﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي

2
00:00:15,660 --> 00:00:19,160
رجاءا فلتخرجي، بسرعة بسرعة

3
00:00:30,740 --> 00:00:33,320
إذا تريد المُضي بذلك؟

4
00:00:34,340 --> 00:00:39,030
حسنا، سأريك

5
00:00:39,030 --> 00:00:43,950
ما الذي يمكن تحقيقه عندما تعمل الدنيئة بجهد

6
00:00:54,620 --> 00:00:57,840
أنت لم تصاب بأذى بأي مكان؟

7
00:00:58,470 --> 00:01:00,830
رجاء إبقي هنا لبرهة

8
00:01:03,860 --> 00:01:07,970
على فكرة، هل تعرفين من أكون؟

9
00:01:09,050 --> 00:01:15,360
مستحيل، لقد لحِقت بي بدون أن تعرفي من أنا... كيف يمكنك الثقة ببساطة

10
00:01:15,360 --> 00:01:18,900
أنا صديق لدام ريونغ

11
00:01:18,900 --> 00:01:23,020
صديق... ماذا يعني هذا؟

12
00:01:23,020 --> 00:01:25,280
الصديق... هو

13
00:01:29,500 --> 00:01:35,680
شخص يصدق حتى النهاية أيا كان من الهراء قيل له

14
00:01:35,680 --> 00:01:40,570
إن كان لديه حبيبة، الصديق عليه أن يهتم بها كذلك

15
00:01:40,570 --> 00:01:43,740
ألهذا أنقذتني؟

16
00:01:44,930 --> 00:01:48,150
لا تذهبي للخارج لأنه خطر، فلتبي هنا رجاء

17
00:01:48,150 --> 00:01:51,320
سأذهب لأحضر دام ريونغ بسرعة لهنا

18
00:01:58,140 --> 00:02:01,050
إنها بالتأكيد ساحرة، إنه مسحور

19
00:02:02,420 --> 00:02:07,890
ما الذي أنا أمر به بسبب صديقي، دام ريونغ

20
00:02:14,200 --> 00:02:15,160
أمسكوا به

21
00:02:15,160 --> 00:02:16,940
أجل سيدي

22
00:02:43,380 --> 00:02:45,320
سي هوا!

23
00:02:47,060 --> 00:02:48,990
سي هوا!

24
00:03:19,550 --> 00:03:23,940
♬ <i>من خلال تسرب غروب الشمس</i> ♬

25
00:03:23,940 --> 00:03:28,210
♬ <i>على شاطئ البحر</i> ♬

26
00:03:29,040 --> 00:03:34,190
♬ <i>تداعب شعرها الذهبي</i> ♬

27
00:03:34,190 --> 00:03:38,560
♬ <i>فتاة تجلس</i> ♬

28
00:03:39,310 --> 00:03:44,450
♬ <i>ترمي بقلبها الباكي</i> ♬

29
00:03:44,450 --> 00:03:48,780
♬ <i>في الماء</i> ♬

30
00:03:49,560 --> 00:03:54,680
♬ <i>تشتاق لذلك الشخص</i> ♬

31
00:03:54,680 --> 00:03:59,000
♬ <i>تقول أنه في حين إنتظاره</i> ♬

32
00:04:02,420 --> 00:04:07,530
♬ <i>أصبحت حورية بحر</i> ♬

33
00:04:07,530 --> 00:04:12,800
<i>أسطورة البحر الأزرق</i><br>♬ <i>لأن أحلامها تغيرت </i> ♬

34
00:04:12,800 --> 00:04:17,940
♬ <i>أصبحت حورية بحر</i> ♬

35
00:04:17,940 --> 00:04:22,100
♬ <i>قصة حزينة</i> ♬

36
00:04:25,360 --> 00:04:27,760
<i>الحلقة 6</i>

37
00:04:27,760 --> 00:04:29,020
هل تم الإتصال بوصي؟

38
00:04:29,020 --> 00:04:33,630
لم نستطع التعرف عليها لأنها لا تحمل هوية ولا الهاتف الخليوي معها في هذه اللحظة

39
00:04:33,630 --> 00:04:39,510
لنسجلها ك "جين دو" ونطلب من الشرطة القيام ببحث عن خلفيتها

40
00:04:39,510 --> 00:04:42,760
ستكون مشكلة إن بقيت فاقدة للوعي... فلتعلميني

41
00:04:42,760 --> 00:04:44,280
أجل

42
00:05:18,520 --> 00:05:24,500
<i>لا تضغطي متى ما أردت، لكن إضغطي عندما تغيري رأيك و تكوني مستعدة لإخباري كل شيئ</i>

43
00:05:24,500 --> 00:05:26,830
<i>إضغطي فقط عندها</i>

44
00:05:30,320 --> 00:05:32,210
<i>شخص غير معروف</i>

45
00:05:33,610 --> 00:05:36,210
<i>شيم شونغ</i>

46
00:05:42,070 --> 00:05:44,470
ساذجة، ماذا حصل لها؟

47
00:05:48,460 --> 00:05:51,860
أجل، يبدو لي أنه كانت هناك حادثة بالقرب من برج نامسان

48
00:05:51,860 --> 00:05:54,330
كنت أتساءل أي مستشفى قد ذهب المريض إليه؟

49
00:05:54,330 --> 00:05:59,590
<i>بسبب تساقط الثلوج، كان هناك الكثير من الحوادث و سوف يأخد الأمر وقتا لإيجاد المعلومات </i>

50
00:05:59,590 --> 00:06:02,430
<i>يفترض أ ن يتم النقل لأقرب مستشفى... </i>

51
00:06:02,430 --> 00:06:04,130
فهمت

52
00:06:05,410 --> 00:06:09,700
<i>إبقى ثابت، جون جي! سوف أنقذك</i>

53
00:06:09,700 --> 00:06:11,880
<i>ماذا حصل هنا؟</i>

54
00:06:12,940 --> 00:06:14,460
<i>تؤلم؟</i>

55
00:06:14,460 --> 00:06:17,320
<i>هو جون جي، سوف أكسب المال من هنا</i>

56
00:06:17,320 --> 00:06:21,330
<i>سوف أكسب الكثير من المال و أعطيه لك بالكامل</i>

57
00:06:22,470 --> 00:06:26,670
<i>لنلتقي في المرة القادمة عندما تثلج لأول مرة</i>

58
00:06:28,250 --> 00:06:32,500
<i>هناك! لنلتقي هناك</i>

59
00:06:42,930 --> 00:06:46,120
هل يمكن، أن هناك مصابة بحالات الطوارئ في حولي ال30 من العمر؟

60
00:06:46,120 --> 00:06:47,870
الإسم؟

61
00:06:59,390 --> 00:07:03,120
مستشفى سيريب؟ أنا أتساءل هل هناك أي حالة مصاب من حادث سيارة؟

62
00:07:03,120 --> 00:07:09,200
كلا، ليس في ال50 من العمر أو هكذا بل شابة حوالي30؟

63
00:07:09,200 --> 00:07:11,090
شعر طويل، بشرة فاتحة و

64
00:07:11,090 --> 00:07:14,320
آه، و جميلة جدا

65
00:07:15,650 --> 00:07:19,680
ليس لديكم شخص هكذا؟ فهمت

66
00:07:29,330 --> 00:07:35,580
سيدتي، الرئيس عليه أن يقدم تعازيه لعائلة في حداد فجأة و بحاجة ربطة عنق سوداء...

67
00:07:40,450 --> 00:07:42,470
هل توصلت برسالته؟

68
00:07:42,470 --> 00:07:47,020
أجل، فقط الآن لقد كنا قد خططنا لتناول العشاء معا و لكن تم إلغاؤه

69
00:07:47,020 --> 00:07:50,390
لذا قررت أن أخرج أيضا

70
00:07:52,760 --> 00:08:01,120
أه، أجل لقد قلت لها أن نتعشى بالمنزل و لكن نسيت أن أتصل بها

71
00:08:01,120 --> 00:08:05,160
ذكرت لزوجتي أني سوف أزور منزلا في حداد صحيح؟

72
00:08:07,000 --> 00:08:10,140
أجل فعلت

73
00:08:10,140 --> 00:08:12,310
حسنا لنذهب

74
00:08:12,310 --> 00:08:13,880
أجل

75
00:08:19,640 --> 00:08:21,180
هل هناك؟

76
00:09:13,680 --> 00:09:20,190
هنا!هنا! هنا

77
00:09:20,700 --> 00:09:22,570
هل أنت الوصي عليها؟

78
00:09:22,570 --> 00:09:24,950
هذه الفتاة، هل فحصتم درجة حرارتها؟

79
00:09:24,950 --> 00:09:30,040
قد تم الفحص الأساسي منذ فترة، إنها في انتظار فحص على الكسور، أرجو الإنتظار

80
00:09:30,040 --> 00:09:31,740
فحصها بالكامل؟

81
00:09:31,740 --> 00:09:36,050
الطفلة باردة مثل الثلج؟ هل أنت متأكدة أنكم قمتم بالفحص؟

82
00:09:45,450 --> 00:09:47,160
ماذا هناك؟

83
00:09:47,940 --> 00:09:50,360
دكتور! دكتور؟

84
00:09:50,360 --> 00:09:51,600
ماذا؟

85
00:09:51,600 --> 00:09:54,420
هذه المريضة لا أستطيع فحص نشاطها و درجة حرارتها هي 29! (<i>درجة حرارة الإنسان العادي 37 )</i>

86
00:09:54,420 --> 00:09:57,530
أي هراء تتحدثين، أي 29 درجة!

