1
00:00:00,008 --> 00:00:02,289
(أُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:02,383 --> 00:00:04,875
قُتِل أبي في عام 1996

3
00:00:04,929 --> 00:00:06,726
... الليلة الماضية

4
00:00:08,398 --> 00:00:09,711
مرحبا؟ -
مرحبا -

5
00:00:09,736 --> 00:00:10,754
لقد تحدثتُ إليه

6
00:00:10,779 --> 00:00:12,052
والدك؟ -
أبي؟ -

7
00:00:12,077 --> 00:00:14,772
أتقولين أنه بعد 20 عامًا
سأذهب إلى العمل برفقة إبنتي؟

8
00:00:14,797 --> 00:00:16,726
لا، بل ستموت غدًا

9
00:00:22,078 --> 00:00:26,046
نجا أبي، ولكن إنقاذ
حياته غيّر كل شئ

10
00:00:26,048 --> 00:00:27,715
لقد حددنا هوية الجثة من المستنقعات

11
00:00:27,717 --> 00:00:30,184
آسف، يا (رايمي)، إنها والدتك

12
00:00:30,186 --> 00:00:33,053
أكثر قاتل متسلسل مطلوب
في "نيويورك" قام بإختطاف أمي

13
00:00:33,055 --> 00:00:37,458
،الآن مهما كان ما نقوم به مهما
حاولنا إصلاح الأمور فالتاريخ سيتغيّر

14
00:00:37,460 --> 00:00:39,560
(إسمك هو (دانيل لورنس -
كيف تعرفين إسمي؟ -

15
00:00:39,562 --> 00:00:41,095
أنا صديقتك الحميمة

16
00:00:41,097 --> 00:00:44,298
لم أذهبُ إلى "كوينز" من قبل
ولستُ أعرفك، عذرًا

17
00:00:44,300 --> 00:00:47,434
كل ما أريده هو إسترجاع ما فقدته

18
00:00:48,337 --> 00:00:49,636
... "سابقًا في "التردد

19
00:00:49,638 --> 00:00:51,405
(المحققة (رايمي سوليفان

20
00:00:51,407 --> 00:00:53,741
لماذا تنظر إليّ هكذا؟

21
00:00:53,743 --> 00:00:55,129
(سوليفان)

22
00:00:55,154 --> 00:00:56,821
كلّا، لا بأس أنكِ لم تعاودين الإتصال بي

23
00:00:56,846 --> 00:00:58,479
عملتُ على قضية مع محقق اليوم

24
00:00:58,481 --> 00:01:00,948
لم يكن يتذكر أننا تعاطينا المخدرات من قبل

25
00:01:00,950 --> 00:01:03,017
لدي موعد الليلة -
أنتِ تواعدين؟ -

26
00:01:03,019 --> 00:01:05,552
(أجل، نحن منفصلان، يا (فرانك -
منذ متى، أسبوعين؟ -

27
00:01:05,554 --> 00:01:07,988
كلانا يعرف أننا منفصلان منذ أكثر من ذلك

28
00:01:07,990 --> 00:01:10,291
سألتيني لو كنتُ أؤمن بالقدر

29
00:01:10,293 --> 00:01:12,926
أجل، القدر، القسمة
أيًا ما تُسميها

30
00:01:12,928 --> 00:01:15,929
أعتقد أنه لم يكن لدي سبب
لكي أؤمن بالقدر من قبل

31
00:01:15,931 --> 00:01:17,692
"حصلنا على معسكر "هايدواي ماونتين

32
00:01:17,717 --> 00:01:19,981
عملت (لاريسا) كممرضة في المعسكر فقط

33
00:01:20,006 --> 00:01:21,902
ما يُعني أن "العندليب" ذهب إلى ذاك المعسكر

34
00:01:21,904 --> 00:01:22,970
ما الذي حصلتي عليه؟

35
00:01:22,972 --> 00:01:24,271
كل شيء

36
00:01:39,821 --> 00:01:42,155
هذه خطوة مهمة جدًا

37
00:01:41,157 --> 00:01:42,489
نحو مطاردة هذا القاتل

38
00:01:42,491 --> 00:01:43,857
لذا لو أيّ شخص قد ذهب

39
00:01:43,859 --> 00:01:48,495
يعرف شخصًا ما قد ذهب أو عمل
في مُعسكر هايدواي ماونتين

40
00:01:48,497 --> 00:01:51,265
يرجى الاتصال بنا على هذا الرقم أدناه

41
00:01:51,267 --> 00:01:55,469
212-851-3122

42
00:01:55,471 --> 00:01:58,939
أريد أن أتحدث مباشرة مع أسر الضحايا

43
00:01:58,941 --> 00:02:01,809
أنا مُحققة، ولكني أيضًا واحدة منكم

44
00:02:01,811 --> 00:02:03,377
... أمي كانت

45
00:02:03,379 --> 00:02:05,846
وأبي توفي قبل أن نمسك بقاتلها

46
00:02:05,848 --> 00:02:07,414
... نحن مازلنا نشعد

47
00:02:20,062 --> 00:02:21,829
نشكركم جميعًا على المجيء

48
00:02:21,831 --> 00:02:23,764
الآن سنختتم هذا المؤتمر الصحفي

49
00:02:23,766 --> 00:02:26,400
لو لديكم أيّ اسألة فأنتم تعرفون رقمنا

50
00:02:26,402 --> 00:02:29,570
يمكنكم التواصل معنا في قسم الشرطة

51
00:02:30,968 --> 00:02:34,640
<font color="#0080ff">Synced & corrected by</font> kinglouisxx
<font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font>

52
00:02:43,552 --> 00:02:45,316
على ماذا حصلتِ؟

53
00:02:45,954 --> 00:02:46,987
اللعنة

54
00:02:53,595 --> 00:02:56,446
كم؟ -
لستُ أعرف، 10، أو 15، وربما أكثر -

55
00:02:56,471 --> 00:02:58,565
جميعهم طلبوا أن يتحدثوا معكِ مباشرة

56
00:02:58,784 --> 00:03:01,049
ماذا يمكنني أن أقول؟ المجانين يحبوني

57
00:03:01,074 --> 00:03:02,401
هذا طريف جدًا

58
00:03:02,426 --> 00:03:06,873
عليّ أن أقول، لستُ
سعيدًا بتورطك في كل ذلك

59
00:03:07,413 --> 00:03:10,632
أنا متورطة في ذلك منذ أن كنتُ
في الـ8 من عمري، سأكون بخير

60
00:03:10,746 --> 00:03:13,327
حصلنا على تأكيد الحمض النووي

61
00:03:13,538 --> 00:03:17,870
لاريسا أبوت) كانت الفتاة التى أحتجزها)
في المعسكر عام 1994 بعد إغلاقه

62
00:03:17,895 --> 00:03:21,013
الفحص الطبي يشير أنها قتلت
في أواخر 1994، 1995

63
00:03:21,923 --> 00:03:24,497
"لذا كانت أول ضحايا "العندليب

64
00:03:24,593 --> 00:03:26,063
ولكن لماذا هي؟؟

65
00:03:26,805 --> 00:03:27,866
بالضبط

66
00:03:27,891 --> 00:03:29,998
(ولقد تحدثتُ مع أخيها مرة آخرى (جيسي

67
00:03:30,023 --> 00:03:32,991
أردتُ أن أعرف لو كان لايزال يملك
شيئًا من مقتنياتها القديمة

68
00:03:33,016 --> 00:03:34,092
و؟

69
00:03:34,117 --> 00:03:35,735
يقول أنه رمى كل شيئًا منذ فترة

70
00:03:35,737 --> 00:03:37,344
حقًا؟ -
أجل -

71
00:03:39,074 --> 00:03:40,217
متى؟

72
00:03:40,500 --> 00:03:42,042
2001؟

73
00:03:42,044 --> 00:03:44,999
قامت عائلتها بإلقاء كل شيء
بعد العثور على جثتها

74
00:03:45,024 --> 00:03:46,679
ولكن بوسعك أن تذهب إلى منزلها

75
00:03:46,681 --> 00:03:48,782
يمكنك أن تفتش غرفتها
بينما توجد مقتنياتها هناك

76
00:03:48,784 --> 00:03:50,750
وأقول لهم ماذا؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

77
00:03:50,752 --> 00:03:53,049
(لا يعرفون حتى أنها ميتا، يا (رايمز

78
00:03:53,074 --> 00:03:55,722
تقولين أنه لن يُعثر عليها قبل 5 سنوات

79
00:03:55,724 --> 00:03:57,524
مؤكد أنها 5 سنوات كالجحيم لهؤلاء الناس

80
00:03:57,526 --> 00:03:58,961
أعلم

81
00:03:59,156 --> 00:04:00,593
أفهمُ الأمر

82
00:04:00,719 --> 00:04:02,729
ولكن لا يمكنك أن تقول أي شيء -
كيف ذلك؟ -

83
00:04:02,731 --> 00:04:05,820
لأنه أكثر أمانا لو عملنا على
هذه الخيوط في عام 2016

