1
00:00:02,102 --> 00:00:03,301
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,301 --> 00:00:07,800
كنت في مترو الأنفاق اليوم ورأيتُ
.ما يقارب 10 جرذان. على رصيف السكة الحديدية

3
00:00:07,800 --> 00:00:11,799
.لا تهاجر الجرذان بتلك الطريقة
.ثمة ما يقودهم خارج أوكارهم

4
00:00:11,799 --> 00:00:15,698
مثل ماذا؟ -
.حيوان مفترس أكبر. سحقًا -

5
00:00:15,699 --> 00:00:19,298
"إليكِ سيفي الفضي"

6
00:00:19,298 --> 00:00:21,397
!يا إلهي
...كنّا نتحدث

7
00:00:21,397 --> 00:00:23,496
.عن إيجاد دواء -
...كان ذلك قبل أن نعرف -

8
00:00:23,497 --> 00:00:26,196
.مدى سرعة انتشاره -
.لكن هذا ليس منزلي -

9
00:00:26,196 --> 00:00:28,695
.سأستلقي معكِ حتى يغلبكِ النوم

10
00:00:28,696 --> 00:00:31,195
ماذا يجري؟

11
00:00:31,195 --> 00:00:34,594
!علينا أن نذهب، هيّا -
ماذا؟ -

12
00:00:34,595 --> 00:00:37,794
علينا أن نحجر كلّ شخص
.له علاقة بما حلّ بالطائرة

13
00:00:37,794 --> 00:00:41,493
لديّ دليل مبني على ملاحظة
...أنّ الضحايا يعودون إلى منازلهم

14
00:00:41,593 --> 00:00:44,892
.ويصيبون عائلاتهم -
...لديهم مقطع فيديو -

15
00:00:44,892 --> 00:00:47,391
(تظهر فيه وأنت تسحب جثة (ريدفيرن
.خلال الردهة في الطابق السفلي

16
00:00:47,392 --> 00:00:49,991
.عليّ أن أخرج من هنا -
،ألقِ بهاتفك -

17
00:00:49,991 --> 00:00:53,190
.سأرى ما يمكنني فعله

18
00:01:05,488 --> 00:01:11,486
ثمة حسابات مماثلة تفيد بانقطاع الخدمة
...على نطاق واسع. مصادر معيّنة تتضمن

19
00:01:11,487 --> 00:01:13,886
..."مواطنو الحريّة"

20
00:01:15,786 --> 00:01:19,885
تستمر الولايات المتحدة والأسواق الدولية
...في الهبوط. العلاج

21
00:01:24,984 --> 00:01:27,283
...الجميع في حالة ذعر. الأمر أشبه

22
00:01:27,283 --> 00:01:29,382
بجميع العناصر في ليلة رأس السنة
...وميدان التايمز

23
00:01:29,383 --> 00:01:31,582
...والمنحرفين يقومون بأعمالهم

24
00:01:31,583 --> 00:01:34,882
وأيضًا بالإضافة إلى الانجذاب
.نحو الحدث القمري

25
00:01:34,882 --> 00:01:36,581
،وبعدها بالطبع

26
00:01:36,581 --> 00:01:39,380
،كلّا! هذا الكسوف"
...تلك هي علامة

27
00:01:39,381 --> 00:01:41,580
".لشيء مهول -
...يا رفاق، أنا واحدة -

28
00:01:41,680 --> 00:01:44,279
،من هؤلاء الناس. أشعر بالذعر
...هنالك الكثير من الجنون

29
00:01:44,280 --> 00:01:46,279
.في المدينة الآن -
...ما يذاع حاليًا -

30
00:01:46,279 --> 00:01:49,378
،في نشرات الأخبار
.قد تكون نهاية العالم

31
00:01:50,379 --> 00:01:55,377
ترجمة: خالد اليوبي
@Don4EveR1

32
00:01:56,377 --> 00:02:00,376
- السلالة -
"الحلقة السادسة بعنوان: "الكسوف

33
00:02:19,672 --> 00:02:22,971
... يا إلهي

34
00:02:22,972 --> 00:02:26,371
...لا... لا

35
00:02:26,371 --> 00:02:32,969
.اقتلني فحسب -
.هذا ما أفعله -

36
00:02:32,969 --> 00:02:35,468
!لا! لا

37
00:02:35,469 --> 00:02:40,068
!أرجوك! أرجوك! أرجوك! لا

38
00:02:45,967 --> 00:02:48,266
!لا

39
00:02:52,265 --> 00:02:55,364
!فليساعدني أحد

40
00:02:55,365 --> 00:02:57,964
!لا

41
00:02:57,964 --> 00:03:02,363
!لا! لا! لا

42
00:03:02,363 --> 00:03:05,862
!أرجوك! فليساعدني أحد

43
00:03:11,761 --> 00:03:15,160
،لكن بينما ننتظر العالم ليتغيّر

44
00:03:15,161 --> 00:03:21,359
أحتاج منك أن تبقي لي
.بضع وجبات إضافية

45
00:03:36,656 --> 00:03:41,454
"شارع كيلتون، وودسايد، كوينز"

46
00:03:42,455 --> 00:03:44,454
كيلي غودويذر)؟)
.(أنا العميل الخاص (مونرو

47
00:03:44,454 --> 00:03:47,053
.(وهذا العميل الخاص (وودبريدج
.من المباحث الفيدرالية

48
00:03:47,054 --> 00:03:49,353
.حسنًا -
.إننا نبحث عن زوجكِ -

49
00:03:49,353 --> 00:03:51,652
.(د. (إيفرايم غودويذر
هل هو موجود هنا؟

50
00:03:51,653 --> 00:03:56,052
.كلّا. إننا منفصلان -
.آسف لسماع ذلك -

51
00:03:56,052 --> 00:03:58,651
.إننا نواجه صعوبة في الوصول إليه

52
00:04:04,450 --> 00:04:06,749
هل تعرفين مكانه الآن
...أو كيف يمكننا

53
00:04:06,750 --> 00:04:10,949
أن نتواصل معه؟ -
.لديّ رقم هاتفه -

54
00:04:10,949 --> 00:04:13,348
.كلّا، هاتفه مغلق

55
00:04:13,348 --> 00:04:16,047
لحظة، هل (إيف) بخير؟
...هل للأمر علاقة

56
00:04:16,048 --> 00:04:18,547
بما حدث في الطائرة؟ -
.أجل -

57
00:04:18,547 --> 00:04:21,946
ما الذي يجري؟ -
.(المباحث الفيدرالية؟ أنا العميل (مونرو -

