﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,532
"سابقاً في "أمة (زي)

2
00:00:01,534 --> 00:00:04,102
علينا أن نعثر على (لوسي)
قبل أن يعثر عليها (مورفي)

3
00:00:04,104 --> 00:00:05,236
(مورفي) لديه ولد؟

4
00:00:05,238 --> 00:00:08,740
أتعرفون ماذا يعني هذا؟
يمكن إنها قد ورثت الحصانة منه

5
00:00:08,742 --> 00:00:11,709
(دوك) و (آدي)
أنتما يارفاق إسعياء و راء (لوسي)

6
00:00:13,680 --> 00:00:15,546
إهذه هي (لوسي)؟

7
00:00:15,548 --> 00:00:17,215
(آدي) هل أنت بخير؟

8
00:00:17,217 --> 00:00:17,982
(لوسي)

9
00:00:18,518 --> 00:00:20,018
!(لوسي)

10
00:00:20,020 --> 00:00:21,386
علينا أن نجلب المساعدة

11
00:00:21,388 --> 00:00:23,321
واحد منا سيعود

12
00:00:23,323 --> 00:00:25,823
لكي يعثر على إتصال مع
المواطن (زي) أو (ورين)

13
00:00:25,825 --> 00:00:28,026
حسناً، لا تقلقي سأعثر على
برج اللاسلكي

14
00:00:28,028 --> 00:00:29,293
كوني حذرة

15
00:00:29,295 --> 00:00:30,161
و أنت أيضاً

16
00:01:25,852 --> 00:01:26,551
أنتِ

17
00:01:27,020 --> 00:01:28,453
ماذا تُشاهدين؟

18
00:01:28,621 --> 00:01:31,389
لن تصدق هذا
تعال هنا

19
00:01:40,600 --> 00:01:42,133
هل هؤلاء بشر؟

20
00:01:42,135 --> 00:01:44,569
إذا أطلقنا عليم هذا الإسم

21
00:01:47,474 --> 00:01:50,374
أهناك شيء جيد حصل
أثناء الليل؟

22
00:01:54,147 --> 00:01:57,081
حصلت على ذلك الرجل
من "كازاخستان" مرة أخرى

23
00:01:57,083 --> 00:02:00,651
إنهُ يُعدن البيانات
من أجل تجارب اللقاح القديمة

24
00:02:00,653 --> 00:02:02,954
ما الذي يعمل عليه؟

25
00:02:06,759 --> 00:02:09,127
أهناك أيّ أخبار عن
العملية "بيت مارك" ؟

26
00:02:09,195 --> 00:02:12,497
خرافات (مورفي) بين الحين و الآخر

27
00:02:13,032 --> 00:02:14,966
أين هم؟

28
00:02:15,768 --> 00:02:18,302
هيا يا (ورين) تحدثي إليّ

29
00:02:25,979 --> 00:02:29,780
هل هو أنا فقط أو أن العالم يبدو أكثر فراغاً؟

30
00:06:36,763 --> 00:06:46,604
// أُمة زي //
:الموسـ3ـم الحلقـ11ـة بعنوان
"ملائكة (دوك)"

31
00:07:09,128 --> 00:07:10,561
هل أنا ميت؟

32
00:07:10,630 --> 00:07:13,798
صباح الخير أيها الكسول

33
00:07:15,802 --> 00:07:17,334
أين أنا؟

34
00:07:17,670 --> 00:07:20,371
أنت بمآمن الآن

35
00:07:20,373 --> 00:07:23,507
لقد كان ذلك بسبب ضربة شمس

36
00:07:23,643 --> 00:07:27,945
زيوتي تصنع المعجزات

37
00:07:27,947 --> 00:07:30,614
لا تذهب للخارج دون حماية
من الأشعة فوق البنفسجية

38
00:07:30,616 --> 00:07:33,417
و الحماية من الزومبي

39
00:07:34,487 --> 00:07:35,719
من أنتم؟

40
00:07:36,055 --> 00:07:37,588
أنا (كاميلا)

41
00:07:37,590 --> 00:07:38,823
و هذه (ليندا)

42
00:07:38,825 --> 00:07:39,957
و هذه (سارة)

43
00:07:39,959 --> 00:07:41,859
أفضل بكثير

44
00:07:42,495 --> 00:07:44,728
إذن ما هو إسمك يا عزيزي؟

45
00:07:44,797 --> 00:07:48,332
إسمي (ستيفن) لكن
الجميع يلقبونني بـ(دوك)

46
00:07:48,334 --> 00:07:49,433
جيد

47
00:07:49,435 --> 00:07:52,970
يبدو أنك حصلت على القليل
من المتاعب في الخارج يا (دوك)

48
00:07:52,972 --> 00:07:56,106
لكن لحسن حظك وجدناك
في الوقت المناسب

49
00:07:56,108 --> 00:07:58,309
هل رأيتن ذلك الزومبي المتأنق؟

50
00:07:58,311 --> 00:08:00,778
كان يبدو لي كزومبي "الكريسماس" في الخارج

51
00:08:00,780 --> 00:08:03,113
أجل، تلك الأعمال من (سارة)

52
00:08:03,115 --> 00:08:06,050
إنها أخذت الإبهار
إلى مستوى جديد كلياً

53
00:08:06,052 --> 00:08:10,554
لقد بدأت أقوم بتلك الأعمال بعد الصيف الأسود
عندما وجدت الكثير من الأموات حولي