84
00:04:05,845 --> 00:04:07,328
هكذا لن يتغيّر شيء

85
00:04:07,353 --> 00:04:09,102
لو أستطيع أن أمسك بهذا الرجل اليوم

86
00:04:09,183 --> 00:04:11,222
فلن يعرف بمجيئك نحوه في عام 1996

87
00:04:11,290 --> 00:04:12,777
إذًا سنتكرهم يعانون؟

88
00:04:14,405 --> 00:04:18,331
في الوقت الحالي، حصولك على هذه المعلومات
أهم من حصول عائلتها عليها

89
00:04:18,356 --> 00:04:19,567
أعدك

90
00:04:19,957 --> 00:04:22,182
وأعرف كيف يبدو ذلك، حقًا

91
00:04:22,664 --> 00:04:24,742
لكنني أعرف أيضا أنني على صواب

92
00:04:25,620 --> 00:04:27,351
... حسنًا، إذًا

93
00:04:28,164 --> 00:04:29,856
ما الذي أبحث عنه بالتحديد؟

94
00:04:30,101 --> 00:04:31,691
أيّ شيء متعلق بالمعسكر

95
00:04:31,969 --> 00:04:34,160
أيّ مكان قد تُخبئ به شيئًا

96
00:04:34,473 --> 00:04:37,004
الخزانة، السرير، المكتب، حمالات الصدر

97
00:04:37,113 --> 00:04:38,527
حمالات الصدر؟

98
00:04:38,902 --> 00:04:40,135
ثق بي

99
00:04:40,160 --> 00:04:43,036
تدركين الذخيرة التى تعطينها لي، صحيح؟

100
00:04:43,038 --> 00:04:45,699
لو سمحت أمك بعودتي إلى المنزل مجددًا

101
00:04:46,324 --> 00:04:48,511
فسيكون عليّ القيام بتفتيش عميق

102
00:04:49,261 --> 00:04:51,394
كيف تسير الأمور معكما؟

103
00:04:53,014 --> 00:04:54,680
أعطيها مساحتها

104
00:04:54,993 --> 00:04:56,344
حسنا

105
00:04:56,708 --> 00:04:58,918
هل تعتقد أنه ربما عليك التحدث معها؟

106
00:04:59,196 --> 00:05:02,733
قُل لها ما أخبرتي إياه
حول كيف قام عملك بتغييرك للأفضل

107
00:05:02,758 --> 00:05:05,479
... أقدر مساعدتك، يا (رايمز)، ولكن

108
00:05:05,612 --> 00:05:08,167
لمَ لا تدعين والديك يتصرفان كوالدين؟

109
00:05:08,909 --> 00:05:10,275
عليّ التعامل مع ذلك بنفسي

110
00:05:11,409 --> 00:05:13,425
يجب أن أذهب، سنتحدث لاحقًا

111
00:05:14,536 --> 00:05:16,213
ادخل

112
00:05:16,771 --> 00:05:18,014
كيف الحال؟

113
00:05:18,182 --> 00:05:19,672
ما الأمر؟

114
00:05:19,978 --> 00:05:21,322
زميلتك في السكن ليست موجودة؟

115
00:05:21,400 --> 00:05:23,461
لا تقلق بشأن (ميرسيلا) بعد الآن

116
00:05:23,486 --> 00:05:24,844
ولكن أنت قلق

117
00:05:24,999 --> 00:05:27,990
قام (ستان) بتهديدك بشأنها -
حقًا؟ -

118
00:05:28,015 --> 00:05:29,984
هل كشف هذه البطاقة؟ -
ماذا تعني؟ -

119
00:05:30,009 --> 00:05:32,180
أعني أنه يفضل أن يتعامل
(معها مثلما فعل مع (ليتل جاي

120
00:05:32,205 --> 00:05:34,631
قُتِل في سيارته، بطلقتين في الرأس

121
00:05:34,656 --> 00:05:36,988
أخبرني أنني على خطأ -
لا أعرف التفاصيل -

122
00:05:37,013 --> 00:05:38,275
لا تريد أن تعرف التفاصيل

123
00:05:38,300 --> 00:05:40,960
ولكني أعرف أنه لا ينبغي
أن تقول هذا الكلام علنًا

124
00:05:40,962 --> 00:05:42,762
لماذا تقوم بحمايته، يا (ساتش)؟

125
00:05:42,764 --> 00:05:44,596
أنت تعرف حقيقته -
حقًا؟ -

126
00:05:44,621 --> 00:05:46,232
أجل -
حقًا أيها الأحمق؟ -

127
00:05:46,234 --> 00:05:47,767
أنا أقوم بحمايتك

128
00:05:51,172 --> 00:05:52,441
أقدر ذلك

129
00:05:54,175 --> 00:05:55,608
لا تذكر الأمر

130
00:05:59,781 --> 00:06:01,892
حسنًا يا فتيات، لقد أنتهى الحفل

131
00:06:01,983 --> 00:06:03,477
(وداعا، يا (ميشيل

132
00:06:04,018 --> 00:06:05,218
مرحبا يا أمي

133
00:06:05,220 --> 00:06:06,652
مرحبًا، يا موكي ويلسون

134
00:06:06,677 --> 00:06:08,857
كيف صار التدريب؟ -
جيد -

135
00:06:08,957 --> 00:06:11,290
هل لعبتِ جيدًا؟ -
شكرًا، أيها المرب -

136
00:06:13,061 --> 00:06:14,805
ضعي أشيائك بعيدًا

137
00:06:16,108 --> 00:06:17,707
شكرا لك مرة أخرى

138
00:06:17,732 --> 00:06:19,524
... حاولتُ إنهاء العمل مبكرًا، ولكن

139
00:06:19,665 --> 00:06:20,907
كان الأمر جنوني

140
00:06:21,087 --> 00:06:22,798
بالطبع، يُسرني أن اقدم المساعدة

141
00:06:24,205 --> 00:06:26,105
نراك قريبا

142
00:06:26,107 --> 00:06:29,589
لقد استمتعتُ بوقتي في ذاك اليوم

143
00:06:33,782 --> 00:06:35,683
... أجل

144
00:06:36,217 --> 00:06:38,082
... أنا أيضًا، كان

145
00:06:38,787 --> 00:06:39,787
كان مُمتع

146
00:06:39,832 --> 00:06:41,472
ربما يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى

147
00:06:41,790 --> 00:06:43,550
أنا مُتاح في الأسبوع المقبل

148
00:06:43,958 --> 00:06:44,991
نعم

149
00:06:45,136 --> 00:06:46,984
... ينبغي ذلك

150
00:06:47,262 --> 00:06:48,261
يبدو جيدا

151
00:06:48,263 --> 00:06:49,762
حسنًا

152
00:06:49,764 --> 00:06:51,273
إنه موعد

153
00:06:51,466 --> 00:06:53,099
نعم

154
00:06:55,425 --> 00:06:57,737
... هل

155
00:06:57,739 --> 00:06:59,541
... كلًا، كلّا، إنه -
خطأي -

156
00:07:01,609 --> 00:07:03,810
سآراك قريبًا -
حسنًا، بالطبع -

157
00:07:21,578 --> 00:07:24,264
لقد بحثتُ عن كل الأسماء من ملفات المعسكر

158
00:07:24,289 --> 00:07:26,732
المخيمون، والمستشارين، والموظفين

159
00:07:26,734 --> 00:07:28,334
أيّ شيء؟

160
00:07:28,336 --> 00:07:33,307
ليس حقًا، وجدنا 8 أشخاص سبق إتهاهم بالقيادة تحت تأثير الكحول،
وبعضهم لصوص صغار، وقليل من وقائع التعدي على الغير

161
00:07:33,435 --> 00:07:35,074
ولكن لا أحد يستحق أن نتتبع أمره

162
00:07:35,076 --> 00:07:36,742
إذًا لم نعثر على شيء؟ -
لا، ليس تماما -

163
00:07:36,744 --> 00:07:38,143
تلقيتُ مكالمة للتو

164
00:07:38,168 --> 00:07:41,380
ما يبدو، كان هناك مجموعة شباب
مرتبطة بالمعسكر

165
00:07:41,382 --> 00:07:43,138
كانوا ينتقلون في حافلات سجن الإصلاحية

166
00:07:43,163 --> 00:07:45,724
من أحياء قاسية
كل صيف لمدة أسبوعين

167
00:07:47,121 --> 00:07:48,821
سانت أبيجيل انجيلس

168
00:07:48,823 --> 00:07:50,422
هذا واعد، صحيح؟

169
00:07:50,447 --> 00:07:52,350
حسنا، الرجل الذي كان يديره
يعمل هنا في المدينة

170
00:07:52,375 --> 00:07:54,108
ولقد طلبتُ حضوره الآن

171
00:07:55,263 --> 00:07:56,655
مهلًا

172
00:07:58,699 --> 00:08:00,977
هل تعتقد أنهما كانا يملكان فرصة معًا؟

173
00:08:08,576 --> 00:08:10,943
ما الذي يجعلك تفكرين في ذلك الآن؟

174
00:08:12,108 --> 00:08:18,029
حسنًا، لو كنتُ سأراهن على زوجين
فسيكونان هم

175
00:08:36,779 --> 00:08:38,078
هل تعرف أين ابنتي؟

176
00:08:38,103 --> 00:08:39,518
هل تعرف أين (لاريسا)؟

177
00:08:39,543 --> 00:08:44,137
أمي، أخبرتك أنهم قالوا
بأنهم لا يملكون أيّ معلومات جديدة