58
00:04:21,946 --> 00:04:23,845
.(وهذا العميل (وودبريدج

59
00:04:23,846 --> 00:04:27,045
.(إننا نبحث عن (إيفرايم غودويذر
ومن تكون أنت؟

60
00:04:27,045 --> 00:04:30,644
.(مات سايلس)، خليل (كيلي)
ما الأمر؟

61
00:04:30,645 --> 00:04:32,644
.أوتدري يا (مات) سأتولى الأمر
...إن أردت أن تذهب

62
00:04:32,744 --> 00:04:34,843
وتتحقق من (زاك) وتأكد
.من عدم خروجه

63
00:04:34,944 --> 00:04:37,443
(إن تواصل الدكتور (غودويذر
،مع أيّ منكما

64
00:04:37,443 --> 00:04:39,942
.سنقدر تواصلكما معنا مباشرة

65
00:04:39,943 --> 00:04:43,442
،إن كنت لا تمانع
.علي أن أقلّ ابني إلى المدرسة

66
00:04:50,540 --> 00:04:52,639
أتعتقد أنّه في الداخل؟ -
...مع خليل زوجته -

67
00:04:52,640 --> 00:04:56,339
في المنزل؟
.كلّا، مستحيل

68
00:04:58,139 --> 00:05:01,338
"ريد هوك، بروكلين"

69
00:04:58,839 --> 00:05:01,038
،من الممكن أن يكون يوم الخميس
أليس كذلك؟

70
00:05:01,038 --> 00:05:03,537
ما ضغط العمل لديك؟ -
...الكثير من الاتصالات -

71
00:05:03,538 --> 00:05:05,437
في المكتب، نقوم بتحويل
،أعمالنا للمنافسين

72
00:05:05,437 --> 00:05:07,536
.وهم مشغولون أيضًا -
.أعرف، أيّها الغبي -

73
00:05:07,637 --> 00:05:10,836
.أنا المنافس -
.ثمة خطب ما -

74
00:05:10,936 --> 00:05:14,735
...أحد رجال المافيا
...عذرًا، قسم صحة البيئة

75
00:05:14,735 --> 00:05:16,634
نسوا أن يقوموا
بالتقاط نفاياتهم هذا الأسبوع؟

76
00:05:16,635 --> 00:05:18,634
كنت على أحد الأسطح
...في "موت هايفن" بالأمس، فرقة كاملة

77
00:05:18,634 --> 00:05:20,733
،من الجرذان تعيش هناك
.كالحمام

78
00:05:20,734 --> 00:05:22,733
أجل، رأيتهم يخرجون من إحدى
...مجاري الصرف الصحي

79
00:05:22,733 --> 00:05:26,132
."في "مورنينغسايد هايتس
.المئات منها. كبيرة الحجم

80
00:05:26,133 --> 00:05:29,832
.إنّه نزوح جماعي

81
00:05:29,832 --> 00:05:32,731
.ثمة ما يخرجهم من تحت الأرض

82
00:05:32,731 --> 00:05:37,529
كيف تعرف ذلك، (فيت)؟ -
.لقد رأيتهم. في الأنفاق -

83
00:05:37,630 --> 00:05:41,429
رأيتَ ماذا؟ -
.شيء ضخم -

84
00:05:41,429 --> 00:05:44,128
.ويختبئ في الأسفل هناك في الظلام

85
00:05:44,129 --> 00:05:47,028
ماذا؟ كالمشردين؟

86
00:05:49,128 --> 00:05:52,727
ستكون سعيدًا أن ترى المشردين
.بدلًا من تلك الأشياء

87
00:05:52,727 --> 00:05:55,826
كيف أشكالهم؟

88
00:06:11,423 --> 00:06:14,322
.أقول فحسب، احذرا، ذلك كلّ شيء

89
00:06:14,323 --> 00:06:17,622
اسمع (فيت)، في المرة القادمة
،التي تراهم فيها

90
00:06:17,622 --> 00:06:19,921
.اشكرهم على ساعات العمل الإضافية -
.أجل -

91
00:06:25,920 --> 00:06:29,919
"شرقي الشارع 123، هارلم"

92
00:06:31,419 --> 00:06:34,918
هل الأمر ممل أم ماذا؟ -
.لم آتِ إلى هنا لأربت عليه  -

93
00:06:34,918 --> 00:06:38,817
،أيّها الفتى الجميل
.لم أكن أحبك من الأساس

94
00:06:42,816 --> 00:06:47,015
.الآن، جرحت مشاعري

95
00:06:47,016 --> 00:06:51,914
هل وصلت سيارتي؟ -
.(أجل. أنا هنا من أجل السيّد (إليزالدي -

96
00:06:54,714 --> 00:06:57,413
.إليك تربيتتك

97
00:07:00,213 --> 00:07:04,512
مع من؟ الملكة؟ -
.(السيّد (إيخورست -

98
00:07:04,512 --> 00:07:06,611
.كلّا، لم أعد أعمل لديه

99
00:07:06,611 --> 00:07:11,110
.عليك أن تخرج من هنا يا صاح -
.أخشى أنّه مصرّ على ذلك -

100
00:07:16,709 --> 00:07:23,207
.حسنًا يا رجل
على رسلك بهذا السلاح، حسنًا؟

101
00:07:23,208 --> 00:07:26,107
.(دعني أغتسل. (فيليكس

102
00:07:28,907 --> 00:07:31,606
ما الأمر؟ -
.كنت أعمل لدى هذا الرجل -

103
00:07:31,606 --> 00:07:36,804
.يمارس الضغط عليّ
.علينا أن ننهي هذا الأمر اليوم

104
00:07:38,405 --> 00:07:40,404
ماذا أراد هذان الرجلان؟

105
00:07:40,404 --> 00:07:43,303
.لا شيء -
هل وقع أبي في مشكلة؟ -

106
00:07:43,304 --> 00:07:46,703
لمَ تسأل؟ -
.لأنّ أبي على التلفاز -

107
00:07:46,703 --> 00:07:48,902
مطلوب للاستجواب
.من قبل المباحث الفيدرالية

108
00:07:48,902 --> 00:07:51,001
أعلن المكتب هذا الصباح
...(أنّ الدكتور (إيفرايم غودويذر

109
00:07:51,002 --> 00:07:53,101
أصبح شخصًا مشتبهًا به فجأة

110
00:07:53,102 --> 00:07:55,701
...في اختفاء -
!أبي -

111
00:07:55,801 --> 00:07:58,000
إيف)، ما الذي فعلته؟)

112
00:07:58,001 --> 00:08:00,100
(على ما يبدو أن (ريدفيرن
...اختفى الليلة الماضية

113
00:08:00,100 --> 00:08:03,199
..."من مستشفى "سانت سباستيان -
،أيًا كان ما يقولونه -