54
00:08:10,556 --> 00:08:11,889
ليست الحقيقة

55
00:08:12,959 --> 00:08:15,693
حسناً، شكراً لكن يا سيداتي
على رعايتكم لي

56
00:08:15,695 --> 00:08:17,661
لكن في الحقيقة يجب عليّ المغادرة

57
00:08:17,663 --> 00:08:20,264
لا أريد أن تسبب لكن
بالمزيد من المتاعب

58
00:08:20,266 --> 00:08:23,400
بالمناسبة، الذي سمعته سابقاً
أكان راديوا؟

59
00:08:26,072 --> 00:08:27,352
ممكن

60
00:08:27,940 --> 00:08:31,075
أجل، لدينا جهاز راديو يعمل بالطاقة الشمسية

61
00:08:33,813 --> 00:08:38,282
دعني أساعدك في هذا

62
00:08:38,851 --> 00:08:42,253
ربما سمعت برانامجي الإذاعي

63
00:08:42,655 --> 00:08:44,655
لقد كنت أقرأ الشعر

64
00:08:44,857 --> 00:08:47,157
بعض الشعر الكلاسيكي

65
00:08:47,293 --> 00:08:49,326
أنا أكتب أشعاري بنفسي

66
00:08:51,264 --> 00:08:54,532
أجل، أعرف لأنني رأيت ذلك الهوائي، و

67
00:08:55,101 --> 00:08:58,702
...و كنتُ آمل
أجل، أجل، أجل

68
00:08:59,338 --> 00:09:00,337
"تكساس"

69
00:09:00,339 --> 00:09:01,805
أجل، أجل

70
00:09:06,045 --> 00:09:10,147
"ذاهب إلى ولاية "ماين
"أجل "ماين

71
00:09:11,717 --> 00:09:13,584
كما كنت أقول
كنت آمل

72
00:09:13,586 --> 00:09:16,320
أن تسمحن لي بإستخدام إرسالكن

73
00:09:16,322 --> 00:09:19,023
هل لديك حبيبة في الخارج يا (دوك)؟

74
00:09:19,025 --> 00:09:20,424
كلّا

75
00:09:20,560 --> 00:09:24,361
لقد إنقسمتُ عن مجموعتي
و واحدُ منهم في مشكلة

76
00:09:24,363 --> 00:09:26,630
لذلك كنت آمل أن ترسلن بعض لها

77
00:09:26,632 --> 00:09:29,066
ربما نحن قادرون على ترتيب هذا

78
00:09:29,068 --> 00:09:29,466
حقاً؟

79
00:09:29,468 --> 00:09:31,769
سأريك كيف تستخدم الراديوا خاصتنا

80
00:09:31,771 --> 00:09:33,637
أنا محترفة

81
00:09:34,040 --> 00:09:36,373
لقد إنتهيتُ يا عزيزي

82
00:09:37,476 --> 00:09:39,710
رجل كعكة؟

83
00:09:40,613 --> 00:09:42,046
حقاً؟

84
00:09:42,448 --> 00:09:46,116
أيها المواطن (زي)
"معك "دلتا إكستري دلتا

85
00:09:46,118 --> 00:09:48,085
معك (دوك) هل تسمعني؟

86
00:09:49,055 --> 00:09:50,988
"هيا يا "ضوء الشمال

87
00:09:50,990 --> 00:09:52,990
كيف تعرفون إذا ما كان
هذا الشيء يقوم بالإرسال

88
00:09:52,992 --> 00:09:56,460
إنها تشتغل بالطاقة الشمسية عندما تكون
البطارية مشحونة فإنها تقوم بالإرسال

89
00:09:56,462 --> 00:09:57,742
حاول مجدداً

90
00:10:00,633 --> 00:10:04,234
من"دلتا إكستري دلتا" إلى
المواطن (زي) هل تسمعني؟

91
00:10:04,837 --> 00:10:07,671
إيها المواطن (زي) معك (دوك)
نحن نحتاجك يا رجل

92
00:10:07,673 --> 00:10:10,407
لدي رسالة طارئة
"من عملية "بايت مارك

93
00:10:10,409 --> 00:10:11,408
هل تسمعني؟

94
00:10:11,577 --> 00:10:13,177
ما هيّ الحالة الطارئة؟

95
00:10:13,245 --> 00:10:16,013
و ما هيّ عملية "بايت مارك" ؟

96
00:10:16,015 --> 00:10:18,682
ليس مسموحاً لي بإخباركن؟

97
00:10:18,684 --> 00:10:20,417
لا أعتقد

98
00:10:20,419 --> 00:10:21,885
ما أستطيع أن أقوله لكن هو أن

99
00:10:21,887 --> 00:10:24,288
مصير الإنسانية على المحك

100
00:10:25,324 --> 00:10:28,559
ما الذي تقوم به أنت و أصدقاء
من العملية "بايت مارك" ؟

101
00:10:28,561 --> 00:10:29,460
هل تحضون بالمرح؟

102
00:10:29,462 --> 00:10:30,628
مرح؟

103
00:10:30,630 --> 00:10:34,565
يا إلهي، لقد مر وقت طويل

104
00:10:34,567 --> 00:10:37,968
كما تعلمن مع قدوم نهاية العالم

105
00:10:37,970 --> 00:10:40,404
نحن بحاجة الى مزيد من المرح

106
00:10:44,377 --> 00:10:47,745
المواطن (زي) هيا أيها المواطن (زي)

107
00:10:49,048 --> 00:10:51,949
لدينا حالة طارئة

108
00:10:53,519 --> 00:10:57,021
أيها المواطن (زي)
"دلتا إكستري دلتا"

