1
00:00:01,193 --> 00:00:04,821
أخيراً، أهلاً بكم من جديد"
"هيا بنا نسترجع الأحداث

2
00:00:05,331 --> 00:00:10,252
هذه (جين)، تذكرون تلقيحها العرضي"
"بحيوانات (رافاييل) المنوية

3
00:00:10,377 --> 00:00:13,506
(هذا طفلهما (ماتيو"
"إنه ظريف، أليس كذلك؟

4
00:00:13,797 --> 00:00:16,550
"وهذا هو المحقق (مايكل كورديرو) الابن"

5
00:00:16,842 --> 00:00:20,387
وبعد الكثير من التقلبات الجيدة"
"...والسيئة وبعدئذ الجيدة، في الواقع

6
00:00:20,554 --> 00:00:23,015
"جين) و(مايكل) تزوجا أخيراً)"

7
00:00:23,182 --> 00:00:25,434
أعلنكما زوجاً وزوجة

8
00:00:25,601 --> 00:00:30,022
وربما أكون متحيزاً، لكن دعوني أقل"
"إنه كان أفضل حفل زفاف على الإطلاق

9
00:00:30,689 --> 00:00:33,734
أعني، هذا أروع شيء"
"أليس كذلك؟

10
00:00:34,318 --> 00:00:35,861
"ووالد (جين) هو الذي أقامه"

11
00:00:35,986 --> 00:00:38,781
نجم المسلسلات الدرامية القصيرة العالمي"
"(رواهيليو دي لا فيغا)

12
00:00:39,365 --> 00:00:44,286
(هذه والدة (جين)، (زيومارا"
"!(وعجباً، كم أحبها (رواهيليو

13
00:00:44,453 --> 00:00:48,999
لكن للأسف، كان يريد الإنجاب"
"خلافاً لها، فانفصلا

14
00:00:49,166 --> 00:00:53,170
وبلحظة ضعف"
"(عاشرت (زو) عدوه اللدود، (إستيبان

15
00:00:53,295 --> 00:00:55,506
"وهذا ما جرى في الحقيقة"

16
00:00:55,756 --> 00:00:58,968
حذرتك، قلت لك
إنني أمزق الواقيات الذكرية

17
00:00:59,093 --> 00:01:01,554
أعلم! كأنها أحداث مسلسل"
"درامي قصير، صحيح؟

18
00:01:01,720 --> 00:01:03,013
"تصوروا هذا"

19
00:01:03,180 --> 00:01:06,267
أنجب (رافاييل) طفلين أيضاً"
"(من طليقته، (بيترا

20
00:01:06,809 --> 00:01:08,435
"(بالمناسبة، هذه (بيترا"

21
00:01:08,853 --> 00:01:11,730
"(وهذه أخت (بيترا) التوأم، (أنيزكا"

22
00:01:12,022 --> 00:01:14,066
"في الواقع، هذا ما جرى"

23
00:01:14,525 --> 00:01:16,527
"...وأصاب (بيترا) المسكينة" -
"الذعر" -

24
00:01:17,611 --> 00:01:19,738
"(بعدئذ، توددت (أنيزكا) لـ(رافاييل"

25
00:01:20,072 --> 00:01:21,615
"أعلم، هذا جنون، صحيح؟"

26
00:01:21,740 --> 00:01:25,744
والأدهى من ذلك أن هذه"
"(شقيقة (رافاييل)، (لويسا

27
00:01:25,953 --> 00:01:29,331
كانت تواعد (روز)، المعروفة بلقب"
"(المجرمة (سين روسترو

28
00:01:29,540 --> 00:01:33,919
(لكنها بدأت بمواعدة شريكة (مايكل"
"سوزانا)، أو بالأحرى كانت تظن ذلك)

29
00:01:35,004 --> 00:01:38,007
"أصدقائي، هذا هو الجزء الصعب"

30
00:01:38,424 --> 00:01:41,844
(كما ترون، كانت (جين) و(مايكل"
"...بصدد إقامة علاقة حميمة ولكن حينئذ

31
00:01:42,011 --> 00:01:43,888
لا تبارحي مكانك -
لن أفعل -

32
00:01:44,013 --> 00:01:47,391
"...صادف (سوزانا) وسرعان ما أدرك"

33
00:01:47,516 --> 00:01:50,311
!أنت الجاسوسة
أنت تقوديننا إلى الأم منذ البداية، لماذا؟

34
00:01:50,477 --> 00:01:52,104
لحساب من تعملين؟

35
00:01:57,026 --> 00:01:59,028
تعالي الآن، حان وقت الذهاب

36
00:01:59,320 --> 00:02:02,865
"وللأسف، هنا توقفنا يا أصدقائي"

37
00:02:05,826 --> 00:02:12,416
(منذ زمن بعيد، (جين غلوريانا فيانويفا"
"كانت تؤمن بقصص الحب الملحمية

38
00:02:13,000 --> 00:02:15,461
تعلمان ما أعنيه"
"شخصان مقدر لهما أن يكونا لبعضهما

39
00:02:15,628 --> 00:02:21,383
وتجاوزهما العقبات قبل أن يشق"
"كل منهما طريقه إلى حضن الآخر

40
00:02:22,092 --> 00:02:25,471
هذا صحيح، فحوى"
"روايات الحب الشاعرية

41
00:02:25,846 --> 00:02:30,684
لذا أول كتاب للمطالعة"
"كان بالغ الأهمية بالنسبة إليها

42
00:02:30,935 --> 00:02:33,687
رغم أنها تعهدت بألا تغرم بجندي

43
00:02:33,896 --> 00:02:37,816
(علماً منها أنه سيرحل إلى (باريس
في نهاية الشهر

44
00:02:38,192 --> 00:02:41,153
نويل) أطلقت لمشاعرها العنان)

45
00:02:43,697 --> 00:02:46,867
"أما (جين)، فقد أتت مستعدة"

46
00:02:47,243 --> 00:02:48,619
ما هذه؟ -
قائمة -

47
00:02:49,036 --> 00:02:52,706
حتى لا أنسى النقطة الرئيسة -
تسرني الآن الإجابة عن أي أسئلة -

48
00:02:53,666 --> 00:02:55,292
نعم؟ -
...أريد أن أعلم -

49
00:02:55,459 --> 00:02:57,545
(لماذا لا يرتبط (نويل
و(جان لوك) في النهاية

50
00:02:58,838 --> 00:03:01,590
الحب لا ينجح دائماً

51
00:03:02,258 --> 00:03:05,553
نعم، في الحياة الواقعية
لكن هذه رواية شاعرية

52
00:03:06,136 --> 00:03:08,347
وفي الروايات الشاعرية
تكون النهاية سعيدة

53
00:03:08,556 --> 00:03:12,268
ولا تكون عند انفجار قذيقة هاون حال
عودة (جان لوك) إلى دياره من الحرب

54
00:03:12,393 --> 00:03:14,353
عبرت عن وجهة نظرك، اجلسي

55
00:03:14,478 --> 00:03:16,355
بعض الروايات الشاعرية
لا تكون نهايتها سعيدة

56
00:03:16,730 --> 00:03:18,566
(مثل (روميو وجولييت

57
00:03:18,732 --> 00:03:20,442
لكن هذه إحدى أعمال
شكسبير) المأساوية)

58
00:03:20,860 --> 00:03:22,862
والجميع يعلم بأن الأعمال
المأساوية تنتهي بالموت

59
00:03:23,028 --> 00:03:26,615
والأعمال الهزلية تنتهي بالسعادة
والروايات الشاعرية تنتهي بالارتباط

60
00:03:27,283 --> 00:03:31,662
أحياناً لا بد من إفساد النهاية
من أجل عنصر المفاجأة

61
00:03:31,829 --> 00:03:35,332
لا بأس، ممتاز، لكن لا تقولي
إنها رواية شاعرية بل رواية خيالية

62
00:03:35,457 --> 00:03:37,835
آسفة، لقد استاءت كثيراً
بعدما أنهت قراءة الكتاب

63
00:03:38,002 --> 00:03:40,963
بالطبع شعرت بالاستياء
ثمة قوانين تحكم هذا الصنف الأدبي

64
00:03:41,297 --> 00:03:43,632
(اقصدي موقع (ك.أ.أ.ش -
"الكتّاب الأمريكيين للأعمال الشاعرية" -

65
00:03:43,883 --> 00:03:47,553
(ويرد فيه توجّب وجود (ن.س -
"نهاية سعيدة" -

66
00:03:47,803 --> 00:03:49,889
أنا أيضاً خاب ظني

67
00:03:50,389 --> 00:03:51,891
شعرت بفراغ عاطفي دام لأيام

68
00:03:52,808 --> 00:03:55,269
لعلها صغيرة جداً
على هذا النوع من الفعاليات

69
00:03:55,644 --> 00:03:59,190
طلبت منك تمالك نفسك -
كان ذلك وليد اللحظة -

70
00:03:59,356 --> 00:04:02,359
كانت لديك قائمة
!ولم تكن وليدة اللحظة

71
00:04:04,528 --> 00:04:06,488
على أي حال
كانت لديك وجهات نظر سليمة

72
00:04:06,614 --> 00:04:08,699
إزاء الأصناف الأدبية أو مهما كان ذلك

73
00:04:09,533 --> 00:04:10,951
لقد تعلمت الدرس

74
00:04:11,660 --> 00:04:15,289
من الآن فصاعداً، سأقرأ نهايات الكتب أولاً
حتى أكون مستعدة لما يحدث

