) خدّركِ؟

189
00:09:38,152 --> 00:09:40,026
لا أظن ذلك

190
00:09:40,578 --> 00:09:43,244
كنّا أصدقاءً -
(حاولي التذكر يا (سييرا -

191
00:09:45,315 --> 00:09:47,057
إني آسفة

192
00:09:47,984 --> 00:09:49,598
لا أستطيع

193
00:09:53,424 --> 00:09:56,491
يا (سييرا)، هذه الندبات على يديك
هل ألحقها (غانثر) بكِ؟

194
00:09:59,056 --> 00:10:00,673
كـلا

195
00:10:00,970 --> 00:10:02,884
كنتِ تجرحين نفسك؟

196
00:10:06,398 --> 00:10:10,570
هل جرحتِ نفسكِ تلك الليلة
قبل اتصالكِ بـ(جوش)؟

197
00:10:12,210 --> 00:10:13,380
أجـل

198
00:10:15,010 --> 00:10:16,509
كنت منزعجة

199
00:10:20,444 --> 00:10:21,959
(شكراً لكِ (سييرا

200
00:10:24,624 --> 00:10:26,820
ما بال كل تلك الأسئلة بشأن جروحها؟

201
00:10:27,098 --> 00:10:29,255
يعد هذا تفسيراً آخر
(لانتقال دماء (سييرا

202
00:10:29,280 --> 00:10:30,645
(إلى باب سيارة (جوش

203
00:10:31,025 --> 00:10:34,145
يبدو أن ثقباً قد أصاب قضيتك المتينة

204
00:10:45,800 --> 00:10:47,300
{\fad(300,300)\}{\c&FFFFFF&\3c&H0DFCFF&\fs30\b3\blur4\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="fffc0d" size="30"># تـبـقـت أربـعـة أيـام #</font></b>

205
00:10:47,417 --> 00:10:49,484
جرحت (سييرا) نفسها ليلة اختفائها

206
00:10:49,513 --> 00:10:52,746
قد يكون ذلك سبب انتقال دمائها
(إلى باب سيارة (جوش

207
00:10:52,781 --> 00:10:54,787
حتى لو أن هذا ما حدث
(كان باستطاعة (جوش) اختطاف (سييرا

208
00:10:54,812 --> 00:10:56,201
(وأوصلها لـ(غانثر

209
00:10:56,226 --> 00:10:57,618
لم يمتلك حجة غياب
للأوقات اللاحقة من تلك الليلة

210
00:10:57,653 --> 00:10:59,335
لأنه كان نائماً في منزله

211
00:10:59,360 --> 00:11:01,322
كان ذلك الدم الدليل
الوحيد على وجود تلاعب

212
00:11:01,356 --> 00:11:03,624
(وبسببه وصفت (جوش
بأنه معتدٍ عنيف

213
00:11:03,659 --> 00:11:05,492
(تحدث المحقق (كوين
مع نادلة في المطعم

214
00:11:05,520 --> 00:11:07,995
(والتي قالت أنها رأت (جوش
يلامس (سييرا) على نحو غير لائق

215
00:11:08,030 --> 00:11:09,396
ثم رأتهما يغادران معاً

216
00:11:09,431 --> 00:11:10,730
على أحد ما التحدث مع الشاهدة

217
00:11:10,765 --> 00:11:12,264
سأتحدث معها أنا -
كـلا، لن تفعل -

218
00:11:12,299 --> 00:11:13,691
أحتاج شخصاً لا مصلحة شخصية له

219
00:11:13,716 --> 00:11:16,761
يا (تيس)، اذهبي وتحدثي
(مع النادلة، اصطحبي معكِ (ماكسين

220
00:11:29,016 --> 00:11:31,492
تريدنا (هايز) أن نتحدث
مع النادلة من المطعم

221
00:11:31,517 --> 00:11:33,451
رائع، سأوافيكِ خلال لحظات

222
00:11:40,293 --> 00:11:42,667
شكراً جزيلاً لكِ على لقائنا
في وقت استراحتك

223
00:11:43,307 --> 00:11:46,393
تلك الفتاة المسكينة
إنها لمعجزة كونها حيّة

224
00:11:46,418 --> 00:11:48,831
أجل، للأسف، لم تكن أقل ما حدث

225
00:11:48,979 --> 00:11:51,036
…الرجل الذي رأيته معها ليلة فُقدانها

226
00:11:51,061 --> 00:11:52,466
(جوش فليك)

227
00:11:52,645 --> 00:11:54,911
إني أرى كثيراً من الناس يمرون كل أسبوع

228
00:11:54,997 --> 00:11:57,409
لقد أخافني وقتها -
أتودين توضيح ذلك؟ -

229
00:11:57,434 --> 00:12:00,810
طريقة حديثها معها، وإمساكه يدها

230
00:12:00,845 --> 00:12:04,023
فتاة شابة مثلها، أمكنكِ تمييز
أن شيئاً ما لم يكن صائباً

231
00:12:04,048 --> 00:12:05,414
في إفادتكِ، قلتِ أنكِ رأيتي

232
00:12:05,450 --> 00:12:06,716
جوش) و(سييرا) يغادران معاً)

233
00:12:06,751 --> 00:12:08,618
كنت أخرج هنا لأدخن

234
00:12:08,653 --> 00:12:10,687
وشاهدتهما يدلفان سيارته

235
00:12:10,722 --> 00:12:13,055
وقد كانت واقفة بجانب المطعم؟

236
00:12:13,091 --> 00:12:14,774
هذا صحيح

237
00:12:15,938 --> 00:12:18,020
تكمن المشكلة في وجود
خزانات "بروبان" كبيرة

238
00:12:18,045 --> 00:12:19,962
والتي كانت واقفة أمام
المطعم في ذلك الوقت

239
00:12:19,997 --> 00:12:22,400
وبذلك، لم يكن هذا مكاناً
سيئاً للتدخين فحسب

240
00:12:22,425 --> 00:12:25,595
بل كانت الخزانات لتعيق
رؤيتكٍ موقف السيارات

241
00:12:27,628 --> 00:12:29,972
"عقوبة الحنث باليمين في "نيويورك
قد تصل للسجن مدة سبع سنين

242
00:12:31,088 --> 00:12:33,963
انظرا، لقد رأيتهما في الداخل
وقدمت لهما الطعام

243
00:12:34,177 --> 00:12:36,477
أياً كان ما يحدث، لم يكن صائباً

244
00:12:36,513 --> 00:12:38,940
لكنكِ لم تريهما يغادران سوياً

245
00:12:39,352 --> 00:12:40,284
كـلا

246
00:12:40,309 --> 00:12:42,116
لماذا إذاً أخبرتِ رجال
الشرطة أنكِ رأيتهما؟

247
00:12:42,768 --> 00:12:44,917
ذاك المحقق، لقد أخبرني

248
00:12:44,942 --> 00:12:46,828
أنهم وجدوا دماءً
(في سيارة (جوش فليك

249
00:12:46,963 --> 00:12:49,297
كانوا على يقين بأنه اقترف الجريمة
إلا أنهم احتاجوا لأن يشهد أحد ما

250
00:12:49,322 --> 00:12:51,668
ويؤكد أنه و(سييرا) غادرا معاً

251
00:12:52,155 --> 00:12:53,725
كنت أحاول تقديم المساعدة

252
00:12:58,108 --> 00:13:00,667
ماذا يملك المدعي العام
الأمريكي ضد (والاس)؟

253
00:13:00,784 --> 00:13:02,190
لا يريدني أن أخبركِ

254
00:13:02,924 --> 00:13:04,279
ومع ذلك، ها أنتِ هنا

255
00:13:05,901 --> 00:13:08,196
(أتذكرين عندما تواجهتما أنتِ و(والاس

256
00:13:08,221 --> 00:13:09,914
في قضية التجارة الداخلية لـ(تيم غور)؟

257
00:13:09,939 --> 00:13:12,350
(بالطبع، طلب مني والدي تمثيل (تيم

258
00:13:12,375 --> 00:13:13,627
لكننا لم نصل إلى المحاكمة أبداً

259
00:13:13,652 --> 00:13:15,181
فقد أُسقطت التهم المرفوعة ضده -
أجـل -

260
00:13:15,206 --> 00:13:18,283
(بعد أن تراجع شاهد (والاس
الرئيس من هيئة المحلفين الكبرى

261
00:13:18,308 --> 00:13:20,786
شاهده الرئيس السري من هيئة
المحلفين الكبرى والذي يقول الآن

