﻿1
00:00:00,857 --> 00:00:03,538
08x07
"انظروا من الساكت"

2
00:00:04,320 --> 00:00:05,953
<i>عندنا في الوسط</i>

3
00:00:05,955 --> 00:00:07,621
<i>لا شيء يسعدنا أكثر من</i>

4
00:00:07,623 --> 00:00:10,158
<i>افتتاح متجر جديد</i>

5
00:00:10,160 --> 00:00:11,993
لقد فعلوها

6
00:00:11,995 --> 00:00:14,829
لقد أصبحوا أرخص من متجر فروجل هوزر

7
00:00:14,831 --> 00:00:16,831
عطية الأمس؟

8
00:00:16,833 --> 00:00:18,566
أؤكد لك يا مايك
هذا متجرنا المفضل الجديد

9
00:00:18,568 --> 00:00:19,833
عندهم كل شيء

10
00:00:19,835 --> 00:00:23,168
خبر معاد خبزه
ومعكرونة سبق فتحها

11
00:00:23,170 --> 00:00:25,005
حبوب صينية لا اسم لها

12
00:00:25,007 --> 00:00:28,309
انظر لهذا
اشتريت كل هذا بثلاث دولارات

13
00:00:30,779 --> 00:00:32,034
إنها فاكهة شكلها غريب

14
00:00:32,059 --> 00:00:33,592
هذه تشبه الورم، لكنها فاكهة

15
00:00:33,746 --> 00:00:35,012
هذا كلامهم وليس كلامي

16
00:00:35,014 --> 00:00:37,648
"سوف تحبون بيتزتنا"

17
00:00:38,535 --> 00:00:39,984
أنا مندهش لأن مزاجك جيد

18
00:00:40,719 --> 00:00:42,953
ماذا، لأن أكسل لم يأتِ لعيد الشكر؟

19
00:00:42,955 --> 00:00:45,489
أجل، هذا وأنه لا يتكلم معنا

20
00:00:45,491 --> 00:00:46,824
ولم يرد على مكالماتنا منذ أيام

21
00:00:46,826 --> 00:00:47,992
أجل، أظن ذلك

22
00:00:47,994 --> 00:00:49,627
إنه أمر مقرف
إنه مقرف بالتأكيد

23
00:00:49,629 --> 00:00:51,995
لكنني قررت للتو
أنني سوف أظل متفائلة

24
00:00:51,997 --> 00:00:53,930
فهو لن يتجاهلنا للأبد

25
00:00:53,932 --> 00:00:56,433
في نهاية المطاف، سيحتاج غذاءَ
وملابس داخلية نظيفة

26
00:00:56,435 --> 00:00:59,373
سوف يعود للبيت. سوف نتصالح
وكل شيء سيكون على ما يرام