109
00:10:57,556 --> 00:10:59,723
هذا (دوك) يتحدث

110
00:11:01,060 --> 00:11:02,993
هيا يا رجل نحن نحتاجك

111
00:11:04,030 --> 00:11:05,462
هيا أيها المواطن (زي)

112
00:11:13,794 --> 00:11:16,861
لا شيء سوى الأشباح هناك

113
00:11:19,900 --> 00:11:20,932
مهلاً

114
00:11:21,935 --> 00:11:23,468
هل سمعتِ هذا؟

115
00:11:24,538 --> 00:11:26,104
أنا لم أسمع شيئاً

116
00:11:26,673 --> 00:11:28,106
إلى هناك مرة أخرى

117
00:11:31,812 --> 00:11:34,412
معك المواطن (زي)
" من " معسكر ضوء الشمال

118
00:11:34,414 --> 00:11:35,880
هل هناك أي أحد على الخط؟ حول

119
00:11:36,083 --> 00:11:38,183
معك المواطن (زي)
" من " معسكر ضوء الشمال

120
00:11:38,185 --> 00:11:40,151
هل هناك أي أحد على الخط؟ حول

121
00:11:40,987 --> 00:11:42,721
محطة الأرقام

122
00:11:42,723 --> 00:11:45,023
كلّا، أنا متأكد أنني سمعتُ شيئاً

123
00:11:50,764 --> 00:11:52,130
أيها المواطن (زي)

124
00:11:52,532 --> 00:11:54,733
"دلتا إكستري دلتا"

125
00:11:55,702 --> 00:11:57,902
هذا (دوك) يتحدث

126
00:12:00,440 --> 00:12:01,840
ما الخطب؟

127
00:12:01,842 --> 00:12:04,209
أحياناً البطارية لا تحافظ على الشحن

128
00:12:04,211 --> 00:12:06,010
يمكننا المحاولة مرة أخرى غداً

129
00:12:06,012 --> 00:12:10,315
أجل، و في هذه الأثناء
لدينا كل ما تحتاجه

130
00:12:10,317 --> 00:12:13,685
أفضل عرض في نهاية العالم

131
00:13:09,409 --> 00:13:11,743
آمل أن تكون جائعاً

132
00:13:12,379 --> 00:13:16,748
حسناً،  ما إذا كان هناك حقاً شيء
...يمكنني القيام به حتى الصباح

133
00:13:26,226 --> 00:13:28,960
<i>مرحباً بك في الفردوس</i>

134
00:13:28,962 --> 00:13:30,328
نحن نفعل كل شيء بأنفسنا

135
00:13:30,330 --> 00:13:33,231
%الإكتفاء الذاتي 100

136
00:13:33,233 --> 00:13:37,302
صنع الأثاث و الملابس
و أيّ شيء من الفن تراه

137
00:13:37,404 --> 00:13:39,270
حتى الشموع

138
00:13:39,272 --> 00:13:41,072
زراعة المحاصيل الغذائية

139
00:13:41,074 --> 00:13:44,275
و مجهزين بالطاقة المستدامة للمكان كله

140
00:13:44,711 --> 00:13:47,245
شيء لم يكن لدينا

141
00:13:47,347 --> 00:13:50,415
شيء لا نستطيع القيام به

142
00:13:54,221 --> 00:13:56,287
لا تقلق إنها النباتية

143
00:13:57,357 --> 00:14:00,358
الخالية من "الجلوتين" و محلية الصنع

144
00:14:00,493 --> 00:14:03,328
ليس هناك سبب لوقف رعاية بشأن البيئة

145
00:14:03,330 --> 00:14:05,797
الأرض ما زالت موطننا

146
00:14:05,932 --> 00:14:08,132
حسناً، أعتقد أن الزومبي
لا يوافقنك على هذا

147
00:14:08,134 --> 00:14:08,666
ثق بي

148
00:14:08,668 --> 00:14:11,803
في مكان ما في عقولهم
القاسية يعرفون بأننا نحن الأسياد

149
00:14:20,413 --> 00:14:22,914
يا للروعة، هذا حقاً لذيذ

150
00:14:22,916 --> 00:14:24,482
مذاقه أفضل مما كنت أعتقد

151
00:14:24,484 --> 00:14:26,718
المرة الوحيد التي أكلت فيها
"طعام نباتي كانت في "عيد الشكر

152
00:14:26,720 --> 00:14:29,721
و كان مذاق لحم الديك الرومي
مثل معجون الورق

153
00:14:30,657 --> 00:14:32,757
كلّا، لكن هذا حقاً مذاقه طيب

154
00:14:34,327 --> 00:14:35,326
المزيد من الحساء؟

155
00:14:35,562 --> 00:14:36,794
المزيد من الخضروات يا (دوك)؟

156
00:14:37,063 --> 00:14:38,863
كأس آخر يا كابتن؟

157
00:14:40,233 --> 00:14:42,300
بالتأكيد سأخذ بعض منه

158
00:14:49,876 --> 00:14:53,311
لديك صوت شجي جداً

159
00:14:53,313 --> 00:14:55,847
هل سبق لك وأن إنظممت
إلى الفرقة يا (دوك)؟

160
00:14:55,849 --> 00:14:58,149
حسناً، في الواقع

161
00:14:58,151 --> 00:15:01,252
لقد كنتُ غازف غيتار
"في فرقة "بينك فلويد

162
00:15:01,254 --> 00:15:03,721
بالطبع كان ذلك قبل أن يتحطم الديسكو

163
00:15:03,723 --> 00:15:05,556
هذه هي الحياة

164
00:15:05,558 --> 00:15:06,824
أنا دائما أحب الموسيقيين

165
00:15:06,826 --> 00:15:10,695
قضيت الكثير من الوقت على الطريق
بالسفر مع الفرقة