87
00:10:00,060 --> 00:10:02,020
! الإنعاش القلبي الرئوي . يرجى إعداد الرجفان

88
00:10:02,020 --> 00:10:04,240
نعم يا طبيب <br> ! التنبيب

89
00:10:05,230 --> 00:10:08,900
! أيتها المريضة ! أيتها المريضة ! أيمكنكِ سماعي؟ أيتها المريضة

90
00:10:09,650 --> 00:10:11,870
شحنة إلى 200 جول <br> ! الشحن إلى 200 جول

91
00:10:11,870 --> 00:10:15,100
تراجعوا ! ( خالي ) صدمة ! ( شحن )

92
00:11:38,770 --> 00:11:40,690
هيو جون جاي

93
00:11:49,630 --> 00:11:51,400
... هل أنتِ

94
00:11:52,790 --> 00:11:54,520
بخير ؟

95
00:11:55,370 --> 00:11:57,670
كان لدي حلم

96
00:12:01,480 --> 00:12:04,440
بأنك مسكت يدي

97
00:12:05,210 --> 00:12:07,590
لقد أنقذتني

98
00:12:18,220 --> 00:12:20,540
... أعدوا لأشعة سينية للصدر

99
00:12:20,540 --> 00:12:23,560
! مهلاً بسرعة بسرعة ! في أسرع وقت ممكن

100
00:12:34,410 --> 00:12:39,390
<i>... وفقاً لإحصاءات الرعاية الصحية التي نشرتها الشركة الوطنية للضمان الصحي </i>

101
00:12:39,390 --> 00:12:44,990
مهلاً ، أين تعتقد جون جاي ذهب في وقتٍ سابق ؟ أعتقد بأنهُ ذهب إلى النادي

102
00:12:44,990 --> 00:12:49,910
بعد أن ركل تلك تشيونغ المملة بجد للخارج ، هو خرج للعب

103
00:12:49,910 --> 00:12:55,840
كما يقول المثل " الطالب يصبح السيد" ، جون جاي الذي تعلم الأشياء السيئة عني أصبح أسوأ مما أنا عليه الآن

104
00:12:59,690 --> 00:13:01,790
ما هذا ، أنت وغد أكثر شراً ؟

105
00:13:02,700 --> 00:13:06,680
مهلاُ ، أنهُ يطلب أن يُقدم هوية مزورة للتغطية التأمينية

106
00:13:07,810 --> 00:13:10,000
هو يقول بأنهُ لا يريد ذلك

107
00:13:10,000 --> 00:13:14,750
مهلاً ، أنهُ ليس كأنهُ يقوم بالتبرع بموهبته، فلا تجعله يفعل شيئاً تافهاً كهذا

108
00:13:14,750 --> 00:13:19,330
أنهُ ليس كأنك ستدفع له في كل ساعة <br> ماذا؟

109
00:13:20,210 --> 00:13:23,610
تشيونغ هي في غرفة الطوارئ الآن ؟

110
00:13:26,120 --> 00:13:30,130
لما .. لما ..... لماذا ؟ حادث مروري؟

111
00:13:31,290 --> 00:13:34,700
آه ، صحيح . الآن هي ليس لديها عائلة و لا أصدقاء

112
00:13:34,700 --> 00:13:38,510
! بالطبع هي تحتاج الى بطاقة هوية . بطاقة هوية

113
00:13:43,450 --> 00:13:46,790
هل أنتِ ، حقاً بخير ؟

114
00:13:48,280 --> 00:13:52,190
هيو جون جاي، هل أنت قلق بشأني ؟

115
00:13:53,490 --> 00:13:55,460
نعم

116
00:13:55,460 --> 00:13:58,430
حقاً ؟ <br> قُلت نعم

117
00:13:59,690 --> 00:14:01,570
لما ؟

118
00:14:01,570 --> 00:14:03,590
... ذلك لأنهُ

119
00:14:05,240 --> 00:14:10,120
إذا شيئاً سيئاً يحدث لكِ ، فذلك بأنكِ تكونين <br> شخص مجهول دون منزل أو أسرة أو أصدقاء

120
00:14:10,120 --> 00:14:12,460
و ذلك يزعجني حقاً

121
00:14:12,460 --> 00:14:16,180
هيو جون جاي يقوم بالقلق علي

122
00:14:17,150 --> 00:14:21,300
هل لم يسبق أن حدث لكِ لتتجنبي سيارة قادمة ؟

123
00:14:21,300 --> 00:14:24,500
أنت أمسكت بيدي سابقاً لأنك كنت قلقاً علي ، أليس كذلك؟

124
00:14:24,500 --> 00:14:26,880
ألا ترين بأنني أوبخكِ الآن ؟

125
00:14:26,880 --> 00:14:30,480
عند عبوركِ الشارع ، أرجوكِ أنظري في كلا الأتجاهين

126
00:14:30,480 --> 00:14:33,280
ما الشيء الجيد الذي فعلته حتى توبخها ؟

127
00:14:33,280 --> 00:14:37,060
! هذا كلهُ لأنك طردت تشيونغ خارج المنزل

128
00:14:39,920 --> 00:14:43,370
لماذا تنظر إلى الشخص بهذه الطريقة ، هاه ؟

129
00:14:43,370 --> 00:14:47,840
آه، أبتعد . هل أنتِ بخير يا تشيونغ ؟ كيف تأذيتِ يا تشيونغ؟

130
00:14:47,840 --> 00:14:49,860
كُنا قلقين كثيراً عليكِ في طريقنا إلى هنا

131
00:14:49,860 --> 00:14:52,680
آه، يكفي هذا . هل صنعت الشيء الذي طلبتهُ منك ؟

132
00:14:52,680 --> 00:14:55,800
... بالطبع لقد صنعناها ، فعلنا. و لكن كيف حدث

133
00:14:55,800 --> 00:14:59,490
آه ، توقف عن التحدث لها . فالطبيب قال بأنهُ ليس جيداً لها لتتحدث كثيراً

134
00:14:59,490 --> 00:15:01,890
قُلت بأنها آذت ساقيها ، و لكن لا ينبغي لها أن تتكلم ؟

135
00:15:01,890 --> 00:15:03,090
[ الطبيب ] قال لا

136
00:15:03,090 --> 00:15:05,680
هل هذا يبدو صحيحاً ؟ <br> قالوا بأنهُ ممكن

137
00:15:05,680 --> 00:15:07,870
لذا فقط أذهب و أتخذ الإجراء المناسب [ لأخراجها ]

138
00:15:07,870 --> 00:15:09,550
أرتاحي يا تشيونغ

139
00:15:09,550 --> 00:15:11,530
فقط أمضي

140
00:15:21,330 --> 00:15:25,550
أنا هنا للأهتمام بأجراء أخراج مريضة غرفة الطوارئ شيم تشيونغ

141
00:15:26,640 --> 00:15:28,830
هنا هي بطاقة هويتها و بطاقة تأمينها

142
00:15:28,830 --> 00:15:31,630
مهلاً ، هذا المريضة دخلت بحادث سير حيث كانت درجة حرارة جسمها 29 درجة مئوية

143
00:15:31,630 --> 00:15:34,020
هل من الصحيح أن يتم أحيائها بعد صدمة واحدة ؟

144
00:15:34,020 --> 00:15:37,120
لا تذكر ذلك حتى يا رجل . أعتقدت بأنها أنتهت

145
00:15:37,120 --> 00:15:40,840
أنا تقريباً بوضوح أعلنت شخصٍ على ما يرام ميتاً <br> أراهن بأنك كنت خائفاً قليلاً

146
00:15:40,840 --> 00:15:44,910
بالمناسبة، حتى الأسم لهذه المريضة هو فريد من نوعه . ما كانت تُدعى مجدداً ؟ تشون هيانغ ؟

147
00:15:44,910 --> 00:15:47,220
لا، شيم تشيونغ

148
00:15:47,220 --> 00:15:49,720
كما خرج الأختبار كـ سلبي للكحول أو المخدرات

149
00:15:49,720 --> 00:15:53,420
و لأنك أبلغت بذلك على الفور، فلقد تم إجراء الإسعافات الأولية للمصابة على وجه السرعة

150
00:15:53,420 --> 00:15:56,820
و أنك لن تواجه أي مشاكل كبرى ، و عليك تسوية الأمر مع الطرف الآخر بشكلٍ جيد

151
00:15:56,820 --> 00:15:59,300
أنا آسف <br> أين هو الطرف المتضرر؟

152
00:15:59,300 --> 00:16:01,470
... آه ، هناك

153
00:16:06,590 --> 00:16:10,180
أكان ذلك أنت من ضربها بالسيارة ؟ <i>( أستخدام الكلام الغير رسمي " أنت " )</i>

154
00:16:11,160 --> 00:16:12,810
أنت ؟ <i>( كلام غير رسمي " أنت " )</i>

155
00:16:14,000 --> 00:16:17,540
! هيو جون جاي ! أنا أخيك الأكبر

156
00:16:18,180 --> 00:16:20,470
! أخي الأكبر ، كما لو

157
00:16:20,470 --> 00:16:24,890
دعنا لا ندعي بأن هذه العائلة غير موجودة ، و أجب على سؤالي

158
00:16:24,890 --> 00:16:27,420
هل ضربتها بالسيارة ؟

159
00:16:28,470 --> 00:16:33,590
تلك السيدة قفزت فجأة في الطريق . و كان الحادث صدفة

160
00:16:35,000 --> 00:16:37,450
<i> كان الحادث صدفة </i>

161
00:16:37,450 --> 00:16:39,520
<i> صدفة ؟ </i>

162
00:16:39,520 --> 00:16:40,910
<i> تقول بأن الحادث كان صدفة ؟ </i>

163
00:16:40,910 --> 00:16:46,910
<i> لقد كان فقط هكذا ، جئت لأقترض الـ MP3 خاصتك ، و من دون <br> معرفة أن هذه كانت على مكتبك </i>

164
00:16:46,910 --> 00:16:50,320
<i> و ضربتها بكوعي بالصدفة . أنا آسف حقاً </i>

165
00:16:50,320 --> 00:16:51,750
<i> أبي ، أنا آسف </i>

166
00:16:51,750 --> 00:16:54,360
<i> ذلك يمكن أن يحدث لأي شخص </i>

167
00:16:54,360 --> 00:16:57,690
<i> ! أنت، إلم أخبرك أن ترمي هذه بعيداً ، منذ زمنٍ طويل </i>

168
00:17:00,010 --> 00:17:05,080
<i> أذا أسقطته عن طريق الخطأ ، فالقطع المكسورة ستكون في مجال السقوط </i>

169
00:17:05,080 --> 00:17:09,720
<i> الإطار و القوس لن يكون تحطم و تم نثره في كل مكان </i>

170
00:17:10,750 --> 00:17:14,980
<i> هذا يعني بأنك حطمتها بنية كسرها </i>

171
00:17:14,980 --> 00:17:17,430
<i> آه ! لا ! حقاً ، صدقني </i>

172
00:17:17,430 --> 00:17:18,990
<i> ! هذا يكفي . توقف </i>

173
00:17:18,990 --> 00:17:21,970
<i> برؤية كيف أمك تلميع الإطار مع الكثير من الأهتمام دون أن تطلب أن تُزيلها </i>

174
00:17:21,970 --> 00:17:25,980
<i> هل لديك أي فكرة عن كيف أشعر بالآسف أتجاه أمك كل هذا الوقت ؟ </i>