75
00:04:15,456 --> 00:04:18,042
"الأمر الذي يطرح سؤالاً لافتاً"

76
00:04:18,375 --> 00:04:21,295
"كيف تؤثر معرفة النهاية في الرحلة؟"

77
00:04:21,837 --> 00:04:23,380
بعد 4 دقائق من تعرض"
"مايكل) لعيار ناري)

78
00:04:23,547 --> 00:04:26,634
إذ بعضكم يعلم كيف"
"سينتهي هذا الموقف

79
00:04:26,884 --> 00:04:28,093
مايكل)؟)

80
00:04:31,388 --> 00:04:32,556
مايكل)؟)

81
00:04:34,475 --> 00:04:35,684
مايكل)؟)

82
00:04:38,229 --> 00:04:39,396
!(يا للهول! (مايكل

83
00:04:39,647 --> 00:04:42,483
!مايكل)! النجدة)
!فليساعدني أحدهم

84
00:04:42,608 --> 00:04:47,279
(أذكركم بأنني قلت إن (مايكل"
"سيحب (جين) حتى آخر نفس يلفظه

85
00:04:47,404 --> 00:04:49,990
!أنت تتنفس! أنت تتنفس -
"حمداً للرب" -

86
00:04:50,115 --> 00:04:52,743
!النجدة! فليساعدني أحدهم، رجاءً

87
00:04:53,202 --> 00:04:58,499
لا بأس، ابق معي يا عزيزي
ابق معي رجاءً، ابق معي

88
00:04:58,749 --> 00:04:59,959
"وبهذا نصل إلى هنا"

89
00:05:00,125 --> 00:05:01,710
بعد 54 دقيقة من تعرض"
"مايكل) لعيار ناري)

90
00:05:01,836 --> 00:05:02,878
"إلى هذه اللحظة"

91
00:05:03,546 --> 00:05:04,755
هل من مستجدات؟ -
لا -

92
00:05:05,506 --> 00:05:07,091
لكنه كان يتنفس

93
00:05:14,974 --> 00:05:16,559
"...لسوء الحظ يا أصدقائي"

94
00:05:16,976 --> 00:05:19,937
لم تكن (جين) متأهبة لهذا"
"بأي شكل كان

95
00:05:20,855 --> 00:05:23,691
"(العذراء (جين"

96
00:05:25,609 --> 00:05:28,028
"الفصل الخامس والأربعون"

97
00:05:29,697 --> 00:05:32,741
لا أحتمل الانتظار -
"إنه مضن" -

98
00:05:33,075 --> 00:05:36,287
سيكون بخير يا عزيزتي -
لا يمكنك الجزم بذلك -

99
00:05:36,996 --> 00:05:40,332
وهذا صحيح، إذ لم يكن بمقدورها"
"اختصار الأحداث لمعرفة النهاية

100
00:05:41,000 --> 00:05:42,334
"على غرارنا أيضاً"

101
00:05:42,585 --> 00:05:45,254
لذا عوضاً عن ذلك"
"لنسترجع الأحداث

102
00:05:47,131 --> 00:05:49,717
"إلى بدايات قصتنا الشاعرية الملحمية"

103
00:05:51,510 --> 00:05:55,097
عيد ميلاد (جين) الحادي والعشرون"
"(ليلة التقاء (جين) و(مايكل

104
00:05:56,765 --> 00:05:58,726
"ويحي، لقد رجعنا كثيراً للوراء"

105
00:06:01,979 --> 00:06:03,314
"ها نحن ذا"

106
00:06:04,023 --> 00:06:05,858
"في نهار اليوم التالي" -
ألن تساعديني على شيء إطلاقاً؟ -

107
00:06:06,025 --> 00:06:08,235
النهار التالي لعيد ميلاد"
"جين) الحادي والعشرين)

108
00:06:08,485 --> 00:06:10,613
"كان أقل بهجة من الليلة السابقة"

109
00:06:10,738 --> 00:06:12,781
لا -
"بالنسبة إلى (زو) على الأقل" -

110
00:06:13,908 --> 00:06:18,078
ماذا؟ اتفقنا أن يكون التنظيف جزءاً
من عقوبتك على سلوكك ليلة أمس

111
00:06:20,748 --> 00:06:22,541
يريد الشرطي رؤيتي مجدداً الليلة

112
00:06:25,211 --> 00:06:27,421
وهل تقيأت على حذائه فعلاً؟ -
مرتين -

113
00:06:29,173 --> 00:06:30,925
أؤكد لك، كأننا نتشارك
!دعابات خاصة من الآن

114
00:06:31,050 --> 00:06:32,843
جميعها تتعلق بك حتى الآن
لكن لا يهم

115
00:06:34,929 --> 00:06:36,472
أعجز عن تصورك مع شرطي

116
00:06:37,139 --> 00:06:38,807
أعلم، لكنني أؤكد لك يا أمي

117
00:06:39,433 --> 00:06:43,062
كانت تلك القبلة آسرة

118
00:06:47,316 --> 00:06:49,652
يا إلهي، (سام) ركن سيارته تواً

119
00:06:49,818 --> 00:06:51,487
!(سام)؟ أجل، (سام)

120
00:06:51,612 --> 00:06:54,031
أعلم فيما تفكرون"
"من يكون (سام) يا ترى؟

121
00:06:54,156 --> 00:06:55,449
!يا إلهي، إنه قادم

122
00:06:55,699 --> 00:06:57,201
هل أبدو مقززة؟
هل تفوح مني رائحة كريهة؟

123
00:06:57,326 --> 00:06:59,829
تبدين بحلة جيدة -
خلافاً لك، لذا ابتعدي عنه -

124
00:07:00,162 --> 00:07:03,541
هيا، افتحي الباب وتصرفي كأنك
لست مفتونة به بجنون منذ سنتين

125
00:07:03,666 --> 00:07:04,792
ـ17 شهراً

126
00:07:08,087 --> 00:07:10,673
"(مرحباً يا (سام"

127
00:07:11,423 --> 00:07:12,508
مرحباً

128
00:07:12,967 --> 00:07:15,636
أردت إعطاءك شيئاً ما
أهذا وقت مناسب؟

129
00:07:17,263 --> 00:07:18,472
أجل بالتأكيد

130
00:07:22,810 --> 00:07:24,562
بل لنجلس في الخارج

131
00:07:27,273 --> 00:07:31,402
قد يكون الآن الوقت المناسب للتنويه أن"
"جين) كانت في مثلث حب في الماضي)

132
00:07:31,569 --> 00:07:32,862
معذرة لعدم مجيئي ليلة أمس

133
00:07:32,987 --> 00:07:36,282
(كنت أحاول كتابة مقالة حول (تشوسر
وما لبثت أن بلغت الساعة الثانية فجراً

134
00:07:37,533 --> 00:07:40,327
ليس ذلك بالأمر الجلل -
لا، أردت المجيء فعلاً -

135
00:07:40,911 --> 00:07:43,122
"بالطبع، جميعكم تعلمون نهاية هذا"

136
00:07:43,247 --> 00:07:46,458
"لكن الرحلة تستحق العناء، ثقوا بي"

137
00:07:46,917 --> 00:07:49,128
على أي حال، عيد ميلاد سعيداً

138
00:07:49,795 --> 00:07:50,880
شكراً

139
00:07:53,924 --> 00:07:57,761
"أين ذهبت يا (بيرنادت)؟" -
"تحذير بالكشف المبكر للأحداث" -

140
00:07:58,304 --> 00:07:59,513
القطب الجنوبي

141
00:08:01,182 --> 00:08:02,516
(هذا المكان الذي قصدته (بيرنادت

142
00:08:03,267 --> 00:08:04,685
أعلم أنك تحبين معرفة نهاية الأحداث

143
00:08:07,021 --> 00:08:09,940
أجل، لا تدعي الابتسامة"
"ترتسم على وجهك بعد

144
00:08:10,107 --> 00:08:12,193
شكراً، أتوق لقراءته -
قبل الليلة؟ -

145
00:08:13,319 --> 00:08:15,905
(ستقيم (ماريا سيمبل
جلسة مطالعة، رافقيني

146
00:08:16,280 --> 00:08:17,781
"في موعد غرامي؟" -
أود ذلك -

147
00:08:18,282 --> 00:08:21,702
"أم أنه ليس موعداً غرامياً؟" -
هل سنكون بمفردنا؟ -

148
00:08:21,869 --> 00:08:23,954
أرجو ألا نكون كذلك
(من أجل (ماريا سيمبل

149
00:08:25,206 --> 00:08:26,707
"هذا ليس طريفاً لهذه الدرجة"

150
00:08:29,543 --> 00:08:33,297
كنت أتساءل إن كنت ستقلّني
أم أننا سنلتقي هناك

151
00:08:33,464 --> 00:08:35,257
لا، سأقلك في تمام السابعة

152
00:08:35,841 --> 00:08:39,261
وإن كنت تودين معرفة نهاية ذلك
فسأحاول تقبيلك

153
00:08:40,179 --> 00:08:41,805
لست مضطراً لبذل
جهد كبير في المحاولة

154
00:08:52,107 --> 00:08:54,985
!يا إلهي، لقد طلب (سام) مواعدتي للتو

155
00:08:55,110 --> 00:08:56,612
لا -
!بلى، الليلة -

156
00:08:56,737 --> 00:08:58,447
ماذا عن الشرطي؟ -
أي شرطي؟ -

157
00:09:00,699 --> 00:09:02,535
بعد 133 دقيقة من تعرض"
"مايكل) لعيار ناري)