166
00:15:10,867 --> 00:15:14,969
تملك يدي موسيقار

167
00:15:15,805 --> 00:15:17,955
حقاً؟

168
00:15:17,956 --> 00:15:20,106
أنا أعزف على البيانو أستطيع
أن أعزف لك طليلة الليل

169
00:15:21,616 --> 00:15:24,284
كيف هو هذا الطعام؟
هل أحضر لك شيئا آخر؟

170
00:15:24,286 --> 00:15:28,187
يمكنني القيام بهذا -
ما رأيك لو تعزف لي شيئاً -
كلّا، كل شيء على ما يرام -

171
00:15:28,189 --> 00:15:32,225
كلّا، يمكنني القيام بهذا -
ما رأيك في ذلك؟ -
هل هناك أي شيء آخر يمكن أن أجلبه لك؟ -

172
00:15:32,227 --> 00:15:34,994
ما رأيك لو تعزف لي شيئأ في الداخل لاحقاً؟ -
سأحضر له المزيد -
كلّا، أنا أيضاً يمكنني -

173
00:15:34,996 --> 00:15:38,631
كلّا، يمكنني أن أحضر له المزيد
...إذهب لداخل و إستمتع

174
00:16:15,203 --> 00:16:17,036
كلّا، كلّا

175
00:16:17,272 --> 00:16:19,205
أنت ضيف الشرف

176
00:16:36,791 --> 00:16:38,424
مثالي

177
00:16:42,163 --> 00:16:43,730
قديم الطراز

178
00:16:44,933 --> 00:16:46,666
<i>أيتها القطط، أيتها القطط</i>

179
00:16:46,668 --> 00:16:49,035
أتربون القطط يا رفاق؟
أنا أحب القطط

180
00:16:49,037 --> 00:16:50,837
لم أرى واحدة منذ سنوات

181
00:16:51,906 --> 00:16:53,539
لا علينا

182
00:16:54,309 --> 00:16:55,589
<i>!مهلاً</i>

183
00:17:14,462 --> 00:17:17,930
الآن لقد سمعت القططكم المجنونة يا سيداتي
لكن يا للقرف

184
00:17:20,502 --> 00:17:22,368
!هيا أيها المتأنق

185
00:17:22,370 --> 00:17:25,004
دع السيدة الرقيقة تأكل

186
00:17:27,742 --> 00:17:29,475
إنه صبي شقي

187
00:17:29,477 --> 00:17:31,544
هل تدربينهم؟

188
00:17:36,551 --> 00:17:39,686
هذه (سوكس) لا تدع منظرهُ يخدك

189
00:17:39,688 --> 00:17:41,754
إنه صانع الأذى

190
00:17:41,856 --> 00:17:44,090
و الذي هناك مباشرةً
هو (راسكل)

191
00:17:44,092 --> 00:17:45,625
إنه لن يتوقف حتى يأكل نفسه

192
00:17:46,928 --> 00:17:48,327
و هذه (ميتينز)

193
00:17:48,329 --> 00:17:50,797
أعتقد أنك إلتقيت به هو و (ميتينز)،صحيح؟

194
00:17:50,799 --> 00:17:53,099
بلى. لا أستطيع أن أقول أنه
كان من دواعي سروري

195
00:18:21,362 --> 00:18:23,663
مهلا، أنا آسف لذلك

196
00:18:24,365 --> 00:18:25,732
لا تقلق يا عزيزي

197
00:18:26,101 --> 00:18:28,568
هناك الكثير من حيثُ أتوا

198
00:18:44,753 --> 00:18:45,985
أأملأه لك؟

199
00:18:47,589 --> 00:18:49,956
الآن، ما هو هذا بالضبط؟

200
00:18:49,958 --> 00:18:52,158
"نبيذ الهندباء"

201
00:18:52,160 --> 00:18:53,826
غني بالفيتامينات

202
00:18:53,828 --> 00:18:56,429
و مصدر كبير من الكالسيوم

203
00:18:56,431 --> 00:18:58,397
حسنا أنا كل شيء عن
كونها صحية

204
00:18:58,399 --> 00:19:01,868
يجب أن تبقى هذه العظام قوية

205
00:19:03,471 --> 00:19:06,973
ماذا بشأن المتألق
ألا يمكنك التخلص منه

206
00:19:06,975 --> 00:19:09,375
النتألق للأبد، هذه حقيقة معروفة

207
00:19:52,053 --> 00:19:54,787
أتريد رؤية كتاب القصاصات؟

208
00:19:55,356 --> 00:19:57,490
أحب جمع الأشياء

209
00:19:57,492 --> 00:20:01,160
لقد كنت محاسبة قبل نهاية العالم

210
00:20:01,162 --> 00:20:03,729
من الصعب كسر هذه العادة، هل تعلم؟

211
00:20:03,731 --> 00:20:07,433
حسنا، كل ما يحصل لك من خلال
نهاية العالم

212
00:20:07,435 --> 00:20:09,769
كانت زوجتي الثانية
محبة للمشاجرة

213
00:20:09,838 --> 00:20:11,337
أنها أنقذت كل شيء

214
00:20:11,606 --> 00:20:15,942
جميل أن تكون جميع ذكرياتك
في مكان واحد، و إلى الأبد