175
00:17:25,980 --> 00:17:29,890
<i> أنهُ للأفضل . أرميها بالخارج . و يمكنك تنظيفها </i>

176
00:17:39,560 --> 00:17:42,670
<i> ! مهلاً ، أيها الأوغاد ! جون جاي </i>

177
00:17:42,670 --> 00:17:46,180
<i> ! لما أنت فاسد... مهلاً يا تشي هيون </i>

178
00:17:46,180 --> 00:17:49,440
<i> دعني أرى . هل تأذيت كثيراً ؟ </i>

179
00:17:49,440 --> 00:17:51,310
<i> يا إلهي ، أنظر الى هذا </i>

180
00:17:53,030 --> 00:17:55,190
<i> أيها الوغد الفاسد </i>

181
00:18:00,810 --> 00:18:03,000
<i> لنذهب إلى المستشفى </i>

182
00:18:24,350 --> 00:18:27,070
لا يوجد شيء أسمهُ صدفة لك

183
00:18:27,070 --> 00:18:29,160
فهذا أنا أعلمه على وجه اليقين

184
00:18:29,160 --> 00:18:33,610
لا تكُن غير منطقي . إذن هل تقول بأنني ضربتها عن قصد ؟

185
00:18:33,610 --> 00:18:36,380
أنت نادراً ما تقود بنفسك

186
00:18:36,380 --> 00:18:42,810
الحقيقة بأنك كنت تقود بنفسك ما يعني بأن وجهتك كانت في مكانٍ ما لا يمكنك الكشف عنه

187
00:18:44,570 --> 00:18:46,630
هل تكتب رواية ؟

188
00:18:49,520 --> 00:18:53,210
قُلها ! هل كنت تتبعني ؟

189
00:18:53,210 --> 00:18:55,430
هل بهذه الطريقة جئت لضربها ؟

190
00:18:55,430 --> 00:18:58,360
... هاه ، ما الهراء

191
00:18:58,360 --> 00:19:03,090
هل أنت الشخص الذي أستأجر شخصاً ليتبعني منذ فترة ؟

192
00:19:03,090 --> 00:19:05,060
أن لم تكُن ، فوالدتك ؟

193
00:19:08,040 --> 00:19:15,490
لا تقُل أي شيء ! لماذا والدتي قد تستأجر شخصاً لتتبعك ؟

194
00:19:15,490 --> 00:19:17,050
ما تكون ؟

195
00:19:17,050 --> 00:19:18,650
أنا ؟

196
00:19:21,620 --> 00:19:24,690
! أنا أبن والدي الحقيقي

197
00:19:30,450 --> 00:19:33,700
أذهب و قُم بواجبك كـ أبن . فكلانا يعرف بأن هذا هو عملك الحقيقي

198
00:19:33,700 --> 00:19:38,500
! أذهب و تظاهر باللعب بكونك الأبن الحقيقي للأب المزيف . أفعل ذلك

199
00:19:39,320 --> 00:19:41,560
و توقف عن الظهور في حضوري

200
00:19:46,480 --> 00:19:48,540
نعم ، أبي

201
00:19:50,580 --> 00:19:54,500
نعم، التحقيق أنتهى للتو

202
00:19:55,870 --> 00:19:58,740
آه ، لا تقلق كثيراً

203
00:19:58,740 --> 00:20:02,550
أخبرتك بأنني لم أتأذى بأي مكان

204
00:20:11,750 --> 00:20:13,900
أه، لنذهب إذا

205
00:20:46,600 --> 00:20:48,290
من هنا؟ <br> أجل

206
00:20:48,290 --> 00:20:51,430
الآن شيم شونغ لننزل

207
00:20:54,870 --> 00:20:57,480
لقد قالوا أنه كان هناك الكثير من الحوادث بسبب الثلوج

208
00:20:57,480 --> 00:21:00,220
لذا قالوا ليس لديهم غرف فردية متوفرة لذا إبقي هنا حاليا

209
00:21:00,220 --> 00:21:02,210
هل سوف أعيش هنا؟

210
00:21:02,210 --> 00:21:05,960
لا يوصف بالعيش، فقط ستبقين هنا لفترة

211
00:21:05,960 --> 00:21:07,760
مع كل هؤلاء الأشخاص هنا؟

212
00:21:07,760 --> 00:21:09,060
صحيح

213
00:21:09,060 --> 00:21:10,180
<i>ماذا يعني الزواج؟</i>

214
00:21:10,180 --> 00:21:14,280
<i>الزواج هو حين يعيش معا رجل و إمرأة تحت سقف واحد لأنهم يحبان بعضهما البعض</i>

215
00:21:14,280 --> 00:21:16,570
<i>أن يحبا بعضهما و يهتما ببعضهما البعض</i>

216
00:21:16,570 --> 00:21:19,340
إذا أنا متزوجة لهؤلاء الأشخاص؟

217
00:21:19,340 --> 00:21:22,630
هاه؟<br> إنهم رجل و إمرأة يعيشان تحت سقف واحد

218
00:21:22,630 --> 00:21:25,070
يحبان بعضهما و يهتمان ببعضهما، أليس هذا هو الزواج؟

219
00:21:25,070 --> 00:21:27,240
إنه مختلف عن أن تكون عالة

220
00:21:28,060 --> 00:21:30,320
أعرف ما يجب أن يعرف أيضا

221
00:21:34,180 --> 00:21:36,170
لننم، حسنا

222
00:21:36,170 --> 00:21:38,210
كلا إنتظر

223
00:21:38,210 --> 00:21:40,740
هل نحن جميعا متزوجون الآن؟

224
00:21:46,920 --> 00:21:50,000
أنا سعيدة للغاية، اليوم سوف أتزوج هنا

225
00:21:50,000 --> 00:21:52,240
و المرة القادمة، سأتزوج هو جون جي

226
00:21:52,240 --> 00:21:55,620
لنمضي قدما بالقيام بتصوير بالرنين المغناطيسي على المخ لتلك المريضة

227
00:21:55,620 --> 00:21:57,080
أجل سيدي

228
00:22:17,070 --> 00:22:18,550
إنها لطيفة

229
00:22:24,130 --> 00:22:26,430
سيد، لي دا بونغ! <br> تفضل

230
00:22:27,430 --> 00:22:31,580
بسبب مرض السكري، لديك تحديد 1700 سعرة حرارية

231
00:22:31,580 --> 00:22:36,620
أوه، تلك هي وجبة السعرات الحرارية المحددة؟ تبدو جيدة

232
00:22:36,620 --> 00:22:39,430
رائحة طيبة، ربما سيكون الطعم لاذع جدا،

233
00:22:39,430 --> 00:22:40,500
ألا تعتقد؟

234
00:22:40,500 --> 00:22:43,920
قبل أن يبرد الطلب الخاص

235
00:22:43,920 --> 00:22:46,710
هذا هوحساء بلح البحر الحار مع الشعرية

236
00:22:48,710 --> 00:22:50,080
هذا هو الخاص؟

237
00:22:50,080 --> 00:22:54,050
أوه يا إلهي، بلح البحر... هم عادة لا يفتحون أفواههم هكذا ولكن أرى اليوم أنهم جميعا لديهم أفواه مفتوحة

238
00:22:54,050 --> 00:22:57,370
كنت محقا بطلبك الطبق الخاص، يبدو جيدا

239
00:23:01,970 --> 00:23:04,090
أعذريني

240
00:23:04,090 --> 00:23:05,490
أنا هنا

241
00:23:05,490 --> 00:23:07,940
سيدة شيم شونغ، لقد أمرت بحمية الصيام

242
00:23:07,940 --> 00:23:11,480
أوه أنا الصيام؟ رجاء قدمي لي طبق الصيام

243
00:23:11,480 --> 00:23:15,520
أعتقد سيكون لذيذا، شكرا لك سوف آكله جيدا

244
00:23:15,520 --> 00:23:18,710
إنه الصيام، لا تحصلين على طعام

245
00:23:20,710 --> 00:23:22,590
لا أحصل... على طعام؟

246
00:23:22,590 --> 00:23:26,350
هناك احتما أنك قد تحتاجين لعملية، لذا تم إخباري أن عليك الإنتظار ببطن فارغ بالكامل

247
00:23:26,350 --> 00:23:28,900
لذا أنت تصومين

248
00:23:55,790 --> 00:23:57,930
ماذا؟ لما تتصلين بي؟

249
00:23:57,930 --> 00:24:00,940
هو جون جو، ماذا علي أن أفعل؟

250
00:24:00,940 --> 00:24:02,850
حدث شيء كبير...

251
00:24:02,850 --> 00:24:04,180
ماذا؟؟

252
00:24:04,180 --> 00:24:06,170
تلقيت أمرا أن أصوم

253
00:24:06,170 --> 00:24:08,510
الأشخاص الآخرين حصلوا على وجبات عادية

254
00:24:08,510 --> 00:24:14,930
وجبة محددة للسعرات الحرارية، طبق خاص و لكن أنا الوحيدة التي طلب منها أن تصوم

255
00:24:14,930 --> 00:24:16,520
جون جي، ماذا علي أن افعل؟

256
00:24:16,520 --> 00:24:20,590
ما الذي تعنين بماذا، إنه بسبب أنك قد تحتاجين عملية على الأرجح

257
00:24:20,590 --> 00:24:24,950
هو جون جي، أنا على أهبة الاستعداد، على معدة فارغة

258
00:24:29,270 --> 00:24:31,040
فهمت، لذا فقط نامي

259
00:24:31,040 --> 00:24:35,350
عندما أغلق عيناي، يذهب ذهابا وإيابا في عيني

260
00:24:35,350 --> 00:24:38,250
ما هو؟<br>-الحساء الحار مع المعكرونة

261
00:24:38,250 --> 00:24:40,940
أنت حقا مشكلة <br> بسبب الحساء الحار مع المعكرونة

262
00:24:40,940 --> 00:24:44,280
لا يمكنني النوم...