158
00:09:05,955 --> 00:09:07,456
أأنت هنا لأجل (مايكل كورديرو)؟

159
00:09:08,207 --> 00:09:10,042
(أنا الدكتورة (لويس
وأنا عضو في فريق الصدمات

160
00:09:10,209 --> 00:09:12,086
إنه في حال حرجة الآن

161
00:09:12,670 --> 00:09:15,923
لقد تفادت الرصاصة قلبه
لكنها اخترقت أوعية رئوية رئيسة

162
00:09:16,257 --> 00:09:18,759
ثمة نزيف حاد في صدره
وما زلنا نحاول جعل حالته تستقر

163
00:09:19,718 --> 00:09:21,053
...لكن أهو

164
00:09:22,012 --> 00:09:25,599
هل سيكون بخير؟ -
لا يمكننا الجزم بعد، صدقاً -

165
00:09:27,017 --> 00:09:28,185
أأنت زوجته؟

166
00:09:29,937 --> 00:09:31,647
أجل، أنا زوجته -
هاك -

167
00:09:32,648 --> 00:09:34,108
عليك الاحتفاظ بهذا

168
00:09:35,943 --> 00:09:38,863
"...بالمناسبة، لو كانت هذه رواية شاعرية"

169
00:09:39,321 --> 00:09:42,408
لفضّلت وضع الكتاب جانباً"
"وأخذ استراحة

170
00:09:51,856 --> 00:09:55,276
صحيح، كنا نتخيل"
"أن هذه أحداث رواية شاعرية

171
00:09:55,526 --> 00:09:57,403
"في الحالتين، ها نحن ذا"

172
00:09:58,696 --> 00:10:00,781
آسفة على إزعاجك
لكن الطبيبة حدثتنا عن حالته

173
00:10:00,907 --> 00:10:03,618
وانتابنتي الصدمة لذا لم أطرح أي أسئلة

174
00:10:03,868 --> 00:10:07,497
لكنني مستعدة الآن، لذا أتساءل
إن كنت أستطيع مخاطبة طبيب

175
00:10:07,830 --> 00:10:10,666
أي طبيب كان
لا داعي لأن يكون من أطبائكم البارعين

176
00:10:10,917 --> 00:10:14,170
سأبحث عن أحدهم -
شكراً جزيلاً لك -

177
00:10:18,633 --> 00:10:20,134
باتريشا)، مرحباً)

178
00:10:21,802 --> 00:10:22,845
"(والدة (مايكل"

179
00:10:23,012 --> 00:10:26,373
كيف حاله؟ هل من مستجدات؟ -
"إنها لا تحب (جين) كثيراً" -

180
00:10:27,183 --> 00:10:28,434
لا، ليس منذ آخر مكالمة بيننا -
"الشعور متبادل" -

181
00:10:28,601 --> 00:10:31,687
"لكن (جين) تأبى الاعتراف بذلك" -
ما علينا سوى التحلي بالإيمان -

182
00:10:31,896 --> 00:10:34,190
لست متأكدة بشأن ذلك"
"نحن بحاجة إلى المعلومات

183
00:10:34,357 --> 00:10:35,441
سيدة (كورديرو)؟

184
00:10:35,566 --> 00:10:36,609
أجل -
أجل -

185
00:10:36,734 --> 00:10:39,403
(هذا الدكتور (ستيرلنغ
(إنه مطلع على حالة السيد (كورديرو

186
00:10:39,529 --> 00:10:41,864
سمعت أن لديك بعض الأسئلة -
جيد، أجل -

187
00:10:42,198 --> 00:10:45,660
...يجب أن أعرف حيثيات حالته، لذا

188
00:10:46,118 --> 00:10:48,162
هيا، لديك قائمتك الخاصة

189
00:10:48,955 --> 00:10:50,581
لا بأس بذلك -
...لدي صديق جراح -

190
00:10:50,706 --> 00:10:55,503
وطلب مني السؤال عن موقع الرصاصة -
"أنا أؤيد (ألبا)، يجب التحلي بالإيمان" -

191
00:10:56,420 --> 00:10:59,799
في الواقع، من نواح عدة"
"تدور القصة حول الإيمان

192
00:10:59,966 --> 00:11:01,884
لا أدري -
"...الإيمان بأن الماضي" -

193
00:11:02,009 --> 00:11:03,928
"سيكون على صلة ما بالحاضر"

194
00:11:04,053 --> 00:11:08,182
إنها مجرد كذبة بيضاء
لن يتأذى أحد ولن يعلم (مايكل) بها

195
00:11:08,349 --> 00:11:11,144
مرحباً، لقد عدت

196
00:11:11,352 --> 00:11:13,437
أهلاً بعودتك جدتي -
مرحباً يا أمي -

197
00:11:14,522 --> 00:11:17,525
ماذا حلّ بالسقف؟ -
هذا يبدو كمسدس حقيقي -

198
00:11:20,444 --> 00:11:22,280
هذا بفعل غطاء قارورة الشمبانيا
من حفل عيد الميلاد

199
00:11:25,324 --> 00:11:26,701
مرحباً جدتي -
مرحباً -

200
00:11:27,743 --> 00:11:31,539
أمي، مذ بلغت (جين) سن الـ21
راحت تتلاعب بالرجال كثيراً

201
00:11:31,789 --> 00:11:35,209
لقد تعرفت إلى شخص لطيف ليلة أمس
وبعدئذ طلب (سام) مواعدتي

202
00:11:36,252 --> 00:11:38,296
ماذا؟ -
خففي حدة صدمتك -

203
00:11:38,921 --> 00:11:41,757
ـ لقد مضت سنتان
ـ 17 شهراً يا قوم

204
00:11:41,883 --> 00:11:43,384
لكن أجل، أعلم ذلك

205
00:11:43,593 --> 00:11:45,887
أخيراً، انتهت الرقصة

206
00:11:46,846 --> 00:11:48,973
كانت رقصة منفردة بالأحرى
لكن لا يهم

207
00:11:49,390 --> 00:11:52,727
لقد لازمته أثناء مواعدته (كيلي) وبقيت
(بجانبه خلال علاقته الكارثية بـ(جوليا

208
00:11:52,852 --> 00:11:55,271
!والآن أخيراً... أخيراً

209
00:11:55,605 --> 00:11:58,524
سأصدقكم القول يا أصدقائي"
"لقد رأت النهاية السعيدة

210
00:11:58,691 --> 00:12:01,903
نعم، نعم، إنها قصة جميلة
وأرجو أن نسردها في يوم زفافك

211
00:12:02,028 --> 00:12:05,072
ولكن لإبقاء خياراتك متاحة
أخبري الشاب الآخر بأنك مريضة

212
00:12:05,740 --> 00:12:08,659
(لا، لا تكذبي يا (جين -
لا ضير في ذلك -

213
00:12:08,826 --> 00:12:10,745
الأكاذيب تخرج عن السيطرة

214
00:12:11,287 --> 00:12:13,414
ممن ستتلقين نصائح بالمواعدة
أنا أم جدتك؟

215
00:12:19,545 --> 00:12:20,963
آسفة يا جدتي

216
00:12:25,051 --> 00:12:30,431
آسفة جداً، إنما أصابني زكام شديد"
"من حيث لا أحتسب

217
00:12:30,598 --> 00:12:33,476
أعتقد أنها جرثومة منتشرة"
"...في الأجواء، لأن

218
00:12:33,684 --> 00:12:34,852
قللي من التفاصيل

219
00:12:39,065 --> 00:12:40,775
هل نستطيع إعادة جدولة الموعد؟

220
00:12:41,150 --> 00:12:43,194
"حسن، لنختصر الأحداث"

221
00:12:46,531 --> 00:12:47,907
"هذه لحظة طريفة جداً"

222
00:12:48,032 --> 00:12:50,076
يا إلهي، هذه أطرف قصة سمعتها يوماً

223
00:12:50,201 --> 00:12:53,788
اعذروني، إنها غير ذات صلة بالقصة"
"لنمض قدماً

224
00:12:55,540 --> 00:12:58,209
حسن، ها نحن ذا"
"في وقت لاحق من تلك الليلة

225
00:12:58,668 --> 00:13:00,211
استمتعي بوقتك -
سأفعل -

226
00:13:00,336 --> 00:13:02,713
لا تستمتعي كثيراً -
لن أفعل -

227
00:13:16,561 --> 00:13:17,687
شكراً

228
00:13:30,241 --> 00:13:31,492
ماذا فعلت؟

229
00:13:32,243 --> 00:13:34,412
لا أدري، لم تتجاوز السرعة المقررة

230
00:13:39,542 --> 00:13:41,502
الرخصة وأوراق التسجيل -
بالطبع -

231
00:13:43,713 --> 00:13:45,590
ماذا فعل؟ -
دوراناً مخالفاً للقانون -

232
00:13:46,174 --> 00:13:47,550
عجباً، أنا آسف

233
00:13:48,134 --> 00:13:50,052
سيدتي، سأطلب منك الترجل
من المركبة

234
00:13:50,219 --> 00:13:51,679
ماذا؟ -
من فضلك سيدتي -

235
00:13:51,971 --> 00:13:54,056
لا، لست مضطرة لفعل ذلك -
لا بأس -

236
00:13:54,223 --> 00:13:56,184
أنا أعرفه، سأعود في الحال

237
00:14:01,022 --> 00:14:03,983
حسن، ما الذي يجري؟ -
هذا ما أود معرفته -

238
00:14:04,400 --> 00:14:05,985
هل تتعقبني؟ -
لا، لا أتعقبك -

239
00:14:06,152 --> 00:14:09,238
كنت ماراً بمنزلك لأحضر لك الحساء
لأنك قلت إنك مريضة