114
00:08:03,199 --> 00:08:05,798
.فهو أمر غير صحيح

115
00:08:08,498 --> 00:08:10,097
(علينا أن نخرج (زاك
.من المدينة حالًا

116
00:08:10,098 --> 00:08:13,397
."اذهبي إلى والدتك في "فيرمونت -
انتظر. ما الذي تتحدث عنه؟ -

117
00:08:14,497 --> 00:08:17,096
.العدوى. إنّه مرض فتّاك. لقد تفشى

118
00:08:17,096 --> 00:08:21,395
إنّه يشق طريقه خلال المدينة
.ويحاولون أن يتأكدوا ألّا يصغي إليّ أحد

119
00:08:21,396 --> 00:08:25,095
هل الأمر بذلك السوء؟ -
كيف دخلت هنا؟ -

120
00:08:25,195 --> 00:08:30,593
،احزمي حقيبتك ببعض الملابس
.واخرجي من هنا

121
00:08:30,694 --> 00:08:33,093
.اسمع، إنّك تخيفني -
...أنا خائف. لم أرَ قط -

122
00:08:33,093 --> 00:08:36,592
.مثل هذا المرض. ولا أي أحد -
...إن كان هنالك حالة طوارئ مهمة -

123
00:08:36,592 --> 00:08:39,991
لمَ لا توجد أخبار حول ذلك؟
...لمَ لا تقوم الحكومة

124
00:08:39,992 --> 00:08:42,591
بتحذيرنا بدلًا من البحث عنك؟

125
00:08:42,591 --> 00:08:45,090
.يحاولون أن يقلبوا الطاولة عليّ
...اسمعي، أعرف الكثير

126
00:08:45,091 --> 00:08:48,590
.ربما يبدو الأمر جنوني -
...عليك أن تتخلص -

127
00:08:48,590 --> 00:08:50,589
.من هاتفك، أبي
.يمكنهم استخدامه في تعقب أثرك

128
00:08:50,589 --> 00:08:52,988
.فعلتُ ذلك مسبقًا -
...اذهب للأعلى وتجهز -

129
00:08:52,989 --> 00:08:55,588
.(للمدرسة. هيّا، (زاك

130
00:08:55,588 --> 00:08:58,587
.إنّك تخيفني وستخيف ابنك

131
00:08:58,588 --> 00:09:01,087
هل السبب جلسة الحضانة؟
أقصد، هل جننت أخيرًا؟

132
00:09:01,087 --> 00:09:04,186
كم مشروبًا تناولت هذا الصباح، (إيف)؟

133
00:09:06,886 --> 00:09:08,985
.(تعرفينني (كيلي
.عليكِ الرحيل

134
00:09:08,985 --> 00:09:10,984
اسمع، عليك أن تتوقف
عن إعطائي الأوامر، حسنًا؟

135
00:09:10,985 --> 00:09:14,384
إلى جانب، كم عدد المرات التي
"قلتَ فيها: "لا يمكنكِ تجنب الفيروس؟

136
00:09:14,384 --> 00:09:16,283
.حسنًا، عليك أن تحاولي هذه المرة

137
00:09:16,284 --> 00:09:19,483
اسمعي، لم أكن لأقول هذا
!إن لم يكن مهمًا

138
00:09:19,483 --> 00:09:21,982
،يمكنك أخذ مكتبي وتحطيمه

139
00:09:21,983 --> 00:09:24,382
،يمكنك تحويله إلى غرفة ألعاب
.لا أكترث

140
00:09:24,382 --> 00:09:27,781
.لكن هذا الأمر مهم

141
00:09:27,781 --> 00:09:31,880
هل اتصلت بالمباحث الفيدرالية؟ -
.يا لك من أحمق -

142
00:09:31,881 --> 00:09:34,780
.على رسلك يا دكتور
.ضع يديك خلف رأسك

143
00:09:34,880 --> 00:09:36,879
.حسنًا يا دكتور. توقف مكانك -
.(إلهي، (إيف -

144
00:09:36,880 --> 00:09:39,479
.سنسألك بضع أسئلة فحسب

145
00:09:39,479 --> 00:09:42,078
!ضع يديك خلف رأسك

146
00:09:50,177 --> 00:09:52,576
.اهربي

147
00:10:01,974 --> 00:10:04,873
.أخذاه وهو جالس في المقعد الخلفي
...لا أعتقد بأنّ

148
00:10:04,874 --> 00:10:07,373
.الجيران قد لاحظوا أيّ شيء -
لمَ فعلت ذلك؟ -

149
00:10:07,373 --> 00:10:09,872
ماذا؟ أن أتصل بالمباحث الفيدرالية
كما طلبوا منّا؟

150
00:10:09,873 --> 00:10:13,072
ماذا؟ أتريديننا أن نكون
مساعدين لمهما كانت الجريمة؟

151
00:10:13,072 --> 00:10:15,571
.لم يكن قرارك -
...لقد دخل -

152
00:10:15,671 --> 00:10:18,570
.إلى بيتنا عنوة -
.بيتي! زوجي السابق -

153
00:10:18,571 --> 00:10:21,570
.وأنا من يقرر كيف أتعامل معه

154
00:10:21,570 --> 00:10:23,669
.عجبًا.. إنّك تدافعين عنه حقًا

155
00:10:23,670 --> 00:10:25,669
لمَ اعتقلوا أبي؟ -
...أوتدري؟ كان الأمر -

156
00:10:25,669 --> 00:10:28,168
مجرد سوء فهم كبير
.وسنحلّ ذلك

157
00:10:28,169 --> 00:10:32,068
هل سنذهب إلى "فيرمونت"؟ -
.أتدري؟ ربما يجب علينا ذلك -

158
00:10:32,068 --> 00:10:35,067
.لنكون بمأمن -
هل تمازحينني؟ -

159
00:10:35,067 --> 00:10:37,866
وأفعل ماذا؟ ستقومين
بإخراج (زاك) من المدرسة؟

160
00:10:37,967 --> 00:10:40,866
وكيف ستجدين بديلًا لفصلك

161
00:10:40,866 --> 00:10:43,565
،في هذا الوقت المتأخر؟ أنا آسف
...لكنّي لن أفقد وظيفتي

162
00:10:43,565 --> 00:10:47,064
.لأنّ طليقكِ قد جنّ -
!لا تقل ذلك عنه -

163
00:10:47,165 --> 00:10:50,364
زاك)، انتظرني في السيارة، حسنًا؟)