263
00:24:46,130 --> 00:24:48,080
هو جون جي

264
00:24:49,840 --> 00:24:51,540
هو جون جي غادر

265
00:24:51,540 --> 00:24:56,730
كلا، أنا أقول أن الحالة النفسية للمريضة عادت لطبيعتها و إنها ليس كما لو أنها حصلت على نزيف

266
00:24:56,730 --> 00:24:58,910
فقط النظر في إمكانية إجراء عملية عاجلة

267
00:24:58,910 --> 00:25:02,390
ووضعها على أهبة الاستعداد على معدة فارغة لا يبدو صحيحا بالنسبة لي، هذا هو ما أعني

268
00:25:02,390 --> 00:25:05,430
<i>إنها فقط مجرد وقاية، و لكن ماهذا بحق</i>

269
00:25:05,430 --> 00:25:07,620
<i>هل أنت طبيب؟</i>

270
00:25:07,620 --> 00:25:10,150
هل هذا هو الأهم الآن؟

271
00:25:10,150 --> 00:25:13,390
و فوق كل هذا، الطريقة الأساسية لأمر مريض بالصيام

272
00:25:13,390 --> 00:25:18,710
يتضمن إبلاغ المريض أولا، أليس كذلك؟ كلا أنا أقول

273
00:25:18,710 --> 00:25:21,850
أنت فجأة قطعت سعادة الطفلة عندما يأتي كل شيئ من الأكل

274
00:25:21,850 --> 00:25:27,570
أنا أقول لك، حالتها النفسية سوف تندفع هكذا! لو جنَت هل سوف تتحمل مسؤوليتها؟

275
00:25:36,210 --> 00:25:39,450
السيدة شيم شونغ، لديك طبق الخاص هذا الصباح

276
00:25:39,450 --> 00:25:41,950
الحساء الحار مع المعكرونة

277
00:26:04,920 --> 00:26:06,510
ما الذي تفعله؟

278
00:26:06,510 --> 00:26:09,130
هل أنت سعيد بسبب هذا الأن؟

279
00:26:10,130 --> 00:26:13,920
يا رجل، توقف، أوقف ذلك

280
00:26:13,920 --> 00:26:18,320
لما أنت سعيد بخصوص شخص ليس له علاقة بك يتناول حساء المعكرونة الحار؟

281
00:26:21,820 --> 00:26:23,790
ماذا الآن؟ <br> هو جون جي

282
00:26:23,790 --> 00:26:26,040
لقد حصلت للتو على وجبة الطبق الخاص

283
00:26:26,040 --> 00:26:29,850
إذا ماذا؟ أنا مشغول، أغلقي الخط

284
00:26:39,360 --> 00:26:42,290
جون جي خاصتنا أصبح أكثر جذابا من أي وقت مضى

285
00:26:46,460 --> 00:26:48,090
يا شقي

286
00:26:48,090 --> 00:26:52,680
كيف أمكنك أن تنتقل و تقطع كليا كل الإتصال هكذا

287
00:26:52,680 --> 00:26:55,150
آسف أجاشي

288
00:27:00,550 --> 00:27:01,770
ما هذا؟

289
00:27:01,770 --> 00:27:03,420
إنه شاي الليمون

290
00:27:04,420 --> 00:27:07,560
أحببت الذي تعده زوجتي

291
00:27:07,560 --> 00:27:10,870
خلطه مع الماء و تنواله لكي لا تصاب بنزلة برد

292
00:27:12,350 --> 00:27:16,880
و تأكد من أن ترتدي لباسا دافئا في هذا الشتاء

293
00:27:18,720 --> 00:27:20,090
<i>أمي</i>

294
00:27:20,990 --> 00:27:23,560
<i>فصل شتاء1998</i><br> أمي

295
00:27:24,990 --> 00:27:28,440
<i>إشرب هذا، إن استمريت بالبكاء سيؤلمك حلقك</i>

296
00:27:29,440 --> 00:27:31,980
<i>أجاشي</i>

297
00:27:31,980 --> 00:27:35,610
<i>أرجوك أحضر أمي</i>

298
00:27:37,220 --> 00:27:43,540
<i>هذا الأجاشي حقا آسف لأنه غير قادر على إحضار والدتك</i>

299
00:27:43,540 --> 00:27:47,930
<i>لكن عوض ذلك هذا الآجاشي سوف يحميك دائما</i>

300
00:27:47,930 --> 00:27:50,820
<i>من أنت لتفعل ذلك؟</i>

301
00:27:52,090 --> 00:27:55,580
<i>أجاشي... هو صديق جون جي خاصتنا</i>

302
00:27:56,500 --> 00:27:58,770
<i>لست بحاجة لأي من هذا</i>

303
00:27:58,770 --> 00:28:00,980
<i>أحضر أمي</i>

304
00:28:00,980 --> 00:28:04,380
<i>أحضر أمي</i>

305
00:28:14,430 --> 00:28:16,430
<i>إذهب هناك</i>

306
00:28:18,290 --> 00:28:19,720
<i>هنا</i>

307
00:28:27,990 --> 00:28:30,280
<i>سوف أغادر هذا المنزل</i>

308
00:28:31,280 --> 00:28:33,920
<i>إذا ماذا عن والدك؟</i>

309
00:28:33,920 --> 00:28:37,780
<i>حتى لو كان كذلك من الخارج، بالداخل، إنه يعلم أنه ليس لديه أحد غيرك</i>

310
00:28:37,780 --> 00:28:40,460
<i>أبي لديه أنت</i>

311
00:28:40,460 --> 00:28:43,580
<i>سوف أرحل و أجد أمي</i>

312
00:28:43,580 --> 00:28:48,750
<i>سوف أشتري منزلا جميلا حقاو سوف أعيش به مع أمي</i>

313
00:28:48,750 --> 00:28:50,960
<i>لذا</i>

314
00:28:50,960 --> 00:28:53,280
<i>أجاشي من فضلك فلتحمي والدي</i>

315
00:28:54,690 --> 00:29:00,080
أجاشي حافظت على وعدك لكني لا أزال لم أحافظ على وعدي

316
00:29:03,860 --> 00:29:07,070
والدك يبحث عنك

317
00:29:07,070 --> 00:29:10,620
يبدو أنه يفكر بأن يصفي الأشياء من حوله

318
00:29:15,360 --> 00:29:19,620
في عملية التطهير، فليخرجني من المعادلة

319
00:29:19,620 --> 00:29:21,420
أجاشي سأذهب الآن

320
00:29:21,420 --> 00:29:24,820
أليس هذا ما يفترض به أن يكون؟ على الأقل بالنسبة للعائلة

321
00:29:24,820 --> 00:29:30,290
حتى إن لو كانوا متأسفين يجدون من الصعب قول الكلمة، و عندما يشتاقون لك قولها يكون أصعب أكثر

322
00:29:31,290 --> 00:29:36,730
والدك فقط مثل ذلك، و لقد كبر بالسن كثيرا

323
00:29:38,780 --> 00:29:42,120
سأشرب هذا جيدا، رجاء فلتعد بسلامة

324
00:29:56,530 --> 00:29:59,480
<i>والدك</i>

325
00:29:59,480 --> 00:30:01,920
<i>هو</i> <br> المدير التنفيدي

326
00:30:01,920 --> 00:30:03,760
<i>المدير التنفيدي</i>

327
00:30:04,760 --> 00:30:05,850
كيف علمت بالأمر

328
00:30:05,850 --> 00:30:08,560
إنها ليست أول مرة أشاهد بها الدراما

329
00:30:08,560 --> 00:30:13,020
عندما يفقدون الأب أو يفترقان في الصغر

330
00:30:13,020 --> 00:30:16,210
إنه 100%، 100% المدير التنفيدي

331
00:30:16,210 --> 00:30:17,870
إنه ليس حتى رئيس الشركة، إنه دائما الرئيس التنفيدي

332
00:30:17,870 --> 00:30:20,360
لما؟

333
00:30:20,360 --> 00:30:24,120
ماذا تعني بماذا، إنه فقط هكذا

334
00:30:24,120 --> 00:30:27,830
<i>أنا حقا أحب غيو هيون شي</i>

335
00:30:30,060 --> 00:30:33,560
<i> ! أنفصلي عن أبني بهذه اللحظة <br></i> هي لن تأخذ ذلك

336
00:30:33,560 --> 00:30:36,940
<i> لا يمكنني قبول هذا <br></i> يا إلهي ، هي ستتعرض للضرب بالماء

337
00:30:36,940 --> 00:30:39,710
<i> ! ماذا ؟ </i>

338
00:30:39,710 --> 00:30:41,400
! كيف يمكنكِ معرفة كل شيء ؟

339
00:30:41,400 --> 00:30:46,520
أترين الماء على الطاولة ؟ أنهم لا يضعونه هناك لشربه

340
00:30:46,520 --> 00:30:51,460
ذلك هناك هو لرشه في وجهها عندما لا تأخذ المال

341
00:30:51,460 --> 00:30:55,970
يمكنكِ الحصول على الضرب بالماء عندما أنتِ لا تأخذين المغلف للمال ؟ فأنا لا يمكنني الحصول على الضرب بالماء

342
00:30:55,970 --> 00:30:58,450
! أنتِ لستِ الوحيدة التي لا يمكنها الحصول على الضرب بالماء فلا ينبغي للمرء

343
00:30:58,450 --> 00:31:01,110
سأكون حقاً في الكثير من المتاعب

344
00:31:01,110 --> 00:31:04,500
ولكن، ذلك الشخص ، لماذا هي رمت الماء؟

345
00:31:04,500 --> 00:31:10,000
أنهُ كله " أنا لا يمكنني أن أُعطي أبني لكِ " . أنها قائلة بأنهُ لا يمكنها أن تقبلها كأحد أفراد العائلة

346
00:31:10,000 --> 00:31:11,460
ما هي الـ " عائلة " ؟

347
00:31:11,460 --> 00:31:15,040
! هل تسألين لأنكِ حقاً لا تعرفين ؟ ماذا تعنين بما هي العائلة ؟

348
00:31:15,040 --> 00:31:19,330
الناس الذين يهتمون ببعضهم البعض ، هم العائلة

349
00:31:28,450 --> 00:31:32,950
حتى الأسرة هي مثل معجون الفول السمك الأحمر

350
00:31:32,950 --> 00:31:36,010
<i> كلهم يبدون متشابهين ، تماماً مثل معجون السمك </i>

351
00:31:36,010 --> 00:31:40,410
و هم دافئين و حلوين

352
00:31:41,560 --> 00:31:45,540
أنهُ غريب ، أليس كذلك ؟ غريب جداً ؟ غريب من جميع الزوايا ؟

353
00:31:45,540 --> 00:31:47,710
سواء كُنا نتحدث عن الحالة النفسية أو الحالة المادية