240
00:14:09,447 --> 00:14:11,491
أعددتها بنفسي
إنها وصفة قديمة في عائلتنا

241
00:14:11,699 --> 00:14:15,745
على أي حال، غادرت منزلك ويبدو أنك
لست مريضة ثم رأيتك تركبين السيارة

242
00:14:15,995 --> 00:14:18,456
ثم مارست عملاً غير قانوني

243
00:14:18,581 --> 00:14:20,917
لقد قام بالدوران في شارع فارغ -
كان دوراناً مخالفاً للقانون -

244
00:14:21,167 --> 00:14:24,545
هل كل شيء على ما يرام؟ -
سيدتي، أبقي رأسك داخل المركبة -

245
00:14:26,923 --> 00:14:30,009
على أي حال، هذا هو الحساء -
شكراً -

246
00:14:30,259 --> 00:14:31,469
طابت ليلتك

247
00:14:36,349 --> 00:14:38,309
أيمكنني المساعدة بأي شكل؟ -
"لا" -

248
00:14:39,185 --> 00:14:41,437
اعتن بـ(ماتيو) جيداً -
بالتأكيد -

249
00:14:41,729 --> 00:14:45,149
رجال الشرطة ينتشرون في أرجاء
الفندق وأكدوا لي أنه آمن كلياً

250
00:14:45,983 --> 00:14:47,944
هل توصلوا إلى شيء؟ -
لا أظن ذلك -

251
00:14:48,194 --> 00:14:49,904
"لكنهم سيعرفون هوية الفاعل"

252
00:14:50,905 --> 00:14:52,365
أجل، وداعاً

253
00:14:53,574 --> 00:14:56,661
للأسف تم مسح شريط المراقبة
الموجود في تلك الردهة

254
00:14:57,245 --> 00:14:59,455
ماذا؟ -
نحن نتحدث عن قنّاص محترف -

255
00:15:00,164 --> 00:15:02,124
أو شخص خبير بأنظمة الفندق الأمنية

256
00:15:02,959 --> 00:15:04,544
قلت إنك كنت هنا الليلة الماضية

257
00:15:05,127 --> 00:15:06,963
أجل -
بمفردك؟ -

258
00:15:11,425 --> 00:15:12,468
لا

259
00:15:12,677 --> 00:15:14,679
(كنت برفقة طليقتي (بيترا

260
00:15:14,846 --> 00:15:17,807
"(للتوضيح، ظنّ أنها زوجته السابقة (بيترا"

261
00:15:18,099 --> 00:15:19,767
"...لكنها في الواقع كانت" -
"!(شقيقتها التوأم، (أنيزكا" -

262
00:15:20,143 --> 00:15:21,727
عذراً أمي لم أتمكن من تلقي
اتصالك

263
00:15:22,061 --> 00:15:23,104
"!(والتي تنتحل شخصية (بيترا"

264
00:15:23,229 --> 00:15:25,356
لم يرغب (رافاييل) في تركي وحيدة"
"الليلة الماضية

265
00:15:25,481 --> 00:15:28,568
كان لطيفاً جداً

266
00:15:29,443 --> 00:15:32,572
هل أقمت علاقة معه؟ -
لا -

267
00:15:34,031 --> 00:15:36,868
بلى فعلت -
حسن... ربما -

268
00:15:37,869 --> 00:15:39,203
"بيترا)، انتبهي لضحكتك)"

269
00:15:40,079 --> 00:15:42,957
أنت لا تضحكين بهذا الشكل
فأنت لست حمقاء

270
00:15:43,708 --> 00:15:46,085
"أريد أن تحافظي على تركيزك"

271
00:15:47,170 --> 00:15:50,006
متى قمت بتجميد الدجاج؟

272
00:15:50,381 --> 00:15:53,176
دعوني أساعدكم هنا"
"لأنهما تستخدمان شيفرة خاصة

273
00:15:53,426 --> 00:15:55,761
متى حقنت (بيترا) الحقيقية"
"بالسم الذي يسبب الشلل؟

274
00:15:56,554 --> 00:15:59,098
"في العاشرة" -
حسن -

275
00:15:59,724 --> 00:16:05,271
إذاً عليك طهو الدجاج مجدداً بعد 6 ساعات

276
00:16:05,480 --> 00:16:08,107
حقن (بيترا) مرة أخرى بعد 6 ساعات"
"!حتى لا تستفيق

277
00:16:08,316 --> 00:16:10,485
أعلم، أعلم، لا تقلقي

278
00:16:11,068 --> 00:16:13,738
...لكن كنت أفكر يا أمي

279
00:16:14,155 --> 00:16:16,741
ربما لا يجدر بنا تنفيذ الجزء
(الخاص بـ(رافاييل

280
00:16:16,908 --> 00:16:19,744
نحن بحاجة إلى طبق جانبي
أيتها الحمقاء

281
00:16:19,869 --> 00:16:22,288
(سنقوم بتنفيذ جزء (رافاييل"
"!أيتها الحمقاء

282
00:16:24,999 --> 00:16:26,042
لحظة، أمي

283
00:16:30,630 --> 00:16:31,881
(مرحباً مجدداً سيدة (سولانو

284
00:16:32,215 --> 00:16:35,176
(أود إخبارك بأن السيد (سولانو
أكّد حجة غيابك

285
00:16:36,010 --> 00:16:39,680
جيد، ماذا قال بالتحديد؟

286
00:16:40,598 --> 00:16:43,059
إنكما كنتما سوية -
...أجل، أعلم، أعني -

287
00:16:43,184 --> 00:16:44,852
...هل بدا سعيداً بذلك أم

288
00:16:45,061 --> 00:16:46,312
سيدتي؟ -
لا تهتم -

289
00:16:46,938 --> 00:16:48,689
أهذا كل شيء؟ -
في الواقع، لا -

290
00:16:49,148 --> 00:16:51,484
نحتاج إلى مساعدتك للاطلاع
على بعض أشرطة المراقبة

291
00:16:51,651 --> 00:16:53,110
لكي نرى إن كانت هناك تحركات
غير مألوفة

292
00:16:53,444 --> 00:16:55,321
علينا الاطلاع على التسجيلات
التي تمت قبل ساعة من إطلاق النار

293
00:16:55,655 --> 00:16:57,615
"ساعة! يمكنها التفرغ لساعة"

294
00:16:57,907 --> 00:16:59,033
من 10 كاميرات مختلفة

295
00:17:01,285 --> 00:17:04,580
...عجباً، ذلك -
"ـ10 ساعات، أيتها الحمقاء" -

296
00:17:07,208 --> 00:17:10,545
أعتذر، لم أدرك أنك ستحتاج
إلى كل هذا الوقت

297
00:17:13,297 --> 00:17:16,384
أوتدري؟ عليّ زيارة شقيقتي
قبل أن أعلق هنا

298
00:17:16,926 --> 00:17:18,719
المعذرة؟ -
إنها في المستشفى -

299
00:17:19,512 --> 00:17:22,056
إثر سكتة دماغية، تعرضت
لأزمة مرضية حادة

300
00:17:22,181 --> 00:17:25,893
وهي عاجزة عن الحركة
هذه تدعى متلازمة المحتجَز

301
00:17:26,310 --> 00:17:29,063
يا إلهي هذا رهيب -
أعلم، هذا فظيع -

302
00:17:30,773 --> 00:17:34,402
للأسف، وقت التحقيق ضيق
لذا علينا مراجعة الأشرطة أولاً

303
00:17:34,986 --> 00:17:37,405
"هذا جيد، ربما لم تعد الدجاجة مجمدة"

304
00:17:38,406 --> 00:17:41,993
وهذا يقودنا إلى هنا"
"إلى دجاجتنا المجمدة المسكينة

305
00:17:42,535 --> 00:17:44,245
كي لا تشعري بالوحدة -
"...تشير التقارير" -

306
00:17:44,453 --> 00:17:48,249
(إلى أن الضابط المصاب (مايكل كورديرو"
(نقل إلى مستشفى (سانت إغناشيوس

307
00:17:48,374 --> 00:17:50,334
"...وهو في حالة حرجة"

308
00:17:51,294 --> 00:17:53,588
"وفجأة رأت (بيترا) بصيص أمل"

309
00:17:53,838 --> 00:17:56,424
لعلمها أن (جين) قد تكون"
"في المستشفى نفسه

310
00:17:56,924 --> 00:18:00,303
لو أمكنها أن تتحرك أو تتكلم"
"أو ترتعش

311
00:18:00,887 --> 00:18:03,139
وجميعنا نتمنى الشفاء العاجل"
"(للمحقق (كورديرو

312
00:18:03,806 --> 00:18:04,849
"ننتقل إلى الأخبار الرياضية"