178
00:08:44,289 --> 00:08:47,184
(سيدتي، اسمي المحقق (فرانك سوليفان

179
00:08:47,324 --> 00:08:48,523
أنا مع شرطة نيويورك

180
00:08:48,549 --> 00:08:50,208
شرطة نيويورك؟

181
00:08:50,451 --> 00:08:51,817
ما الذي جاء بك طوال الطريق إلى هناك؟

182
00:08:51,819 --> 00:08:57,856
نحن نبحث في قضية قد تكون أو لا تكون
(ذات صلة بإختفاء (لاريسا

183
00:08:57,858 --> 00:08:59,274
قضية ماذا؟

184
00:08:59,399 --> 00:09:01,393
سيدتي، لا يحق لي البوح بذلك

185
00:09:01,395 --> 00:09:03,595
إنه تحقيق جاري

186
00:09:03,597 --> 00:09:05,164
هل هو ذاك القاتل المتسلسل؟

187
00:09:05,166 --> 00:09:07,125
العندليب؟

188
00:09:07,524 --> 00:09:09,391
هذا هو اسمه، صحيح؟

189
00:09:09,603 --> 00:09:12,008
سمعتُ عنه في نشرات الأخبار

190
00:09:12,506 --> 00:09:16,258
أخبرني أن ذلك الحيوان لم يختطف ابنتي

191
00:09:17,011 --> 00:09:19,930
... سيدة (أبوت)، أنا -
أرجوك، لو تعرف شيئًا -

192
00:09:20,107 --> 00:09:23,016
أريد فقط أن أعرف أنها بخير

193
00:09:24,352 --> 00:09:26,885
نحن نبذل قصارى جهدنا

194
00:09:27,221 --> 00:09:28,995
حسنا؟ أعدك

195
00:09:29,190 --> 00:09:31,589
ولكن أحتاجُ إلى قليل من المساعدة منك

196
00:09:32,059 --> 00:09:33,325
هل يمكنك فعل ذلك؟

197
00:09:47,074 --> 00:09:48,607
استغرق بقدر ما تريد

198
00:10:58,999 --> 00:11:01,780
منذ متى بدأت
سانت إبيغيل أنجيل" في العمل؟"

199
00:11:01,897 --> 00:11:03,825
لقد بدأتها في أواخر الثمانينيات

200
00:11:03,850 --> 00:11:05,653
"في كنيسة "سانت أبيغيل" في "مانهاتن

201
00:11:05,678 --> 00:11:06,944
أنا الشماس هناك

202
00:11:06,946 --> 00:11:09,546
نقوم بحماية الأطفال المعرضون للخطر في الحي

203
00:11:09,548 --> 00:11:12,051
نحاول أن نبعدهم عن الشوارع بقدر المستطاع

204
00:11:12,106 --> 00:11:15,629
العمل التطوعي، والرياضة، والرحلات الميدانية
وأشياء من هذا القبيل

205
00:11:15,688 --> 00:11:16,803
وهذا يشمل المعسكر؟

206
00:11:16,828 --> 00:11:20,068
عملت لصالح الناس الذين أداروا
معسكر هايداوي في الثمانينيات

207
00:11:20,093 --> 00:11:21,521
كانوا لطفاء جدًا

208
00:11:21,546 --> 00:11:25,875
ذات مرة سألتهم لو كانوا يوافقون على
إستضافة الأطفال لعدة أسابيع في الصيف

209
00:11:25,900 --> 00:11:27,227
ولقد وافقوا بشدة

210
00:11:27,844 --> 00:11:32,416
ولهذا السبب يقتلني الإعتقاد
أن "العندليب" له علاقة بذاك المكان

211
00:11:32,441 --> 00:11:35,690
هل قام أحد اولئك الفتية
بتصرف سيء بينما كانوا هناك؟

212
00:11:36,698 --> 00:11:39,778
هؤلاء الفتية لقد عانوا كثيرًا في حياتهم

213
00:11:39,780 --> 00:11:42,530
ولكن في نهاية الأمر، هم فتية صالحون

214
00:11:42,555 --> 00:11:44,378
نحن فقط ندرس كل الإحتمالات

215
00:11:44,403 --> 00:11:45,569
كلّا، اتفهم الأمر

216
00:11:45,594 --> 00:11:47,196
تحتاج إلى تسليم كل حجر.

217
00:11:47,662 --> 00:11:52,725
سأكون كاذبًا لو لم أقل أن بعضهم
كانوا في حالة أصعب من الآخرين

218
00:11:53,365 --> 00:11:55,115
ولهذا السبب اتصلتُ

219
00:11:55,569 --> 00:11:59,842
كنا نأمل أن الكنيسة تمدنا
بأوراق اولئك الفتية

220
00:11:59,867 --> 00:12:01,266
منذ أوائل التعسينيات؟

221
00:12:01,268 --> 00:12:02,624
نعم

222
00:12:03,337 --> 00:12:04,903
بوسعي التحقق من ذلك

223
00:12:04,905 --> 00:12:06,505
نحن نقدر ذلك

224
00:12:06,507 --> 00:12:07,673
شكرا

225
00:12:07,916 --> 00:12:09,282
على الرحب والسعة

226
00:12:13,280 --> 00:12:18,438
هذه هي المرة الثالثة خلال عامين
أن تحاولي أن تؤذي نفسك

227
00:12:19,110 --> 00:12:21,920
هل تريدين التحدث
حول سبب عودتك إلى هنا؟

228
00:12:24,902 --> 00:12:29,648
لا يمكننا مساعدتك
إلا إذا قررتي أن تساعدي نفسك

229
00:12:30,367 --> 00:12:32,430
ليس بوسعكم مساعدتي

230
00:12:33,167 --> 00:12:35,003
تجعلون الوضع أكثر سوءًا

231
00:12:35,269 --> 00:12:36,589
تفعلون ذلك دائمًا

232
00:12:36,970 --> 00:12:38,704
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

233
00:12:40,741 --> 00:12:42,513
أنا بحاجة للذهاب

234
00:12:42,723 --> 00:12:44,614
الآن -
تعرفين أنكِ لا تستطعين فعل ذلك -

235
00:12:44,778 --> 00:12:47,979
ستبقين هنا لمدة 36 ساعة أخرى
... لذا لمَ لا نقوم

236
00:12:48,004 --> 00:12:49,997
إذًا أرغبُ في إستعادة هاتفي

237
00:12:50,317 --> 00:12:51,934
تريدين إجراء مكالمة؟

238
00:12:52,119 --> 00:12:53,677
أستطيع أن أفعل ذلك

239
00:12:54,421 --> 00:12:57,289
ولكن سأشرف عليكِ، حسنًا؟

240
00:13:03,897 --> 00:13:05,797
لا بأس

241
00:13:10,137 --> 00:13:11,403
رايم)؟)

242
00:13:13,974 --> 00:13:15,332
(رايمي)

243
00:13:15,475 --> 00:13:17,035
أنتِ -
ماذا؟ -

244
00:13:17,205 --> 00:13:18,838
خلتُ أنني قلتُ لك
أن تضعين ملابسك بعيدًا

245
00:13:18,863 --> 00:13:20,578
ولقد فعلت -
حقًا؟ -

246
00:13:20,580 --> 00:13:22,413
إذًا لمَ لا أزال أراهم؟

247
00:13:22,415 --> 00:13:24,749
إنه غرفتي، ما الفرق الذي يشكله ذلك؟

248
00:13:24,751 --> 00:13:26,251
مهلًا، اعذريني

249
00:13:26,253 --> 00:13:28,686
أنا لا أطلب الكثير هنا
أريدكِ أن تضعين ملابسك بعيدًا فحسب

250
00:13:28,688 --> 00:13:29,754
عليّ فروض منزلية

251
00:13:29,756 --> 00:13:31,656
سأضعهم بعيدًا قي وقت لاحق

252
00:13:42,981 --> 00:13:44,620
هل تكلمتَ مع أمي؟

253
00:13:45,071 --> 00:13:47,424
أمك؟ كلّا، لمَ؟
هل ثمة خطب ما؟

254
00:13:48,565 --> 00:13:49,641
كلّا

255
00:13:49,643 --> 00:13:52,359
إذًا ما الذي عثرتَ عليه؟ -
عثرتُ على دفتر يوميات -