215
00:20:16,110 --> 00:20:19,145
لقد أحرقت كل أغراضي بعد الطلاق

216
00:20:19,147 --> 00:20:21,647
يا إلهي، لقد أحببتُ تلك المرأة

217
00:20:23,585 --> 00:20:25,484
هذا تصميم لطيف

218
00:20:25,486 --> 00:20:26,853
شكراً

219
00:20:27,055 --> 00:20:30,022
أنا أنتزع قليلا من الملابسهم

220
00:20:30,024 --> 00:20:32,258
مطاردة الزمبي ليست عادة سيئة

221
00:20:32,260 --> 00:20:35,194
صديقي الصغير كان يحصي قتلى الزومبي

222
00:20:35,196 --> 00:20:38,631
أجل، لا بد من أنهُ وصل لـ 5 آلاف الآن

223
00:20:39,100 --> 00:20:42,268
في الواقع أنا أعتبره كإبن لي

224
00:20:43,838 --> 00:20:46,138
آمل أن يكون بخير

225
00:20:46,507 --> 00:20:49,141
آمل أن يكون الجميع بخير

226
00:20:49,210 --> 00:20:51,010
على أيّ حال

227
00:20:52,947 --> 00:20:55,281
هذا (بابلو)

228
00:20:55,416 --> 00:20:57,683
زوجي الثالث

229
00:20:57,685 --> 00:21:00,686
المسكين مات مذبوحاً

230
00:21:01,789 --> 00:21:05,424
هل تعرف الذبح على الطريقة الكولومبية؟

231
00:21:06,160 --> 00:21:08,995
حسناً، لم تكن نهاية العالم
سهلةً على أيّ أحد

232
00:21:08,997 --> 00:21:12,231
هذا كان قبل يوم واحد من نهاية العالم

233
00:21:15,970 --> 00:21:17,870
هذا هو الشعر إبنة أخي

234
00:21:17,872 --> 00:21:21,507
كانت ملكة جمال حقيقية

235
00:21:21,643 --> 00:21:26,012
لقد قطع رأسها في حادثة زومبي غريبة

236
00:21:26,014 --> 00:21:28,514
و كل شعرها تطاير

237
00:21:28,516 --> 00:21:30,483
أيمكنك تخيل هذا؟

238
00:21:31,686 --> 00:21:36,389
حسنأً، أيتها السيدات
لقد كانت أمسية رائعة حقاً

239
00:21:36,658 --> 00:21:38,257
لكن حسناً

240
00:21:39,994 --> 00:21:42,228
أنتم يا رفاق أكرمتموني آخر كلام

241
00:21:42,230 --> 00:21:44,797
لكني يجب أن أستيقظ باكراً غداً

242
00:21:44,799 --> 00:21:46,632
و أذهب لمحطة اللاسلكي

243
00:21:46,634 --> 00:21:48,868
إذن عليكم أن تخبروني أين أنام

244
00:21:48,870 --> 00:21:50,636
لكن مازال الوقت مبكراً
و لدينا الكثير من النبيذ

245
00:21:50,638 --> 00:21:52,505
أجل، خذ كأساً آخر

246
00:21:53,041 --> 00:21:54,907
ما رأيك بهدية صغيرة؟

247
00:21:56,010 --> 00:21:57,910
من أين حصلت على حشيش الزومبي؟

248
00:21:57,912 --> 00:22:01,080
ما هو حشيش الزومبي؟
هذا أنتاج محلي

249
00:22:01,082 --> 00:22:03,115
أفضل ما حصدته الأيدي

250
00:22:03,117 --> 00:22:07,353
مهلاً الآن، هل هذه هي الجنة؟
هل أنتن ثلاثة ملائكة؟

251
00:22:08,222 --> 00:22:11,157
أجل ثم أجل

252
00:22:11,159 --> 00:22:13,826
حسناً، أعتقد أنهُ يمكنني أن أقضي فترة أطول

253
00:22:13,828 --> 00:22:16,696
على أية حال لا يمكنني إستخدام
ذلك الراديوا حتى الصباح، صحيح؟

254
00:22:17,832 --> 00:22:21,267
هذا سيجعل نهاية العالم
أقل من يوم القيامة

255
00:22:29,477 --> 00:22:30,876
آمين

256
00:22:31,112 --> 00:22:32,945
و سبحان الله

257
00:24:01,736 --> 00:24:06,172
كدت تصيبينني بنوبة قلبية

258
00:24:06,174 --> 00:24:07,306
حليب الأرانب؟

259
00:24:08,376 --> 00:24:09,708
ماذا قلتي؟

260
00:24:09,710 --> 00:24:11,377
حلبتهُ بنفسي؟

261
00:24:12,780 --> 00:24:15,781
حسناً، شكراً

262
00:24:16,551 --> 00:24:19,919
كما تعلمين يا (سارة) أن حقاً
أقدر لكن السماح لي بالبقاء

263
00:24:19,921 --> 00:24:23,456
أخبرني إذا كان هناك أي شيء آخر
يمكنني أن أقدمهُ لك، يا عزيزي

264
00:24:23,458 --> 00:24:25,491
أنا بالغرفة المجاورة

265
00:24:25,560 --> 00:24:27,560
قريبة جداً

266
00:24:27,995 --> 00:24:29,562
عُلم

267
00:24:38,439 --> 00:24:39,538
<i>مرحباً مرة أخرى</i>

268
00:24:43,544 --> 00:24:47,012
أدركت أنني نسيت أعطائك كتاب أشعاري

269
00:24:47,081 --> 00:24:50,749
شكراً

270
00:24:51,419 --> 00:24:56,188
أنه مكتوب أقرأه و أنت عاري
لأنها هذه هي الطريقة التي كتبته بها