313
00:18:07,477 --> 00:18:09,896
تعرض لارتجاج دماغي في عمر الـ7

314
00:18:10,062 --> 00:18:12,440
أجل، تركته فارغاً
كنت أنوي سؤالك

315
00:18:12,565 --> 00:18:13,900
دعيني أفعل ذلك -
لا بأس -

316
00:18:14,066 --> 00:18:16,068
يجب أن تكون المعلومات صحيحة
وأنا أعرف أكثر

317
00:18:16,569 --> 00:18:18,529
كما أن هذا سيشغلني لبعض الوقت

318
00:18:24,744 --> 00:18:28,414
(عندها يا أصدقائي رأى (رواهيليو"
"شيئاً أرعبه

319
00:18:28,623 --> 00:18:31,876
قام مدنيان في الساعة الـ8"
"...بشكل علني

320
00:18:32,001 --> 00:18:33,669
"تغريدة من قلب الحدث"

321
00:18:35,505 --> 00:18:36,797
مرحباً يا شباب

322
00:18:38,049 --> 00:18:39,550
أجل -
هذا أنا -

323
00:18:40,218 --> 00:18:41,886
أتفهم أنكما أردتما التقاط صورة

324
00:18:42,220 --> 00:18:45,556
لكن أطلب منكما الاحتفاظ بها
وعدم نشرها

325
00:18:46,015 --> 00:18:47,892
ولم لا؟ -
إنها قصة طويلة -

326
00:18:48,100 --> 00:18:49,268
"إليكم القصة باختصار"

327
00:18:49,644 --> 00:18:53,648
بدأت القصة حين قام نجم المسلسلات"
"(الدرامية القصيرة (رواهيليو دي لا فيغا

328
00:18:53,898 --> 00:18:57,401
بإعادة نشر تغريدة بخصوص"
"اختطاف حفيده

329
00:19:01,072 --> 00:19:02,782
أرجوكما، سأفعل أي شيء

330
00:19:04,408 --> 00:19:07,537
حقاً؟ هل أنت جاد؟ -
أنا جاد -

331
00:19:12,774 --> 00:19:14,442
"حسن، أين توقفنا؟"

332
00:19:17,862 --> 00:19:19,572
"أجل، تذكرت، كنا ننتظر"

333
00:19:19,864 --> 00:19:22,867
"وما زلنا ننتظر" -
لا أدري كيف تأكلين في ظرف كهذا -

334
00:19:24,494 --> 00:19:27,539
أنا فقط... أعتذر

335
00:19:28,331 --> 00:19:30,000
لا تبالغي، كليها وحسب

336
00:19:30,166 --> 00:19:33,003
اسمعي، كلنا مستاؤون
(لا تصبي غضبك على (جين

337
00:19:33,128 --> 00:19:35,213
(أنا لا أصب غضبي على (جين -
أمي، لا بأس -

338
00:19:35,380 --> 00:19:37,007
لنخرج قليلاً من فضلك

339
00:19:39,342 --> 00:19:43,263
أعتذر، لكنها كانت تعاملك بوقاحة -
إنها خائفة وحسب -

340
00:19:43,596 --> 00:19:45,515
...وهذه هي طريقتها، أمي -
...لكن -

341
00:19:45,807 --> 00:19:51,438
أمي، هذا لا يساعدني
اخرجي واستنشقي الهواء من فضلك

342
00:19:56,651 --> 00:19:58,778
أهذا خطئي؟ -
نوعاً ما -

343
00:19:59,070 --> 00:20:01,281
طلبت مني أن أكذب -
توقفي -

344
00:20:01,740 --> 00:20:04,659
سيتخطى (سام) الأمر إن كنت
ستعيشين معه نهاية سعيدة

345
00:20:05,660 --> 00:20:06,703
ربما

346
00:20:08,204 --> 00:20:10,540
ماذا؟ -
لا أدري، كان موعداً غريباً -

347
00:20:11,249 --> 00:20:13,877
لا أدري إن كان غريباً لأننا أمضينا
ـ17 شهراً في بناء هذه العلاقة

348
00:20:14,085 --> 00:20:15,879
أم بسبب ذلك الشرطي
وحسائه السخيف

349
00:20:19,758 --> 00:20:21,718
ماذا؟ -
أنت معجبة بالشرطي -

350
00:20:22,010 --> 00:20:24,220
لا، لا لست معجبة به

351
00:20:24,554 --> 00:20:26,473
أعني أنه مترصد صحيح؟

352
00:20:26,806 --> 00:20:29,476
كما أن ذوقه في الموسيقى غريب
وهو يحب القطاط

353
00:20:30,268 --> 00:20:32,896
كما أنه اختار صورته مع قطته
لتكون صورة حسابه الشخصي

354
00:20:33,480 --> 00:20:36,691
هذا غريب، صحيح؟ -
تتصفحين حسابه على موقع (فيسبوك)؟ -

355
00:20:36,983 --> 00:20:40,737
أعلم، لكن هذا الحساء لذيذ للغاية

356
00:20:42,906 --> 00:20:44,574
!يراوغ نحو اليسار ثم إلى اليمين

357
00:20:45,533 --> 00:20:46,576
حظاً أوفر

358
00:20:46,743 --> 00:20:48,954
الفوز الثالث على التوالي على نحو غير
مسبوق في بطولة كرة سلة المهملات

359
00:20:49,204 --> 00:20:50,664
لقد حالفك الحظ -
الحظ؟ -

360
00:20:50,914 --> 00:20:52,707
الفوز بثلاث بطولات لا يعد حظاً
يا صديقي

361
00:20:52,832 --> 00:20:55,168
(مايكل) -
مرحباً -

362
00:20:55,627 --> 00:20:59,005
ـ 3 بطولات
ـ أجل، في الرابعة سأتجول بتاج على رأسي

363
00:21:00,799 --> 00:21:02,008
اعتذار على الطريقة الكوبية

364
00:21:03,259 --> 00:21:05,804
...لم أعده بنفسي، لكن مع ذلك

365
00:21:08,348 --> 00:21:12,727
من الواضح أنني لم أصب بالزكام
وما كان ينبغي أن أكذب بشأن ذلك

366
00:21:14,062 --> 00:21:16,815
لكن كنت أتساءل إن كان بإمكاننا
العودة إلى تلك الليلة؟

367
00:21:17,190 --> 00:21:19,234
لا أقصد الليلة التي أطلقت فيها
النار من مسدسك

368
00:21:19,901 --> 00:21:22,779
لكن إلى ذلك الشعور حين تبادلنا القبل

369
00:21:23,154 --> 00:21:25,031
تبادلتما القبل أثناء تأديتك واجبك

370
00:21:25,365 --> 00:21:27,075
لا -
كان ذلك بعد ساعات على انتهاء دوامه -

371
00:21:27,200 --> 00:21:30,495
قضيت ساعات في منزلها
(إلى مكتبي، (كورديرو

372
00:21:35,292 --> 00:21:37,294
أنا آسفة جداً
لم أقصد توريطك في المتاعب

373
00:21:37,502 --> 00:21:40,297
لا عليك، من الواضح أنني لم أدرج
القبلة في التقرير

374
00:21:40,547 --> 00:21:41,881
ربما كانت ستضفي بعض الإثارة
على التقرير

375
00:21:43,341 --> 00:21:48,054
قبل أن تتم مقاطعتنا
كنت تقولين شيئاً عن المحاولة مجدداً

376
00:21:48,305 --> 00:21:49,347
أود ذلك -
وأنا أيضاً -

377
00:21:49,597 --> 00:21:51,891
لا مزيد من الأكاذيب، سنكون صادقين -
ممتاز -

378
00:21:52,142 --> 00:21:55,979
لهذا أريد منك أن تعلم أنني سأستكشف
(علاقتي بـ(سام

379
00:21:56,688 --> 00:21:58,106
ماذا؟ -
الشاب الذي أوقفته -

380
00:21:58,356 --> 00:22:00,859
كنت في علاقة حب معه
طوال 17 شهراً

381
00:22:01,151 --> 00:22:03,611
لست واقعة في حبه
بل معجبة به جداً

382
00:22:03,820 --> 00:22:05,947
وقد طلب مواعدتي أخيراً -
لا بد أنك تمزحين -

383
00:22:06,615 --> 00:22:08,658
أحاول أن أكون صادقة وحسب -
حسن، سأكون صادقاً -

384
00:22:08,950 --> 00:22:11,620
لست مهتماً بعلاقة حب ثلاثية
(معك أنت و(سام

385
00:22:11,786 --> 00:22:14,039
ليست علاقة حب ثلاثية
فمعرفتي بك سطحية

386
00:22:14,164 --> 00:22:15,457
تماماً، فأنا لست واثقاً
بإعجابي بك

387
00:22:15,582 --> 00:22:18,126
لماذا أحضرت لي الحساء إذاً؟ -
لا أدري، ليتني لم أفعل -

388
00:22:18,376 --> 00:22:20,795
أوتدرين؟ أتمنى لك حياة سعيدة
مع (سام) خارق القانون

389
00:22:20,962 --> 00:22:24,382
أتمنى لك حياة سعيدة مع قطتك -
وكيف تعلمين بشأن قطتي؟ -

390
00:22:24,549 --> 00:22:26,885
من صورة حسابك يا غريب الأطوار -
هذا لأنها ماتت -

391
00:22:27,260 --> 00:22:29,095
شكراً على طرحك للموضوع
!أيتها الحمقاء

392
00:22:29,429 --> 00:22:32,974
حسن، أنا آسفة بشأن قطتك لكن لا داعي
!لمناداتي بالحمقاء! أيها الوضيع