256
00:13:52,384 --> 00:13:55,961
منذ عام 1985 حتى
تم إختطافها في عام 1994

257
00:13:56,047 --> 00:13:58,016
سأبدأ من الإختطاف ثم سأعود إلى الوراء

258
00:13:58,018 --> 00:14:00,552
كتبت الكثير حول عشيقها في مسقط رأسها

259
00:14:00,554 --> 00:14:02,627
ماتيو ريفيرا)، صحيح؟) -
بلى -

260
00:14:02,652 --> 00:14:04,423
قرأتُ عنه في تقرير الشرطة

261
00:14:04,448 --> 00:14:06,322
يُقال أنه كان يعتاد ضربها
ولكنها لم تحرر محضر ضده أبدًا

262
00:14:06,347 --> 00:14:08,691
كان له عذر -
(وكذلك كان (أو جي -

263
00:14:08,855 --> 00:14:11,349
(هناك بعض الأمور السيئة هنا حول (ماتيو

264
00:14:11,374 --> 00:14:12,997
... ولقد مزقت بعض الصفحات، لذا

265
00:14:12,999 --> 00:14:15,079
لو أبقت على ذلك هنا
فأريد أن أعرف ما الذي مزقته

266
00:14:15,491 --> 00:14:17,569
سأذهب إلى هناك
لأرى ما الذي يمكنني معرفته

267
00:14:17,571 --> 00:14:18,957
أيّ أشياء تتعلق بالمعسكر في غرفتها؟

268
00:14:18,982 --> 00:14:21,706
أجل، قليلًا، ثمة بعض الأشياء
بشأن الفن والحرف

269
00:14:21,731 --> 00:14:23,796
(قدح قهوة من شخص يدعى (ميغان

270
00:14:24,101 --> 00:14:25,143
هذا كل شيء

271
00:14:25,145 --> 00:14:27,178
ميغان)، صديقة من المعسكر؟)

272
00:14:27,180 --> 00:14:28,491
(أجل، سألتُ والدة (لاريسا

273
00:14:28,516 --> 00:14:30,783
ولكنها لم تكن تعرف بشأنها

274
00:14:30,817 --> 00:14:32,383
سأرى ما الذي يمكنني معرفته

275
00:14:32,407 --> 00:14:38,407
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

276
00:14:39,292 --> 00:14:41,921
إنهم يغشون

277
00:14:42,362 --> 00:14:44,228
غوردو)؟)

278
00:14:44,230 --> 00:14:45,697
هل تمانع إغلاق ذلك؟

279
00:14:45,699 --> 00:14:47,298
ماذا عن أن تلعبين معي؟

280
00:14:47,300 --> 00:14:49,100
بعد دقيقة، لدي المزيد من العمل لأقوم به

281
00:14:50,904 --> 00:14:52,737
رايم)، إنه يوم الأحد، يوم المتعة)

282
00:14:53,227 --> 00:14:54,539
ذلك من تقاليدنا العريقة

283
00:14:54,541 --> 00:14:56,341
كنتُ أتحرق شوقًا طوال الأسبوع
لألعب هذه اللعبة معكِ

284
00:14:56,343 --> 00:14:57,805
هيا

285
00:15:01,613 --> 00:15:05,020
لقد نفد البيربروني
لذا أحضرتُ بعض النقانق، آمل أنك توافقين

286
00:15:06,653 --> 00:15:08,965
تحبين جعة الشعير، صحيح؟

287
00:15:09,456 --> 00:15:11,155
(مرحبًا، أنا (كايل

288
00:15:11,334 --> 00:15:12,634
كيف تسير الأمور؟

289
00:15:12,659 --> 00:15:14,792
... أنا -
صديق من العمل -

290
00:15:14,794 --> 00:15:16,160
(غوردو)

291
00:15:16,162 --> 00:15:18,001
شريك حياة (رايمي) غير الجنسي

292
00:15:21,234 --> 00:15:22,858
آسفة جدًا

293
00:15:22,914 --> 00:15:24,928
نسيتُ تمامًا بشأن هذه الليلة

294
00:15:28,608 --> 00:15:31,233
... حسنًا، كلّا، لا بأس

295
00:15:31,778 --> 00:15:33,241
لا أريد أن اقاطعكما يا رفاق

296
00:15:34,557 --> 00:15:36,406
هل هذه البيتزا من مطعم "تشيتشيز"؟ -
بلى -

297
00:15:36,431 --> 00:15:37,736
وهذه جعة الشعير؟

298
00:15:37,830 --> 00:15:39,671
أجل -
أنت لا تقاطعنا -

299
00:15:39,696 --> 00:15:41,797
أنت شريك حياتي غير الجنسي الجديد

300
00:15:41,822 --> 00:15:43,955
كايل)، صحيح؟)
(تعال هنا، يا (كايل

301
00:15:46,159 --> 00:15:48,326
... مهلًا لحظة، هل هذا -
أجل -

302
00:15:48,328 --> 00:15:51,195
كنتُ أتحرق شوقًا لكي ألعب
من المفترض أنها لعبة رائعة، صحيح؟

303
00:15:51,197 --> 00:15:53,731
،اللاعب الثاني مستعد
رايمي) انتي في الإحتياطي)

304
00:15:57,637 --> 00:15:59,713
اللعنة

305
00:16:00,373 --> 00:16:01,995
أنا آسف

306
00:16:02,042 --> 00:16:04,112
هل قضيتُ عليكِ؟

307
00:16:04,210 --> 00:16:05,229
تبًا لك

308
00:16:05,307 --> 00:16:08,179
رايمي) تفضل أن يعتقد الناس)
أنها  عتيّة وصعبة المراس

309
00:16:08,645 --> 00:16:10,615
ولكن في أعماقها هي لطيفة جدًا

310
00:16:10,617 --> 00:16:12,512
يا إلهي، عندما كانت في الـ11

311
00:16:12,590 --> 00:16:14,787
كانت تقوم بتقبيل ملصق لانس باس

312
00:16:14,857 --> 00:16:16,316
كل ليلة قبل ذهابها إلى الفراش

313
00:16:16,341 --> 00:16:18,355
... مهلًا لحظة، أليس -
لم يكن أحد يعرف ذلك وقتها -

314
00:16:18,380 --> 00:16:21,933
أول واحد من أصدقائها الوهميون العديدون

315
00:16:24,531 --> 00:16:26,631
اللاعب الثاني مستعد

316
00:16:30,570 --> 00:16:32,700
مرحبًا، أيتها الغريبة

317
00:16:34,340 --> 00:16:36,174
ثانية واحدة

318
00:16:36,176 --> 00:16:37,508
أجل -
ثانية واحدة -

319
00:16:41,448 --> 00:16:42,547
يا رفاق؟

320
00:16:42,549 --> 00:16:44,849
أجل... حسنًا -
ها أنت ذا -

321
00:16:44,851 --> 00:16:46,950
لم نصل لذا الجزء من قبل

322
00:16:47,120 --> 00:16:48,286
سأعود بعد قليل

323
00:16:50,356 --> 00:16:51,948
... يا صاح، كيف فعلتَ -
... تلقيم، و -

324
00:16:56,129 --> 00:16:57,969
دانيال)، ماذا تفعل هنا؟)

325
00:16:58,331 --> 00:17:00,781
أنتِ من يقول ذلك أيتها المجنونة المطاردة

326
00:17:00,805 --> 00:17:03,414
التى تظهر في حياتي كل خمس دقائق؟

327
00:17:05,472 --> 00:17:07,242
كيف عرف بمكان سكني؟

328
00:17:07,474 --> 00:17:09,184
... الإنترنت

329
00:17:09,209 --> 00:17:13,311
(كم عدد (رايمي سوليفان
اللاتي يعشن في منطقة "كوينز"؟

330
00:17:14,080 --> 00:17:15,776
خمسة

331
00:17:16,049 --> 00:17:17,768
هل أنت ثمل؟

332
00:17:18,218 --> 00:17:19,517
لستُ في كامل وعيي، نعم

333
00:17:19,519 --> 00:17:22,386
وذلك خطأك، بالمناسبة

334
00:17:22,388 --> 00:17:23,521
ماذا؟

335
00:17:23,523 --> 00:17:25,089
... حسنًا

336
00:17:25,091 --> 00:17:26,414
... كلّا، أنت

337
00:17:30,597 --> 00:17:32,576
لا أستطيع أن أخرجك من رأسي

338
00:17:39,870 --> 00:17:42,119
... هل تفعلين هذا دائمًا؟ فقط

339
00:17:42,907 --> 00:17:47,697
تقلين الغرباء إلى منازلهم
الذين يظهرون فجأة على عتبة دارك؟

340
00:17:50,114 --> 00:17:51,246
أنت لست غريبا

341
00:17:51,427 --> 00:17:53,677
أقوم بمطاردتك، تذكر؟

342
00:17:56,220 --> 00:17:57,630
نعم

343
00:17:59,256 --> 00:18:01,204
هذا جنون

344
00:18:01,658 --> 00:18:03,586
... يا إلهي، هذا جنون

345
00:18:04,118 --> 00:18:07,729
ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟
لدي حياة رائعة