271
00:24:56,357 --> 00:25:00,526
حسناً، سوف أضع هذا في عين الإعتبار

272
00:25:15,710 --> 00:25:17,576
مهلاً، سأخبر بالأشخاص الذين معي

273
00:25:17,578 --> 00:25:21,313
بينهم طفلة الصغيرة الزرقاء
مع شخصية الأب المضطرب

274
00:25:21,315 --> 00:25:24,150
يا إلهي، هل تعتقد أنني هنا لكي أؤذيك؟

275
00:25:24,954 --> 00:25:26,024
ألست كذلك؟

276
00:25:26,626 --> 00:25:29,955
لو كنت أريد أن أضرك
لكنت إنتظرتك حتى تنام

277
00:25:29,957 --> 00:25:32,091
و حينها أقطع حلقك

278
00:25:32,093 --> 00:25:34,226
لا يمكنك حتى أن تعرف
من قتلك

279
00:25:35,263 --> 00:25:36,629
أكثر فعالية

280
00:25:36,631 --> 00:25:39,298
أجل هذا سيكون أكثر فعالية

281
00:25:39,300 --> 00:25:40,499
أمزح

282
00:25:40,501 --> 00:25:44,436
لقد جلبت لك هذا السيف في حالة
كنت في حاجة إليه أثناء الليل

283
00:25:44,539 --> 00:25:46,572
جلبتيه من أجلي؟

284
00:25:47,074 --> 00:25:49,608
شكراً لك

285
00:25:50,311 --> 00:25:51,944
أحلام سعيدة يا (دوك)

286
00:25:54,582 --> 00:25:56,048
تَحَرّش

287
00:27:01,782 --> 00:27:05,818
<i>(ستيفن دوك) أنت تعرف أن هذا
سوف ينتهي بالدموع</i>

288
00:27:05,820 --> 00:27:10,623
<i>يجب عليك أن تبتعد الآن
قبل أن ينتهي بك المطاف مخللاً في جرة</i>

289
00:27:12,059 --> 00:27:14,193
<i>لكن من الناحية أخرى</i>

290
00:27:14,762 --> 00:27:17,830
<i>إنها نهاية العالم</i>

291
00:27:59,607 --> 00:28:02,808
<i>أين هي ملابسي؟</i>

292
00:28:24,900 --> 00:28:25,733
أغيظك

293
00:28:25,735 --> 00:28:26,266
عارية

294
00:28:26,268 --> 00:28:27,568
إلى الأبد

295
00:28:58,567 --> 00:29:00,534
أنا أحاول يا سيدتي

296
00:29:01,470 --> 00:29:03,704
(كايا) معك (دوك)، هل تسمعينني؟

297
00:29:03,706 --> 00:29:07,541
العملية "بايت مارك" لا تزال جارية
أجب يا ضوء الشمال