164
00:10:50,364 --> 00:10:53,063
.اسمعي، أعرف أنّكِ متضايقة
...بتاريخك معه

165
00:10:53,063 --> 00:10:55,062
.كلّا، اخرس وأصغِ إليّ

166
00:10:55,063 --> 00:10:58,162
.هذه عائلتي، وحياتي
،أنا من دعاك

167
00:10:58,162 --> 00:11:00,761
،لستَ إلّا ضيفًا
.وعليك أن تتصرف كضيف

168
00:11:00,762 --> 00:11:03,461
ضيف؟

169
00:11:03,461 --> 00:11:07,760
.ربما كانت غلطة
.وربما استعجلتُ في التصرف

170
00:11:07,760 --> 00:11:10,059
،لا، لا، لا. نعرف ما نفعل هنا
.حسنًا؟ أنا هنا

171
00:11:10,060 --> 00:11:16,258
.أنا هنا لأنّني أحبكِ
.ولأنّني أحاول أن أحمي هذه العائلة

172
00:11:16,258 --> 00:11:21,656
.لقد تجاوزنا كوني ضيفًا -
.عليّ أن أذهب للعمل -

173
00:11:21,757 --> 00:11:24,856
!لم ننتهِ بعد -
.بلى، أنا انتهيت -

174
00:11:24,857 --> 00:11:29,356
.حسنًا، عليّ أن أذهب للعمل أيضًا

175
00:11:29,456 --> 00:11:31,555
.رائع -
.رائع -

176
00:11:31,655 --> 00:11:39,353
.لدينا جرد الليلة وسأتأخر -
.لن أنتظر -

177
00:11:42,153 --> 00:11:46,852
"حديقة الأوزون، كوينز"

178
00:14:08,322 --> 00:14:11,021
"إليكَ سيفي الفضي"

179
00:15:42,502 --> 00:15:46,401
"بارك سلوب، بروكلين"

180
00:15:48,601 --> 00:15:51,900
أمي، هل أنتِ بخير؟
...هل تتذكرين أي شيء

181
00:15:51,900 --> 00:15:56,798
من الليلة الماضية؟ -
.كان عشاء لذيذًا -

182
00:15:56,799 --> 00:16:00,398
.ليتني أنسى مثلكِ

183
00:16:09,996 --> 00:16:13,095
مرحبًا؟ -
نورا)، معكِ (جيم)، أأنتِ بخير؟) -

184
00:16:13,095 --> 00:16:15,394
.كنت أفضل حالًا
هل تواصلت مع (إيف)؟

185
00:16:15,395 --> 00:16:18,094
ماذا؟ لم تعرفي؟
...(لقد أخذ فيديو تشريح (ريدفيرن

186
00:16:18,094 --> 00:16:20,093
إلى (بارنز) والذي بدوره
.جعل المباحث الفيدرالية تبحث عنه

187
00:16:20,094 --> 00:16:21,993
.لقد تمّ اعتقاله -
أُعتقل؟ -

188
00:16:21,994 --> 00:16:25,893
من أُعتقل؟ -
.لجريمة قتل -

189
00:16:25,893 --> 00:16:28,092
ألا يرون ما يحدث؟

190
00:16:28,092 --> 00:16:30,791
.هذا غير منطقي

191
00:16:31,792 --> 00:16:34,491
نورا)؟)

192
00:16:34,491 --> 00:16:37,090
جيم)؟) -
نورا)، هل... أنتِ... معي؟) -

193
00:16:37,090 --> 00:16:39,889
.جيم)، إنّي أفقد الاتصال معك)
!لا تفعلي

194
00:16:39,890 --> 00:16:42,989
!أمي، لا تفتحي الباب -
.نورا)، إنّكِ تؤلمينني مجددًا) -

195
00:16:42,989 --> 00:16:46,788
.أنا آسفة -
هل يجعلون الناس يختفون؟ -

196
00:16:46,788 --> 00:16:49,487
.علينا أن نذهب

197
00:17:15,682 --> 00:17:21,980
.لا تمت في سيارتي -
.شكرًا لك على اهتمامك -

198
00:17:23,381 --> 00:17:26,280
.إنّ أجرة "هارلم" غالية
هل لديك مال؟

199
00:17:27,980 --> 00:17:30,779
...أجل لديّ. فقط

200
00:17:30,779 --> 00:17:34,578
.أوصلني المنزل قبل الكسوف

201
00:17:35,578 --> 00:17:39,077
.ظاهرة الكسوف هذه تثير جنون الجميع

202
00:17:39,077 --> 00:17:42,076
بعد حادثة الطائرة
.والهواتف لا تعمل

203
00:17:42,077 --> 00:17:46,975
،كلّ من في المدينة جنّ جنونه
.وكأنّه يوم الحساب

204
00:17:46,976 --> 00:17:50,775
أتريد أن تساعدني في إصلاح الأمر؟

205
00:17:50,875 --> 00:17:55,474
أتريد أن تساعدني في إيقاف كلّ هذا؟

206
00:17:56,773 --> 00:18:01,571
.لا يمكنك إصلاح الجنون يا رجل
.لا يمكنك

207
00:18:08,871 --> 00:18:12,870
"أسفل الشارع 57، مانهاتن"

208
00:18:12,870 --> 00:18:16,269
أين نحن يا رجل؟ -
.طابق واحد فوق الجحيم -

209
00:18:16,269 --> 00:18:21,367
.هذا الغبي هو خادم الشيطان
هل تحمل مسدسي معك؟

210
00:18:21,368 --> 00:18:23,967
.نعم

211
00:18:25,567 --> 00:18:29,266
.أحضرتَ صديقًا

212
00:18:29,267 --> 00:18:33,966
.اسمع، لقد أخبرتك
.لن أعمل لديك

213
00:18:34,066 --> 00:18:36,365
ماذا عليّ أن أفعل
لأقنعك بأنّني اكتفيت؟

214
00:18:36,365 --> 00:18:41,163
غاس)، لقد انتهكت واحدة)
...من القواعد الثلاث. لقد حاولتَ

215
00:18:41,164 --> 00:18:44,063
.أن تأخذ بعضًا من تلك البضاعة
...الاتفاق الذي كان بيننا

216
00:18:44,063 --> 00:18:48,162
.وبالتالي لم يعد صالحًا
.لكنك ما تزال موظفًا لديّ

217
00:18:48,163 --> 00:18:53,761
.لم أنظر داخل ذلك الصندوق -
.لن نناقش تلك القضية -

218
00:18:53,761 --> 00:18:55,960
:إليك مهمتك الجديدة

219
00:18:55,961 --> 00:18:58,360
في الطابق السفلي
،"في مستشفى "سانت سباستيان

220
00:18:58,360 --> 00:19:01,059
.ستجد بقايا جثة مبرّدة

221
00:19:01,160 --> 00:19:04,559
.سيأخذك أحد الزملاء إلى تلك الجثة

222
00:19:04,659 --> 00:19:10,357
ستأخذها خارج المستشفى
.وستتخلص منها

223
00:19:10,358 --> 00:19:14,757
أنا على ثقة بأنّك تعرف مكانًا آمنًا
.لهكذا مهمة