393
00:22:34,017 --> 00:22:38,688
وفي تلك اللحظة يا أصدقاء"
"ظنت (جين) أنها لن ترى (مايكل) ثانية

394
00:22:40,857 --> 00:22:43,068
"ومن الواضح أن هذا عكس ما حدث"

395
00:23:31,108 --> 00:23:34,278
"حسن، ها قد عدنا"

396
00:23:37,239 --> 00:23:38,699
"في مكان قريب" -
مرحباً مرة أخرى -

397
00:23:38,949 --> 00:23:42,536
سأتفقد مؤشراتك الحيوية
لم يتغير شيء

398
00:23:42,703 --> 00:23:45,414
لكن، إليك زر الاستدعاء تحسباً

399
00:23:45,998 --> 00:23:47,291
"حتى الآن"

400
00:23:48,625 --> 00:23:50,919
"لمدة ساعتين و23 دقيقة على الأقل"

401
00:23:51,253 --> 00:23:53,380
يبدو لي أنك متوترة قليلاً سيدتي

402
00:23:53,755 --> 00:23:56,049
"حسن، لديها دجاجة تنتظر"

403
00:23:56,967 --> 00:24:00,179
لست متوترة، أنا بحاجة لدخول المرحاض

404
00:24:02,473 --> 00:24:03,807
سأعود على الفور

405
00:24:10,230 --> 00:24:12,191
سمعت أنهم وجدوا آثار مسحوق أبيض
في الردهة

406
00:24:12,733 --> 00:24:13,984
وهو يجرون الاختبار الآن

407
00:24:14,276 --> 00:24:18,572
أجل، إن اتضح أنه كوكايين
فستكون هذه قضية مخدرات

408
00:24:34,254 --> 00:24:38,008
(عجباً يا أصدقائي، يبدو أن (أنيزكا"
"احتجزت كشقيقتها

409
00:24:39,426 --> 00:24:41,261
"هذا مثير للشكوك" -
"!هيا" -

410
00:24:41,762 --> 00:24:43,096
"...والمثير للشكوك أكثر"

411
00:24:43,305 --> 00:24:44,348
مرحباً -
أجل -

412
00:24:44,515 --> 00:24:47,643
ما الخطب؟ -
أعتذر، لقد أخفتني -

413
00:24:48,310 --> 00:24:50,562
خرجت لاستنشاق بعض الهواء -
أجل، وأنا أيضاً -

414
00:24:52,773 --> 00:24:54,066
(رواهيليو) -
ماذا؟ -

415
00:24:54,691 --> 00:24:56,443
أعطني رشفة من قهوتك -
لا -

416
00:24:57,277 --> 00:24:58,821
!لا، لا، لا، لا

417
00:25:00,531 --> 00:25:03,617
أهذا بول؟ -
لا -

418
00:25:05,869 --> 00:25:06,912
أجل

419
00:25:08,580 --> 00:25:13,377
اتفقت مع أحمقين لأعطيهما بولي
ليجتازا فحص المخدرات

420
00:25:13,585 --> 00:25:17,214
ووافقا في المقابل على عدم نشر
(صوري في المستشفى عبر موقع (تويتر

421
00:25:17,422 --> 00:25:20,467
أنا واثقة بأنه فعل غير قانوني -
لا يهمني -

422
00:25:20,843 --> 00:25:23,178
كادت أن تدمر تغريدتي حياة
جين) في العام الماضي)

423
00:25:23,679 --> 00:25:25,305
ولن أسمح بحدوث ذلك مجدداً

424
00:25:25,931 --> 00:25:29,059
(عليّ أن أقدم شيئاً لها ولـ(مايكل

425
00:25:30,686 --> 00:25:32,563
...(عزيزي (رو -
أنا آسف -

426
00:25:33,272 --> 00:25:35,107
...أعتذر، أنا فقط

427
00:25:37,276 --> 00:25:39,027
تعلمين أنني أعتبره صديقي المقرب

428
00:25:39,486 --> 00:25:40,529
وأنا أعني ذلك

429
00:25:42,322 --> 00:25:44,700
أحصلت عليه؟ -
أحتاج لشرب المزيد من الماء -

430
00:25:45,284 --> 00:25:47,619
أرجوك، أعدكما بالحصول على مرادكما

431
00:25:48,579 --> 00:25:49,788
سأمنحك 20 دقيقة

432
00:25:53,542 --> 00:25:55,669
أنا سأفعل، أود المساعدة أيضاً

433
00:25:56,044 --> 00:25:58,755
سأتبول في كوب غبي -
عظيم، ممتاز -

434
00:25:59,506 --> 00:26:02,634
عندها تذكرت أنها تبولت مؤخراً"
"فوق أنبوب غبي

435
00:26:03,677 --> 00:26:07,890
اسمع، انس الأمر
...فأنا امرأة لذا

436
00:26:08,348 --> 00:26:09,850
لا يمكنهم تمييز الجنس -
بلى يمكنهم -

437
00:26:09,975 --> 00:26:11,018
لا يمكنهم -
بلى يمكنهم -

438
00:26:11,143 --> 00:26:12,436
لا يمكنهم ذلك -
!يمكنهم ذلك في بعض الأحيان -

439
00:26:15,981 --> 00:26:18,817
في حالات الحمل على سبيل المثال

440
00:26:20,277 --> 00:26:23,739
حامل؟ -
(إنه ابن (استيبان -

441
00:26:24,573 --> 00:26:27,117
"إستيبان) في مأزق)" -
"إستيبان) الوغد)" -

442
00:26:33,957 --> 00:26:37,002
اسمعي، أعتذر عن تصرف والدتي

443
00:26:37,377 --> 00:26:39,505
أتمنى أن تتعلم تمالك نفسها

444
00:26:45,594 --> 00:26:49,348
مرحباً، الخبر السار
هو أن حالته مستقرة

445
00:26:50,724 --> 00:26:54,645
تمكنا من إخضاعه للتصوير الطبقي وقد
أظهر أنه يعاني من تمزق في الشريان الأبهر

446
00:26:54,812 --> 00:26:56,355
وهو أمر يمكننا السيطرة عليه
من خلال الإجراءات الطبية

447
00:26:56,480 --> 00:26:57,523
حسن، تابعي -
هذا جيد -

448
00:26:57,689 --> 00:27:00,901
لكن المشكلة هي أن الرصاصة
اخترقت تجويف الصدر

449
00:27:01,026 --> 00:27:02,528
واستقرت بجانب عموده الفقري

450
00:27:02,736 --> 00:27:05,197
وهناك تورم ملحوظ

451
00:27:05,697 --> 00:27:08,367
وماذا تعنين بذلك؟ -
هناك خياران -

452
00:27:08,742 --> 00:27:09,785
كلاهما صعب

453
00:27:10,452 --> 00:27:13,872
يمكننا الانتظار ومعالجته بالمنشطات
لكي نرى إن كان ذلك سينجح

454
00:27:14,164 --> 00:27:16,959
لكن في حال فشلنا
قد يخسر قدراته الوظيفية

455
00:27:17,084 --> 00:27:19,086
في الجزء السفلي من جسمه
على الأرجح

456
00:27:20,921 --> 00:27:23,590
أو يمكننا إجراء عملية جراحية
لإزالة شظايا العظم

457
00:27:23,757 --> 00:27:25,342
وإزالة الضغط عن الحبل الشوكي

458
00:27:26,218 --> 00:27:29,304
وهذا يزيد من احتمالية الشفاء
...من الشلل لكن

459
00:27:29,847 --> 00:27:32,599
لكنه في وضع حرج
وهناك مخاطر حقيقية ترافق الإجراء الجراحي

460
00:27:32,975 --> 00:27:34,601
إذاً لا، لن نقوم بذلك

461
00:27:34,977 --> 00:27:37,146
يمكنكما التفكير لبعض الوقت -
أنا متأكدة -

462
00:27:39,606 --> 00:27:42,151
أنت زوجته، لذا، القرار يعود لك

463
00:27:44,945 --> 00:27:47,364
أحتاج إلى بضع دقائق لأفكر في الأمر

464
00:27:54,580 --> 00:27:57,332
أتريدين المخاطرة بحياته بعد كل هذا؟

465
00:27:58,459 --> 00:28:03,672
لا أعلم، ظننت أن علينا أن نتحدث -
عليّ التحدث إلى والده -

466
00:28:03,797 --> 00:28:06,967
أعلم أنه قريب
وحتماً سيوافقني الرأي

467
00:28:15,267 --> 00:28:17,186
ما رأيك؟

468
00:28:20,230 --> 00:28:24,526
أعتقد... أنه لم يكن يفترض أن يحدث هذا

469
00:28:26,069 --> 00:28:29,156
تحدثنا بشأن من سيخرج القمامة
ومتى سننجب طفلاً آخر

470
00:28:29,364 --> 00:28:32,284
لكننا لم نناقش ما يتوجب علي فعله
في حاول وجود رصاصة قرب عموده الفقري

471
00:28:36,205 --> 00:28:38,499
أجهل ما هو الخيار الصائب

472
00:28:38,624 --> 00:28:41,752
ليس هناك خيار صائب

473
00:28:42,836 --> 00:28:46,048
(افعلي الشيء الذي كان سيفعله (مايكل

474
00:28:47,841 --> 00:28:49,843
وأنت زوجته

475
00:28:50,469 --> 00:28:53,472
أنت تعرفينه أكثر من أي شخص آخر

476
00:28:53,931 --> 00:28:58,185
فكري في (مايكل) وحسب

477
00:28:59,228 --> 00:29:02,314
(يا أصدقاء، هنا حين تذكرت (جين"
"هذه اللحظة

478
00:29:04,316 --> 00:29:06,652
وهي اللحظة التي توقفنا عندها

479
00:29:06,860 --> 00:29:11,573
ماذا تفعل هنا؟ -
أولاً، أود الاعتذار لأنني نعتك بالحمقاء -