262
00:13:20,821 --> 00:13:22,755
أنكِ ضغطتِ عليه ليتراجع

263
00:13:23,523 --> 00:13:27,191
يظن المدعي العام الأمريكي
أن (والاس) قد سرّب

264
00:13:27,226 --> 00:13:29,293
هوية الشاهد السرية لي

265
00:13:29,328 --> 00:13:31,429
بالضبط -
هذه جناية -

266
00:13:31,792 --> 00:13:33,550
(قد يُشطب (والاس
من نقابة المحامين

267
00:13:34,386 --> 00:13:36,467
يترأس (إدوارد مارشاند) القضية

268
00:13:36,502 --> 00:13:38,464
أعرفه، إنه قاسٍ

269
00:13:38,672 --> 00:13:41,987
(حالياً، إنه يعرض على (والاس
صفقة تبقيه خارج السجن

270
00:13:42,917 --> 00:13:45,042
سينهي ذلك مسيرة حياته السياسية

271
00:13:45,175 --> 00:13:47,901
أعلم ذلك، لكنه يأخذ
الصفقة بعين الإعتبار

272
00:13:51,008 --> 00:13:53,516
لم يسرب (والاس) الاسم لي

273
00:13:54,891 --> 00:13:57,922
وسأشهد بذلك أمام
المدعي العام الأمريكي

274
00:13:59,359 --> 00:14:02,034
كمحامية (والاس)، يبهجني ذلك

275
00:14:02,792 --> 00:14:05,251
لكن كصديقتك، سأشير أنكِ ستُسألين

276
00:14:05,276 --> 00:14:06,993
عن كيفية حصولكِ
على اسم الشاهد السري

277
00:14:07,018 --> 00:14:08,337
وستضطرين للإجابة

278
00:14:08,362 --> 00:14:10,332
أعلم ذلك

279
00:14:10,367 --> 00:14:12,201
وبناءً على تلك الإجابة

280
00:14:12,236 --> 00:14:14,228
قد تقعين في متاعب كثيرة بنفسك

281
00:14:15,673 --> 00:14:17,706
استدعِني أمام المدعي العام الأمريكي

282
00:14:25,141 --> 00:14:27,947
لا عجب أنهم لا يقدرون
على إصلاح الحمام في المركز

283
00:14:28,361 --> 00:14:29,946
لقد أنفقت المدينة كل
أموالها على هذا المكان

284
00:14:29,979 --> 00:14:30,969
ما الأخبار يا (كوين)؟

285
00:14:30,994 --> 00:14:32,787
تعال إلى هنا

286
00:14:33,789 --> 00:14:35,550
(سييرا مايسي)

287
00:14:35,891 --> 00:14:37,725
توقعت أنك تتصل بي حول هذا

288
00:14:38,230 --> 00:14:39,775
اعترفت النادلة لزملائي

289
00:14:39,800 --> 00:14:41,840
أنها لم ترهما يغادران
المطعم سوياً قط

290
00:14:42,098 --> 00:14:44,111
لقد أخبرتني أنها
كانت شاهدة متينة

291
00:14:44,136 --> 00:14:45,471
أخبرتني أنك احتجت لتحديد
بأن (سييرا) قد تواجدت

292
00:14:45,496 --> 00:14:47,104
في سيارة ذلك الوغد
 عند مغادرته المطعم

293
00:14:47,129 --> 00:14:49,818
لم أقصد بقولي أن
تفبرك إفادات الشهود

294
00:14:49,843 --> 00:14:53,140
ولمَ يهم ذلك؟
التمس (جوش فليك) الذنب

295
00:14:53,367 --> 00:14:55,207
لقد شارك بدوره
في هذا كما هو واضح

296
00:14:55,243 --> 00:14:57,900
لقد سجناه بتهمة قتلها
ومن الواضح أنها ليست ميتة

297
00:14:57,925 --> 00:15:00,119
لا زالت الأدلة تشير
إلى كونه المختطِف

298
00:15:00,144 --> 00:15:01,496
قد لا تشير إلى ذلك

299
00:15:01,878 --> 00:15:03,609
ماذا حدث لك
بحق الجحيم يا (سام)؟

300
00:15:04,156 --> 00:15:06,703
تحليل الأخطاء هذا كله

301
00:15:06,906 --> 00:15:09,454
وقلبك قضاياً عملنا
بكل جهدنا لتشكيلها

302
00:15:10,125 --> 00:15:12,130
وقد فعلنا ذلك
لسجن السيئين

303
00:15:12,155 --> 00:15:13,146
هذا عمل مهم

304
00:15:13,171 --> 00:15:14,880
وكذلك التأكد بأننا
أمسكنا السيئين فعلاً

305
00:15:14,905 --> 00:15:18,229
لأننا إن لم نفعل، فإن من اختطف
سييرا) لا زال حراً طليقاً)

306
00:15:23,937 --> 00:15:25,501
لم نخفق في القضية

307
00:15:26,267 --> 00:15:27,609
لدينا معلومات جديدة
(حول (جوش فليك

308
00:15:27,634 --> 00:15:29,774
لم تكن (سييرا مايسي) أول
فتاة يتجاوز الحدود معها

309
00:15:29,799 --> 00:15:30,929
(آنجيلا تشينغ)

310
00:15:30,954 --> 00:15:32,095
(لم تلتحق بمدرسة (جوش

311
00:15:32,120 --> 00:15:33,830
ومع ذلك قدم والداها شكوى هناك

312
00:15:33,855 --> 00:15:34,862
لماذا؟

313
00:15:34,887 --> 00:15:37,614
يتّضح أنه اعتدى على ابنتهم جنسياً

314
00:15:39,318 --> 00:15:41,318
لا ذكر لها في أي من ملاحظات القضية

315
00:15:41,353 --> 00:15:43,486
التمس (جوش) الذنب
قبل أن أكتشف هذا

316
00:15:43,578 --> 00:15:45,226
(لكنه قابل (آنجيلا
على لوحة رسائل

317
00:15:45,281 --> 00:15:46,851
وكانت في السادسة عشر من العمر

318
00:15:47,926 --> 00:15:50,088
ألا زلتِ تظنينه بريئاً؟

319
00:16:00,078 --> 00:16:01,476
{\fad(200,200)\}{\c&FFFFFF&\3c&A88a5D&\fs30\b3\blur4\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#5d8aa8" size="30"># تـبـقـت ثـلاثـة أيـام #</font></b>

320
00:16:02,265 --> 00:16:05,078
لديك تاريخ في مواعدة
الفتيات القاصرات

321
00:16:05,173 --> 00:16:06,781
(مثل (آنجيلا تشينغ

322
00:16:07,042 --> 00:16:09,142
قالت (آنجيلا) أنها كانت
في العشرين من العمر في منشورها

323
00:16:09,177 --> 00:16:10,977
وقالت الشيء ذاته
عند لقائها شخصياً

324
00:16:11,013 --> 00:16:12,677
،بحثنا عن ذلك المنشور
ولم نستطع إيجاده

325
00:16:12,713 --> 00:16:14,287
حدث ذلك منذ أكثر من عقد مضى

326
00:16:14,312 --> 00:16:15,847
…أجبراها والداها على حذفه عندما اكتشفا

327
00:16:15,883 --> 00:16:17,451
أو لعلك مفترس جنسي

328
00:16:17,484 --> 00:16:19,326
ما كان الأمر التالي بالنسبة
لـ(آنجيلا)؟ الإختطاف؟

329
00:16:19,410 --> 00:16:21,954
هذا سخيف، هي من غازلتني

330
00:16:21,989 --> 00:16:23,555
إلقاء اللوم على الضحية
لن يُخرجك من هنا

331
00:16:23,590 --> 00:16:26,389
لستُ ألومها، فقد كان جنساً بالتراضي

332
00:16:26,475 --> 00:16:27,592
(هذا ليس ما قالته (آنجيلا

333
00:16:27,636 --> 00:16:29,701
أخبرتنا أنك أجبرتها

334
00:16:29,729 --> 00:16:31,241
!(سام) -
!حسبك -

335
00:16:31,998 --> 00:16:33,091
(تماماً كما فعلت بـ(سييرا

336
00:16:33,116 --> 00:16:35,599
هذه كذبة، لم أقترف ذنباً

337
00:16:35,635 --> 00:16:37,468
قال الرجل الذي يرتدي بدلة سجن برتقالية

338
00:16:37,503 --> 00:16:39,304
أتريد التحدث عن الضحية؟

339
00:16:39,339 --> 00:16:42,473
ماذا عن الرجل الذي يقضي عشرين
سنة في السجن على جريمة لم يقترفها؟