224
00:19:14,757 --> 00:19:17,656
.لا أعتقد أنّك تصغي إليّ

225
00:19:21,056 --> 00:19:24,055
.لنذهب
.إن حاول إيقافنا، فسندفنه

226
00:19:25,055 --> 00:19:29,354
،بالنسبة لهذه المهمة
...سأعطيك 800 دولار

227
00:19:29,354 --> 00:19:33,753
.ولن يتمّ ترحيل والدتك من هذه البلاد

228
00:19:33,853 --> 00:19:37,252
هل ذلك مفهوم؟

229
00:19:37,252 --> 00:19:39,951
.لا يجب عليك أن تدخلها في هذا الأمر

230
00:19:39,952 --> 00:19:42,251
.إنّك تحبها حبًا جمًا

231
00:19:42,251 --> 00:19:45,850
ما أجده مثيرًا للإعجاب
،هو كيف يعتبر الحب هبة

232
00:19:45,850 --> 00:19:50,748
نعمة، مع عدم قبول حقيقة
...أنّه يقيّد

233
00:19:50,749 --> 00:19:55,547
.ويخنق ويشنق

234
00:19:58,848 --> 00:20:01,447
!اخرس أيّها الأحمق. انتهى أمرك

235
00:20:23,542 --> 00:20:27,441
نعم؟ -
ماذا تكون؟ -

236
00:20:34,740 --> 00:20:38,439
.أنا خلاصك أو موتك
.الأمر يعود لك

237
00:20:38,539 --> 00:20:47,737
.(أنت فتى ذكي يا (غاس
.أشكّ بأنّك سترتكب ذات الغلطة مجددًا

238
00:20:47,737 --> 00:20:50,636
!اذهب الآن

239
00:21:09,932 --> 00:21:15,330
"الساحة الفيدرالية 26، أقصى جنوب مانهاتن"

240
00:21:11,132 --> 00:21:15,930
.كلّ ما أُخبرتم به خطأ تمامًا

241
00:21:15,931 --> 00:21:24,629
إذًا، لم تقتل (دويل ريدفيرن) الطيّار؟ -
.كلّا، لم أقتله -

242
00:21:24,729 --> 00:21:27,328
،صادف أنّك تسحب جثته في الردهة

243
00:21:27,329 --> 00:21:30,128
هل ذلك صحيح؟ -
اسمع، هل لك أن تراسل ابني؟ -

244
00:21:30,128 --> 00:21:35,226
.كبّلتم يديّ أمامه

245
00:21:35,227 --> 00:21:38,326
،يمكنك كتابة ذلك، سأمليك
...عليه أن يعرف

246
00:21:38,326 --> 00:21:41,125
.أنّني بخير -
...أجل، لكنّي لست متأكدًا -

247
00:21:41,126 --> 00:21:43,325
،أنّك بخير يا دكتور. في الواقع
.أنا متأكد بأنّك لست بخير

248
00:21:43,325 --> 00:21:45,224
،الآن، لن أقوم بالتلاعب معك
أنت في ورطة كبيرة

249
00:21:45,225 --> 00:21:47,324
...هنا، وأفضل ما يمكنك فعله

250
00:21:47,425 --> 00:21:49,324
.هو أن تخبرني الحقيقة -
...اسمع، أعرف أنّ هذه هي -

251
00:21:49,424 --> 00:21:51,323
،الطريقة التي تقومون بها
...لكن حقًا لا وقت لدينا

252
00:21:51,424 --> 00:21:53,423
.لهذه المهزلة -
،الوقت هو كلّ ما لديك -

253
00:21:53,423 --> 00:21:55,822
.يا صديقي -
.كلّا، ليس لديّ. ليس لدينا -

254
00:21:55,823 --> 00:21:58,722
.هذه الساعات حاسمة
،إنّنا بحاجة لضوء النهار لنقاتل تلك الأشياء

255
00:21:58,722 --> 00:22:00,821
نصطادهم. ما الوقت الآن؟

256
00:22:00,822 --> 00:22:04,321
لا أكترث لمن تكون
...ولأيّ كلية طب

257
00:22:04,321 --> 00:22:08,720
.ذهبت. أنت لديّ الآن
.أخرجني من هنا

258
00:22:08,720 --> 00:22:13,618
لنترك هذا الأحمق ليوم أو اثنين
.وندعه يتعفن هنا

259
00:22:17,318 --> 00:22:21,017
"الشارع 58 والطريق السريع الغربي، مانهاتن"

260
00:22:29,416 --> 00:22:32,615
أنت؟

261
00:22:42,213 --> 00:22:48,911
ما هذه؟ -
.ارتدها فحسب، ولا تتحدث معي -

262
00:22:48,911 --> 00:22:52,710
.تفضل، شكرًا -
"الشارع 28، مانهاتن" -

263
00:22:53,111 --> 00:22:56,610
.ما تزال الهواتف معطلة -
إلى أين نذهب؟ -

264
00:22:56,610 --> 00:22:59,609
.لا أدري يا أمي

265
00:22:59,709 --> 00:23:03,008
.لكنّ المكان غير آمن هنا
...سيحلّ الظلام قريبًا

266
00:23:03,108 --> 00:23:07,707
،لا تكوني سخيفة يا ابنتي
.ما نزال في منتصف النهار

267
00:23:09,207 --> 00:23:12,506
!نظارات الكسوف -
.انتظري هنا -

268
00:23:12,506 --> 00:23:16,505
!بدولار واحد. هدايا تذكارية
!نظارات الكسوف

269
00:23:16,506 --> 00:23:18,905
.معذرة

270
00:23:18,905 --> 00:23:22,204
أعتقد أنّني أعرف شخصًا
.يمكنه مساعدتنا

271
00:23:23,804 --> 00:23:27,403
!احموا أعينكم! دولار واحد

272
00:23:35,502 --> 00:23:40,300
.أحتاج للجلوس، أرجوك -
.هيّا بنا -

273
00:23:40,301 --> 00:23:42,600
سنصل قريبًا، حسنًا؟ -
.حسنًا -

274
00:23:47,399 --> 00:23:51,598
"الشارع 28، مدينة لونغ آيلاند، كوينز"