298
00:29:08,611 --> 00:29:09,810
هيا

299
00:29:09,879 --> 00:29:11,712
هيا

300
00:29:18,387 --> 00:29:20,721
أتمنى لو أنك لم ترى هذا

301
00:29:32,301 --> 00:29:33,567
<i>!(دوك)</i>

302
00:29:33,936 --> 00:29:36,203
<i>أين أنت يا (دوك)؟</i>

303
00:30:25,087 --> 00:30:28,355
الخالية من "الجلوتين" و مصنوعة محلياً

304
00:30:31,627 --> 00:30:33,927
<i>من الصعب كسر هذه العادة، هل تعلم؟</i>

305
00:30:33,929 --> 00:30:35,429
<i>و حينها أقطع حلقك</i>

306
00:30:35,431 --> 00:30:37,464
<i>لا يمكنك حتى أن تعرف
من قتلك</i>

307
00:30:39,168 --> 00:30:41,535
<i>أين أنت يا (دوك)؟</i>

308
00:30:44,573 --> 00:30:48,575
<i>يمكنك أن تهرب لكن لايمكنك الإختباء</i>

309
00:31:03,492 --> 00:31:05,659
ماذا؟

310
00:31:10,032 --> 00:31:11,098
ساعدنا

311
00:31:15,204 --> 00:31:16,170
يا رجل

312
00:31:16,172 --> 00:31:18,238
أعتقد أنني أرتديك

313
00:31:20,676 --> 00:31:21,809
يا إلهي

314
00:31:21,811 --> 00:31:24,278
أذلك الحشيش كان ينمو فوق رأسك؟

315
00:31:24,280 --> 00:31:25,646
لقد دخنتُ منه

316
00:31:25,815 --> 00:31:28,248
يا إلهي أنا في دهاليز الجحيم

317
00:31:28,250 --> 00:31:29,316
ساعدنا

318
00:31:29,318 --> 00:31:30,584
من أنتم يا رفاق؟

319
00:31:30,586 --> 00:31:33,120
ستكون مكاننا بعد عشر دقائق من الآن

320
00:31:33,856 --> 00:31:35,255
ساعدنا

321
00:31:35,424 --> 00:31:36,757
فهمتك يا أخي

322
00:31:44,533 --> 00:31:46,774
لماذا تلك الجميلات هن دائماً مجنونات؟

323
00:31:47,269 --> 00:31:49,636
<i>أين أنت يا (دوك)؟</i>

324
00:31:50,039 --> 00:31:51,471
أهرب

325
00:31:51,740 --> 00:31:53,774
ما دمت تملك ساقين

326
00:31:54,810 --> 00:31:56,043
حظاً طيباً

327
00:31:56,044 --> 00:31:57,324
سأراكم في الجانب الآخر يا رفاق

328
00:32:23,631 --> 00:32:25,631
أستذهب بدون أن تقول وداعاً؟

329
00:32:28,135 --> 00:32:31,203
هذا فقط سيصيبك بآلم حاد و لاسع

330
00:32:31,906 --> 00:32:33,472
هل هذا مسدس خرز الزينة؟

331
00:32:33,941 --> 00:32:35,807
"إنهً مسدس "وانكوا 3000

332
00:32:36,644 --> 00:32:38,343
أرجوكي توقفي

333
00:32:38,979 --> 00:32:40,979
لقد توقعت هذا منهما

334
00:32:40,981 --> 00:32:42,014
لكن أنت

335
00:32:42,016 --> 00:32:44,550
أنت و أنا، كنت أعتقد أنهُ
كان بيننا شيء خاص

336
00:32:44,552 --> 00:32:48,420
يعتقد أنه بإمكانه أيقاعنا
في بعضنا البعض

337
00:32:48,422 --> 00:32:49,655
رائع

338
00:32:50,391 --> 00:32:51,657
جداً

339
00:32:53,227 --> 00:32:55,427
سأمزقه، أقسم لك

340
00:32:56,330 --> 00:32:58,697
لماذا يجب أن يكون بهذه الطريقة؟

341
00:33:00,801 --> 00:33:02,901
أنا أكره عندما أدخل في عراك

342
00:33:05,306 --> 00:33:07,573
الآلم هو من الأشياء الرائعة

343
00:33:09,343 --> 00:33:11,076
ما خطبك؟

344
00:33:23,457 --> 00:33:25,657
لصق، لصق

345
00:33:27,061 --> 00:33:28,393
!لقد ألصقتها في حلمتي

346
00:33:28,395 --> 00:33:30,329
الخرز الأسود جديد

347
00:33:36,704 --> 00:33:38,770
لا تقلق سينتهي هذا قريباً

348
00:34:33,313 --> 00:34:39,117
<i>المواطن (زي) من معسكر ضوء الشمال
هل تسمعني؟ حول</i>

349
00:34:39,119 --> 00:34:41,786
معك المواطن (زي)
من معسكر ضوء الشمال

350
00:34:41,788 --> 00:34:43,454
هل هناك من مستمع؟

351
00:34:43,723 --> 00:34:47,158
<i>معك المواطن (زي)
من معسكر ضوء الشمال، هل تسمعني؟</i>

352
00:34:47,160 --> 00:34:47,959
<i>حول</i>

353
00:34:49,329 --> 00:34:52,243
<i>المواطن (زي) من معسكر ضوء الشمال، هل تسمعني؟</i>

354
00:34:52,243 --> 00:34:55,377
أيها المواطن (زي) معك
دلتا إكستري دلتا" هل تسمعني ؟"

355
00:34:56,046 --> 00:34:57,279
(دوك)؟

356
00:34:57,281 --> 00:34:59,648
مرحباً يا رجل الإشارة ضعيفة لكنني أسمعك

357
00:34:59,817 --> 00:35:01,216
<i>!يا رجل أنت حي</i>

358
00:35:01,218 --> 00:35:03,418
أجل أنا كذلك
على الأقل لغاية الآن

359
00:35:03,420 --> 00:35:05,554
لقد كنت أبحث عنكم يا  رفاق
لأشهر. أين أنتم؟

360
00:35:05,556 --> 00:35:06,688
لا يمكنني التحدثُ طويلاً

361
00:35:06,690 --> 00:35:09,458
لديا رسالة طارئة أريدك أن توصلها لـ(ورين)

362
00:35:09,460 --> 00:35:11,927
<i>(لوسي) أختطفت من قبل رجل، أكرر</i>

363
00:35:11,929 --> 00:35:13,729
<i>(لوسي) أختطفت من قبل رجل</i>

364
00:35:13,731 --> 00:35:16,265
(لوسي) أختطفت من قبل رجل، سمعت

365
00:35:16,267 --> 00:35:17,799
هل هي حية؟

366
00:35:18,669 --> 00:35:19,968
أين أنت؟

367
00:35:19,970 --> 00:35:22,037
<i>و أين هي (لوسي)؟</i>

368
00:35:22,039 --> 00:35:23,572
(آدي) و أنا نلاحقها

369
00:35:23,574 --> 00:35:25,307
أنا سوف أتصل بك
وسرعان ما تعرف أكثر

370
00:35:25,309 --> 00:35:26,942
!إفتح الباب

371
00:35:26,944 --> 00:35:28,076
<i>أين (ورين)؟</i>

372
00:35:28,445 --> 00:35:30,946
لقد توجهت إلى "سبوكن" لكي تمنع (مورفي)

373
00:35:30,948 --> 00:35:32,781
لكن هذا غير كل شيء

374
00:35:32,783 --> 00:35:35,784
هيا يا (دوك)! نحن جميعا أصدقاء هنا

375
00:35:37,421 --> 00:35:41,490
إتصل بـ(ورين) و أخبرها بشأن (لوسي)
إنها هي الوحيد القادرة على إيقاف ذلك الرجل