354
00:31:47,710 --> 00:31:54,590
الحقيقة هي، حتى مع هذا الحادث. قالوا بأنهُ لا ينبغي لها أن تكون قادرة على التعافي هكذا و لكنها تُحلق بالفعل بالأرجاء

355
00:31:54,590 --> 00:31:55,990
هذا غريب

356
00:31:55,990 --> 00:32:00,230
يا إلهي ، ماذا يحدث ! هل هي زومبي أم ماذا ؟

357
00:32:00,230 --> 00:32:03,410
و أنا تم عضي من قبل شخصٍ مثلها

358
00:32:03,410 --> 00:32:05,740
يجب عليكِ الحصول على حقنة وقائية ، فقط في حالة

359
00:32:05,740 --> 00:32:10,470
ولكن لماذا جون جاي حولها ، يتصرف كأنهُ ولي أمرها ؟ ينبغي أن يكون قد أنتهى الأمر عندما طردها لمرة واحدة

360
00:32:10,470 --> 00:32:15,720
هو يعتقد بأن السبب بأنهُ لا يتذكر ما حدث في أسبانيا هو متصل بها

361
00:32:15,720 --> 00:32:20,200
و هو على الأرجح فقط فضولي حيال تلك الحزمة الغامضة للمرأة

362
00:32:20,200 --> 00:32:24,460
أنا فضولية أيضاً . ما هي بحق الكون ؟

363
00:32:24,460 --> 00:32:31,380
لقد خرجت بأفكار . إلا تظنين بأنها شيء من هذا القبيل ، " وريثة التي خسرت ذاكرتها" أو شيءٍ من هذا؟

364
00:32:31,380 --> 00:32:34,500
و لياقتها البدنية فائقة القوة لأنها أكلت الكثير من الجينسنغ البري أو شيءٍ من هذا

365
00:32:34,500 --> 00:32:39,940
أين يمكنك أن ترى هذا فيها ؟ في غمضة عين ، أنت تعرف بأنها فقيرة

366
00:32:48,260 --> 00:32:52,600
<i> ! المطالبة الحقيقة وراء الحادث الطبي <br><i> ! أرجوك أخبرني لماذا ماتت أبنتي </i></i>

367
00:33:04,660 --> 00:33:07,210
يا رئيس ، مرحباً بعودتك

368
00:33:10,520 --> 00:33:14,710
أنت ، هل أنت بكامل قواك العقلية ؟ ألم تسمع بأن أبن الرئيس كان عائداً من لندن ؟

369
00:33:14,710 --> 00:33:17,830
! كان من المفترض بك أن تتخلص من القمامة كهذه

370
00:33:17,830 --> 00:33:19,350
أنا آسف

371
00:33:19,350 --> 00:33:23,670
! أخبرتك أن تُبلغ عن هذه المرأة لعرقلة الأعمال و التشهير

372
00:33:23,670 --> 00:33:25,380
أنا آسف

373
00:33:25,380 --> 00:33:28,760
! ماذا تفعل ؟ قُلت أسرع و أَزلها

374
00:33:28,760 --> 00:33:33,120
يا نائب الرئيس ، تلك السيدة فقدت فجأة أبنتها ، لذلك أعتقد بأنها تشعر بالظلم

375
00:33:33,120 --> 00:33:35,810
.. لذلك كـ والد ، أنا أيضاً

376
00:33:36,760 --> 00:33:42,080
من بحق الجحيم يعطيك راتبك ؟ هذا المستشفى أم تلك المرأة ؟

377
00:33:42,080 --> 00:33:46,410
هل تريد أن تفقد وظيفتك ؟ هل تريد مني أن أتوقف عن السماح لك بتناول الطعام في المستشفى، هاه ؟

378
00:33:46,410 --> 00:33:50,520
مهلاً ، مهلاً ! ماذا ؟

379
00:34:04,140 --> 00:34:06,010
! يا نائب الرئيس

380
00:34:07,730 --> 00:34:09,050
هل أنت بخير ؟

381
00:34:09,050 --> 00:34:14,420
! هل تحاول أن تعطي الصوم للسيد ، أيضاً ؟! ببطون خاوية هو مروع ! هاه ؟

382
00:34:25,660 --> 00:34:28,960
هل لهذا معنى ؟ قُلت بأنها مريضة مع كسور بالعظام

383
00:34:28,960 --> 00:34:33,940
عندما فحصنا في غرفة الطوارئ ، كان بالتأكيد كسر بالساق

384
00:34:33,940 --> 00:34:39,390
! إلا يمكنك أن تراني أُحلق ؟ حتى الممثل الوطني في التايكوندو لا يمكنهُ أن يجعل شخصاً ما يطير هكذا

385
00:34:39,390 --> 00:34:41,350
هذا ما أقوله

386
00:34:42,470 --> 00:34:44,990
ماذا حدث ؟

387
00:34:45,060 --> 00:34:48,860
أعطي و خذ <br> ماذا ؟

388
00:34:48,860 --> 00:34:53,500
هذا الرجل أعطى رجلاً آخر ركلةً في الساق لذلك أعطيتهُ ركلة في الساق

389
00:34:53,500 --> 00:34:55,710
ما هو الخطب معها ؟ هل هي تتوهم ؟

390
00:34:55,710 --> 00:34:59,470
كان علينا التفكير بنفس الشيء ، لذلك قررنا المضي قدماً في التصوير بالرنين المغناطيسي لدماغها

391
00:34:59,470 --> 00:35:05,020
لا، لا، لا، أنها ليست مجنونة . أنها أرتكبت حادث سيارة أحتيالي للتظاهر بأنها أُصيبت لأبتزاز المال

392
00:35:05,020 --> 00:35:08,800
! أتصل بوكالة محاماة و أخبر المحامي أوه ليصل الى هنا . و أبدأ كل شيء من الأشعة السينية

393
00:35:08,800 --> 00:35:13,440
! و سأُقدم تقريراً إلى الشرطة و أدعكِ تأكلين الفاصولياء (السجن) الطعام بشكلٍ سليم

394
00:35:17,970 --> 00:35:20,430
ماذا قالت ؟

395
00:35:20,430 --> 00:35:23,380
سألت... إذا طعام الفاصولياء كان جيداً

396
00:35:35,420 --> 00:35:37,910
<i>[ محاولة للعثور على الحقيقة وراء الحادث الطبي ]</i>

397
00:35:39,810 --> 00:35:43,880
أنتِ في مأزق بسببي، أليس كذلك؟

398
00:35:43,880 --> 00:35:46,640
أنا آسفة

399
00:35:46,640 --> 00:35:49,180
لماذا أنتِ حزينة جداً ؟

400
00:35:50,680 --> 00:35:53,040
عزيزتنا اي يون

401
00:35:54,100 --> 00:36:00,440
كانت ذلك النوع . هي حتى لم تذهب في رحلة مدرسة حتى يمكنها أن تساعد والدتها

402
00:36:00,440 --> 00:36:04,060
و قالوا بأنها ستكون عملية جراحية بسيطة

403
00:36:04,060 --> 00:36:07,440
لو كنت أعلم بأنها لن تستيقظ مرةً أخرى

404
00:36:13,860 --> 00:36:19,260
لكان علي أن أفعل كل شيءٍ لأجلها . و لكان علي أن أرسلها في تلك الرحلة بالقوة

405
00:36:20,370 --> 00:36:24,130
و علي أن أشترى لها الكثير من الملابس الجميلة

406
00:36:24,130 --> 00:36:29,530
و علي أن أخبرها أن تلعب بالأرجاء بدلاً من العمل في وظائف بدوامٍ جزئي

407
00:36:30,880 --> 00:36:35,150
لأنني بقيت أفكر بالأشياء التي لم تكُن قادرة على القيام بها لأجلها

408
00:36:36,790 --> 00:36:42,530
... أنا لم أستطع النوم و أنا لا يمكنني أن أكل. اي يون

409
00:36:54,400 --> 00:36:57,160
أتريدين أن تسمعي سري ؟

410
00:36:58,500 --> 00:37:01,760
يمكنني أن أمحو ذكريات البشر

411
00:37:01,760 --> 00:37:07,010
إذا كنتِ تريدين مني ذلك ، فيمكنني أن أمحو كل ذكرياتكِ الحزينة

412
00:37:07,010 --> 00:37:12,100
فأذا كنتِ لا تتذكرين أبنتكِ ، فعندها لن تكوني حزينة و تتأذين

413
00:37:13,440 --> 00:37:16,040
سأفعل ذلك لأجلكِ

414
00:37:22,680 --> 00:37:24,590
<i> ! أنا مُغادرة للمدرسة </i>

415
00:37:24,660 --> 00:37:28,520
<i> هل حزمتي غداءكِ ؟ <br> لقد حزمته ! أسرعي ، عودي للداخل </i>

416
00:37:28,520 --> 00:37:34,820
<i> أمي، أنا لستُ بحاجة للذهاب في رحلة مدرسية . فأنا بخير، حقاً </i>

417
00:37:34,820 --> 00:37:37,160
<i> أمي الرائحة جيدة </i>

418
00:37:37,160 --> 00:37:39,400
<i> آه ، حقاً. هل أنتهيتِ من واجبكِ المدرسي ؟ </i>

419
00:37:39,400 --> 00:37:42,400
<i> بالطبع فعلت ، فمن أنا </i>

420
00:37:42,400 --> 00:37:43,830
<i> أمي ، إلستُ مضحكة ؟ </i>

421
00:37:43,830 --> 00:37:48,210
<i> أنتِ ليستِ مضحكة <br> أمي ، عندما أنتهي من جراحتي ، دعينا نذهب إلى جزيرة جيجو </i>

422
00:37:48,210 --> 00:37:50,620
<i> حسناً . سأكون بالخارج ، لذا لا تقلقي </i>

423
00:37:50,620 --> 00:37:53,090
<i> سأراكِ لاحقاً </i>
subtitles ripped and synced by riri13

424
00:37:56,420 --> 00:37:58,330
لا

425
00:38:01,140 --> 00:38:04,260
سأُبقيها في قلبي

426
00:38:04,260 --> 00:38:07,420
بغض النظر عن كم يؤلم ، حتى أموت

427
00:38:08,460 --> 00:38:12,760
لماذا؟ لماذا تُبقينها في قلبكِ عندما ذلك يؤلم ؟

428
00:38:13,520 --> 00:38:16,000
لأنهُ حتى لو كان يؤلم

429
00:38:17,520 --> 00:38:20,850
يمكنني أن أحبها

430
00:38:23,550 --> 00:38:28,500
أكثر من عدم القدرة على الحب لأنني لا أستطيع أن أتذكر أبنتي