346
00:18:07,907 --> 00:18:10,467
لدي وظيفة رائعة
وشقة رائعة

347
00:18:10,492 --> 00:18:11,914
... لدي

348
00:18:12,918 --> 00:18:14,218
ماذا؟

349
00:18:15,572 --> 00:18:17,031
لا شيء

350
00:18:22,423 --> 00:18:23,522
(رايمي)

351
00:18:23,917 --> 00:18:25,350
رايمي)؟)

352
00:18:28,452 --> 00:18:30,291
هل سمعتيني وأنا أنادي؟

353
00:18:30,408 --> 00:18:31,572
مهلًا

354
00:18:31,682 --> 00:18:33,788
أريد أن أعرف حالًا
ما الذي أصاب هذه القفازات؟

355
00:18:33,986 --> 00:18:36,417
هل مزقتيها؟

356
00:18:37,060 --> 00:18:39,223
أيتها الشابه، هذا القفاز كلفني كثير من المال

357
00:18:39,248 --> 00:18:41,530
لذا من الأفضل أن تقولين حالًا
ما الذي أصابك

358
00:18:41,532 --> 00:18:43,064
لا يهم

359
00:18:43,066 --> 00:18:46,146
بلغي المدرب (تيد) بأنني
لا أرغب في اللعب بعد الآن

360
00:18:46,171 --> 00:18:47,671
أنا أستقيل

361
00:18:48,305 --> 00:18:49,404
ماذا...؟

362
00:19:04,492 --> 00:19:06,651
هذا منزلي

363
00:19:11,762 --> 00:19:13,964
هل أنت متأكد أنك بخير؟

364
00:19:14,665 --> 00:19:16,325
أنا في أفضل حال

365
00:19:26,844 --> 00:19:29,313
... عذرًا، أنا فقط

366
00:19:32,049 --> 00:19:34,094
أردتُ أن أعرف ماهو شعور ذلك

367
00:19:41,625 --> 00:19:43,309
يا إلهي

368
00:19:45,662 --> 00:19:47,847
حسنًا، حسنًا

369
00:19:48,003 --> 00:19:49,080
نعم

370
00:20:00,597 --> 00:20:01,930
يا رفاق؟

371
00:20:02,023 --> 00:20:04,138
أتفقد حالكم، هل أنتم بخير؟

372
00:20:08,252 --> 00:20:10,062
(كل شيء بخير، يا (فرانك

373
00:20:10,454 --> 00:20:11,853
ما الأمر؟

374
00:20:12,210 --> 00:20:13,765
لا تطلق النار على الرسول، حسنًا؟

375
00:20:13,796 --> 00:20:16,521
أفعل فقط ما أرغب
أن يفعله الآخرون من أجلي

376
00:20:39,116 --> 00:20:41,221
صديقك في الدراسة ليس هنا هذا المساء؟

377
00:20:43,760 --> 00:20:45,487
لقد فذعتني

378
00:20:45,682 --> 00:20:47,389
ماذا تفعل هنا؟

379
00:20:47,619 --> 00:20:49,893
(أردتُ أن أطمئن على (رايمي

380
00:20:50,761 --> 00:20:53,028
(إنها الساعة 11:15 صباحا، يا (فرانك

381
00:20:56,233 --> 00:20:59,012
في الواقع كنتُ احرص على وجودك هنا؟

382
00:20:59,664 --> 00:21:01,264
ماذا؟ ما الذي.... لمَ لا أكون هنا؟

383
00:21:01,289 --> 00:21:02,347
لستُ أعرف

384
00:21:02,372 --> 00:21:04,188
لأن في بعض الأحيان لا تكونين هنا

385
00:21:05,075 --> 00:21:07,546
لا بأس، تقومين بما عليكِ فحسب، صحيح؟

386
00:21:08,210 --> 00:21:11,974
كل ما أطلبه منك هو أن تبقي إبنتنا
في الاعتبار مثلما طلبتي مني

387
00:21:11,999 --> 00:21:13,256
ما الذي تتحدث عنه؟

388
00:21:13,281 --> 00:21:16,026
تدركين أن الشرطيون المكلفون
بحمايتك يرون كل شيء، صحيح؟

389
00:21:19,003 --> 00:21:20,464
يا للروعة

390
00:21:22,442 --> 00:21:25,343
هل عملائك السريون
يرسلون لك أشرطة فيديو

391
00:21:25,368 --> 00:21:28,108
أم أنها تقارير مكتوبة فقط؟

392
00:21:28,334 --> 00:21:30,718
لستُ مجبرة على تبرير
(أفعالي لك، يا (فرانك

393
00:21:30,743 --> 00:21:32,665
لقد أسقطتَ ذلك الحق من عليك منذ فترة طويلة

394
00:21:32,690 --> 00:21:35,447
ولكن أنتِ مجبرة عندما يتعلق الأمر بطفلتنا

395
00:21:35,472 --> 00:21:37,172
رايمي) ستكون بخير)

396
00:21:37,438 --> 00:21:39,147
كانت قبلة واحدة

397
00:21:39,172 --> 00:21:42,864
أمسك بي على حين غرة وأنا لم أقصد أن
أجعلها ترى ذلك، لن يتكرر مرة آخرى

398
00:21:42,889 --> 00:21:44,507
نهاية القصة

399
00:21:45,148 --> 00:21:47,717
قبلتِ ذلك الرجل أمام ابنتنا؟

400
00:21:49,600 --> 00:21:51,100
هل أنتِ واعية الآن؟

401
00:21:51,217 --> 00:21:53,739
كل محاضراتك حول حمايتها

402
00:21:53,764 --> 00:21:56,473
وبشأن كيف أنه لن يحول أحد
بيني وبينها، والآن هذا؟

403
00:21:56,498 --> 00:21:57,783
اخرج

404
00:21:57,939 --> 00:21:59,681
هذا؟ -
اخرج -

405
00:21:59,790 --> 00:22:01,096
... هل أنتِ -
اخرج -

406
00:22:01,259 --> 00:22:02,547
اخرج

407
00:22:23,987 --> 00:22:26,635
هل ترغبين في فعل ذلك مجددًا في وقت ما؟

408
00:22:27,668 --> 00:22:31,169
كيف تقاومين؟

409
00:22:35,332 --> 00:22:37,660
فندق قياسي

410
00:22:38,938 --> 00:22:41,702
نعم، أنا... أنا مهووس

411
00:22:41,819 --> 00:22:45,600
وهذا الفندق اعجوبة من العمارة الحديثة

412
00:22:46,616 --> 00:22:48,908
... لو كان حيا اليوم ورأيى ذلك

413
00:22:49,056 --> 00:22:51,446
لو كوربوزييه كان ليبكي

414
00:22:51,760 --> 00:22:53,354
نعم

415
00:22:54,826 --> 00:22:56,725
نعم، بالضبط

416
00:22:57,818 --> 00:23:00,522
يا للروعة، أنتِ طموحة مثلي

417
00:23:02,492 --> 00:23:03,835
سأجلب لك بعض الأسبرين

418
00:23:03,860 --> 00:23:04,959
أجل

419
00:23:05,078 --> 00:23:06,389
نعم، نعم، قرار حكيم

420
00:23:06,476 --> 00:23:09,340
... ليس في درج الأدوية

421
00:23:09,507 --> 00:23:11,974
مستلزمات النظافة تحت الغسالة، افهمُ

422
00:23:41,235 --> 00:23:43,610
سوليفان)، تعالِ الى هنا)

423
00:23:43,923 --> 00:23:45,122
(لقد اتصل (ديكون جو

424
00:23:45,124 --> 00:23:47,054
أعطانا قائمة أسماء من برنامجه

425
00:23:47,079 --> 00:23:48,585
بحثنا عنهم في قاعدة البيانات

426
00:23:48,610 --> 00:23:49,753
هل حصلنا على فائزين؟

427
00:23:49,777 --> 00:23:52,363
يبدو أن أكثرهم قاموا بتحويل
حياتهم، ولكن هذا الرجل

428
00:23:52,365 --> 00:23:53,931
(فنسنت ديفيز)

429
00:23:53,933 --> 00:23:57,101
لقد تم تسريحه بسبب السلوك غير المنضبط
وعدد قليل من تهم اعتداء من الدرجة الثانية

430
00:23:57,103 --> 00:23:58,810
"هو في "بروكلين

431
00:23:59,825 --> 00:24:01,291
لنذهب

432
00:24:01,315 --> 00:24:07,315
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

433
00:24:10,016 --> 00:24:11,969
ماتيو ريفير)؟)