275
00:23:59,297 --> 00:24:05,595
هل سمعتما عن انفجار المنزل
في "حديقة الأوزون"؟

276
00:24:31,190 --> 00:24:34,689
.لم أكن أعرف أنّ لديكِ طفلة

277
00:25:11,281 --> 00:25:14,780
.سأحتاج لشيء أقوى

278
00:25:19,380 --> 00:25:24,578
تتسلل الجرذان إلى مقر العدو؟

279
00:25:30,977 --> 00:25:33,676
أيّها الرئيس؟

280
00:25:37,476 --> 00:25:39,675
أأنت بخير؟

281
00:26:16,068 --> 00:26:19,067
.حسنًا إذًا

282
00:26:24,666 --> 00:26:28,365
لاوريتا)...؟)

283
00:27:02,958 --> 00:27:05,457
كنتَ محقًا. كان علينا الانتظار
...لبضعة أيام بدلًا

284
00:27:05,457 --> 00:27:08,356
.من إحضاره إلى هنا -
.وأستمع إلى هذا الهراء -

285
00:27:08,356 --> 00:27:10,455
،أردتما أن تسمعا كامل القصة
.هذا كلّ شيء

286
00:27:10,456 --> 00:27:14,255
.قلتها لكما للتو
.جميعها. إنّها الحقيقة

287
00:27:14,255 --> 00:27:19,753
.حسنًا، ليس كلّ شيء
ماذا عن ذلك الشخص؟

288
00:27:19,754 --> 00:27:23,653
،بيتر بيشوب). رئيس المراقبة الجويّة)
."عُثر عليه ميتًا في مطار "جون كينيدي

289
00:27:23,653 --> 00:27:25,852
...هل كان أحد هؤلاء المصابين

290
00:27:25,853 --> 00:27:29,452
الذين وجب تدميرهم؟ -
،ما رأيك لدقيقة واحدة -

291
00:27:29,452 --> 00:27:32,751
.أن تفكّر في إمكانية أنني محق

292
00:27:32,751 --> 00:27:36,150
أنّ هناك حدث كبير معدٍ
...قد انتشر

293
00:27:36,151 --> 00:27:38,650
."في مدينة "نيويورك -
.حسنًا -

294
00:27:38,650 --> 00:27:41,549
.حسنًا، اذهبا إلى بيت أحد الركّاب

295
00:27:41,549 --> 00:27:43,548
اختارا واحدًا، أيّ أحد
.وانظرا ماذا تعثران عليه هناك

296
00:27:43,549 --> 00:27:48,048
.دعنا نعِد هذا الشخص إلى زنزانته

297
00:27:48,048 --> 00:27:51,647
،وداعًا أيّها الدكتور
.سنراك في المحكمة بعد 5 أو 6 أشهر

298
00:27:51,647 --> 00:27:55,546
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

299
00:27:55,546 --> 00:27:59,845
.سآخذكما إلى الجثث
.أعرف مكانها

300
00:28:04,445 --> 00:28:06,444
هل تقول شيئًا مختلفًا الآن؟

301
00:28:06,444 --> 00:28:09,243
.أجل -
تعرف مكان الجثث؟ -

302
00:28:09,244 --> 00:28:11,643
.نعم. جميعها -
.أعطنا عنوانًا -

303
00:28:11,643 --> 00:28:14,142
.كلّا، من دون عنوان
.عليّ أن أريكما

304
00:28:14,142 --> 00:28:16,241
.مجرد مهزلة أخرى

305
00:28:16,242 --> 00:28:18,841
.لا، لا، لا
.أريد أن أعقد صفقة معكما

306
00:28:21,541 --> 00:28:24,540
،إن كنت تكذب علينا
...فما فعلته بك سابقًا

307
00:28:24,540 --> 00:28:27,739
.لم يكن شيئًا -
...تريدان أجوبة -

308
00:28:27,740 --> 00:28:31,039
،على أسئلتكما
.فلن تجداها هنا

309
00:28:34,538 --> 00:28:39,336
على حسب اهتمامي، فأن الكسوف يعني
.الساعة السعيدة" باللغة الفرنسية"

310
00:28:39,437 --> 00:28:43,036
.لم أرَ (إيف) هكذا من قبل

311
00:28:43,036 --> 00:28:46,135
.إنّها طريقة كلاسيكية لعدم ممارسة الجنس
...ثمة حالة طوارئ كبيرة"

312
00:28:46,136 --> 00:28:50,235
،(في المدينة، أنقذي نفسكِ و (زاك
".أنا بطلك

313
00:28:50,235 --> 00:28:53,434
.أقصد، لقد عاتبت (مات) بشدة

314
00:28:53,434 --> 00:28:58,832
.كان يحاول مساعدتنا
.فشل في ذلك، لكنّه حاول

315
00:28:58,833 --> 00:29:01,232
.ما فعلتِه لا بأس به
...هم بحاجة لأن يتمّ

316
00:29:01,232 --> 00:29:04,031
.إيقافهم عند حدهم بين فترة وأخرى -
،لم يتصل أو يراسلني -

317
00:29:04,132 --> 00:29:07,631
.أقصد، هذه ليست عادته -
.تلك كبرياء الذكور -

318
00:29:07,631 --> 00:29:09,730
أتعتقدين أنّ إعادة تجديد المنزل
...عمل عشوائي

319
00:29:09,731 --> 00:29:12,230
لتحسين المنزل؟ أنتِ محظوظة
أنّه لم يضع حدودًا لمنطقته

320
00:29:12,230 --> 00:29:15,529
.بطريقة تقليدية أكثر

321
00:29:15,529 --> 00:29:18,428
.ربما أدخلته حياتي مبكرًا جدًا

322
00:29:18,429 --> 00:29:22,528
.(ربما أردت أن أضرّ (إيف

323
00:29:22,528 --> 00:29:24,627
.الطلاق نزاع

324
00:29:24,628 --> 00:29:28,227
،لا تنسي زميلة (إيف) في العمل

325
00:29:28,227 --> 00:29:31,726
.حسنًا، كوني قويّة -
.حسنًا -

326
00:29:32,926 --> 00:29:37,125
ماذا لو كان (إيف) محقًا؟ -
...لا أدري -

327
00:29:37,125 --> 00:29:39,924
."عندها اذهبي إلى "فيرمونت
...احظي بعطلة أسبوع طويلة إن كنتِ مجهدة

328
00:29:40,024 --> 00:29:45,822
،ليس عليك تبرير ذلك
،ولا تستأذني من (مات). اذهبي

329
00:29:45,923 --> 00:29:49,022
.تستحقين ذلك -
صحيح. ماذا عنك؟ -

330
00:29:49,022 --> 00:29:55,620
لستِ قلقة بأن ثمة وباء فظيع
لا يخبروننا عنه؟ أتريدين المجيء معنا؟

331
00:29:55,621 --> 00:29:59,720
.كلّا (كيل). بربّكِ
.أنا ابنة "كوينز"، لا نغادر أبدًا