340
00:16:42,508 --> 00:16:44,701
يا (جوش)، إننا هنا لمساعدتك

341
00:16:44,811 --> 00:16:46,341
لعلّ هذا سبب وجودكِ هنا

342
00:16:46,468 --> 00:16:48,578
لكنه هنا ليقودني مجدداً

343
00:16:50,316 --> 00:16:52,868
أريد سماع جانبك من القصة فحسب -
لقد سبق وأخبرتك -

344
00:16:52,954 --> 00:16:55,485
قالت (آنجيلا) أنها بعمر العشرين
وتبدو بعمر العشرين

345
00:16:55,520 --> 00:16:56,954
كانت قاصرة

346
00:16:58,123 --> 00:16:59,622
ضعيفة وعرضة للتأثر

347
00:17:00,227 --> 00:17:03,662
وهو نوعك المفضل من الأهداف
(تماماً مثل (سييرا

348
00:17:05,556 --> 00:17:08,106
لا أملك شيئاً آخر أقوله لك

349
00:17:09,146 --> 00:17:10,704
!أيها الحارس

350
00:17:20,844 --> 00:17:22,577
ما كان هذا؟

351
00:17:23,238 --> 00:17:24,596
أحاول تجاور الأكاذيب فحسب

352
00:17:24,621 --> 00:17:26,081
برواية مزيد منها؟

353
00:17:26,116 --> 00:17:27,489
(لم نجد (آنجيلا

354
00:17:27,514 --> 00:17:28,779
لا يعلم هو ذلك

355
00:17:28,804 --> 00:17:29,717
(بحقكِ يا (ماكسين

356
00:17:29,744 --> 00:17:31,224
طوال تلك السنوات التي عملنا فيها معاً

357
00:17:31,249 --> 00:17:32,787
لقد رأيتكِ تكذبين
على كثير من المجرمين

358
00:17:32,822 --> 00:17:34,144
إن (جوش) محق

359
00:17:34,169 --> 00:17:35,599
أنت تحاول قيادته مجدداً

360
00:17:35,624 --> 00:17:37,521
لا زال يَصلُح كمشتبه به

361
00:17:38,127 --> 00:17:39,327
ولو لم تزالي غاضبةً

362
00:17:39,362 --> 00:17:41,462
بشأن ما حدث مع صانع
الأفلام لوافقتني الرأي

363
00:17:41,497 --> 00:17:42,902
بكل تأكيد لا

364
00:17:42,999 --> 00:17:45,293
دليل الدم الذي لديك
ضد (جوش) بات مشتبهاً بأمره

365
00:17:45,394 --> 00:17:47,679
وشاهدك الرئيسي كذب بصراحة

366
00:17:47,704 --> 00:17:52,506
وما من شيء يصل بينه وبين الرجل
الذي أبقى (سييرا) أسيرة لعشر سنين

367
00:17:52,541 --> 00:17:55,243
!لذلك عليك أن تصحو أوتتراجع

368
00:18:33,179 --> 00:18:34,699
يملك (فرانكي) فكرة

369
00:18:34,847 --> 00:18:36,813
لقد استدعاني (والاس) لتوه
لذلك خذ وقتك

370
00:18:36,849 --> 00:18:39,450
لقد تفحصت كل ما استطعت إيجاده
عن (غانثر)، لكن هذا الرجل قد كان حذراً

371
00:18:39,485 --> 00:18:41,766
لا بطاقات ائتمانية، وقد استخدم
هواتفاً مسبقة الدفع فحسب

372
00:18:41,791 --> 00:18:43,987
هذا يفسر صعوبة إيجاد
(صلة بينه وبين (جوش

373
00:18:44,023 --> 00:18:46,656
وقد تشكل براءة
جوش) تفسيراُ آخر)

374
00:18:46,691 --> 00:18:49,086
جعلني ذلك أفكر، الشخص
الوحيد غير الخاطف

375
00:18:49,111 --> 00:18:51,360
(الذي يعرف حقيقة تلك الليلة هي (سييرا

376
00:18:51,641 --> 00:18:53,996
أسبق وسمعتِ عن "استرجاع
الذاكرة المعتمدة على الحالة"؟

377
00:18:54,032 --> 00:18:55,498
أشعر أنني على وشك السماع بها

378
00:18:55,534 --> 00:18:57,434
إنه استخدام الأدوية النفسية

379
00:18:57,469 --> 00:18:58,901
لاسترجاع الذكريات المكبوتة

380
00:18:58,937 --> 00:19:00,960
وتعمل الطريقة بشكل أفضل
إن كان الشخص تحت تأثير المخدرات

381
00:19:00,985 --> 00:19:03,905
وقت تشكيل الذكرى -
واضح أن (سييرا) قد خدّرت  -

382
00:19:03,941 --> 00:19:05,840
أعراضها.. الفم الجاف، والارتباك

383
00:19:05,876 --> 00:19:07,909
…وفقدان الذاكرة
متوافقة مع أعراض مخدر أفيوني

384
00:19:07,945 --> 00:19:09,744
"وهو على الأغلب "فنتانيل" أو "هيدرومورفون

385
00:19:09,780 --> 00:19:11,947
تريد تحويل (سييرا) إلى فأر تجارب

386
00:19:11,982 --> 00:19:14,618
لربما لو أعدناها إلى المطعم
فستشرع ذكرياتها بالعودة إليها

387
00:19:14,785 --> 00:19:17,052
ستتمكن من تحديد هوية
جوش فليك) بأنه مختطفها)

388
00:19:17,088 --> 00:19:18,753
أو إذا كان شخصاً آخر

389
00:19:18,789 --> 00:19:21,589
الطبيبة (لورين ملتين) هي خبيرة
في هذا النوع من استرجاع الذكريات

390
00:19:21,624 --> 00:19:23,599
لقد تطوعت للإشراف على العملية بأسرها

391
00:19:23,849 --> 00:19:27,170
أبقِ (سييرا) آمنة فسحب
فقد كابدت ما يكفي

392
00:19:29,506 --> 00:19:32,076
{\fad(500,900)\}{\c&H707070&\3c&H000000&\fs20\b3\blur5\an8\fnAndalus}<b><font face="Andalus" color="707070" size="25"># إنني بانتظارك #</font></b>

393
00:19:35,071 --> 00:19:37,737
(لقد تحدثت مع (نعومي
لن تشهدي في القضية

394
00:19:37,772 --> 00:19:38,710
بالطبع سأفعل

395
00:19:38,735 --> 00:19:40,625
لم تسرب اسم الشاهد لي

396
00:19:41,508 --> 00:19:42,909
بل سرقته منك

397
00:19:44,246 --> 00:19:46,158
كنت في منزلك ذات ليلة

398
00:19:46,221 --> 00:19:48,399
ورأيت محضر جلسة هيئة
المحلفين الكبرى في حقيبتك

399
00:19:48,424 --> 00:19:50,049
وقرأته

400
00:19:50,085 --> 00:19:51,447
أعلم ذلك

401
00:19:51,820 --> 00:19:53,986
فقد كنت أعول على ذلك -
مهلاً، ماذا؟ -

402
00:19:54,283 --> 00:19:57,486
لقد تركت حقيبتي مفتوحة وأعلاها
محضر جلسة هيئة المحلفين الكبرى

403
00:19:57,625 --> 00:19:59,125
علمت أنكِ لن تستطيعي منع نفسك

404
00:19:59,160 --> 00:20:00,593
ولمَ قد تفعل ذلك؟

405
00:20:00,628 --> 00:20:01,703
حتى تتمكني من الفوز

406
00:20:01,728 --> 00:20:04,630
كانت قضية ياقات بيضاء تافهة
ولم تعنِ شيئاً بالنسبة لي

407
00:20:04,665 --> 00:20:06,565
كنتِ في الطريق لتصبحي شريكة
في الشركة، وأردت مساعدتك

408
00:20:06,601 --> 00:20:08,967
وكأنني ما كنت لأهزمك بنفسي؟

409
00:20:09,003 --> 00:20:11,802
المغزى هو أنني مسؤول عن التسريب

410
00:20:11,838 --> 00:20:13,195
سأقبل الصفقة

411
00:20:13,220 --> 00:20:16,455
لا أريدك أن تأخذها
أنا سرقت المحضر، دعني أشهد

412
00:20:16,480 --> 00:20:18,643
لن أكون مسؤولاً عن شطبك
من نقابة المحامين

413
00:20:18,678 --> 00:20:20,250
إياك أن تجرء وتتصرف
كحارسي المتألق

414
00:20:20,275 --> 00:20:21,798
حسناً

415
00:20:22,149 --> 00:20:24,711
كما أنني لا أود المخاطرة
"بإفشال "وحدة نزاهة الإدانة