431
00:38:31,270 --> 00:38:33,930
أنا أفضل أن أذكرها

432
00:38:33,930 --> 00:38:36,840
و أحبها . حتى لو كان يؤلم

433
00:38:43,220 --> 00:38:48,440
! آه <br> رائع ، هو ذهب بعيداً حقاً ! إلم تقُل لديها كسر ؟

434
00:38:48,440 --> 00:38:52,200
فعلت <br> ما هو هذا إذن ، " المعجزة شيم تشيونغ " ؟

435
00:38:52,200 --> 00:38:54,810
أنا لا أعرف . ربما حصلت على مسحت تحول أو شيءٍ من هذا

436
00:38:54,810 --> 00:39:01,370
على أية حال ، ماذا ستفعل ؟ نائب الرئيس الذي تعرض للضرب هو يهدد بمقاضاة شيم تشيونغ لتزوير إصابتها

437
00:39:01,370 --> 00:39:03,960
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

438
00:39:03,960 --> 00:39:09,000
إلن تقوم بمساعدتها ؟ <br> لماذا أساعدها ؟ أن أي شخص ينظر يوافق على أنهُ حادث سيارة أحتيالي

439
00:39:09,000 --> 00:39:13,210
! أنظر الى هذا ، أنهُ من المفترض أن يكون لديها كسر و لكنها تطير ! شيءٌ ما <i> هــو </i> غريب

440
00:39:13,210 --> 00:39:15,910
مهلاً ، و لكن أنظر هنا . عندما كنت أشاهد من قبل

441
00:39:15,910 --> 00:39:20,080
! أنظر إلى هذا الرجل ، هو ينبغي أن يحصل على الركل

442
00:39:20,080 --> 00:39:24,620
ولكن أيضاً ، أياً يكُن . إذا كنت لا تريد ، فإذن لا يوجد سبب لي ، أيضاً . آه ، حسناً

443
00:39:26,560 --> 00:39:30,150
أخي . أنت تعرف ما الذي أكره أكثر في العالم ، أليس كذلك؟

444
00:39:30,150 --> 00:39:31,560
أعرف. عدم المغادرة بلا وداع

445
00:39:31,570 --> 00:39:35,320
ليس هذا ! هناك شيء آخر ؛ لا أخلاق

446
00:39:35,320 --> 00:39:39,120
آه كنت من هذا القبيل ؟ <br> نعم، لقد كُنت ! أنا دائماً أضع الكثير من الوزن على الأحترام

447
00:39:39,120 --> 00:39:45,120
آه ، أنت فعلت ؟ <br> نعم ، لقد فعلت ! أنا يمكنني أن أنظر على ما فعلته شيم تشيونغ ، ولكن أنا فقط <i> لا يمكنني </i> النظر بالماضي لهذا الشخص

448
00:39:45,120 --> 00:39:47,170
إذن ماذا ؟

449
00:39:48,590 --> 00:39:53,240
لنمزقه. فهذا الأنسان يكون بلا أخلاق تماماً

450
00:39:53,240 --> 00:39:56,270
<i> الرئيس لهذا المستشفى هو في عطلة في هاواي للوقت الحالي </i>

451
00:39:56,270 --> 00:39:58,950
<i> أبنه يطير عائداً للمرة الأول في 10 سنوات </i><br>(" أبي أنا في المستشفى . و لكن لا أحد في المطار ")

452
00:39:58,950 --> 00:40:01,890
<i> لتولي حقوق الإدارة </i>

453
00:40:01,890 --> 00:40:07,290
في منصب نائب الرئيس ، القادم لله . الوجود للسلطة المطلقة

454
00:40:09,490 --> 00:40:13,000
نعم يا رئيس <br><i> مهلاً يا نائب الرئيس ، إليس جميع الموظفين يذهبون إلى المطار ؟ </i>

455
00:40:13,000 --> 00:40:14,990
نعم يا سيدي . إنهم جميعاً هناك في وضع الأستعداد

456
00:40:14,990 --> 00:40:20,660
! أبني قال بأنهُ قد وصل إلى المستشفى بالفعل! فماذا يحدث هنا ؟

457
00:40:28,050 --> 00:40:29,780
نائب الرئيس يي هيون دونغ ، أفترض ؟

458
00:40:29,780 --> 00:40:32,860
آه، نعم، نعم، نعم. ويليام تشوي

459
00:40:32,860 --> 00:40:34,090
! أنسى ذلك

460
00:40:34,090 --> 00:40:35,650
أنا آسف جداً بشأن المطار

461
00:40:35,650 --> 00:40:39,430
أنا لست متأكداً من أين و كيف تم مزجه ، و لكن أنا آسف على الرغم من ذلك

462
00:40:39,430 --> 00:40:44,720
أبي قال بأن علي " مكالمته هاتفياً " ، ولكن "بطارية هاتفي المحمول " قد نفذت

463
00:40:53,420 --> 00:40:55,110
<i> الرئيس </i>

464
00:40:56,320 --> 00:40:58,970
آه ، ​​أبي ؟ لقد وصلت

465
00:40:58,970 --> 00:41:04,860
أنسى ذلك . أنتظرت في المطار لمدة ساعتين ، ثم ركبت سيارة أجرة الى هنا. تباً ، أنا منزعج جداً

466
00:41:04,860 --> 00:41:07,530
ماذا؟ لا تفعل ذلك. لا تقطعه ( تطرده )

467
00:41:07,530 --> 00:41:10,800
لما تريد أن تقطع الشخص ؟! حقاً أنا بخير

468
00:41:16,530 --> 00:41:18,300
<i> مكتب نائب الرئيس </i>

469
00:41:20,880 --> 00:41:23,170
آه ، ويليام تشوي ؟

470
00:41:23,170 --> 00:41:26,930
آه ، نعم. سأكون مرافقك إلى المستشفى بشكلٍ مريح <br> لما لا تأتي بهذا الطريق

471
00:41:26,930 --> 00:41:30,460
<i> في ذلك الوقت ، سآخذ ويليام الحقيقي بجولة بالسيارة </i>

472
00:41:30,460 --> 00:41:32,170
<i> أم ، إلى أين أنت ذاهبٌ الآن ؟</i>

473
00:41:32,170 --> 00:41:35,750
<i> آه ، أنا آسف. أنا لم أكُن إلتف لتحديث ملاحي <br> البرمجيات </i>

474
00:41:35,750 --> 00:41:39,100
<i> لذلك أخذت منعطفاً خاطئاً ، و يبدو أننا على الطريق السريع </i>

475
00:41:39,100 --> 00:41:44,520
<i> بينما نحن نكسب بعض الوقت ، تاي هو سيؤمن الملفات على الهاتف المحمول لنائب الرئيس و الحاسوب المحمول </i>

476
00:41:44,520 --> 00:41:49,080
<i> أنت تكون قادراً على العثور على بعض الأوساخ فقط عن طريق أستنشاق بعض المحتوى لخدمات البريد الصوتي و البريد الإلكتروني </i>

477
00:41:55,120 --> 00:41:56,830
<i> نتائج البحث <br> سجل المريضة ياي أون كيم <br> سجل المراجعة للمريضة ياي أون كيم </i>

478
00:41:56,830 --> 00:41:59,620
<i>... لمحو المعلومات حول الأخطاء الجراحية بشأن وفاة المريضة <br>... جعل الوصي، من وقع على أستمارة الموافقة، المسؤول <br>... جعل قضية الخطأ لموت المريضة </i>

479
00:41:59,620 --> 00:42:01,610
! هنا . ترى

480
00:42:01,610 --> 00:42:05,000
... سنقوم بتثبيت أحدث و أكبر

481
00:42:08,430 --> 00:42:10,730
... اللعنة ، الرائحة

482
00:42:12,020 --> 00:42:17,310
آه ! يوجد نوع من الرائحة المثيرة للأشمئزاز

483
00:42:18,210 --> 00:42:21,550
آه... لابد أن تكون رائحة المطهرات

484
00:42:21,550 --> 00:42:23,960
كما وضعنا هذا التركيز على التطهير الذي

485
00:42:23,960 --> 00:42:26,000
يا للهول . الرائحة منك يا نائب الرئيس

486
00:42:26,000 --> 00:42:29,230
.. مثير للأشمئزاز . مقرف <br> أنا ؟

487
00:42:30,690 --> 00:42:35,000
أم... لابد أن يكون لأن لدي إلتهاب معدة مزمن

488
00:42:37,220 --> 00:42:42,070
ولكن كما تعلم ، الرائحة لا تختفي حتى عند أغلاق فمك

489
00:42:42,070 --> 00:42:46,880
نائب رئيسنا لابد أن يكون مُريب ( تورية ) بطريقةٍ ما

490
00:42:46,880 --> 00:42:49,600
... أنا لستُ متأكداً مما تعنيه <br> ! يا إلهي

491
00:42:49,600 --> 00:42:51,880
أرجوك توقف عن الكلام

492
00:42:59,600 --> 00:43:02,150
من أنتم يا رفاق ؟

493
00:43:02,150 --> 00:43:04,420
أنت لست أبن الرئيس ، صحيح ؟

494
00:43:06,320 --> 00:43:08,820
الرائحة المُريبة لابد أن تكون قد نشأت من هنا

495
00:43:08,820 --> 00:43:12,550
الإهمال الطبي، الأختلاس ، رشاوى دانية

496
00:43:12,550 --> 00:43:16,590
رائع ، هذا الشخص يسبب مشكلة خطيرة اذا أكتشفت زوجته

497
00:43:16,590 --> 00:43:20,900
شخصياً ، أنا أكره الشخص الذي لا يحمي عائلته <i>( الأشخاص الذين لديهم علاقات )</i>

498
00:43:22,090 --> 00:43:26,030
أعتقد أن شركات الأدوية تعطي الخصم من خلال عقد بطولة الغولف هذه الأيام

499
00:43:26,030 --> 00:43:29,690
الجولة الواحدة هي مليون وون <i>( 1000 دولار أمريكي )</i> ، إذن اليوم الواحد سيكون مئة مليون <i>( 100،000 دولار أمريكي )</i> ؟

500
00:43:29,690 --> 00:43:32,650
حسناً ، بالطبع أنهم سيخسرون عن قصد

501
00:43:32,650 --> 00:43:34,680
لما تفعل هذا بي؟

502
00:43:34,680 --> 00:43:39,440
ماذا تريد أن تفعل ؟ أعلي الكشف عن كل ما هو هنا للصحفيين؟