434
00:24:12,251 --> 00:24:13,384
نعم؟

435
00:24:13,563 --> 00:24:16,165
المحقق (فرانك سوليفان)، شرطة نيويورك

436
00:24:16,288 --> 00:24:18,148
هل تمانع لو طرحت عليك بضعة اسألة؟

437
00:24:37,076 --> 00:24:38,955
هل يمكنني مساعدتك؟

438
00:24:39,345 --> 00:24:40,627
ربما

439
00:24:40,813 --> 00:24:42,681
(نحن نبحث عن (فنسنت ديفيز

440
00:24:43,023 --> 00:24:44,798
أنا هو

441
00:24:45,217 --> 00:24:47,217
قلت للشرطة هنا ألف مرة

442
00:24:47,219 --> 00:24:49,606
(ليس لي علاقة بإختفاء (لاريسا

443
00:24:49,631 --> 00:24:50,975
كنت في شقة أختي في تلك الليلة

444
00:24:51,000 --> 00:24:53,991
ولكنكما كنتما تتواعدان عندما فُقِدت، صحيح؟

445
00:24:53,993 --> 00:24:55,292
نعم، بالكاد

446
00:24:55,294 --> 00:24:57,344
اتصلت بالشرطة بسببك
أكثر من بضع مرات، صحيح؟

447
00:24:57,369 --> 00:24:58,862
أجل -
لأنك كنت تضربها -

448
00:24:58,864 --> 00:25:00,547
هل هذا صحيح؟

449
00:25:00,833 --> 00:25:02,336
... هل تمانع لو سألنا

450
00:25:02,468 --> 00:25:03,766
كنتُ أقود وأنا ثمل

451
00:25:03,898 --> 00:25:05,587
أصبتُ بالشلل من منطقة الخصر

452
00:25:05,704 --> 00:25:08,954
متى؟ -
قبل 14 عاما في يناير -

453
00:25:09,259 --> 00:25:11,825
... عندما افكر في طريقة معاملتي لها، أنا

454
00:25:12,378 --> 00:25:14,129
لقد أحببتها

455
00:25:14,914 --> 00:25:16,575
هل تسمي هذا حب؟

456
00:25:17,083 --> 00:25:18,282
حقا يا رجل؟

457
00:25:18,481 --> 00:25:20,194
أعرف كيف يبدو الأمر

458
00:25:20,450 --> 00:25:21,885
ولكني أحببتها

459
00:25:22,105 --> 00:25:25,965
وأقسم، لم يحول شيئًا
بينا حتى وجدت تلك الصور

460
00:25:26,168 --> 00:25:27,400
صور ماذا؟

461
00:25:27,425 --> 00:25:30,327
ذهبتَ إلى معسكر هايدواي ماونتن
في صغرك، صحيح؟

462
00:25:30,329 --> 00:25:32,431
اصطحبتنا الكنيسة إلى هناك في الصيف

463
00:25:32,524 --> 00:25:34,618
... كانوا يقرأون الكتاب المقدس كثيرًا، ولكن

464
00:25:34,743 --> 00:25:36,345
لم أكترث، ذلك المكان كان رائعًا

465
00:25:36,454 --> 00:25:38,056
هل تذكر (لاريسا أبوت)؟

466
00:25:38,431 --> 00:25:39,852
كلّا

467
00:25:40,372 --> 00:25:41,772
مهلًا، الممرضة؟

468
00:25:41,878 --> 00:25:42,940
نعم

469
00:25:43,074 --> 00:25:45,261
بين عامي 1990 و 1992
حسنًا -

470
00:25:45,659 --> 00:25:46,924
(الممرضة (لاريسا

471
00:25:47,014 --> 00:25:48,233
كانت مُثيرة، صحيح؟

472
00:25:48,334 --> 00:25:50,998
أحبها الجميع -
هل أحبها شخصًا اكثر من اللازم؟ -

473
00:25:51,250 --> 00:25:52,516
أصبح مهووسًا ربما؟

474
00:25:52,641 --> 00:25:54,061
كلّا، لستُ أعرف

475
00:25:54,086 --> 00:25:56,461
ذات وجدت هذه الصورة لها، وهي عارية

476
00:25:56,602 --> 00:25:57,741
رفضت إخباري من الذي التقطهم

477
00:25:57,766 --> 00:25:59,220
... وعرفتُ أن هناك شخصًا آخرًا و

478
00:25:59,245 --> 00:26:01,345
لذا لكمت شفتها، وكدمت كتفها

479
00:26:01,370 --> 00:26:02,853
ولكمتها قرب عينها؟

480
00:26:02,878 --> 00:26:04,928
هذا ليس حبًا، يا صاح

481
00:26:04,930 --> 00:26:06,869
حصلت على بعض الصور أيضا
هل ترغب في النظر إليها؟

482
00:26:06,894 --> 00:26:08,342
هل هذه تبدو مألوفة بالنسبة لك؟

483
00:26:08,683 --> 00:26:10,334
هل تريد أن ترى واحدة آخرى؟

484
00:26:10,417 --> 00:26:12,868
لم اقتلها، أقسم لك

485
00:26:13,685 --> 00:26:15,017
... ماذا عن

486
00:26:15,188 --> 00:26:17,730
ماذا عن صديقة (لاريسا)، (وميغان)؟

487
00:26:18,574 --> 00:26:19,941
... ميغان)، أنا)

488
00:26:20,120 --> 00:26:22,179
ميغان)، (ميغان) صديقتها من المعسكر؟)

489
00:26:22,181 --> 00:26:23,347
تذكرتَ شيئًا؟

490
00:26:24,739 --> 00:26:26,305
... أجل

491
00:26:26,446 --> 00:26:29,040
تلك الفتاة المحطمة التى كانت
تحاول (لاريسا) مساعدتها منذ فترة

492
00:26:29,126 --> 00:26:30,321
محطمة كيف؟

493
00:26:30,407 --> 00:26:32,954
أعتقد أنها قطعت ذراعيها بنفسها
أو شيء من هذا القبيل

494
00:26:33,056 --> 00:26:35,317
(هل تذكر واحدة تدعى (ميغان
بينما كنتَ هناك؟

495
00:26:35,395 --> 00:26:38,162
كان هناك سكارليت سانت ميغان -
من؟ -

496
00:26:38,187 --> 00:26:40,940
قصة مجنونة كان يقولها بعض الفتية الآخرون

497
00:26:43,208 --> 00:26:47,237
حول فتاة مجنونة مشت عارية في المعسكر

498
00:26:47,421 --> 00:26:48,960
تنزف من ذراعيها

499
00:26:58,293 --> 00:26:59,750
متى كان ذلك؟

500
00:26:59,864 --> 00:27:02,352
قالوا أن ذلك حدث في السنة الماضية

501
00:27:02,590 --> 00:27:05,286
عندما بدأ المعسكر في يونيه 1991

502
00:27:05,386 --> 00:27:07,598
هل كانت ترتاد المعسكر؟ -
لستُ أعرف -

503
00:27:07,692 --> 00:27:11,495
لم يكن أحد يعرفها حقًا
ولم يراها أحد بعد ذلك

504
00:27:11,497 --> 00:27:13,197
هذا ما قالوه لي

505
00:27:14,066 --> 00:27:16,065
(مذكريات (لاريسا

506
00:27:16,440 --> 00:27:19,713
الـ28 من يونيه، 1991

507
00:27:19,901 --> 00:27:22,039
... مازلتُ لا أصدق ما حدث اليوم

508
00:27:39,089 --> 00:27:41,362
ميغان) سارت عارية تمامًا في المعسكر)

509
00:27:41,628 --> 00:27:44,094
كان ذراعيها مقطوعة كلها

510
00:27:44,456 --> 00:27:47,876
كانت على وشك أن تدخل قداس
بعد الظهر أمام الجميع

511
00:27:47,901 --> 00:27:49,784
ولكني رأيتها أولًا

512
00:27:49,913 --> 00:27:51,079
كلّا

513
00:27:52,171 --> 00:27:55,282
حمدًا لله أن عدد قليل
من الأطفال فقط من رأوها

514
00:27:55,845 --> 00:27:58,075
أخذتها إلى العيادة

515
00:27:58,243 --> 00:28:00,446
كانت ترتعش كثيرًا

516
00:28:01,743 --> 00:28:03,847
حاولت تهدئتها

517
00:28:04,246 --> 00:28:06,277
سألتها لو كان أحد فعل ذلك بها

518
00:28:06,449 --> 00:28:08,496
أخبرتني أنها فعلت ذلك بنفسها

519
00:28:08,722 --> 00:28:10,504
ولكنها لم تقل السبب

520
00:28:10,816 --> 00:28:12,535
... الشيء الوحيد الذي قالته

521
00:28:12,652 --> 00:28:14,872
أريده أن يتركنا لحالنا وحسب

522
00:28:18,730 --> 00:28:21,664
سأحصل لكِ على بعض الملابس

523
00:28:24,614 --> 00:28:28,042
،ركضتُ لأحضر لها الملابس
ولكن عندما عدتُ كانت قد رحلت