416
00:20:25,185 --> 00:20:26,524
فهي إرثي

417
00:20:27,282 --> 00:20:29,290
إن أخذت هذه الصفقة

418
00:20:29,545 --> 00:20:31,649
فستنتهي مسيرة حياتك السياسية

419
00:20:32,219 --> 00:20:34,491
يمكنني التعايش مع ذلك

420
00:20:39,053 --> 00:20:40,803
(الطبيبة (ملتين) ستأخذ (سييرا

421
00:20:40,828 --> 00:20:42,999
لتذكر الأحداث التي
قادت لاختطافها

422
00:20:43,035 --> 00:20:45,034
يمكنكِ التوقف متى أردتِ، اتفقنا؟

423
00:20:45,702 --> 00:20:47,741
لقد أمضيت آخر عشر سنين من حياتي

424
00:20:47,905 --> 00:20:49,514
محتجزة في زنزانة شديدة الصغر

425
00:20:49,772 --> 00:20:54,009
آمل وأدعو أن أحداً ما سينقذني

426
00:20:54,045 --> 00:20:57,082
(وإن كان السيد (فليك
بريئاً، فهو يفعل الشيء ذاته

427
00:20:57,644 --> 00:20:59,746
عليّ مساعدته

428
00:21:00,652 --> 00:21:04,832
يا (سييرا)، سأحقنكِ
"بجرعة صغيرة من الـ"الفنتانيل

429
00:21:05,558 --> 00:21:07,825
ستشعركِ بتشوش في التفكير

430
00:21:07,891 --> 00:21:09,191
هذا كل شيء

431
00:21:18,234 --> 00:21:19,682
والآن انظري حولك

432
00:21:21,770 --> 00:21:25,268
أريدكِ أن تحاولي وضع نفسكِ
…في ليلة اختفائكِ تلك

433
00:21:25,675 --> 00:21:29,176
وأن تشعري بما شعرتِ حينها
وتفكري بما كنتِ تفكرين

434
00:21:31,747 --> 00:21:33,697
أردت الهرب

435
00:21:33,782 --> 00:21:35,215
(هذا جيد يا (سييرا

436
00:21:35,322 --> 00:21:37,016
بمَ كنتِ تشعرين أيضاً؟

437
00:21:37,417 --> 00:21:39,831
كان عليّ مغادرة المنزل

438
00:21:42,166 --> 00:21:44,667
لم أكن أعلم إلى أين سأذهب

439
00:21:46,214 --> 00:21:49,121
ذهبت إلى محطة القطار
لكني خفتُ وترددت

440
00:21:49,764 --> 00:21:52,269
(وعندها اتصلت بالسيد (فليك

441
00:21:53,672 --> 00:21:55,570
ثم أحضرني إلى هنا

442
00:21:59,289 --> 00:22:01,120
شعرت بالبرد

443
00:22:01,612 --> 00:22:03,714
فأعطاني معطفه

444
00:22:06,899 --> 00:22:09,074
(طلب السيد (فيلك
كوبي شكولاته ساخنة

445
00:22:09,808 --> 00:22:12,082
قال أنها ستشعرني بتحسن

446
00:22:12,800 --> 00:22:14,488
وقد فعلت

447
00:22:17,790 --> 00:22:19,561
أبدى متوتراً؟

448
00:22:20,577 --> 00:22:21,702
كـلا

449
00:22:21,727 --> 00:22:23,394
ماذا عن بقية الناس في المطعم؟

450
00:22:23,460 --> 00:22:26,263
أكان هناك شخصٌ بارز
أو بدى مثيراً للشك؟

451
00:22:39,912 --> 00:22:41,311
كـلا

452
00:22:41,451 --> 00:22:44,325
آسفة، أتمنى لو أمكنني تقديم مساعدة أكثر

453
00:22:44,350 --> 00:22:46,084
لا بأس

454
00:22:46,253 --> 00:22:48,102
لعل (جوش) كان الشخص
الوحيد المثير للشك

455
00:22:50,999 --> 00:22:52,765
إذاً، ماذا حدث بعد ذلك؟

456
00:22:53,446 --> 00:22:55,976
هدّأني

457
00:22:56,882 --> 00:22:58,882
قال أنه سيأخذني إلى المنزل

458
00:23:00,766 --> 00:23:02,498
وبعد ذلك غادرنا

459
00:23:09,436 --> 00:23:11,022
لست أذكر

460
00:23:11,841 --> 00:23:14,740
تمهلي للحظة وخذي أنفاساً
عميقة، حاولي أن ترتاحي

461
00:23:19,881 --> 00:23:21,805
ما من شيء آخر أذكره، إني آسفة

462
00:23:21,977 --> 00:23:23,143
فأنا أحاول

463
00:23:23,218 --> 00:23:24,953
(إنكِ تقومين بعمل ممتاز يا (سييرا

464
00:23:29,109 --> 00:23:30,313
مهلاً

465
00:23:31,360 --> 00:23:33,548
مهلاً، لقد ذهبت إلى الحمام

466
00:23:35,029 --> 00:23:36,995
أردت تنظيف نفسي

467
00:23:39,133 --> 00:23:41,176
أتى شخص ما من ورائي

468
00:23:41,437 --> 00:23:43,937
شعرت بقرصة… كغزة إبرة

469
00:23:45,373 --> 00:23:47,208
أرأيتِ الفاعل؟

470
00:23:47,475 --> 00:23:48,864
كـلا

471
00:23:49,009 --> 00:23:52,593
لكني شعرت… بالثقل

472
00:23:52,869 --> 00:23:54,882
كان كل شيء مظلماً

473
00:23:55,319 --> 00:23:57,585
كنت في صندوق سيارة

474
00:23:57,884 --> 00:24:00,184
شعرت وكأنني لبثت هناك ساعات

475
00:24:01,822 --> 00:24:02,854
بعد ذلك كنت في منزل

476
00:24:02,889 --> 00:24:04,856
منزل (غانثر)؟ -
كلا، أخذوني إلى منزله لاحقاً -

477
00:24:04,891 --> 00:24:06,985
بعدها بعدة أيام تقريباً

478
00:24:08,361 --> 00:24:10,284
كنت معصوبة العينين

479
00:24:11,397 --> 00:24:13,196
لكن… لكن أمكنني سماع أصوات

480
00:24:13,636 --> 00:24:15,300
صوت رنات أجراس

481
00:24:16,034 --> 00:24:19,043
لأيام عديدة، كل ما سمعته
كان صوت تلك الأجراس الغبية

482
00:24:19,104 --> 00:24:20,404
ماذا عن الأوجه؟

483
00:24:20,779 --> 00:24:22,373
(هذا مهم يا (سييرا

484
00:24:22,474 --> 00:24:24,508
هل رأيتِ من وضعكِ في الصندوق؟

485
00:24:25,092 --> 00:24:27,009
كـلا -
أكان السيد (فليك)؟ -

486
00:24:27,044 --> 00:24:28,161
لستُ أدري

487
00:24:28,186 --> 00:24:32,044
آسفة، لا أستطيع -
هذا يكفي، دعها وشأنها -

488
00:24:33,189 --> 00:24:34,489
"كانت سيارة (جوش) من نوع "بيك اب

489
00:24:34,514 --> 00:24:37,162
لا صندوق لها -
لعله استخدم سيارة مختلفة -

490
00:24:37,187 --> 00:24:39,076
إنه مُختطِفٌ مختلف

491
00:24:39,290 --> 00:24:41,190
أظنك سجنت الشخص الخطأ

492
00:24:55,140 --> 00:24:56,615
{\fad(300,300)\}{\c&FFFFFF&\3c&H0DFCFF\blur4\fs30\b1\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="fffc0d" size="30"># تـبـقـى يـومـان #</font></b>

493
00:24:56,640 --> 00:24:58,647
<i>عندما واجهت الاعتداء الجنسي والحرمان…</i>

494
00:24:58,672 --> 00:25:00,942
<i>من أي تواصل مع العالم الخارجي</i>

495
00:25:01,022 --> 00:25:02,810
<i>الجيران كانوا يترنحون على اكتشاف</i>

496
00:25:02,846 --> 00:25:04,645
<i>حدوث شيء شنيع كهذا في الحي</i>

497
00:25:04,670 --> 00:25:07,057
<i>الذي حسبوه ملاذاً آمناً لعوائلهم</i>

498
00:25:07,325 --> 00:25:10,011
<i>وفي المقابل، قامت "وحدة نزاهة
…"الإدانة في "نيويورك</i>