376
00:35:41,492 --> 00:35:42,357
سمعتك

377
00:35:42,359 --> 00:35:44,192
(دوك) أين هي (لوسي)؟

378
00:35:45,095 --> 00:35:46,995
!لقد جعلتني أغضب

379
00:35:46,997 --> 00:35:48,664
<i>(دوك) هل أنت بخير؟</i>

380
00:35:48,666 --> 00:35:52,034
<i>(دوك)؟ لقد أرعبتني، حول</i>

381
00:36:00,811 --> 00:36:03,278
حسناً أيها الداعر

382
00:36:03,847 --> 00:36:07,282
الرجل لا زالت لديه حركات
تثير التعجب

383
00:36:07,284 --> 00:36:09,618
أتفكران بما أفكر فيه؟

384
00:36:50,894 --> 00:36:53,495
الآن هو الوقت المناسب
لجميع الرجال الصالحين

385
00:36:53,497 --> 00:36:56,131
ليهبوا إلى مساعدة من هم من شاكلتم

386
00:37:11,482 --> 00:37:15,484
أنزل من عندك أيها الفتى المشاغب

387
00:37:15,486 --> 00:37:18,053
تبدو مثل قطة عالقة فوق شجرة
أليس كذلك؟

388
00:37:18,055 --> 00:37:20,455
دعوني و شأني
!سأموت هنا إن لزم الأمر

389
00:37:20,457 --> 00:37:24,559
لا تكن سخيفا لا أحد يموت
ليس في مناوبتي

390
00:37:26,130 --> 00:37:27,996
أجل، أنتن تريدن الحفاظ على حياتي

391
00:37:27,998 --> 00:37:30,999
لكي تزرعن الحشيش في مؤخرتي
و تصنعن ثوب دافئاً

392
00:37:31,001 --> 00:37:33,668
من لحيتي، كلّا شكراً لكن يا سيداتي

393
00:37:33,670 --> 00:37:37,139
أنا أحب أن يكون جلدي ملفوفاً
حول عظامي، مباشرةً حيث ينتمي

394
00:37:37,141 --> 00:37:38,540
مثيرة للغاية

395
00:37:38,742 --> 00:37:40,809
أنت قلتِ أن ذلك الحساء كان نباتياً

396
00:37:41,011 --> 00:37:44,946
الرجل يرتدي حذاء
لم أقترب منه بما فيه الكفاية

397
00:37:44,948 --> 00:37:46,748
!أنسي، أنا لن أنزل

398
00:37:46,750 --> 00:37:47,816
سنرى في شأن هذا

399
00:37:47,818 --> 00:37:50,085
مهاً، أتركيه

400
00:37:50,521 --> 00:37:52,587
من هو الزومبي المطيع؟

401
00:37:52,689 --> 00:37:55,257
هل أنت زومبي مطيع؟

402
00:38:07,404 --> 00:38:10,305
دائماً تعض اليد التي تطعمك

403
00:38:14,511 --> 00:38:18,380
هناك كوب من الشاي إذا غيرت رأيك

404
00:39:02,860 --> 00:39:05,660
!السلام بالخارج أيتها العاهرات

405
00:39:37,441 --> 00:39:39,158
<i>من الواطن (زي) إلى (ورين)، حول</i>

406
00:39:39,358 --> 00:39:42,059
أكرر
من الواطن (زي) إلى (ورين)، حول

407
00:39:42,061 --> 00:39:44,895
هناك رسالة طارئة لعملية
بايت مارك" هل تسمعينني؟"

408
00:39:44,897 --> 00:39:46,430
أيها الملازم (ورين)
هل تسمعينني؟

409
00:39:46,432 --> 00:39:48,933
معك المواطن (زي) و أنا معي
رسالة طارئة من (دوك)

410
00:39:48,935 --> 00:39:51,535
إذا كنت تسمعين البث يرجى الرد

411
00:39:51,537 --> 00:39:53,437
(ورين) هل أنت هناك بالخارج؟

412
00:39:54,006 --> 00:39:56,140
أي شيء حتى الآن؟

413
00:39:56,609 --> 00:39:58,709
الأخبار الجيدة

414
00:39:58,945 --> 00:40:01,846
إخترقتُ الإتصال الهاتفي

415
00:40:01,848 --> 00:40:03,480
لرجل يسافر مع طفل

416
00:40:03,482 --> 00:40:05,716
طلب طائرة هليكوبتر لكي تلتقي بهم

417
00:40:05,718 --> 00:40:07,184
حصلت على الإحداثيات

418
00:40:07,186 --> 00:40:09,119
ليس هناك أن العديد من
الأقمار الصناعية للهواتف بالخارج

419
00:40:09,121 --> 00:40:11,188
"يجب أن يكون الرجل إتصل بـ"زونا

420
00:40:11,190 --> 00:40:12,690
مما يعني أن (لوسي) معه

421
00:40:12,692 --> 00:40:15,626
مما يعني أنه لا يزال هناك متسع
من الوقت لإنقاذها

422
00:40:16,996 --> 00:40:18,863
كذلك الأمر كله في يد (ورين) الآن

423
00:40:18,865 --> 00:40:21,065
يجب علينا إمدادها بتلك الإحداثيات

424
00:40:21,067 --> 00:40:23,334
ماذا لو لم نتمكن من التوصل لها
في الوقت المحدد؟

425
00:40:23,336 --> 00:40:26,237
ماذا لو لم يكن لديها راديو؟

426
00:40:47,126 --> 00:40:48,626
آسف يا صديقي

427
00:41:25,197 --> 00:41:27,264
!أنا قادم يا (آدي)

428
00:41:35,041 --> 00:41:36,674
كان هذا ممتعاً

429
00:41:36,876 --> 00:41:38,676
تحققا من هذه

430
00:41:43,849 --> 00:41:45,883
إنها من لحيته

431
00:41:45,885 --> 00:41:47,051
جميلة

432
00:41:51,941 --> 00:41:53,326
(دوك)

433
00:41:53,326 --> 00:41:55,960
لقد رحل بعيداً