524
00:28:28,232 --> 00:28:30,144
كانت محطمة من الداخل

525
00:28:30,277 --> 00:28:31,476
خائفة جدًا

526
00:28:31,576 --> 00:28:33,367
آمل إنها بخير

527
00:28:35,647 --> 00:28:37,437
ممن كانت خائفة جدًا؟

528
00:28:38,078 --> 00:28:39,949
هو -
هو؟ -

529
00:28:40,373 --> 00:28:42,123
العندليب؟

530
00:28:42,487 --> 00:28:43,865
ربما

531
00:28:44,122 --> 00:28:46,803
بحثتُ في قاعدة بيانات الأسماء من المعسكر

532
00:28:46,828 --> 00:28:48,553
(لم يكن هناك احد يُدعى (ميغان

533
00:28:49,182 --> 00:28:50,614
هذه الفتاة مثل الشبح

534
00:29:12,818 --> 00:29:15,057
فرقة المهام -
مرحبًا -

535
00:29:15,220 --> 00:29:17,197
"لدي معلومات حول "القاتل العندليب

536
00:29:17,359 --> 00:29:19,689
إسمك؟ -
... (اسمي (ميغان -

537
00:29:21,054 --> 00:29:22,328
انهضي

538
00:29:22,427 --> 00:29:25,603
كلّا، أنا... لدي معلومات عن القاتل العندليب

539
00:29:25,628 --> 00:29:26,663
أنا بحاجة إلى التحدث إليهم

540
00:29:26,665 --> 00:29:28,417
... يجب أن تهدئي -
لا، أنا بحاجة إلى التحدث معهم -

541
00:29:28,442 --> 00:29:29,823
تعالي معي

542
00:29:29,848 --> 00:29:32,502
(ستتكلمين مع الطبيب (غولدبريج
بشأن ما فعلتينه

543
00:29:32,504 --> 00:29:34,061
كلّا، أرجوك

544
00:29:34,155 --> 00:29:37,444
رجاءًا، أنا فقط بحاجة إلى التحدث معهم
دعني اتحدث معهم، أرجوك

545
00:29:46,441 --> 00:29:48,682
لقد بدأتُ نوبتي بالخارج

546
00:29:49,311 --> 00:29:51,088
قال الرجل أنكِ أردتِ رؤيتي

547
00:29:51,413 --> 00:29:53,416
هل ترى ما أقوم به هنا، يا (فرانك)؟

548
00:29:53,682 --> 00:29:54,956
الأطباق

549
00:29:55,350 --> 00:29:57,385
تعرف ماذا فعلت قبل ذلك؟

550
00:29:57,849 --> 00:29:58,948
أعدتُ العشاء

551
00:29:59,135 --> 00:30:00,620
تعرف ماذا فعلت قبل ذلك؟

552
00:30:00,772 --> 00:30:03,373
ذهبت لتسوق البقالة
و اشتريت طعام العشاء

553
00:30:03,490 --> 00:30:04,897
هل تعرف ماذا فعلت قبل ذلك؟

554
00:30:05,006 --> 00:30:07,012
قمتُ بإيداع رابتي الذي جنيته من العمل

555
00:30:07,037 --> 00:30:09,572
نوبتين عمل في المشفى
حتى يتسنى لي دفع ثمن الطعام

556
00:30:09,597 --> 00:30:10,983
من أجل العشاء لابنتك

557
00:30:11,008 --> 00:30:12,065
حسنًا، افهم

558
00:30:12,067 --> 00:30:13,866
أنا لستُ الشريرة

559
00:30:14,002 --> 00:30:16,803
كل ما فعلته هو الأفضل بالنسبة لها

560
00:30:16,805 --> 00:30:19,072
ولا تجرؤ أن تقول لي خلاف ذلك

561
00:30:19,074 --> 00:30:20,873
... جوليز)، لستُ) -
رؤيتها لتلك القبلة -

562
00:30:20,875 --> 00:30:23,268
كان خطأ، أعترف بذلك

563
00:30:23,411 --> 00:30:25,511
ولكن بينما أنت تلعب دور سوبرمان

564
00:30:25,513 --> 00:30:27,315
أنا من بقى من اجلها

565
00:30:27,482 --> 00:30:32,403
أنا أم جيدة لعينة
وأستحق أن أكون سعيدة

566
00:30:32,515 --> 00:30:34,528
ولو تعجز عن التعامل مع ذلك

567
00:30:34,923 --> 00:30:36,830
... أعرف، أنا... ما تقومين به

568
00:30:38,193 --> 00:30:42,018
ماذا تريديني أن أقول؟
أنا... أنا أشعر بالغيرة، حسنًا؟

569
00:30:43,098 --> 00:30:45,064
هذه مشكلتك أنت، وليس أنا

570
00:30:45,066 --> 00:30:46,599
أعرف -
أمي؟ -

571
00:30:46,624 --> 00:30:48,383
... فقط -
مرحبًا -

572
00:30:48,603 --> 00:30:50,236
هل تمهليني ثانية، يا عزيزتي؟

573
00:30:50,238 --> 00:30:52,038
سأدخل (رايمي) في فراشها -
أجل -

574
00:30:52,040 --> 00:30:53,946
سأصعد في غضون دقيقة لأقبلكِ، حسنًا؟

575
00:30:53,971 --> 00:30:55,437
(تعالي يا (رايمز

576
00:31:12,595 --> 00:31:13,619
مرحبًا

577
00:31:13,862 --> 00:31:15,119
مرحبًا

578
00:31:16,931 --> 00:31:19,448
هذا كل ما احصل عليه
بعد مجيئي إلى مقر عملك؟

579
00:31:19,534 --> 00:31:21,722
لا تجيدين الترحيب والتوديع، صحيح؟

580
00:31:21,934 --> 00:31:23,737
آسفة على تلك الليلة

581
00:31:28,464 --> 00:31:29,728
العشاء على حسابي

582
00:31:31,880 --> 00:31:33,619
(افعلي ما يحلو لك، يا (سوليفان

583
00:31:33,681 --> 00:31:36,983
عندما تنتهي من ذلك
فسأكلفك ببعض العمل

584
00:31:37,361 --> 00:31:40,803
نحن نبحث عن أيّ ذكر
(لفتاة تدعى (ميغان

585
00:31:41,956 --> 00:31:43,647
ميغان) لها اسم عائلتي؟)

586
00:31:44,552 --> 00:31:46,152
كلّا

587
00:32:38,601 --> 00:32:40,377
_

588
00:32:44,135 --> 00:32:45,619
_

589
00:32:49,635 --> 00:32:53,199
طرق لجعل أمي وابي سعيدين مجددًا

590
00:33:02,170 --> 00:33:03,569
كنتِ محقة

591
00:33:05,940 --> 00:33:07,738
أنتِ أم جيدة لعينة

592
00:33:09,611 --> 00:33:12,613
لطالما كنتِ موجودة من أجل (رايمي)، منذ البداية

593
00:33:12,746 --> 00:33:15,748
حتى عندما كنا متهوران، ومراهقان خائفان

594
00:33:15,750 --> 00:33:18,592
... بالنظر إلى ما حصل في حياتنا

595
00:33:20,021 --> 00:33:22,670
دومًا ما كنتِ على رأس كل شيء

596
00:33:24,192 --> 00:33:25,865
كن صادقا

597
00:33:27,862 --> 00:33:30,349
كل كنتَ لتتزوج بي لو لم أنجب (رايمي)؟

598
00:33:30,747 --> 00:33:32,060
ماذا؟

599
00:33:32,500 --> 00:33:34,679
أجل، بالطبع كنتُ لأفعل

600
00:33:35,003 --> 00:33:37,077
لم يشر أحد بمسدس نحو رأسي

601
00:33:37,572 --> 00:33:39,554
أحببنا بعضنا البعض

602
00:33:40,708 --> 00:33:42,147
كان شيئًا حقيقيًا

603
00:33:45,647 --> 00:33:47,135
ماذا عنك؟

604
00:33:49,060 --> 00:33:51,135
هل كنتِ لتتزوجين بي؟

605
00:33:52,620 --> 00:33:53,719
نعم

606
00:33:56,682 --> 00:34:00,893
... ولكن سأكون كاذبة لو قلتُ انني لم أفكر بـ

607
00:34:02,088 --> 00:34:05,407
ربما كانت حياتي لتختلف
لو كنا أخذنا مسارات مختلفة

608
00:34:05,432 --> 00:34:08,260
(ولكن أينما أكون مع (رايمي

609
00:34:08,354 --> 00:34:12,837
،حتى في أصعب الأوقات
أكون ممتة لحياتي جدًا

610
00:34:14,942 --> 00:34:17,314
أنا ممتنة جدًا لأنها في حياتي

611
00:34:18,479 --> 00:34:19,924
أنا أيضا

612
00:34:22,329 --> 00:34:24,072
... لستُ أعرف، أنا

613
00:34:26,988 --> 00:34:29,123
... أعتقد انني فكرتُ حينما

614
00:34:29,824 --> 00:34:34,527
عندما كنتُ مُتخفٍ أن ذلك
سيجلب ترقية ونقود إضافية