499
00:25:10,036 --> 00:25:12,427
أخبرتك أن هذه القضية ستؤلمك

500
00:25:12,588 --> 00:25:13,754
ماذا تفعلين هنا يا (هايز)؟

501
00:25:13,789 --> 00:25:17,090
أتبع درب رسائل يكتبها ثملٌ
والتي ازدادت إثارتها للشفقة

502
00:25:18,180 --> 00:25:20,430
"(أظنني ارتكبت خطأً بشأن (جوش"

503
00:25:20,630 --> 00:25:22,944
"إني أزيح نفسي عن القضية"
وما إلى ذلك من كلام تافه

504
00:25:22,969 --> 00:25:24,933
أقطعتِ فعلاً كل هذه المسافة
لتتسلطي بهذا عليّ؟

505
00:25:24,958 --> 00:25:27,145
الشفقة على النفس لا تلائمك

506
00:25:29,271 --> 00:25:31,173
ليلة التمس (جوش) الذنب

507
00:25:31,273 --> 00:25:33,555
وقفت على تلك المائدة هناك

508
00:25:34,227 --> 00:25:36,415
وابتعت شراباً لكل الحاضرين

509
00:25:37,580 --> 00:25:39,280
استغرق دفع تلك الفاتورة مني شهراً

510
00:25:39,305 --> 00:25:41,258
لكنها استحقت العناء

511
00:25:48,289 --> 00:25:49,755
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

512
00:25:49,790 --> 00:25:52,215
واضح أنك تريد معاقبة نفسك
تبيّنت أن أعينك

513
00:25:56,154 --> 00:25:57,395
أمكن أن تصيبيني

514
00:25:57,514 --> 00:25:58,929
كنت أحاول إصابتك

515
00:25:59,021 --> 00:26:00,686
أتعلم ما علّتك؟

516
00:26:00,800 --> 00:26:02,676
لست فاشلاً متبلداً مثلي

517
00:26:02,701 --> 00:26:05,595
لم تتقن السيطرة على عواقب الفشل بعد -
إذاً علّتي هي أنني صالح جداً -

518
00:26:05,620 --> 00:26:07,405
كـلا

519
00:26:07,440 --> 00:26:09,273
بل هي أنك تحسب نفسك كذلك

520
00:26:09,309 --> 00:26:12,468
وهذا هو الحد الفاصل
بين الصالحين والطالحين

521
00:26:12,493 --> 00:26:14,356
وعملك هو الحفاظ
على أمن ذاك الحد

522
00:26:14,381 --> 00:26:15,381
وهل هذا خاطئ جداً؟

523
00:26:15,406 --> 00:26:17,986
أجل، لأنه بعيد عن الواقع

524
00:26:18,149 --> 00:26:20,158
جميعنا طالحون في قصة أحد ما

525
00:26:20,253 --> 00:26:21,619
(وهو بالنسبة لك قصة (جوش فليك

526
00:26:22,595 --> 00:26:24,421
وينبغي عليّ تقبّل ذلك فحسب؟

527
00:26:24,697 --> 00:26:27,843
أو يمكنك إعادة كتابة القصة
الأمر عائد إليك

528
00:26:44,475 --> 00:26:45,856
أكانت ليلة قاسية؟

529
00:26:45,881 --> 00:26:47,567
(كنت أراجع ملفات قضية (سييرا

530
00:26:47,600 --> 00:26:49,518
أياً كان ما تريد سؤالها
فعليك الانتظار

531
00:26:49,559 --> 00:26:50,864
أتيت لأتحدث معكِ

532
00:26:50,973 --> 00:26:52,112
أيمكنني الجلوس؟

533
00:26:54,684 --> 00:26:56,061
شكراً لك

534
00:26:57,119 --> 00:26:59,225
قبل عشر سنوات
جلست في هذه الغرفة

535
00:26:59,356 --> 00:27:01,505
وسألتكِ من يحتمل
أنه اختطف (سييرا) غيره

536
00:27:01,530 --> 00:27:02,411
أذكر ذلك

537
00:27:02,444 --> 00:27:04,134
(وقد تحدثنا عن خليلكِ (ليام

538
00:27:04,159 --> 00:27:05,603
لم نعد على علاقة

539
00:27:05,628 --> 00:27:08,196
أقسمتِ لي بأنه قضى الليلة كلها معك

540
00:27:09,030 --> 00:27:11,865
(عند الـ(١٢:٣٠)ـاعة ليلة اختفاء (سييرا

541
00:27:12,009 --> 00:27:15,335
أوقف شرطي ولاية (ليام) لأن ضوء سيارته
الخلفي مكسور، على الطريق رقـ(٢٩٥)ـم

542
00:27:15,371 --> 00:27:17,157
كان في الخارج يبحث عنها

543
00:27:17,239 --> 00:27:18,665
أكان يبحث عنها حقاً؟

544
00:27:20,108 --> 00:27:23,409
الطريق رقـ(٢٩٥)ـم شمالاً هو الطريق الذي
(كان ليسلكه إن كان ذاهباً إلى منزل (غانثر

545
00:27:29,759 --> 00:27:32,317
…لم أرد التصديق أنه أمكنه فعلها، لكن

546
00:27:33,921 --> 00:27:36,847
يا (كارلا)، ما الشيء الآخر
الذي لم تخبرينا به حول (ليام)؟

547
00:27:39,277 --> 00:27:41,860
يريد (والاس) أن يتلقى اللوم نيابة
عنكِ، وأنتِ غاضبة عليه بسبب ذلك؟

548
00:27:41,895 --> 00:27:44,362
لا منطق في هذا -
إنها يحاول حمايتكِ -

549
00:27:44,389 --> 00:27:46,558
لست بحاجة للحماية
ومسيرة حياته السياسية

550
00:27:46,592 --> 00:27:47,965
ما كان ليضحي بها لأي أحد

551
00:27:49,754 --> 00:27:51,335
لم يطلب منك أحد فعل ذلك

552
00:27:51,371 --> 00:27:53,204
لست أفعل ذلك من أجلكِ، بل من أجلي

553
00:27:53,910 --> 00:27:55,525
(أظنكِ منزعجة من (والاس

554
00:27:55,550 --> 00:27:57,175
لأنكِ تريدين حمايته

555
00:27:57,200 --> 00:27:59,175
تريدين أن تكوني بطلته وحاميته

556
00:27:59,199 --> 00:28:00,776
!مستحيل -
…لأنك -

557
00:28:00,878 --> 00:28:02,243
تريدين أن تظفري به
(وتستعيديه من (نعومي

558
00:28:02,268 --> 00:28:03,714
لقد جننت

559
00:28:03,749 --> 00:28:05,516
أريده أن يدين لي بخدمة على سبيل التغيير

560
00:28:05,775 --> 00:28:07,275
أياً كان ما تقولينه

561
00:28:08,186 --> 00:28:09,774
الإنتخابات تقترب، ما شعورك؟

562
00:28:09,799 --> 00:28:12,338
يا له من تغيير جيد للموضوع

563
00:28:12,558 --> 00:28:14,390
إننا متفائلون بحذر

564
00:28:17,937 --> 00:28:20,537
عملي هنا قد انتهى، إلى اللقاء

565
00:28:22,554 --> 00:28:25,902
حالما أشرت إلى الفجوات في قصة
ليام) فضفضت (كارلا) بما لديها)

566
00:28:28,924 --> 00:28:31,773
إضافة إلى أنه كان تقنياً بيطرياً
"ممّا يعني أنه استطاع الوصول للـ"فنتانيل

567
00:28:31,809 --> 00:28:33,374
عجباً، لقد بدأتم بدوني

568
00:28:33,918 --> 00:28:35,384
…(هذا (ليام ستراوت

569
00:28:35,409 --> 00:28:37,011
خليل (كارلا) السابق الذي كان يعيش معها

570
00:28:37,047 --> 00:28:38,012
كيف هي آثار ما بعد الثمالة؟

571
00:28:38,882 --> 00:28:39,948
سأنجو منها

572
00:28:39,983 --> 00:28:43,084
(انتقل (ليام) للعيش مع (كارلا
(قبل ستة أشهر من اختفاء (سييرا

573
00:28:43,119 --> 00:28:44,419
وبدأت (سييرا) التصرف بطيش
وبشكل غير متوقع في ذلك الوقت تقريباً

574
00:28:44,455 --> 00:28:46,805
لا تحب المراهقة خليل أمها الجديد

575
00:28:46,830 --> 00:28:48,563
؟"Gossip Girl" ما الذي يفرق بين هذا وبين مسلسل

576
00:28:48,588 --> 00:28:50,586
(قالت (كارلا) أن (ليام
و(سييرا) كانا يتجادلان كثيراً