27
00:00:59,375 --> 00:01:02,105
أما الآن، فلنبق هادئين

28
00:01:02,107 --> 00:01:04,374
ونتلذذ بصحن من المربعات الصينية

29
00:01:05,477 --> 00:01:09,211
إنه منظف صحون

30
00:01:09,213 --> 00:01:10,813
كلا. إنها حبوب

31
00:01:12,717 --> 00:01:14,617
أين ستذهبين في أجازة الكريسماس؟

32
00:01:14,619 --> 00:01:15,618
اخبريني أولًا

33
00:01:15,620 --> 00:01:16,519
حسنًا، لنقلها سويًا

34
00:01:16,521 --> 00:01:18,287
مستعدة؟ 1،2،3

35
00:01:18,289 --> 00:01:19,622
باريس -
لن أذهب لأي مكان -

36
00:01:20,692 --> 00:01:22,625
اعطني حقيبتك لأنها مذهلة

37
00:01:22,627 --> 00:01:24,026
كلا

38
00:01:25,063 --> 00:01:26,429
نحن لا نعرفه

39
00:01:26,431 --> 00:01:27,796
نحن لا نعرفه

40
00:01:27,798 --> 00:01:28,964
بلى، نعرفه
إننا نعرفه

41
00:01:28,966 --> 00:01:30,666
ليكسي، توقفي
إنه صديقي براد

42
00:01:30,668 --> 00:01:31,600
هذا براد

43
00:01:31,602 --> 00:01:33,536
أعرفكما ببعض، ليكسي وبراد

44
00:01:33,538 --> 00:01:34,570
كيف الحال؟

45
00:01:34,572 --> 00:01:36,172
يا ربي. أنا آسفة جدًا

46
00:01:36,174 --> 00:01:37,940
سمعت كثيرًا عنك

47
00:01:37,942 --> 00:01:40,642
وأنا أيضًا
لكن لم أسمع بمهاراتك في الكراتيه

48
00:01:40,644 --> 00:01:43,378
براد، هذا جنون
ماذا تفعل هنا؟

49
00:01:43,380 --> 00:01:44,746
حسنًا منذ قمت بتحميل

50
00:01:44,748 --> 00:01:46,748
صوت لين-مانويل ميراندا
كصوت توجيهي

51
00:01:46,750 --> 00:01:48,416
كنت متشوقًا للقيام برحلة بالسيارة

52
00:01:48,418 --> 00:01:49,751
ومن أفضل منكِ لأزوره

53
00:01:49,753 --> 00:01:51,286
لا أصدق أنك هنا حقًا

54
00:01:51,288 --> 00:01:52,621
هل ستبقَ طيلة الأجازة؟

55
00:01:52,623 --> 00:01:54,089
يجب أن تبقى
أريد أن أريك الحرم بأكمله

56
00:01:54,091 --> 00:01:56,724
أود ذلك
فلنبدأ بماكينة الثلج

57
00:01:59,662 --> 00:02:00,995
هلا أحضرت لي منديلًا

58
00:02:00,997 --> 00:02:02,697
وتساعدني في مليء استمارات التأمين؟

59
00:02:02,699 --> 00:02:04,031
أكيد

60
00:02:04,033 --> 00:02:06,101
لو بإحضار منديل
تقصدين آخذ لنفسي مشروب

61
00:02:06,103 --> 00:02:07,502
وبمليء استمارات التأمين

62
00:02:07,504 --> 00:02:09,204
تقصدين أن أذهب لأشاهد التلفزيون

63
00:02:09,206 --> 00:02:10,805
لن يتذكر أكسل

64
00:02:10,807 --> 00:02:12,240
أن يملأ الاستمارات التي أرسلناها له

65
00:02:12,242 --> 00:02:13,641
وحيث أنه لا يتحدث معنا

66
00:02:13,643 --> 00:02:14,909
فليس لدينا طريقة لتذكيره

67
00:02:14,911 --> 00:02:16,243
"سوف تحبون بيتزتنا"

68
00:02:17,714 --> 00:02:19,981
لا تقلقِ على ذلك
أظن أنه سيملأها

69
00:02:19,983 --> 00:02:21,548
كيف سيحصل ذلك؟

70
00:02:21,550 --> 00:02:23,283
مرحبًا أكسل
أتريد أن نذهب لنشرب سويًا؟

71
00:02:23,285 --> 00:02:24,551
كلا، سأبقَ في البيت

72
00:02:24,553 --> 00:02:26,754
وأملأ تلك الاستمارات

73
00:02:27,119 --> 00:02:28,388
لقد أرسل لي رسالة

74
00:02:28,390 --> 00:02:29,823
ماذا؟

75
00:02:29,825 --> 00:02:31,024
ماذا تقصد بأنه أرسل لك رسالة؟

76
00:02:31,026 --> 00:02:33,193
أجل، كان يملأ الاستمارات اليوم الماضي

77
00:02:33,195 --> 00:02:35,295
وسأل إن كان عنده حساسية من البنسلين

78
00:02:36,665 --> 00:02:37,931
وكأنك طعنتني بالسكين

79
00:02:37,933 --> 00:02:39,966
هل سألك عن أمر طبي

80
00:02:39,968 --> 00:02:41,067
بدلًا من أن يسألني؟

81
00:02:41,069 --> 00:02:43,137
هذا تحذير صارم

82
00:02:43,139 --> 00:02:45,105
حسنًا، وصلت الرسالة

83
00:02:45,107 --> 00:02:47,607
على الجانب المشرق
على الأقل كان يملأ استماراته بنفسه