480
00:29:11,698 --> 00:29:15,077
وقد فكرت في الأمر
من يكترث لأمر (سام)؟

481
00:29:15,285 --> 00:29:16,912
يمكن لـ(سام) المجيء إلى مواعيدنا
إن كنت تريدين ذلك

482
00:29:17,037 --> 00:29:20,207
توقف يا (مايكل)، لا بأس
اذهب وحسب

483
00:29:21,041 --> 00:29:23,836
جدياً، لقد أمضينا ليلة جيدة
وقد كنت ثملة

484
00:29:24,336 --> 00:29:26,630
وتفاعلنا معاً ونحن بكامل وعينا
مريع للغاية

485
00:29:27,798 --> 00:29:29,091
...إن كنت تعنين ذلك فعلاً

486
00:29:29,883 --> 00:29:34,304
إن كنت تريدين أن أنصرف
قولي ذلك وسأنصرف

487
00:29:35,430 --> 00:29:37,182
انصرف

488
00:29:40,477 --> 00:29:43,355
لا -
ماذا تفعل؟ -

489
00:29:43,564 --> 00:29:47,443
كان هناك شيء يجمع بيننا
تلك القبلة كانت ساحرة

490
00:29:47,568 --> 00:29:49,027
"ها هي تلك الكلمة مجدداً"

491
00:29:50,988 --> 00:29:53,532
كان ذلك تأثير الشراب -
دعيني أقبّلك مجدداً -

492
00:29:54,158 --> 00:29:57,911
ونحن بكامل وعينا -
لماذا ترفض الاستسلام؟ -

493
00:29:58,036 --> 00:30:01,373
لأنني مناضل
يجب أن تعرفي هذا عني

494
00:30:02,875 --> 00:30:04,835
أنا مناضل

495
00:30:08,714 --> 00:30:10,132
حتماً كان سيرغب في الخضوع للعملية

496
00:30:11,467 --> 00:30:14,219
أجل، هذا ما قاله ووالده أيضاً

497
00:30:16,972 --> 00:30:21,351
أنا خائفة جداً -
وأنا أيضاً -

498
00:30:27,071 --> 00:30:30,199
أمامك بضع دقائق بينما يتم تجهيز
غرفة العمليات

499
00:30:46,048 --> 00:30:47,633
مرحباً

500
00:30:49,093 --> 00:30:50,970
أنت على وشك الخضوع لعملية جراحية

501
00:30:52,430 --> 00:30:55,850
لكنني لن أودعك
لأن هذه ليست نهاية قصتنا

502
00:30:58,853 --> 00:31:00,313
هل تسمعني يا (مايكل)؟

503
00:31:01,606 --> 00:31:04,275
ستستيقظ وستكون بخير

504
00:31:05,818 --> 00:31:10,156
وسننتقل إلى منزلنا الجديد
وسنعيش فيه إلى أن نسأمه

505
00:31:11,240 --> 00:31:18,080
لأنني سأحمل بطفلنا الثالث
لأننا قررنا إنجاب 3 أطفال تلك الليلة

506
00:31:18,206 --> 00:31:19,665
قررنا إنجاب 3 أطفال

507
00:31:20,499 --> 00:31:23,669
وهذا سيكون منهكاً
لكن (ماتيو) سيساعدنا كثيراً

508
00:31:24,337 --> 00:31:26,130
وسنذهب إلى الجبال

509
00:31:26,505 --> 00:31:31,093
سنأخذهم إلى الجبال
لأننا لطالما أردنا أن نستمتع بالثلج

510
00:31:32,178 --> 00:31:36,182
وسنذهب كل عام
وستصبح هذه الرحلة تقليداً

511
00:31:36,557 --> 00:31:39,185
نحن نهتم كثيراً بتقاليد العائلة

512
00:31:39,852 --> 00:31:43,606
العيد المجيد وعيد الفصح
وعشاء العائلة ليلة الأحد

513
00:31:44,357 --> 00:31:46,943
وحتى حين ينتقل الأولاد من منزلنا
ويكونون عائلاتهم الخاصة

514
00:31:47,526 --> 00:31:50,863
سيعودون دائماً لتناول العشاء معنا
ليلة الأحد

515
00:31:51,489 --> 00:31:53,908
(ماتيو) -
...أحد الأسباب لأنهم يريدون رؤيتنا -

516
00:31:54,033 --> 00:31:56,494
لكن السبب الأهم
هو أنك بارع جداً في الشواء

517
00:31:57,912 --> 00:32:00,706
(أنت بارع جداً في الشواء يا (مايكل

518
00:32:02,792 --> 00:32:05,920
وسنكون زوجين عجوزين
يجلسان على الشرفة الأمامية

519
00:32:06,045 --> 00:32:09,382
يسترجعان الذكريات
ويتجادلان بشأن التفاصيل

520
00:32:09,507 --> 00:32:14,679
ظننت أنه ضوء خلفي مكسور -
لا، كان انعطافاً مخالفاً للقانون -

521
00:32:14,887 --> 00:32:19,100
وسنحضر قطة سخيفة
لأنك ستقنعني بإحضار قطة

522
00:32:20,476 --> 00:32:25,189
(وسنكون سعيدين يا (مايكل
سنكون سعيدين

523
00:32:25,314 --> 00:32:26,857
حسن، حان الوقت

524
00:32:49,130 --> 00:32:52,008
أردنا أن نأتي لمساندتك

525
00:32:55,803 --> 00:32:57,972
"...يجب أن أذكر أنه في هذه اللحظة"

526
00:32:58,598 --> 00:33:01,225
(ارتبط مصير (مايكل) و(بيترا"
"ببعضهما البعض

527
00:33:01,601 --> 00:33:03,519
ـ58 دقيقة على زوال الصقيع"
"عن الدجاجة

528
00:33:03,728 --> 00:33:06,188
لا أفهم، أنت تعلمين أن هذه الأبواب
تغلق تلقائياً

529
00:33:06,355 --> 00:33:08,524
...أجل، أنا -
"كانت (بيترا) تعرف ذلك على الأقل" -

530
00:33:09,317 --> 00:33:10,568
أنا متضايقة

531
00:33:11,569 --> 00:33:13,738
وأنا أعلم أن (مايكل) أصيب
والجميع خائفون

532
00:33:13,863 --> 00:33:15,364
لكن أختي أصيبت بسكتة دماغية

533
00:33:15,489 --> 00:33:18,492
وهي الآن طريحة الفراش وحدها
في المستشفى وحتماً هي خائفة جداً

534
00:33:18,618 --> 00:33:21,787
وأنا أود رؤيتها، أريد أن أراها

535
00:33:23,873 --> 00:33:26,667
بالطبع ستودين رؤيتها، أنا آسف

536
00:33:26,918 --> 00:33:29,212
(مع كل شيء حدث لـ(مايكل
...أنا

537
00:33:30,421 --> 00:33:33,966
اسمع، سأتحقق من شريط المراقبة الأمني
دعها تذهب إلى المستشفى

538
00:33:34,800 --> 00:33:37,094
لا أعلم، لقد كانت تتصرف بشكل مريب

539
00:33:37,220 --> 00:33:40,848
أنت تعلم أنها كانت معي البارحة
لذا، إنها ليست مشتبهاً فيها

540
00:33:42,141 --> 00:33:43,809
إلا إن أردت أن أجعل المحامين
يتدخلون في الأمر

541
00:33:54,654 --> 00:33:56,906
"أجل، هيا يا (بيترا)، تحركي"

542
00:33:57,240 --> 00:33:59,742
ليست هناك مستجدات"
"لا يزال (كورديرو) يخضع لعملية جراحية

543
00:34:02,328 --> 00:34:04,872
يمكنك الذهاب الآن -
لا أمانع بقائي معك يا سيدتي -

544
00:34:09,877 --> 00:34:12,213
(مرحباً يا (أنيزكا

545
00:34:19,178 --> 00:34:21,097
أيمكنك إعطائي نصفها؟

546
00:34:37,029 --> 00:34:38,865
"الحقنة المسببة للشلل"

547
00:35:07,351 --> 00:35:08,978
سارت العملية الجراحية بشكل جيد

548
00:35:09,478 --> 00:35:12,815
أخرجنا شظايا الرصاصة
وبدأ الجزء السفلي من جسده يتحرك

549
00:35:20,031 --> 00:35:22,200
خرج (كورديرو) من غرفة العمليات
وهو بحالة جيدة

550
00:35:24,118 --> 00:35:27,205
تلقيت ذلك، هذه أنباء سارّة

551
00:35:28,915 --> 00:35:30,917
أخبرتكم بأن مصيريهما"
"كانا مرتبطين ببعضهما البعض