615
00:34:34,693 --> 00:34:36,396
حسبتُ أن ذلك أفضل بالنسبة لها

616
00:34:36,421 --> 00:34:38,110
بالنسبة لنا جميعا

617
00:34:38,766 --> 00:34:40,462
... في مكانٍ ما على طول الطريق، أنا

618
00:34:40,635 --> 00:34:42,917
أصبح ما هو أفضل بالنسبة لي أنا

619
00:34:44,072 --> 00:34:47,245
لم أرد أن أعترف بذلك

620
00:34:48,176 --> 00:34:49,789
لكنني تغيرت

621
00:34:50,678 --> 00:34:52,305
كلانا تغيّر

622
00:34:53,481 --> 00:34:54,688
صحيح؟

623
00:34:55,024 --> 00:34:57,316
ربما نضجنا فحسب

624
00:34:57,585 --> 00:34:59,465
أم أننا نضجنا بعيدًا عن بعضنا البعض

625
00:34:59,823 --> 00:35:01,252
لا أعرف

626
00:35:03,758 --> 00:35:05,566
ما الذي تريدين قوله؟

627
00:35:06,754 --> 00:35:10,281
أتمنى لو أستطيع أن أقول أننى افعل ذلك
... أطول مما فعلت أنت ولكن

628
00:35:11,242 --> 00:35:13,351
لستُ أملك أجوبة أكثر مما تملك أنت

629
00:35:13,718 --> 00:35:15,623
أعرف أن ايًا كان ما بيننا

630
00:35:15,648 --> 00:35:17,718
رايمي) بحاجة لأن نبقيها خارجه)

631
00:35:17,953 --> 00:35:20,066
... ربما ما أفضل بالنسبة لها هو

632
00:35:21,347 --> 00:35:23,144
ما أفضل بالنسبة لنا

633
00:35:24,479 --> 00:35:26,045
نعم، ربما

634
00:35:27,849 --> 00:35:28,981
نعم

635
00:35:29,005 --> 00:35:33,005
Www.CimaClub.Tv

636
00:36:07,747 --> 00:36:09,581
فرانك)، هل أنت موجود؟) -
أجل -

637
00:36:10,416 --> 00:36:12,104
نعم، أنا هنا

638
00:36:12,852 --> 00:36:14,762
(وصلتُ لنهاية مسدودة في أمر (ميغان

639
00:36:14,864 --> 00:36:16,145
لم احصل على شيء، وأنت؟

640
00:36:16,200 --> 00:36:17,340
كلّا

641
00:36:17,434 --> 00:36:19,891
ولكني وجدتُ شيئًا -
ما هو؟ -

642
00:36:19,996 --> 00:36:21,926
(بعض صور غرفة النوم خاصة بـ (لاريسا

643
00:36:22,082 --> 00:36:26,160
البّارحة صديقها الحميم قال
أن هناك شخصًا ما قام بإلتقاطها

644
00:36:27,056 --> 00:36:28,637
من هو؟

645
00:36:29,435 --> 00:36:31,030
هذا سؤال جيد

646
00:36:31,404 --> 00:36:33,838
(أظل أفكر بشأن أسرة (لاريسا

647
00:36:35,975 --> 00:36:37,483
(أسرة (كارمن

648
00:36:37,788 --> 00:36:39,936
(لقد دمرهم "العندليب"، يا (رايمز

649
00:36:42,782 --> 00:36:45,002
لن يفعل ذلك بنا

650
00:36:46,518 --> 00:36:47,885
كلّا، لن يفعل

651
00:36:52,058 --> 00:36:53,183
هل تحدثت إلى أمي؟

652
00:36:55,261 --> 00:36:56,568
نعم

653
00:36:57,029 --> 00:36:58,497
حظينا بحفلة

654
00:36:59,065 --> 00:37:00,164
بحقك

655
00:37:00,302 --> 00:37:02,901
عرفتُ بأمر المدرب (تيد) وأمك

656
00:37:03,569 --> 00:37:04,972
نعم

657
00:37:05,416 --> 00:37:06,815
هل كنتِ تعرفين؟

658
00:37:07,106 --> 00:37:08,516
كنت هناك

659
00:37:10,376 --> 00:37:11,835
شكرًا على المعلومة

660
00:37:13,379 --> 00:37:14,689
ليس من شأني

661
00:37:14,860 --> 00:37:16,224
إنه زواجك

662
00:37:16,344 --> 00:37:18,413
وأنا طفلة في الـ8 من العمر، تذكر؟

663
00:37:18,718 --> 00:37:20,151
عادل بما فيه الكفاية

664
00:37:20,304 --> 00:37:22,086
لقد وجدنا حلًا أخيرًا

665
00:37:22,249 --> 00:37:23,335
ماذا؟

666
00:37:23,429 --> 00:37:25,256
الشيء الوحيد الذي اتفقنا عليه هو أنت

667
00:37:29,262 --> 00:37:31,428
والشيء الوحيد الذي نتفق عليه هو هي

668
00:37:35,301 --> 00:37:36,773
ماذا ستفعل؟

669
00:37:40,907 --> 00:37:45,365
هل كنتِ تعرفين أنني طلبتُ الزواج
من أمك 4 مرات قبل أن توافق؟

670
00:37:47,680 --> 00:37:49,357
أعرفُ

671
00:37:49,705 --> 00:37:52,249
كانت من نوعي المفضل تمامًا

672
00:37:52,523 --> 00:37:53,918
كلانا عرف ذلك

673
00:37:54,007 --> 00:37:56,437
لذلك تعيّن أن أحاول بصوبة أكثر

674
00:37:56,601 --> 00:38:00,124
أحضرتُ لها 3 من مجموعات الموسيقى
المفضله لها، وسوار زهيد الثمن

675
00:38:00,126 --> 00:38:01,347
وأخيرًا وافقت

676
00:38:05,565 --> 00:38:08,165
لقد فزت بها في مرة
وسأفعل ذلك مجددًا

677
00:38:11,493 --> 00:38:13,639
... من شأن أن نحصل على مرادنا

678
00:38:14,340 --> 00:38:16,748
فيجب أن نبذل قصارى جهدنا

679
00:38:21,047 --> 00:38:22,328
نعم

680
00:38:29,488 --> 00:38:31,012
ميغان)؟)

681
00:38:34,493 --> 00:38:38,653
قبل أن نتكلم، ثمة شخصًا هنا
يرغب في الإنضمام إلينا

682
00:38:43,603 --> 00:38:45,499
(مرحبا، يا (ميغان

683
00:38:46,172 --> 00:38:47,938
لقد اتصل الطبيب (غولبيرغ) بي

684
00:38:55,136 --> 00:38:57,050
كيف حالك

685
00:38:59,685 --> 00:39:01,518
لا يمكن أن تستمري في فعل ذلك

686
00:39:01,659 --> 00:39:03,612
كنتُ أتمنى أن تتحسني

687
00:39:03,698 --> 00:39:04,922
كلنا تمنينا ذلك

688
00:39:05,175 --> 00:39:08,050
... ولكن محاولة إنتحار آخرى وتلك

689
00:39:08,253 --> 00:39:10,527
قصص البرية

690
00:39:12,031 --> 00:39:13,430
من الواضح أنكِ لا تتحسنين

691
00:39:13,584 --> 00:39:17,001
أنا والطبيب (غولدبيرغ) حظينا بحوار طويل

692
00:39:17,026 --> 00:39:19,503
وكلانا اتفق

693
00:39:21,732 --> 00:39:23,861
تحتاجين إلى رعاية طبية طويلة الأجل

694
00:39:24,205 --> 00:39:26,861
نريدك ان تركزي على التحسن

695
00:39:27,046 --> 00:39:28,312
كلّا

696
00:39:28,556 --> 00:39:29,980
لا يمكنك أن تفعل هذا

697
00:39:29,982 --> 00:39:31,734
أنتِ لا تزالين تشكلين مصدر تهديد
(على نفسك، يا (ميغان

698
00:39:31,759 --> 00:39:35,129
وأعتقد أن ذلك افضل مسار نحو شفاءك

699
00:39:35,322 --> 00:39:37,759
لن نتخلى عنك

700
00:39:38,701 --> 00:39:40,087
كلّا

701
00:39:40,407 --> 00:39:42,939
كلّا، أرجوك، أرجوك

702
00:39:42,964 --> 00:39:45,562
... ميغان -
هذا الرجل لهو وحش -

703
00:39:45,564 --> 00:39:47,321
سوف يقتلني

704
00:39:47,366 --> 00:39:50,321
أرجوك، سوف يقتلني

705
00:39:50,346 --> 00:39:52,071
أرجوك

706
00:39:52,096 --> 00:39:54,138
ميغان)، لا بأس)

707
00:40:08,954 --> 00:40:11,088
يجب أن أحظى بالسلام، يا بينكي

708
00:40:11,222 --> 00:40:14,258
لمَ لا تستغل هذا الوقت في تعلم هواية؟

709
00:40:14,361 --> 00:40:17,596
تُعني مثل إستعادة طائرات الحرب العالمية الثانية؟

710
00:40:21,467 --> 00:40:23,894
(ابذلي قصارى جهدك، يا (رايم
مع حبي، أمك

711
00:41:43,655 --> 00:41:48,655
<font color="#0080ff">Synced & corrected by</font> kinglouisxx
<font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font>

1002
00:02:25,000 --> 00:02:36,000
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