84
00:02:48,019 --> 00:02:50,576
مهلًا، قلت أنه راسلك اليوم الماضي

85
00:02:50,578 --> 00:02:52,278
لماذا عرفت بذلك للتو؟

86
00:02:52,280 --> 00:02:53,579
فرانكي، ليست مشكلة عويصة

87
00:02:53,581 --> 00:02:55,181
إذًا، لم لا تخبره أن يراسلني؟

88
00:02:55,183 --> 00:02:56,683
لمِ أبقيت الأمر سرًا؟

89
00:02:56,685 --> 00:02:59,052
لماذا لم تخبرني أنه سألك أنت
ولم يسألني أنا؟

90
00:02:59,054 --> 00:03:01,320
لماذا؟ -
بسبب هذا الوضع -

91
00:03:01,322 --> 00:03:03,189
آسفة، لا أفهم لماذا أنا الشريرة

92
00:03:03,191 --> 00:03:05,324
لا أحد فينا يحب آيبرل
كلنا قلنا ذلك

93
00:03:05,326 --> 00:03:07,760
أجل، لكنكِ قلتيها له

94
00:03:07,762 --> 00:03:09,529
حسنًا، لقد قلتها

95
00:03:09,531 --> 00:03:11,397
لكن هناك قائمة طويلة

96
00:03:11,399 --> 00:03:13,266
بالأمور التي لا يحبها أكسل في

97
00:03:13,268 --> 00:03:15,901
أنا لا أمزح
لقد كتب قائمة بالفعل

98
00:03:15,903 --> 00:03:18,304
آسفة، لكن هذا غير مقبول

99
00:03:18,306 --> 00:03:20,673
هو من لم يأتِ في عيد الشكر

100
00:03:20,675 --> 00:03:22,675
أنا من يحق لها أن تزعل
وليس هو

101
00:03:22,677 --> 00:03:23,709
انتهى الأمر

102
00:03:23,711 --> 00:03:25,610
سوف أكتب له إيميل

103
00:03:25,612 --> 00:03:27,980
أتريدين حقًا أن ترسلي إيميل؟

104
00:03:27,982 --> 00:03:30,482
هل أنت واثقة
أنه ليس أمرًا قد يحله بعض الدلال؟

105
00:03:34,621 --> 00:03:36,655
إذًا... هذا هو

106
00:03:38,358 --> 00:03:40,192
إنه لطيف

107
00:03:40,194 --> 00:03:42,093
وكأننا في محطة حافلات

108
00:03:42,095 --> 00:03:43,562
أعرف أنه بشع

109
00:03:43,564 --> 00:03:45,230
لكنه مجرد مبيت مؤقت

110
00:03:45,232 --> 00:03:47,232
وكأنه رف انتظار للطلبة

111
00:03:47,234 --> 00:03:48,600
حتى يجدوا غرفتهم الأبدية

112
00:03:48,602 --> 00:03:51,102
الحجرة لا تهم
المهم هم الناس الذين يسكنونها

113
00:03:51,104 --> 00:03:53,171
لا نعرف أي أحد في الحجرة حقيقةً

114
00:03:53,173 --> 00:03:55,272
لا نعرف متى سيصل لأيهم الاستدعاء

115
00:03:55,274 --> 00:03:56,841
لذلك نحاول ألا نتعلق بأحد كثيرًا

116
00:03:56,843 --> 00:03:58,209
تقريبًا تلك هي قواعد رف الانتظار

117
00:03:59,212 --> 00:04:01,179
اخبرني كل شيء

118
00:04:01,181 --> 00:04:02,914
كيف حال جامعة نيويورك؟
كيف حال نيويورك؟

119
00:04:02,916 --> 00:04:04,615
جامعة نيويورك رائعة
ونيويورك مذهلة

120
00:04:04,617 --> 00:04:06,918
يمكن أن تتناولي بريتزل ساخنة
في أي وقت من اليوم حرفيًا