552
00:35:36,714 --> 00:35:39,675
هل أنت بخير؟ أنت بخير

553
00:35:42,345 --> 00:35:46,265
مهلاً، من أنت؟ -
"لا، ليس فقدان الذاكرة" -

554
00:35:47,099 --> 00:35:51,020
أنا أمزح وحسب -
يا للهول! أكرهك -

555
00:35:51,187 --> 00:35:55,358
أحبك، أحبك، أحبك كثيراً

556
00:36:05,994 --> 00:36:10,206
إذاً، ماذا عن وعدك لي بأن نحضر قطة
إن استيقظت؟

557
00:36:10,540 --> 00:36:12,583
هل سمعت ذلك؟ -
لا، الممرضة أخبرتني بذلك -

558
00:36:13,001 --> 00:36:14,377
لكنني سعيد للغاية

559
00:36:15,128 --> 00:36:17,130
لكنك لن تحصل على قطة -
ماذا؟ -

560
00:36:17,255 --> 00:36:18,965
هل ستخنثين بوعدك لي
وأنا على فراش الموت؟

561
00:36:19,090 --> 00:36:22,218
بربّك! هل أنت جاد؟ -
أجل، بالتأكيد، أريد قطة -

562
00:36:23,177 --> 00:36:26,764
فيث إم ويسكرز) الثالث)

563
00:36:27,140 --> 00:36:30,727
تذكروا أنني قلت إن هذه القصة"
"تدور حول الإيمان

564
00:36:30,852 --> 00:36:33,855
في الواقع، دعونا ننسَ أمر القوانين"
"فلنتقدم بالأحداث

565
00:36:33,980 --> 00:36:37,650
عليكم أن تروا هذه القطة، إنها مذهلة -
"تحذير بالكشف المبكر للأحداث" -

566
00:36:40,403 --> 00:36:41,571
سنتحدث بشأن هذا لاحقاً

567
00:36:41,696 --> 00:36:43,489
ليس هناك شيء كي نتحدث بشأنه
سأحضر قطة

568
00:36:44,365 --> 00:36:49,996
لو أنها رواية شاعرية لتوقفنا هنا"
"ولكانت نهاية سعيدة

569
00:36:53,583 --> 00:36:55,877
"لكن هذه ليست رواية شاعرية"

570
00:36:56,002 --> 00:36:59,589
اسمعا، لا أريد أن أقاطعكما
لكن علينا أن نتحدث بما أنك مستيقظ الآن

571
00:36:59,922 --> 00:37:03,426
إن كنت تتذكر شيئاً عن حادثة إطلاق النار
بالتأكيد، أنا أتذكر كل شيء -

572
00:37:03,676 --> 00:37:06,387
"إنه مسلسل درامي قصير، أتتذكرون؟"

573
00:37:06,721 --> 00:37:10,224
(كانت شريكتي (سوزانا بارنيت

574
00:37:11,309 --> 00:37:13,478
"ونحن في وسط الأحداث الآن"

575
00:37:13,644 --> 00:37:17,482
إن تمكنت من نقل شقيقتي إلى هنا
...فسأتمكن من

576
00:37:17,607 --> 00:37:19,901
"إبقائها مشلولة؟" -
الاعتناء بها -

577
00:37:20,401 --> 00:37:22,445
وأتحدث إليها كي لا تشعر بالوحدة

578
00:37:23,655 --> 00:37:26,282
تبدو هذه فكرة رائعة -
شكراً لك -

579
00:37:26,908 --> 00:37:32,163
على كل شيء، من دونك
كنت... سأنهار

580
00:37:32,914 --> 00:37:36,584
اليوم، والبارحة

581
00:37:37,502 --> 00:37:41,547
أجل، في الواقع، أردت التحدث إليك
بشأن البارحة

582
00:37:43,132 --> 00:37:45,927
لست نادماً عليها، صحيح؟ -
لا -

583
00:37:46,761 --> 00:37:51,391
لأنني لطالما تساءلت إن كان الشيء
الذي كان يجمع بيننا لا يزال موجوداً

584
00:37:53,309 --> 00:37:57,021
لكنه لم يعد موجوداً -
ماذا؟ -

585
00:37:57,939 --> 00:38:01,818
أنا آسف، أريد أن أكون صادقاً
لقد طلبت مني أن أكون صادقاً

586
00:38:02,610 --> 00:38:06,030
لكنني شعرت بشعور مختلف -
"(لأنها ليست (بيترا" -

587
00:38:06,614 --> 00:38:11,077
لذا، أنا مسرور لأن هذا حدث
لأننا نستطيع أن نكون صديقين الآن

588
00:38:12,578 --> 00:38:17,291
لأنني لا أريد أن تكون علاقتنا
شاعرية مجدداً

589
00:38:17,750 --> 00:38:21,754
انسي ما قلته في السابق يا أمي
رافاييل) جزء من الخطة أيضاً)

590
00:38:22,880 --> 00:38:25,800
أجل، لا، صحيح
هذا ما أقصده

591
00:38:28,428 --> 00:38:32,432
فلنقم بقلي حلقات البصل -
"لا يعجبني وقع ذلك" -

592
00:38:33,850 --> 00:38:36,436
(شكراً مجدداً يا (إيريك -
"أو ذلك" -

593
00:38:37,311 --> 00:38:40,273
المعذرة، بماذا ناديتني؟ -
أنت (إيريك إيسترادا)، صحيح؟ -

594
00:38:40,398 --> 00:38:43,901
(أجل، من (تشيبس -
هل ظننت أنني (إيريك إيسترادا)؟ -

595
00:38:44,485 --> 00:38:46,070
ذلك الرجل طاعن في السن

596
00:38:46,696 --> 00:38:49,073
يا للهول! لن أهدأ -
اهدأ -

597
00:38:49,198 --> 00:38:51,784
هناك رجال شرطة في كل مكان -
جيد، يجب أن يتم اعتقالكما -

598
00:38:52,368 --> 00:38:57,081
لقد أعطيتكما بولي، ثم ترتكبان هذا الخطأ
العرقي الجيلي الشائن

599
00:38:57,790 --> 00:39:01,169
آمل أن تتعفنا في السجن -
هل سمعت شيئاً عن تبادل عينات البول؟ -

600
00:39:02,754 --> 00:39:04,839
"مشكلة تتعلق بالبول"

601
00:39:06,549 --> 00:39:08,051
شكراً على مساعدتك

602
00:39:09,385 --> 00:39:12,013
يوم كهذا يضع الأمور في نصابها

603
00:39:13,306 --> 00:39:18,603
لذا، أود أن أقول من ناحية أخرى
إنني سأقف إلى جانبك بالطبع

604
00:39:19,270 --> 00:39:20,980
وإلى جانب الطفل -
(توقف يا (رواهيليو -

605
00:39:22,857 --> 00:39:24,525
لن أنجب الطفل

606
00:39:25,568 --> 00:39:29,530
لم أرد أن أنجب طفلاً منك
رغم أنني أحبك كثيراً

607
00:39:30,698 --> 00:39:32,784
(لن أنجب طفلاً من (إستيبان

608
00:39:34,118 --> 00:39:38,623
هذا خيارك
أنا هناك بجميع الأحوال، اتفقنا؟

609
00:39:38,790 --> 00:39:41,959
شكراً، أقدّر لك ذلك

610
00:39:43,211 --> 00:39:45,588
هل أنت مستعد للذهاب؟ -
أجل يا سيدي -

611
00:39:49,634 --> 00:39:51,636
سأراك في مركز الشرطة خلال ساعة

612
00:39:52,679 --> 00:39:54,681
من الأفضل ألا تعود إلى العمل غداً
(يا (كورديرو

613
00:39:54,972 --> 00:39:58,309
سنرى بشأن ذلك -
لا أريد أن يعود بتاتاً -

614
00:39:58,851 --> 00:40:02,063
وأنا أيضاً -
"لكن هذه مشكلة متعلقة بالمستقبل" -

615
00:40:02,689 --> 00:40:06,067
ونحن لم نصل إلى هناك بعد"
"نحن هنا

616
00:40:06,192 --> 00:40:09,821
إذاً، ظهرت نتيجة فحص السموم
لم يكن ما في الرواق كوكايين

617
00:40:10,071 --> 00:40:12,532
لقد كان سكراً مطحوناً -
سكراً مطحوناً؟ -

618
00:40:12,657 --> 00:40:15,785
من الفطائر المحلاة
بأي حال، من يكترث؟

619
00:40:15,910 --> 00:40:17,161
هذا يعني أننا وصلنا إلى طريق مسدود

620
00:40:17,704 --> 00:40:20,707
إلا إن كنت تعرف قاتلاً
يتناول الفطائر المحلاة المغطاة بالسكر

621
00:40:22,875 --> 00:40:25,294
هل احتفظت بهذه من حبيبتك السابقة
المختلة عقلياً؟

622
00:40:25,420 --> 00:40:28,506
في البداية، إنها ليست مختلة عقلياً
إنها مختلة اجتماعياً

623
00:40:37,348 --> 00:40:41,269
أعرف واحداً -
سين روسترو)؟ لكنها ميتة) -

624
00:40:41,728 --> 00:40:44,188
أو ربما جعلها أحدهم تبدو ميتة

625
00:40:44,939 --> 00:40:46,399
علينا أن نفحص البصمات
(على العينة (أيه 2

626
00:40:55,616 --> 00:40:59,078
أين أنا؟ ماذا يحدث؟

627
00:40:59,537 --> 00:41:05,835
هذا وقت مناسب
اعلمي بأننا سنحصل على نهايتنا السعيدة

628
00:41:08,546 --> 00:41:10,840
أعدك بذلك

629
00:41:23,853 --> 00:41:29,275
"...يتبع"