503
00:43:42,890 --> 00:43:46,020
بسرعة أرجوك . فلديه يد مرتعشة

504
00:43:50,740 --> 00:43:53,130
بكم أنت ترغب...؟

505
00:43:53,130 --> 00:43:55,100
آه، ماذا ، هل ترغب في حل كل شيء بالمال؟

506
00:43:55,100 --> 00:43:58,040
من المؤكد بأنهُ موقفٌ جيد ، ولكن

507
00:43:59,200 --> 00:44:04,650
أنا لن أتلقي أي أموال على هذا ، كما هو الحال في نهاية العام (العطل). بدلاً من ذلك، إلن تقوم بعملِ صالح ؟

508
00:44:05,700 --> 00:44:08,450
آه ، نعم ، بالطبع . مهما يكُن

509
00:44:08,450 --> 00:44:11,510
أولاً ، أنت تعرف تلك المرأة الغريبة الأطوار مع ركلة الطيران ؟

510
00:44:11,510 --> 00:44:13,430
نعم <br> تساهل معها أرجوك

511
00:44:13,430 --> 00:44:16,640
آه ، لذلك الفعل صغير . سأكون متساهلاً

512
00:44:16,640 --> 00:44:19,590
أنها لم تؤذي كثيراً

513
00:44:19,590 --> 00:44:21,540
حسناً

514
00:44:21,540 --> 00:44:25,380
... و أيضاً ، رأى كما كنت قادم

515
00:44:28,610 --> 00:44:30,580
مرحباً ، سيدي

516
00:44:30,580 --> 00:44:35,490
كنت... آسف، آخر مرة <i>( بأستخدام الكلام الرسمي )</i>

517
00:44:44,690 --> 00:44:48,410
<i> أطلب الحقيقة في سوء الممارسة الطبية <br> من فضلك أخبرني لماذا ماتت أبنتي </i>

518
00:44:52,510 --> 00:44:58,060
هذا هو... السجل الأصلي للجراحة

519
00:45:04,060 --> 00:45:06,960
<i> تاريخ العلاج / السجل </i>

520
00:45:08,680 --> 00:45:13,520
هو في الواقع خطأنا الطبي (سوء تصرف )

521
00:45:15,120 --> 00:45:18,590
كان هناك خطأ في منتصف العملية الجراحية

522
00:45:18,590 --> 00:45:23,280
و لأننا كُنا قادرين على مراقبة جراحة <br> المريضة بوضع آخر صحيح بأننا

523
00:45:23,280 --> 00:45:27,700
تسببنا بموت أبنتكِ كما كنتِ تشتبهين بحق

524
00:45:35,490 --> 00:45:37,020
نحن على خطأ

525
00:45:37,020 --> 00:45:41,600
و أي إجراء قانوني في المستقبل والتعويض <br> سيكون مع قسمنا القانوني

526
00:45:41,600 --> 00:45:45,000
أنا آسف حقاً

527
00:45:49,730 --> 00:45:52,420
عفواً . خطأ

528
00:45:53,240 --> 00:45:55,380
.. أنت مثل هذا

529
00:45:56,490 --> 00:45:58,850
ما هو الجيد لليد المرتعشة ، بالمناسبة ؟

530
00:46:03,700 --> 00:46:05,780
أنا حقاً أحببت المستشفى

531
00:46:05,780 --> 00:46:08,190
الطعام لذيذ ، أنها ليست باردة

532
00:46:08,190 --> 00:46:11,810
هيا الآن، كيف يمكن لطعام المستشفى أن يكون لذيذاً ؟ أنهُ لطيف جداً

533
00:46:16,750 --> 00:46:19,130
لما لا تفتح هذه ؟

534
00:46:21,650 --> 00:46:24,390
يا إلهي ، أنتِ قوية جداً ! أشكركِ

535
00:46:27,260 --> 00:46:30,240
آه، أرى أنكِ تتناولين وجبتكِ

536
00:46:30,240 --> 00:46:32,650
أنتِ تتناولين وجبتكِ بشكلٍ جيد و لا تشعرين بأي أنزعاج ؟

537
00:46:32,650 --> 00:46:34,040
نعم

538
00:46:43,020 --> 00:46:47,080
يا سيدة شيم تشيونغ ، كما أنكِ بخير، و يمكنكِ الخروج

539
00:46:47,080 --> 00:46:50,370
ما هو الخروج ؟ <br> أنا أقول بأنكِ قد " تعودين إلى مكانك الأصلي" ( العودة للمنزل )

540
00:46:50,370 --> 00:46:52,580
ما هو " العودة للمكان الأصلي" ؟

541
00:46:52,580 --> 00:46:54,600
العودة للمنزل، كما تعلمين

542
00:46:58,690 --> 00:47:01,280
هل لأنني أكل كثيراً ؟

543
00:47:01,280 --> 00:47:04,320
أرى أن هذا ما عليه الأمر . أسأكون قادرة على البقاء إذا لم أكل ؟

544
00:47:04,320 --> 00:47:05,690
آه ، لا . هذا ليس ما عنيته

545
00:47:05,690 --> 00:47:08,240
آه ، أنا ليس لدي منزل

546
00:47:08,240 --> 00:47:10,500
... و لا أستطيع العودة للمنزل

547
00:47:10,500 --> 00:47:12,490
لنذهب للمنزل

548
00:47:19,730 --> 00:47:22,310
لنذهب ، للمنزل ، قُلت

549
00:47:23,090 --> 00:47:24,660
حسناً

550
00:47:26,230 --> 00:47:27,790
مهلاً ، مهلاً

551
00:47:29,480 --> 00:47:32,250
يا طبيب. هل لا بأس لها بأن تركض هكذا ؟

552
00:47:32,250 --> 00:47:37,270
نعم ، قمنا بفحص شامل و هي على ما يرام . و هي يمكنها الركض بماراثون

553
00:47:38,570 --> 00:47:40,140
هل هذا ممكن ؟

554
00:47:40,140 --> 00:47:44,150
ربما كان هناك خطأ في غرفة الطوارئ و الأشعة السينية <br> قد يكون تم تبديلها

555
00:47:44,150 --> 00:47:48,190
و تقريباً لا يوجد مثل هذا الحادث. و أنا حقاً آسف

556
00:47:51,110 --> 00:47:52,730
هل أنتِ بخير ؟

557
00:47:55,510 --> 00:47:56,900
لنذهب

558
00:48:13,000 --> 00:48:16,750
هيو جون جاي ، متى تساقط الثلج الأول؟

559
00:48:16,750 --> 00:48:19,010
تساقط الثلج الأول يأتي لمرة واحدة في السنة

560
00:48:19,010 --> 00:48:22,190
و تساقط الثلج الأول لهذا العام قد جاء و ذهب . و أنهُ سيأتي في العام المقبل

561
00:48:22,190 --> 00:48:23,800
هل هذا صحيح ؟

562
00:48:25,100 --> 00:48:28,630
إذن أعتقد بأنني لن أكون قادرة على رؤية أول تساقط للثلج

563
00:48:28,630 --> 00:48:30,140
لما لا ؟

564
00:48:31,210 --> 00:48:34,720
ماذا الآن ؟ أنتِ ذاهبة لمكانٍ ما في العام المقبل ؟

565
00:48:42,420 --> 00:48:44,190
إلى أين تذهبين ؟

566
00:48:44,190 --> 00:48:50,460
هيو جون جاي ، هل يريد الناس أن يتذكروا حتى لو كان ذلك يؤلم و يجعلهم حزينين ؟

567
00:48:50,460 --> 00:48:52,460
ماذا تعنين ؟

568
00:48:52,460 --> 00:48:56,280
إي نوع من الحب سيكون الذي تريد أن تتذكره

569
00:48:56,280 --> 00:48:59,950
على الرغم من كونه مؤلم بحيث يجعلك غير قادر على تناول الطعام أو النوم ؟

570
00:48:59,950 --> 00:49:01,850
<i> أنا أحبـــك </i>

571
00:49:08,680 --> 00:49:10,880
ما الذي تفكر به الآن ؟

572
00:49:11,360 --> 00:49:13,660
همم ؟ <br> هاه ؟

573
00:49:14,450 --> 00:49:16,010
أنهُ لا شيء

574
00:49:22,590 --> 00:49:25,370
هل تريدين أن ترين تساقط الثلج الأول؟

575
00:49:25,370 --> 00:49:30,220
على الرغم من أن أول تساقط للثلج في سيئول قد أنتهى ، فهناك أماكن <br> التي لا تزال لم يسقط بها الثلج

576
00:49:30,220 --> 00:49:31,900
هل هناك ؟

577
00:49:31,900 --> 00:49:34,870
ماذا إذن ، هل ترغبين بتجربة الذهاب ؟

578
00:49:34,870 --> 00:49:37,330
نعم، أريد أن أُجرب

579
00:49:37,330 --> 00:49:38,740
حسناً

580
00:49:42,250 --> 00:49:44,040
يمكنني الحصول على السجل الطبي هنا ، صحيح ؟

581
00:49:44,040 --> 00:49:46,160
نعم . هل جلبت أستمارة الموافقة و التوكيل ؟

582
00:49:46,160 --> 00:49:48,760
آه ، نعم . ها هي

583
00:49:50,480 --> 00:49:54,120
الأشعة السينية سيتم أدراجها أيضاً ، صحيح ؟ <br> نعم

584
00:50:01,300 --> 00:50:05,610
أيها الرئيس التنفيذي ، لقد إلتقيت بـ جون جاي

585
00:50:05,610 --> 00:50:07,270
إلتقيت بـه ؟

586
00:50:07,270 --> 00:50:08,920
نعم ، سيدي

587
00:50:08,920 --> 00:50:12,820
<i> لقد مررت عليه و بأنك ترغب في مقابلته </i>

588
00:50:12,820 --> 00:50:16,970
<i> ولكن يبدو بأنهُ لا يزال بحاجة إلى بعض الوقت </i>

589
00:50:16,970 --> 00:50:20,850
<i> .. سألتقي به مجدداً و أحاول أن أقنعه </i>

590
00:50:44,520 --> 00:50:45,370
يا رئيس نام

591
00:50:45,370 --> 00:50:46,430
نعم يا سيدي ؟

592
00:50:46,430 --> 00:50:49,090
أنا دائماً ممتنٌ لك

593
00:50:49,850 --> 00:50:51,740
أنهُ لا شيء يا سيدي

594
00:50:51,740 --> 00:50:56,260
أرجوك دعني أراه ، بغض النظر عما يتطلبه الأمر . فلدي الكثير من الأشياء التي أريد أن أخبرهُ بها