121
00:04:06,920 --> 00:04:08,152
كلا

122
00:04:08,154 --> 00:04:09,486
اختاري وقت في اليوم يا سو -
2 صباحًا -

123
00:04:09,488 --> 00:04:10,654
يمكن أن تتناولي بريتزل -
اخرس -

124
00:04:10,656 --> 00:04:12,789
وأهل نيويورك لا يقولون مشوربات غازية
بل يقولون صودا

125
00:04:12,791 --> 00:04:14,958
ولا يقولون حقيبة
بل يقولون حافظة جيب

126
00:04:14,960 --> 00:04:17,894
إذًا يمكن أن أشتري صودا
بنقود من حافظة جيبي؟

127
00:04:17,896 --> 00:04:20,063
ستلائمك المدينة تمامًا -
هل رأيت أي من المشاهير؟ -

128
00:04:20,065 --> 00:04:22,333
أنا متأكد أني رأيت جريج كينر
في ستاربكس

129
00:04:22,335 --> 00:04:24,735
لكن أغمي علي لوهلة
لكن عندما استيقظت، كان قد رحل

130
00:04:24,737 --> 00:04:25,736
اخرس يا براد

131
00:04:25,738 --> 00:04:27,204
انشغلت بالحديث عن نفسي

132
00:04:27,206 --> 00:04:28,839
ولم أسألك كيف حالك

133
00:04:28,841 --> 00:04:31,174
في الواقع يا براد
لست على ما يرام

134
00:04:31,176 --> 00:04:34,010
أنا أقيم في رف الانتظار
وعائلتي تتفكك

135
00:04:34,012 --> 00:04:35,112
ماذا؟

136
00:04:35,114 --> 00:04:36,579
هل تتفكك لدرجة "القاضي جو براون"