577
00:28:50,611 --> 00:28:52,025
لكن في تلك الليلة
تحول الجدال إلى شجار جسدي

578
00:28:52,061 --> 00:28:53,494
هربت بسبب خوفها منه

579
00:28:53,529 --> 00:28:55,003
لم يعتبر (ليام) مشتبهاً به قط

580
00:28:55,028 --> 00:28:58,031
لم يكن حتى الآن، لكني تعمقت في
البحث قليلاً ونظرت في أحواله المالية

581
00:28:58,067 --> 00:28:59,525
(بعد شهرين من اختفاء (سييرا

582
00:28:59,550 --> 00:29:01,902
أودع دفعة كبيرة لشقة
"في مدينة "ويليامزبيرغ

583
00:29:03,005 --> 00:29:04,404
ثمانون ألف دولار نقداً

584
00:29:04,440 --> 00:29:06,539
أتظن (ليام) باع (سييرا) لـ(غانثر)؟

585
00:29:06,575 --> 00:29:10,376
كان يفترض أنه خرج باحثاً عنها
بين الساعة العاشرة زوالاً والثانية ليلاً

586
00:29:10,411 --> 00:29:12,244
وهو وقت أكثر من كافٍ
ليقود إلى عند (غانثر) ويعود

587
00:29:12,280 --> 00:29:15,381
يبدو جيداً كمشتبه به
دعونا نحضره لاستجوابه

588
00:29:24,858 --> 00:29:26,068
{\fad(200,200)\}{\c&FFFFFF&\3c&A88A5D&\fs30\b3\blur4\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#5d8aa8" size="30"># تـبـقـى يـوم واحـد #</font></b>

589
00:29:26,525 --> 00:29:29,343
علاقتي و(كارلا) كانت جيدة

590
00:29:29,462 --> 00:29:32,696
دائماً ما تساءلنا إن كان بإمكاننا إنجاحها

591
00:29:32,732 --> 00:29:34,064
(لو لم تُفقد (سييرا

592
00:29:34,099 --> 00:29:35,739
أجل، لكنك و(سييرا) لم تتوافقا

593
00:29:37,302 --> 00:29:40,095
كانت مراهقة، وكنت أواعد أمها

594
00:29:40,472 --> 00:29:44,039
كان الوضع غريباً أحياناً
لكننا أنجحنا الأمر

595
00:29:44,075 --> 00:29:46,985
عندما ضربتها بقوة إلى الحائط
أكانت تلك محاولة إنجاح العلاقة؟

596
00:29:47,445 --> 00:29:48,644
ثق بي

597
00:29:48,946 --> 00:29:50,608
لو عشت مع تلك الفتاة تحت السقف نفسه

598
00:29:50,633 --> 00:29:52,618
لفقدت سيطرتك أيضاً

599
00:29:52,844 --> 00:29:55,618
(ليلة اختفاء (سييرا
ذهبت باحثاً عنها

600
00:29:55,653 --> 00:29:57,419
أصاب (كارلا) الذعر، وكذلك أنا

601
00:29:57,454 --> 00:29:58,554
عدت إلى المنزل في حوالي الساعة الثانية مساءً؟

602
00:29:58,579 --> 00:29:59,874
ما مغزاك؟ أنني لم أبحث بما يكفي؟

603
00:29:59,899 --> 00:30:01,499
ملكت وقتاً كثيراً لتأخذها من المطعم

604
00:30:01,524 --> 00:30:03,124
(وتتركها في منزل (بيتر غانثر

605
00:30:03,159 --> 00:30:04,768
تظنني أعطيتها إلى ذاك المختل؟

606
00:30:04,793 --> 00:30:06,158
أعطيتها له؟ كلا، لا، لا

607
00:30:07,240 --> 00:30:08,507
بل بعتها له

608
00:30:10,000 --> 00:30:11,299
(بعد شهرين من اختفاء (سييرا

609
00:30:11,324 --> 00:30:13,901
أودعت ثمانين ألف دولار
"لشقة في "بروكلين

610
00:30:13,926 --> 00:30:15,369
يعد هذا مالاً كثيراً بالنسبة لأي شخص

611
00:30:15,538 --> 00:30:17,081
…وخاصة لو كان فنياً بيطرياً

612
00:30:17,106 --> 00:30:18,814
"وهو عمل يوصلك للـ"فنتانيل

613
00:30:18,839 --> 00:30:20,739
هذا ما استخدمته على (سييرا)، صحيح؟

614
00:30:22,101 --> 00:30:26,553
كانت حال (سييرا مايسي) فوضوية
قبل أن أقابلها بوقت طويل

615
00:30:26,578 --> 00:30:29,242
إيقاع نفسها في ورطة
ما كانت إلا مسألة وقت

616
00:30:29,375 --> 00:30:32,748
إن أردت معرفة شيء
آخر، اسأل محاميّ

617
00:30:39,806 --> 00:30:41,932
ماذا حدث مع الخليل السابق؟

618
00:30:42,030 --> 00:30:43,195
هززته

619
00:30:43,231 --> 00:30:44,297
ولم ينكسر

620
00:30:44,332 --> 00:30:45,698
لربما سيرتكب غلطة

621
00:30:45,741 --> 00:30:47,673
بما أنه يعلم أننا نبحث في شأنه

622
00:30:47,861 --> 00:30:49,104
أجل، سأتصل بقسم
الشرطة الحادي والتسعين

623
00:30:49,129 --> 00:30:50,894
وأرى إن كان بإمكانهم توفير
سيارة فرقة لمراقبته

624
00:30:50,919 --> 00:30:52,852
هذه فكرة جيّدة

625
00:30:53,720 --> 00:30:55,320
لقد كنتِ محقة

626
00:30:56,667 --> 00:30:58,753
تعيّن عليّ التنحي عن هذه القضية

627
00:30:59,784 --> 00:31:02,574
ليس سهلاً مواجهة إخفاقاتك

628
00:31:02,716 --> 00:31:05,207
أظننا جميعاً نتعامل معها بطريقتنا الخاصة

629
00:31:05,932 --> 00:31:07,471
سأعيد الأمور إلى نصابها الصحيح

630
00:31:08,238 --> 00:31:10,465
قد لا يكون الأمر بهذه البساطة

631
00:31:11,015 --> 00:31:13,007
لكن هنيئاً لك المحاولة

632
00:31:15,394 --> 00:31:17,505
…النادلة في المطعم -
(ميليسا ديليون) -

633
00:31:17,530 --> 00:31:19,085
(سأذهب وأريها صورة (ليام

634
00:31:19,110 --> 00:31:20,811
لربما تستطيع تحديد
أنه كان هناك تلك الليلة

635
00:31:24,336 --> 00:31:25,401
يسرني فعلها

636
00:31:25,437 --> 00:31:27,134
أتفهم أنك على وشك قبول صفقة التماس

637
00:31:27,159 --> 00:31:28,672
وتعترف بإثمك

638
00:31:28,707 --> 00:31:29,707
هذا صحيح

639
00:31:29,748 --> 00:31:31,548
لا بأس، إنه ينتظرني

640
00:31:31,577 --> 00:31:32,709
لا تبدأ الحفلة بدوني

641
00:31:32,744 --> 00:31:33,785
إننا مشغولان قليلاً هنا

642
00:31:33,810 --> 00:31:36,052
آسفة على المقاطعة
إلا أنني لست آسفة

643
00:31:36,077 --> 00:31:37,714
يا (هايز)، ماذا تفعلين؟

644
00:31:37,749 --> 00:31:40,483
أدلي بشهادتي -
لم تأخذي القسم -

645
00:31:40,518 --> 00:31:41,484
هذه مجلس تفاصيل صغيرة

646
00:31:41,519 --> 00:31:43,719
لم يسرب (والاس) محضر
هيئة المحلفين الكبرى

647
00:31:43,754 --> 00:31:46,866
إذاً كيف علمتِ هوية الشاهد الرئيس؟

648
00:31:47,022 --> 00:31:48,524
من محضر جلسة هيئة المحلفين الكبرى

649
00:31:48,741 --> 00:31:50,265
لم يعطه (والاس) لي

650
00:31:50,327 --> 00:31:52,862
بل أرسله لي مصدر مجهول

651
00:31:53,179 --> 00:31:54,396
هذا ملائم للموقف

652
00:31:54,431 --> 00:31:56,104
هذا ما ظننته، ولذلك بحثت في الأمر

653
00:31:56,129 --> 00:31:57,472
خمّن من كان المرسل؟

654
00:31:57,497 --> 00:31:58,791
…(يا (هايز -
(تشاك سوير) -

655
00:32:00,143 --> 00:32:03,207
كان مساعداً قانونياً في مكتب
"المدعي العام للمقاطعة في "شيكاغو