332
00:30:02,020 --> 00:30:06,319
"جادة فيرنان، مدينة لونغ آيلاند، كوينز"

333
00:30:11,518 --> 00:30:15,617
.يا رجل، إنّه فضفاض وسيئ

334
00:30:15,617 --> 00:30:18,716
.صدقني، لقد قُطّع أحدهم هنا

335
00:30:18,716 --> 00:30:21,915
من يكون؟ رجل عصابة؟ سياسي؟

336
00:30:21,915 --> 00:30:24,614
.لا حاجة لك لمعرفة ذلك -
.(اترك الأمر، (فيليكس -

337
00:30:24,615 --> 00:30:27,514
.محاولة جيدة يا صاح
.عليّ أن ألقي نظرة

338
00:30:27,514 --> 00:30:30,813
!توقف! توقف
ما الذي تفعله؟

339
00:30:32,413 --> 00:30:36,212
.إنّه ليس بشرًا

340
00:30:36,212 --> 00:30:38,811
!ابتعد عن الطريق

341
00:30:49,709 --> 00:30:53,708
.بئسًا

342
00:30:53,709 --> 00:30:57,308
.لننهِ الأمر

343
00:31:23,202 --> 00:31:28,100
"طريق برايتون الأول، شاطئ برايتون، بروكلين"

344
00:31:41,998 --> 00:31:47,196
.أبي -
.(فاسيلي) -

345
00:31:52,596 --> 00:31:56,995
أمي ليست في المنزل؟ -
.إنّها في طريقها إلى هنا -

346
00:31:57,095 --> 00:31:59,994
.يوم التسوق

347
00:32:02,194 --> 00:32:06,493
."معجنات "بيروزكي

348
00:32:06,493 --> 00:32:10,792
دائمًا، طازجة؟

349
00:32:14,192 --> 00:32:17,891
أتحتاج للمال؟

350
00:32:19,690 --> 00:32:22,989
.أعتذر عن تخييب ظنّك

351
00:32:27,289 --> 00:32:30,288
أما تزال العبقري المجنون؟

352
00:32:30,288 --> 00:32:32,787
.شارف على الانتهاء

353
00:32:35,987 --> 00:32:39,086
"تاريخ العمارة الأوكرانية"

354
00:32:39,086 --> 00:32:42,185
من تأليف رجل فرّ من البلاد
قبل 30 عامًا

355
00:32:42,186 --> 00:32:45,585
.ولن يعود إليها أبدًا -
...سينشر كتابي -

356
00:32:45,585 --> 00:32:49,884
في "يونيو" من قبل
."صحافة جامعة "ميتشينكوف" في "أوديسا

357
00:32:49,884 --> 00:32:54,083
تمّت دعوتي أيضًا
،"لإلقاء محاضرة في "أوديسا

358
00:32:54,083 --> 00:32:58,082
.خاركيف"، وَ "كييف" في الخريف" -
.تهانينا -

359
00:33:01,382 --> 00:33:03,681
وأنت يا (فاسيلي)؟

360
00:33:03,681 --> 00:33:07,280
أمشغول جدًا بقتل الجرذان
عن زيارة والدتك؟

361
00:33:09,780 --> 00:33:12,379
.لطالما أتساءل إن كنت ستنسى الأمر

362
00:33:12,379 --> 00:33:17,777
(هل ما يزال السيّد والسيّدة (يودكا
يظنّان أنّني أعمل في تخطيط المدينة؟

363
00:33:17,778 --> 00:33:20,477
هل عليّ أن أضع إعلانًا لما تفعل؟

364
00:33:20,477 --> 00:33:26,675
هل ثمة مكسب لي في إخبار الناس
...أنّك رفضت منحة دراسية

365
00:33:26,676 --> 00:33:31,075
في الهندسة المعمارية
في جامعة "كورنيل" لتصبح صائد فئران؟

366
00:33:31,075 --> 00:33:35,973
.كلّا، ليس كثيرًا

367
00:33:37,874 --> 00:33:40,773
.لكنّي لم آتِ إلى هنا لأتشاجر معك

368
00:33:40,773 --> 00:33:43,772
.بل جئت أحذركما أنت وأمي

369
00:33:43,773 --> 00:33:48,472
.عليكما أن تخرجا من هذه المدينة -
ولمَ ذلك؟ -

370
00:33:48,472 --> 00:33:52,071
.ثمة شر جديد قد تأصل

371
00:33:52,071 --> 00:33:56,470
.مرض ما. سلالة فظيعة جدًا

372
00:33:56,470 --> 00:33:59,669
.وباء يجتاح المدينة

373
00:33:59,669 --> 00:34:02,168
.يحوّل الناس إلى هوامٍ جائعة

374
00:34:02,169 --> 00:34:07,667
(وظيفتك يا (فاسيلي
...طوّقت عقلك

375
00:34:07,667 --> 00:34:10,666
.إنّها الحقيقة

376
00:34:10,667 --> 00:34:14,466
.هذا ما أفعله وأعرفه

377
00:34:16,866 --> 00:34:20,265
عليك أن تأخذ تلك الإجازة
،التي لطالما وعدت أمي بها

378
00:34:20,265 --> 00:34:25,463
.لكنّك لم تفِ بوعدك
.أتعرف، عليك أن تذهب

379
00:34:31,462 --> 00:34:33,461
.عرفتُ أنّ هذا سيحدث

380
00:34:33,462 --> 00:34:37,461
.تظهر بعد سنتين

381
00:34:37,561 --> 00:34:40,660
ومن المفترض أن أفرّ
من بيتي على ماذا؟

382
00:34:40,660 --> 00:34:44,759
.على كلمة من غريب

383
00:34:50,358 --> 00:34:53,457
.حاولتُ

384
00:34:53,458 --> 00:34:56,357
.وداعًا أبي

385
00:34:56,357 --> 00:35:00,356
.ابقَ. من أجل والدتك

386
00:35:00,356 --> 00:35:08,254
.ارحلا. من أجلي

387
00:35:16,253 --> 00:35:20,352
شكرًا. تأكد من ارتدائها
.قبل أن تنظر للأعلى

388
00:35:26,951 --> 00:35:32,049
.إنّه رائع -
.أجل، لا يعجبني -

389
00:35:32,050 --> 00:35:36,149
.إنّه فأل سيئ

390
00:35:36,149 --> 00:35:40,248
إذًا ماذا علينا أن نفعل (زي)؟
نبقى هنا أم نرحل؟