595
00:50:56,260 --> 00:50:58,900
نعم يا سيدي ، لقد فهمت

596
00:51:31,220 --> 00:51:33,870
هل تلقيت أتصالاً من الرئيس التنفيذي ؟

597
00:51:33,870 --> 00:51:35,790
نعم ، للتو

598
00:51:49,100 --> 00:51:50,560
!... من

599
00:52:01,490 --> 00:52:07,980
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي </i>

600
00:52:12,120 --> 00:52:15,110
! هذا الثلج الكثير الساقط منذ أول تساقط للثلج ؟

601
00:52:15,110 --> 00:52:21,190
هذا صحيح . أنا ، ذهبت من خلال الكثير من المتاعب في محاولة للعثور حيث تتساقط الثلج أكثر، فقط لأجلكِ

602
00:52:21,190 --> 00:52:24,460
أشكرك يا هيو جون جاي

603
00:52:24,460 --> 00:52:26,130
دعينا ندخل

604
00:52:26,130 --> 00:52:29,450
♬ <i> عندما أجعلك تنتظر </i> ♬

605
00:52:29,450 --> 00:52:38,160
♬ <i> كلما تبتسمين ، أنا دائماً آسف </i> ♬

606
00:52:38,970 --> 00:52:44,130
♬ <i> الأشياء الثمينة </i> ♬

607
00:52:44,130 --> 00:52:49,310
♬ <i> دائماً تجعلني خائف </i> ♬

608
00:52:49,310 --> 00:52:53,780
♬ <i> أنا دائماً متوتر ، و قلقاً جداً حيالكِ </i> ♬

609
00:52:53,780 --> 00:52:59,580
♬ <i> هذه هي المرة الأولى التي قد أشعر بها بهذه الطريقة </i> ♬

610
00:52:59,580 --> 00:53:06,240
رائع ، إليست هي آلهة ؟ <br>♬ <i> أينما يكُن ، و مهما كان الوقت عندما ألتقي بكِ </i> ♬

611
00:53:06,240 --> 00:53:11,720
♬ <i> و أخبركِ أنا أحبكِ ، كما لو أنني أقول ذلك طوال الوقت </i> ♬

612
00:53:11,720 --> 00:53:17,290
لترتدي هذه . فـ عليكِ أن ترتدي مثل هذه الأشياء عندما تكونين هنا <br>♬ <i> كلما أراكِ </i> ♬

613
00:53:17,290 --> 00:53:22,550
♬ <i> في مكانٍ ما داخلي أبقى أتألم </i> ♬

614
00:53:22,550 --> 00:53:29,350
♬ <i> أينما يكُن ، و مهما كان الوقت </i> ♬

615
00:53:29,350 --> 00:53:34,480
... ولكن ، أنا أشعر كأنني قد رأيت هذا المشهد في مكانٍ ما <br>♬ <i> أخشى بأنهُ سيكون علينا أن نذهب بعيداً عن بعضنا البعض </i> ♬

616
00:53:34,480 --> 00:53:36,870
♬ <i> و ننسى </i> ♬

617
00:53:36,870 --> 00:53:37,930
هل هو ديجا فو ؟ <br> <i> ديجا فو تعني الشعور بوجود تجربة بالفعل للوضع الراهن </i>

618
00:53:37,930 --> 00:53:44,750
♬ <i> حتى عندما أمسك بيدكِ </i> ♬

619
00:53:48,230 --> 00:53:54,120
الآن، راقبي عن كثب . عندما تنزلين ، إذا قمت بصنع 11 بقدميكِ ، عندها ستنزلقين للأسفل

620
00:53:54,120 --> 00:53:57,250
هكذا ، أرأيتِ ؟

621
00:53:57,250 --> 00:53:59,580
... و للتوقف

622
00:54:02,190 --> 00:54:05,120
! كيف يمكنني التوقف ؟

623
00:54:05,120 --> 00:54:07,160
! مهلاً ! أصنعي A ! A

624
00:54:07,160 --> 00:54:11,290
! ما هو الـ A ؟! فأنا لا أعرف ما هو الـ A

625
00:54:11,290 --> 00:54:13,520
! هذه الحمقاء

626
00:54:16,320 --> 00:54:20,490
! هيو جون جاي

627
00:54:35,330 --> 00:54:39,550
! هيو جون جاي ! أبتعد ، أبتعد

628
00:54:46,250 --> 00:54:48,400
! آه

629
00:55:01,240 --> 00:55:06,480
أنتِ... هل تعرفين أم لا تعرفين ، بأنني للتو أنقذت حياتكِ

630
00:55:06,480 --> 00:55:08,460
أعرف

631
00:55:10,580 --> 00:55:15,020
أنتِ... فقط أفعلي شيئاً واحداً أطلب منكِ أن تفعليه

632
00:55:18,750 --> 00:55:20,720
ما هو ؟

633
00:55:25,150 --> 00:55:27,420
... الشيء هو

634
00:55:29,210 --> 00:55:33,360
... أنا أحاول التأكد من شيءٍ ما

635
00:55:33,360 --> 00:55:34,960
همم

636
00:55:36,390 --> 00:55:38,090
... أنتِ

637
00:55:39,070 --> 00:55:41,380
أيمكنكِ تجربة قول هذا ؟

638
00:55:41,380 --> 00:55:43,390
ما هو ؟

639
00:55:56,420 --> 00:55:58,550
أنا أحــبك

640
00:55:58,550 --> 00:56:02,320
♬ <i> هذه هي قصة الحب </i> ♬

641
00:56:02,320 --> 00:56:07,000
♬ <i> التي لا أستطيع أن أُخفيها </i> ♬

642
00:56:07,000 --> 00:56:10,850
♬<i> عينيّ التي تراك أنت فقط </i> ♬

643
00:56:10,850 --> 00:56:13,710
♬<i> أنا لا يمكنني إغلاقها </i> ♬

644
00:56:13,710 --> 00:56:17,390
♬<i> هذا هو مدهش </i> ♬

645
00:56:17,390 --> 00:56:22,000
♬<i> حتى لو كل شيء في العالم </i> ♬

646
00:56:22,000 --> 00:56:25,710
♬<i> تم أعطائهُ لي </i> ♬

647
00:56:25,710 --> 00:56:31,810
♬<i> فلا يمكنني أستبادل ذلك لك يا حبيبي </i> ♬

648
00:56:34,700 --> 00:56:39,090
♬<i> يوماً ما لمرة واحدة فقط </i> ♬

649
00:56:39,090 --> 00:56:42,170
♬<i> ستأتي إلي </i> ♬

650
00:56:42,170 --> 00:56:46,500
♬<i> هذا الشخص ، الذي أحب </i> ♬

651
00:56:46,500 --> 00:56:49,620
♬<i> أنا سأجده بالتأكيد </i> ♬

652
00:56:49,620 --> 00:56:53,110
<i> الخاتمة </i><br> حتى الأسرة هي مثل معجون الفول السمك الأحمر

653
00:56:53,110 --> 00:56:58,130
كلهم يبدون متشابهين ، و هم دافئين

654
00:56:58,130 --> 00:57:00,180
و هم حلوين

655
00:57:00,180 --> 00:57:04,530
حسناً ، أنها ليست دائماً لطيفة. فهم كلاهما المرض و العلاج

656
00:57:04,530 --> 00:57:08,870
حتى معي ، كنت ذاهبة من خلال جميع أنواع العمل ، في محاولة لمساعدة أبني على سداد دينه

657
00:57:08,870 --> 00:57:11,690
و ذلك عندما تمزق الديسك في ظهري

658
00:57:11,690 --> 00:57:14,520
♬<i> أخشى بأن هذا قد يكون حلماً </i> ♬

659
00:57:14,520 --> 00:57:17,640
♬<i> و لا أستطيع أن أفتح عينيّ </i> ♬

660
00:57:17,640 --> 00:57:21,270
♬<i> هذه هي قصة حبي </i> ♬

661
00:57:21,270 --> 00:57:26,700
♬<i> أنا أحبك ، أنت فقط </i> ♬

662
00:57:31,590 --> 00:57:34,860
هل تشعرين بتحسن ؟ لقد صُدمت للغاية ذلك الوقت أيضاً

663
00:57:34,860 --> 00:57:39,930
... هذه هي المرة الأولى التي قد أتتسبب بها حادث حتى و الضحية

664
00:57:39,930 --> 00:57:42,280
الضحية هي الشخص الذي حدث أن يعرف أخي الصغير

665
00:57:43,040 --> 00:57:44,490
أخيك الصغير ؟

666
00:57:44,490 --> 00:57:47,530
نعم، أنا العائلة لـ جون جاي

667
00:57:47,530 --> 00:57:49,730
العائلة لـ هيو جون جاي ؟

668
00:57:49,730 --> 00:57:51,800
نعم ! عائلة

669
00:58:13,830 --> 00:58:17,670
آه و هذا ، هذا هو لي

670
00:58:18,730 --> 00:58:22,760
على أية حال ، أنا أعتذر بشدة على كل شيء

671
00:58:23,700 --> 00:58:25,700
و هذا

672
00:58:30,840 --> 00:58:33,210
أنتِ قد حصلتِ على أيدي سريعة

673
00:58:33,210 --> 00:58:39,790
الفواتير الطبية من المحتمل سيتم الأعتناء بها من قبل التأمين و لكن يمكنكِ أن تنظري فقط بذلك كشكل من أشكال التعويض

674
00:58:49,410 --> 00:58:52,530
لـ .. لماذا أنتِ تنظرين في وجهي هكذا ؟ هل يوجد شيءٌ على وجهي ؟

675
00:58:52,530 --> 00:58:55,880
أنا لا أحب الحصول على الضرب بالماء . على الرغم من أنني قد أخذت المغلف للمال

676
00:58:55,880 --> 00:58:58,570
ولكن أنا لن أنفصل عن هيو جون جاي <br> عذراً ؟

677
00:58:58,570 --> 00:59:03,680
العائلة لـ هيو جون جاي ! أنا أحب هيو جون جاي

678
00:59:03,680 --> 00:59:05,610
فقط أعرف ذلك

679
00:59:06,390 --> 00:59:08,450
نـ .. نعم ، بالتأكيد

680
00:59:08,450 --> 00:59:10,400
أنـ .. أنتظري