656
00:32:03,232 --> 00:32:05,206
اتضح أنه كان يكرهك

657
00:32:05,241 --> 00:32:08,456
أظن أن (تشاك) أراد أن يتعادل معك
بإنهاء فرصتك الكبيرة مع الفيدراليين

658
00:32:08,495 --> 00:32:10,555
(حسناً، دعينا نأمل بأن يؤكد السيد (سوير

659
00:32:10,580 --> 00:32:12,180
قصتكِ عندما أستدعيه

660
00:32:12,215 --> 00:32:14,677
إني واثقة أن ذلك سيسره إلا أنه ميت

661
00:32:14,702 --> 00:32:16,483
مات في شباط

662
00:32:16,519 --> 00:32:18,652
إذاً أريد سماع ذلك منكِ

663
00:32:18,898 --> 00:32:22,389
بافتراض أنكِ مستعدة
لتدلي بشهادتكِ رسمياً

664
00:32:22,425 --> 00:32:23,657
يسرّني ذلك

665
00:32:24,065 --> 00:32:26,120
لن نبرم تلك الصفقة

666
00:32:31,433 --> 00:32:32,902
ميليسا ديليون)؟)

667
00:32:33,034 --> 00:32:34,099
هل أعرفك؟

668
00:32:34,135 --> 00:32:37,069
أنا (سام سبنسر)، من "وحدة
نزاهة الإدانة" التابعة للمدينة

669
00:32:37,160 --> 00:32:39,426
أيمكنني سؤالكِ بعض الأسئلة؟

670
00:32:40,041 --> 00:32:41,874
شكراً لكِ

671
00:32:45,779 --> 00:32:48,631
(إذاً، قمت ببعض البحث بشأن (ليام

672
00:32:48,826 --> 00:32:53,051
هذه نسخة من سجل نقل مال
"من شقيق زوجة (ليام) في "ميامي

673
00:32:53,086 --> 00:32:54,190
لم يكن (ليام) يكذب

674
00:32:54,215 --> 00:32:55,878
لقد استلف مالاً لشقته

675
00:32:55,903 --> 00:32:57,018
هذا يفسر مصدر النقود

676
00:32:57,043 --> 00:32:58,623
لكنه لا يبرئ (ليام) كلياً

677
00:32:58,659 --> 00:33:00,245
"أمن شيء عن دليل الـ"فنتانيل

678
00:33:00,270 --> 00:33:03,563
اتصلت بمشرف (ليام) السابق
في ملجأ الحيوانات ثلاث مرات

679
00:33:03,588 --> 00:33:04,666
لكنهم لم يعاودوا الاتصال بي

680
00:33:04,691 --> 00:33:06,230
إذاً علينا الذهاب إلى هناك
شخصياً ونحصل على بعض الإجابات

681
00:33:06,265 --> 00:33:07,509
قد لا تحتاجان لذلك

682
00:33:07,534 --> 00:33:10,067
(بحثت عن صلة بين (ليام) و(غانثر

683
00:33:10,102 --> 00:33:12,694
وصادفت هذه -
إنها فاتورة كهرباء قديمة -

684
00:33:12,719 --> 00:33:14,572
"لمنزل (غانثر) في "يونكرز

685
00:33:14,607 --> 00:33:16,173
انظروا اسم من موجود على قسيمة الدفع

686
00:33:16,531 --> 00:33:18,141
ميليسا ديليون)؟)

687
00:33:18,774 --> 00:33:22,024
علينا مهاتفة (سام) حالاً

688
00:33:24,683 --> 00:33:27,183
{\fad(300,300)\}{\c&H707070&\3c&H000000&\fs20\b3\blur5\fnAndalus}<b><font face="Andalus" color="707070" size="25"># :اتصال وارد من #
(“مكتب ”وحدة نزاهة الإدانة)
# رفـض الإتـصـال #</font></b>

689
00:33:28,481 --> 00:33:30,152
شكراً على تعاونك

690
00:33:30,188 --> 00:33:32,886
ظننت أنهم اعتقلوا الرجل
الذي اختطف تلك الفتاة المسكينة

691
00:33:32,911 --> 00:33:35,109
إننا ننظر في أمر مشتبه بهم آخرين

692
00:33:35,379 --> 00:33:37,411
أتميزين هذا الرجل

693
00:33:37,538 --> 00:33:39,593
من ليلة رؤيتكِ (سييرا) في المطعم؟

694
00:33:39,764 --> 00:33:41,599
لكان يقود هذه السيارة

695
00:33:41,624 --> 00:33:44,656
…يبدو مألوفاً، لكن

696
00:33:44,750 --> 00:33:47,539
أمهلني لحظة لأحضر نظاراتي -
حسناً -

697
00:34:06,188 --> 00:34:08,088
هذه الأجراس، لكم من الوقت ملكتهم؟

698
00:34:08,124 --> 00:34:10,896
"ابتعتهم من "كابو
قبل عشرين سنة مضت

699
00:34:15,527 --> 00:34:16,827
(لقد اختطفتِ (سييرا

700
00:34:16,852 --> 00:34:18,632
!أرني يديك

701
00:34:18,922 --> 00:34:21,134
لا تتفوه بكلمة أخرى

702
00:34:27,309 --> 00:34:29,163
قتلي لن يزيد وضعكِ إلا سوءاً

703
00:34:29,171 --> 00:34:30,796
يعلم فريقي أنني أتيت لرؤيتك

704
00:34:30,821 --> 00:34:32,641
يعلمون مكاني

705
00:34:34,545 --> 00:34:36,378
(لقد أحببت (غانثر

706
00:34:36,476 --> 00:34:40,611
لذلك ساعدته على اغتصاب
وتعذيب (سييرا) لعشر سنوات؟

707
00:34:40,646 --> 00:34:43,258
أنت السبب وراء امتلاكه كل ذاك الوقت

708
00:34:43,283 --> 00:34:45,424
بحسبك الرجل الخطأ

709
00:34:46,205 --> 00:34:48,908
لم ينجح الأمر بالنسبة لي أيضاً

710
00:34:48,977 --> 00:34:50,387
فلم يعد بحاجتي بعدها

711
00:34:50,422 --> 00:34:51,754
لماذا لم تسلميه للشرطة إذاً؟

712
00:34:52,015 --> 00:34:54,257
هذا يعني تسليم نفسي أيضاً

713
00:34:55,478 --> 00:34:57,726
ابقَ في الخلف

714
00:35:00,899 --> 00:35:02,566
كل ما فعلته كان اختطافها

715
00:35:02,668 --> 00:35:04,465
(لم تعلمي ما سيفعله (غانثر

716
00:35:04,684 --> 00:35:08,230
ستخرجين بعد عشر سنين
أو ست لو كان تصرفكِ حسناً

717
00:35:08,406 --> 00:35:12,021
آسفة، لكن يجب أن يسير
الأمر على هذا النحو

718
00:35:13,411 --> 00:35:14,611
!تحرك! تحرك -
!قفي مكانك! لا تتحركي -

719
00:35:14,645 --> 00:35:16,745
!اتركيه -
ابقي حيث أنتِ -

720
00:35:16,780 --> 00:35:18,080
!حـالاً

721
00:35:33,830 --> 00:35:37,432
(اعترفت (ميليسا ديليون) باختطاف (سييرا

722
00:35:39,836 --> 00:35:41,501
لقد تم إبطال إدانتك

723
00:35:41,537 --> 00:35:43,002
بتّ رجلاً حراً

724
00:35:47,710 --> 00:35:50,276
سيبقى الناس يحسبون
…أنني كنت متورطاً

725
00:35:51,823 --> 00:35:53,346
مهما فعلت

726
00:35:53,371 --> 00:35:55,381
سأفعل ما بوسعي لأصوب الأمر

727
00:35:55,817 --> 00:35:58,545
لقد أمضيت عشر سنوات هنا

728
00:35:59,374 --> 00:36:02,631
ألديك أدنى فكرة عن
…مدى طول هذه المدة

729
00:36:02,957 --> 00:36:05,076
عندما تكون محبوساً في قفص

730
00:36:05,639 --> 00:36:07,639
محدقاً في حائط إسمنتي

731
00:36:09,664 --> 00:36:11,957
أعلم أنك كابدت جحيماً -
كلا، لست تعلم -

732
00:36:12,843 --> 00:36:15,503
لا تملك أدنى فكرة لعينة

733
00:36:17,170 --> 00:36:19,004
فقد كانت لك حياة

734
00:36:19,139 --> 00:36:21,332
أما أنا فلم يكن هنالك شيء لي

735
00:36:22,269 --> 00:36:23,642
إني آسف

736
00:36:23,894 --> 00:36:26,488
لقد سرقت مني تلك السنوات

737
00:36:27,013 --> 00:36:29,316
ولن أستعيدهم أبدا

738
00:36:29,983 --> 00:36:32,019
ولن أسامحك ما حييت

739
00:36:53,605 --> 00:36:55,772
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Go wake me in the water ♪</font></b>