137
00:04:36,581 --> 00:04:38,681
أم لدرجة "دكتور فِل"؟

138
00:04:38,683 --> 00:04:40,784
ارتبط أكسل بحبيبة لا يحبها أحد
وقد فسد كل شيء

139
00:04:40,786 --> 00:04:42,318
ولم يأتِ للبيت في عيد الشكر

140
00:04:42,320 --> 00:04:43,486
وأمي منهارة

141
00:04:43,488 --> 00:04:44,587
وأنا لست واثقة

142
00:04:44,589 --> 00:04:46,789
إن كان يفترض أن أتكلم معه
أم لا أتكلم معه

143
00:04:46,791 --> 00:04:50,092
الأمر برمته عصيب للغاية
وهناك الكثير من الحزن

144
00:04:50,094 --> 00:04:51,394
سو، انظري إلي

145
00:04:51,396 --> 00:04:52,928
أنا أنظر إليك

146
00:04:52,930 --> 00:04:54,330
أنا هنا لأجلك

147
00:04:54,332 --> 00:04:56,332
وسوف أساعدك في نسيان كافة مشاكلك

148
00:04:56,334 --> 00:04:57,933
مع كل المشكلات التي مررتِ بها

149
00:04:57,935 --> 00:04:59,268
أنتِ تستحقين بعض المرح

150
00:04:59,270 --> 00:05:01,270
يقولون أن نيويورك هي المدينة التي لا تنام

151
00:05:01,272 --> 00:05:02,905
لكن الليلة، جامفرد ستصبح كذلك

152
00:05:02,907 --> 00:05:03,839
حقًا؟

153
00:05:03,841 --> 00:05:05,207
معظم الأماكن تغلق الساعة 10

154
00:05:05,209 --> 00:05:07,143
لكن سوق الـ24 ساعة الصغير
يغلق الساعة 11

155
00:05:09,013 --> 00:05:10,746
أجل، أجل

156
00:05:10,748 --> 00:05:11,747
أجل

157
00:05:13,584 --> 00:05:16,318
كتبت لأكسل إيميل
إسمع هذا

158
00:05:16,320 --> 00:05:17,653
كيف تجرؤ؟

159
00:05:17,655 --> 00:05:18,887
بداية موفقة

160
00:05:18,889 --> 00:05:20,322
حقًا، قيلت الكثير من الأمور

161
00:05:20,324 --> 00:05:21,757
وربما تأذت مشاعرنا

162
00:05:21,759 --> 00:05:23,325
لكن ألا تحضر في عيد الشكر

163
00:05:23,327 --> 00:05:25,126
بدون حتى مكالمة تليفونية

164
00:05:25,128 --> 00:05:26,328
أنا غاضبة بشدة

165
00:05:26,330 --> 00:05:27,829
أجل، هذا صحيح، أنا غاضبة

166
00:05:27,831 --> 00:05:29,731
لذا، اسمعني جيدًا أيها التافه

167
00:05:29,733 --> 00:05:31,365
هل أنتِ واثقة من تلك النبرة؟

168
00:05:31,367 --> 00:05:32,733
نبرة؟ أية نبرة؟

169
00:05:32,735 --> 00:05:34,969
اسمع أيها التافه
عندي ولدين آخرين

170
00:05:34,971 --> 00:05:37,038
لذا، إن كنت تظن أن...
أجل، أظن أني سمعتها الآن

171
00:05:37,040 --> 00:05:38,406
سوف أعدل هذه

172
00:05:38,408 --> 00:05:39,908
<i>إذًا، وعلى مدى الأيام التالية</i>

173
00:05:39,910 --> 00:05:41,943
<i>حاولت إيجاد النبرة المناسبة</i>

174
00:05:41,945 --> 00:05:46,614
أكسل، أنا آسفة
على الأمور التي قلتها بحق آيبرل

175
00:05:46,616 --> 00:05:49,483
وأريدك أن تعرف أني أفتقدك كل يوم

176
00:05:49,485 --> 00:05:51,251
لا أستطيع الكف عن التفكير

177
00:05:51,253 --> 00:05:52,753
في كم أنت وقح

178
00:05:52,755 --> 00:05:54,221
وبصراحة شديدة

179
00:05:54,223 --> 00:05:57,057
لا أظن أني أريد أن أتواجد
بجوار مثل ذلك

180
00:05:57,059 --> 00:06:00,227
الصبي الرقيق، المحب
الذي ينير حياتي

181
00:06:00,229 --> 00:06:01,629
التي منحتك إياها

182
00:06:01,631 --> 00:06:03,364
والتي من الواضح أنك لا تقدرها

183
00:06:03,366 --> 00:06:05,199
أظن أنك لا تهتم لذلك أبدًا

184
00:06:05,201 --> 00:06:06,633
لكن أؤكد لك الآتي

185
00:06:06,635 --> 00:06:08,836
سوف تحزن كثيرًا عندما أموت

186
00:06:12,908 --> 00:06:15,742
حسنًا. أظن أني وصلت لما أريد

187
00:06:15,744 --> 00:06:17,311
عزيزي أكسل

188
00:06:17,313 --> 00:06:18,245
أفضل

189
00:06:18,750 --> 00:06:20,314
عندما تكون المشاعر على المحك

190
00:06:20,316 --> 00:06:22,349
قد تخرج الأمور عن السيطرة أحيانًا

191
00:06:22,351 --> 00:06:25,385
لذا أردت أن أكون واضحة وبسيطة

192
00:06:25,387 --> 00:06:28,321
فأنا لست الوحيدة التي تمقت حبيبتك

193
00:06:28,323 --> 00:06:30,289
أبوك يكرها وكذلك سو

194
00:06:30,291 --> 00:06:32,492
وبريك أيضًا وكلنا نكرهها

195
00:06:33,729 --> 00:06:36,128
لكنك تكرهها

196
00:06:36,130 --> 00:06:38,070
هذا أمر صعب جدًا

197
00:06:43,141 --> 00:06:44,307
كان أمرًا مرحًا كثيرًا

198
00:06:44,309 --> 00:06:45,976
لم يكن عندي فكرة
أن بجامفورد كاريوكي رائع

199
00:06:45,978 --> 00:06:47,377
لم يكن كاريوكي يا براد

200
00:06:47,379 --> 00:06:48,711
بدأت الغناء من تلقاء نفسك

201
00:06:48,713 --> 00:06:50,847
إذا كانوا لا يريدونها صالة كاريوكي
فلا يجب أن يشغلوا