391
00:35:40,248 --> 00:35:43,347
.قال أبي نرحل

392
00:35:43,347 --> 00:35:47,146
.أعتذر لأنّك رأيت ذلك هذا الصباح

393
00:35:51,046 --> 00:35:56,244
.أعتذر أنّ كلّ شيء فوضوي الآن

394
00:35:58,144 --> 00:36:01,843
ربما نحتاج أنا وأنت القليل
من الحياة الطبيعية، صحيح؟

395
00:36:03,243 --> 00:36:07,442
لا مكان أفضل من المنزل، صحيح؟
.ولديك مدرسة

396
00:36:12,741 --> 00:36:16,840
.أحبك -
.وأنا كذلك -

397
00:37:04,430 --> 00:37:07,929
"الشارع 46، وسط ماناتهن"

398
00:37:22,326 --> 00:37:24,425
.هيّا

399
00:37:24,426 --> 00:37:28,325
لم سلكنا هذا الطريق؟ -
.لأنّ هاتفي أخبرني بذلك -

400
00:37:28,325 --> 00:37:31,724
!إلهي، انظر لذلك

401
00:37:31,724 --> 00:37:34,323
بينيت)؟) -
ماذا؟ -

402
00:37:34,324 --> 00:37:37,523
."ذلك هو الطبيب الشرعي في "مانهاتن
...ذلك الرجل هناك

403
00:37:37,523 --> 00:37:40,322
.الذي اختفى مع جثث الركّاب

404
00:37:40,322 --> 00:37:42,521
.ذلك هو، هناك -
...إنّه مجرد -

405
00:37:42,522 --> 00:37:44,621
.مشرد مجنون -
!يا إلهي -

406
00:37:44,621 --> 00:37:46,920
!بئسًا

407
00:37:46,921 --> 00:37:48,920
،دعك من ذلك
.ليست مشكلتنا

408
00:37:48,921 --> 00:37:51,520
أتمازحني؟ -
!دعك من ذلك -

409
00:37:53,520 --> 00:37:54,819
!أنت

410
00:37:54,819 --> 00:37:56,818
..."سحقًا لمدينة "نيويورك -
!لا. لا! لا! لا -

411
00:37:56,819 --> 00:38:00,518
!انتظر! انتظر! توقف -
!المباحث الفيدرالية! توقف -

412
00:38:02,518 --> 00:38:05,917
!توقف! قلت توقف

413
00:38:12,815 --> 00:38:15,014
!المباحث الفيدرالية. الزم مكانك

414
00:38:30,812 --> 00:38:34,211
...ساعدني... أرجوك

415
00:38:34,211 --> 00:38:36,310
!أعطني مفاتيحك

416
00:38:36,310 --> 00:38:39,709
...ساعدني

417
00:38:52,107 --> 00:38:56,506
.حذرتك. أنا آسف

418
00:39:02,805 --> 00:39:06,004
"مركز ريغو بارك، كوينز" -
.ماتي)، إنّك تفوّت العرض في السماء) -

419
00:39:06,004 --> 00:39:08,303
أأنت بخير يا رجل؟ -
.أجل -

420
00:39:08,404 --> 00:39:11,503
.خضت في شجار مع خليلتي

421
00:39:11,503 --> 00:39:13,502
.أحاول أن أجد طريقة لتصحيح الأمور

422
00:39:13,503 --> 00:39:15,502
.لا تراسلها يا رجل
...الأمر مؤقت. اسمع، أعرف

423
00:39:15,502 --> 00:39:17,601
.شخصًا قد يساعدك في اعتذار حقيقي

424
00:39:17,602 --> 00:39:20,801
،كنت أفكّر في تقديم زهور لها
.لكن شكرًا

425
00:39:20,801 --> 00:39:23,000
.حسنًا

426
00:39:24,000 --> 00:39:26,699
جيف)، ماذا حدث؟)

427
00:39:26,700 --> 00:39:30,299
،اتصل بالأمن
!اذهب وأحضر الإسعافات الأولية. اذهب

428
00:39:30,299 --> 00:39:33,098
...كلّ شيء
المساعدة قادمة، حسنًا يا صاح؟

429
00:39:33,098 --> 00:39:35,997
من فعل هذا بك؟

430
00:39:39,397 --> 00:39:42,396
العديد من التقارير تشير إلى
...هجمات رهيبة تحدث

431
00:39:42,396 --> 00:39:45,795
هل أنتما من فعل هذا؟

432
00:39:59,393 --> 00:40:02,792
ماذا كان في الكيس؟ -
.اخرس. دعني أفكّر -

433
00:40:02,792 --> 00:40:05,891
(كان علينا حرقها (غاستو
.أنا بحاجة إلى قسيس

434
00:40:05,891 --> 00:40:08,090
.يمكنني أن أغسل يدي في الماء المقدس

435
00:40:08,091 --> 00:40:10,490
...كم مرّة عليّ أن أخبرك
.(انسَ الأمر (فيليكس

436
00:40:10,490 --> 00:40:12,889
...ذلك الشخص الذي أوصلنا

437
00:40:12,890 --> 00:40:16,289
.كان خائفًا وأنت كذلك

438
00:40:16,289 --> 00:40:19,088
وذلك الألماني؟
.لقد التقينا بشيطانٍ يا صاح

439
00:40:19,089 --> 00:40:21,088
!يا رجل، أخبرتك أن تخرس

440
00:40:21,088 --> 00:40:23,587
.لم أكن خائفًا، بل أنت وحدك

441
00:40:26,487 --> 00:40:30,986
.أنت، على هونك. استرخِ

442
00:40:34,085 --> 00:40:36,984
.تراجع يا رجل، تراجع

443
00:40:36,985 --> 00:40:40,184
!غاستو)! ساعدني)

444
00:40:48,182 --> 00:40:51,281
ما هو؟
!غاستو)، ساعدني)

445
00:40:51,282 --> 00:40:53,481
ما هو؟ -
!أبعده عنّي -

446
00:40:53,481 --> 00:40:56,780
ما تلك؟
!أخرجها

447
00:40:58,980 --> 00:41:01,379
!الشرطة

448
00:41:01,380 --> 00:41:04,179
!تعال هنا

449
00:41:04,179 --> 00:41:10,577
!ها نحن أولاء. توقف عن المقاومة -
.الآن تظهرون -

450
00:41:21,575 --> 00:41:26,174
"شرقي الشارع 118، هارلم"

451
00:41:43,571 --> 00:41:48,170
.أنا مستعد للحديث -
.اتبعني -

452
00:42:27,461 --> 00:42:31,160
.أنت هنا

453
00:42:35,960 --> 00:42:38,359
.إنّكما مستعدان. جيّد

454
00:42:41,159 --> 00:42:44,158
.لديّ خطة جديدة

455
00:42:45,358 --> 00:42:54,156
ترجمة: خالد اليوبي
@Don4EveR1