740
00:36:57,409 --> 00:36:59,642
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ In her holy light ♪</font></b>

741
00:37:01,045 --> 00:37:02,591
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ And I'm drinking her fruit foam body ♪</font></b>

742
00:37:02,616 --> 00:37:05,253
يا (جوش)، هنالك إشاعات
بأنك كنت متورطاً بالاختطاف

743
00:37:05,278 --> 00:37:06,247
ألديك تعليق على ذلك؟

744
00:37:06,283 --> 00:37:08,550
يا (جوش)، أتظن أنك ستنال
وظيفة في مجال التدريس مجدداً؟

745
00:37:08,585 --> 00:37:10,594
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Come meet me in the garden ♪ -</font></b>
…أنـا -

746
00:37:10,782 --> 00:37:12,329
…إنـي

747
00:37:12,589 --> 00:37:16,057
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Where the angels sing ♪</font></b>

748
00:37:16,092 --> 00:37:19,994
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ We're mixing up milk and honey ♪</font></b>

749
00:37:20,030 --> 00:37:21,928
(مهلاً، يا سيد (فليك

750
00:37:27,917 --> 00:37:29,737
سيد (فليك)، رجاءً

751
00:37:31,207 --> 00:37:35,108
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ And, oh, I was lost, now I'm found ♪</font></b>

752
00:37:35,144 --> 00:37:38,512
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ The spirit will move in me ♪</font></b>

753
00:37:46,075 --> 00:37:47,404
شكراً لك

754
00:37:47,489 --> 00:37:48,544
عـلامَ؟

755
00:37:48,880 --> 00:37:50,437
على إنقاذكِ حياتي

756
00:37:50,625 --> 00:37:52,250
تقصد ذلك

757
00:37:52,521 --> 00:37:54,109
كما تعلم، هذا ما يحدث في سلك عملي

758
00:37:54,596 --> 00:37:56,289
كنتِ على حق

759
00:37:56,378 --> 00:37:57,999
احتجت نداء صحوة

760
00:37:58,945 --> 00:38:02,468
أظن احتجازك رهينة من قبل
مختلة عقلية يعتبر نداء صحوة

761
00:38:02,865 --> 00:38:04,490
أجـل

762
00:38:04,638 --> 00:38:07,138
لقد رأينا أشياء جنونية مؤخراً

763
00:38:08,177 --> 00:38:09,649
هل أنتِ بخير بعد حدوث كل ذلك؟

764
00:38:09,763 --> 00:38:11,165
أجـل

765
00:38:11,645 --> 00:38:13,144
لأننا نعرف بعضنا منذ زمن بعيد

766
00:38:13,180 --> 00:38:14,447
…إن أردتِ التحدث يوماً

767
00:38:14,472 --> 00:38:15,753
إني بخير

768
00:38:15,948 --> 00:38:17,675
لكن شكراً لك

769
00:38:23,490 --> 00:38:25,171
إني ذاهب إلى المنزل

770
00:38:55,286 --> 00:38:56,800
كنت سأتصل بكِ

771
00:38:56,942 --> 00:39:00,088
ما فعلته من أجلي مع مساعد
…المدعي العام الأمريكي كان

772
00:39:00,113 --> 00:39:01,981
بطولياً، أليس كذلك؟

773
00:39:02,293 --> 00:39:05,473
بل كان تواطؤاً

774
00:39:06,029 --> 00:39:09,559
ليس تواطؤاً بقدر ما فعلته أنت

775
00:39:11,000 --> 00:39:12,667
لا أعلم عمّا تتكلمين

776
00:39:13,914 --> 00:39:15,947
عندما كنت مستعداً لقبول الصفقة

777
00:39:16,148 --> 00:39:19,140
ظلّ شيء ما يضايقني
…بل شيئان في الحقيقة

778
00:39:19,165 --> 00:39:21,542
سبب إعطائك لي محضر
هيئة المحلفين الكبرى

779
00:39:21,577 --> 00:39:22,943
وما دافعك لقبول صفقة

780
00:39:22,978 --> 00:39:25,207
قد تتسبب بإنهاء مسيرة حياتك السياسية

781
00:39:26,014 --> 00:39:28,770
اتضج أن جواب السؤالين واحد

782
00:39:28,795 --> 00:39:31,464
كما ترى، إني أتذكر حينما أسقطت
(التهم الموجهة ضد (تيم غور

783
00:39:31,489 --> 00:39:33,800
عندها قابلت والداي للمرة الأولى

784
00:39:33,889 --> 00:39:35,121
وقد أُعجب بك والدي مباشرة

785
00:39:35,157 --> 00:39:37,624
وهو ما يعد غير قياسي
بالنسبة له على أقل تقدير

786
00:39:37,660 --> 00:39:39,625
إلا أنه بات منطقياً تماماً

787
00:39:39,661 --> 00:39:41,694
لأنك قد قدمت له معروفاً

788
00:39:41,729 --> 00:39:44,196
فقد أعطيتني محضر
هيئة المحلفين الكبرى

789
00:39:44,231 --> 00:39:47,292
لأن والذي طلب منك ترك القضية

790
00:39:47,317 --> 00:39:50,736
لأن عميلي كان صديقه وداعمه

791
00:39:51,141 --> 00:39:53,238
مما يقودني للحظة الحالية

792
00:39:53,360 --> 00:39:57,369
بماذا وعدك والدي مقابل
تلقي اللوم عني الآن؟

793
00:39:57,394 --> 00:40:00,394
…لا شيء من هذا يهم الآن -
لا تفكر في معالجة أمري حتى -

794
00:40:03,750 --> 00:40:06,534
القاضي (بورغوس) سيتقاعد
عند نهاية العام

795
00:40:06,894 --> 00:40:08,635
محكمة المقاطعة

796
00:40:08,776 --> 00:40:10,896
سيحتاج البيت الأبيض مرشحاً
ليملأ الفراغ الناتج عن تقاعده

797
00:40:10,924 --> 00:40:12,295
وبين (هاربر) ووالدك

798
00:40:12,320 --> 00:40:14,024
سيكون الاختيار محض شكليات

799
00:40:14,050 --> 00:40:17,834
لعنى قبولك الصفقة عزلك
عن منصب المدعي العام للمقاطعة

800
00:40:17,859 --> 00:40:19,013
لكنه ما كان ليمنعك

801
00:40:19,038 --> 00:40:21,373
من أن تعين كقاضٍ فيدرالي

802
00:40:22,735 --> 00:40:24,614
وهذا عمل يمتد مدى الحياة

803
00:40:24,637 --> 00:40:25,825
…تعلمين يا (هايز)، لعلكِ -
لقد كذبت عليّ -

804
00:40:25,850 --> 00:40:27,825
جعلتني أظن أنك كنت تحميني

805
00:40:27,850 --> 00:40:30,052
كنت أحميكِ بالفعل لم أرد
أن تشطبي من نقابة المحامين

806
00:40:30,077 --> 00:40:32,209
لكنك لم تكن مستعد لتقديم تضحية فعلية

807
00:40:32,234 --> 00:40:34,578
أو لتكون صادقاً حول ما يجري

808
00:40:34,713 --> 00:40:36,961
هذا مثالي، أنتِ هنا

809
00:40:38,037 --> 00:40:39,561
وصلني الخبر للتو

810
00:40:39,826 --> 00:40:43,530
بما أن بحث المدعي العام الأمريكي حول
تسريب هيئة المحلفين الكبرى لم يُثمر شيئاً

811
00:40:43,626 --> 00:40:46,337
فسوف يوقف تحقيقه بشأنك

812
00:40:46,595 --> 00:40:49,306
انتهى الأمر، لقد انتصرت

813
00:40:50,027 --> 00:40:51,760
ويعود الفضل لكِ

814
00:40:52,143 --> 00:40:54,526
يا (هايز)، أتنضمين لنا؟

815
00:40:57,000 --> 00:40:59,180
(إنه لكِ بالكامل يا (نعومي

816
00:41:02,762 --> 00:42:02,067
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font>