202
00:06:50,849 --> 00:06:51,881
 أغاني كيتي بيري

203
00:06:55,186 --> 00:06:56,486
موعد إطفاء الأنوار

204
00:06:56,488 --> 00:06:59,547
لا حديث في رف الانتظار بعد منتصف الليل

205
00:07:01,370 --> 00:07:04,404
ولا إظهار للمشاعر أو الزينة أيضًا

206
00:07:04,406 --> 00:07:06,039
لن نعمل على إزالة اللاصق من السرير

207
00:07:06,041 --> 00:07:07,407
من أجل أشخاص على رف الإنتظار

208
00:07:12,848 --> 00:07:14,869
كلا، كلا، كلا
لا مزيد من ذلك

209
00:07:15,056 --> 00:07:16,723
لن نعيش على هذا الحال

210
00:07:16,725 --> 00:07:18,691
أن تخبر سو هيك بألا تزين حجرتها

211
00:07:18,693 --> 00:07:20,626
هو كأن تخبر مايكل فيلبس بألا يبتل

212
00:07:20,628 --> 00:07:22,595
سو، اعطني الصورة

213
00:07:22,597 --> 00:07:23,862
هل ستعيد تعليقها؟

214
00:07:23,864 --> 00:07:25,864
سوف نقوم بأكثر من ذلك

215
00:07:25,866 --> 00:07:27,666
اعطني عود صمغ

216
00:07:30,137 --> 00:07:31,537
عادي أو لامع؟

217
00:07:31,539 --> 00:07:32,804
أيهما تظنين؟

218
00:07:34,275 --> 00:07:36,041
لامع. حسنًا، رائع

219
00:07:44,417 --> 00:07:46,351
يا ربي. ماذا حصل؟

220
00:07:46,353 --> 00:07:47,452
لا شيء

221
00:07:47,454 --> 00:07:48,787
أنا وسو قررنا أن نعطي الحجرة

222
00:07:48,789 --> 00:07:49,788
بعض الإثارة

223
00:07:49,790 --> 00:07:50,789
براد عنده حق

224
00:07:50,791 --> 00:07:52,758
صحيح أننا هنا لفترة مؤقتة

225
00:07:52,760 --> 00:07:54,925
لكننا مازلنا هنا

226
00:07:54,927 --> 00:07:56,527
ولا سبب يمنعنا

227
00:07:56,529 --> 00:07:57,703
من التعرف على بعض

228
00:07:58,831 --> 00:08:00,309
اسمي سو

229
00:08:01,464 --> 00:08:03,164
ولابد أن لك اسم ما

230
00:08:03,166 --> 00:08:05,432
فأنت لست مجرد
"الشاب الذي يصدر ريحًا وهو نائمًا"

231
00:08:05,434 --> 00:08:06,949
أنا سكووت

232
00:08:07,670 --> 00:08:11,171
يا جماعة" الشاب الذي يصدر ريح" هو سكووت

233
00:08:11,173 --> 00:08:12,372
أهلًا سكووت

234
00:08:12,374 --> 00:08:14,841
وأنت لست "صاحبة الياقات العالية"

235
00:08:14,843 --> 00:08:15,542
أنت اسمك...

236
00:08:15,544 --> 00:08:17,223
مارسي

237
00:08:17,946 --> 00:08:19,980
وأنت لست "الشاب الهاديء المخيف"

238
00:08:19,982 --> 00:08:20,947
بل اسمك...

239
00:08:22,785 --> 00:08:24,184
حسنًا، سوف نعود إليك

240
00:08:24,186 --> 00:08:27,253
أجل، وكفوا عن مناداتنا
بالأشخاص في رف الانتظار

241
00:08:27,255 --> 00:08:29,422
صاحبة الشعر الهندي عنده حق

242
00:08:29,424 --> 00:08:33,789
قد نكون أشخاص في رف الانتظار
لكننا أشخاص عاديين أولًا

243
00:08:33,816 --> 00:08:35,150
صفقوا لصاحبة تقوييم الأسنان
التي يسيل لعابها

244
00:08:35,152 --> 00:08:36,317
قالت الحق

245
00:08:46,563 --> 00:08:47,762
تعرفون قواعد رف الانتظار

246
00:08:47,764 --> 00:08:50,191
ماذا يحصل هنا؟

247
00:08:51,568 --> 00:08:53,568
سوف أخبرك بما يحصل هنا يا دان

248
00:08:53,570 --> 00:08:57,071
نحن طلبة يمرحون في أنشطة طلابية

249
00:08:57,073 --> 00:09:02,167
في جامعتنا التي دفع أهلنا مصروفاتها

250
00:09:02,744 --> 00:09:04,078
أجل، أجل

251
00:09:04,080 --> 00:09:06,180
أجل، إن لدينا حقوق

252
00:09:06,182 --> 00:09:09,383
وربما نبيت مؤقتًا في مبيت مؤقت

253
00:09:09,385 --> 00:09:12,453
لكننا لسنا أناس مؤقتين

254
00:09:12,455 --> 00:09:16,056
لذا أقترح أن تنضم لنا
في قواعد رف الانتظار الجديدة يا دان

255
00:09:16,058 --> 00:09:19,225
وإلا سيكون الأمر الوحيد الغير مسموح
في رف الانتظار هو أنت

256
00:09:24,066 --> 00:09:25,364
أيًا كان

257
00:09:25,366 --> 00:09:28,201
سوف أقضي فصلًا دراسيًا بالخارج
العام المقبل على أي حال

258
00:09:33,641 --> 00:09:36,242
شكرًا جزيلًا لك يا براد

259
00:09:36,244 --> 00:09:38,244
كانت هذه العطلة أفضل عطلة على الإطلاق

260
00:09:38,246 --> 00:09:40,179
وأنت مذهل جدًا

261
00:09:40,181 --> 00:09:41,814
لا أصدق أنك مضطر للرحيل

262
00:09:41,816 --> 00:09:43,149
ما كان يجب أن تأتي إلى هنا

263
00:09:43,151 --> 00:09:44,783
لأني الآن أعرف كم سأفتقدك

264
00:09:44,785 --> 00:09:47,853
ليس عندي سوى محاضرة واحدة غدًا

265
00:09:47,855 --> 00:09:49,888
ربما يمكنني الإقامة ليوم واحد آخر

266
00:09:58,332 --> 00:10:00,866
انظر لهذا
رجل جليد بالبطاطس

267
00:10:02,637 --> 00:10:05,337
انظر. هذه لديها أرجل

268
00:10:05,339 --> 00:10:07,972
وتشريحها صحيح

269
00:10:07,974 --> 00:10:10,074
البسيها سروالًا

270
00:10:10,076 --> 00:10:12,511
تعرف من سيحب هذه؟

271
00:10:12,513 --> 00:10:13,612
أكسل

272
00:10:13,614 --> 00:10:14,746
كنت أبحث عن الطريقة المثالية

273
00:10:14,748 --> 00:10:16,314
لرفع الحرج، وتلك هي

274
00:10:16,316 --> 00:10:18,116
سوف أرسلها له في رسالة

275
00:10:18,118 --> 00:10:19,384
سوف تضحكه كثيرًا

276
00:10:19,386 --> 00:10:21,319
لن يتمالك نفسه

277
00:10:21,321 --> 00:10:23,688
سوف يرسل لي تعليق مضحك

278
00:10:23,690 --> 00:10:24,956
وسأرد بأمر ماكر

279
00:10:24,958 --> 00:10:27,125
وسنرسل لبعض الضحكات
ووجه مبتسم

280
00:10:27,127 --> 00:10:28,126
وفي لمح البصر

281
00:10:28,128 --> 00:10:29,393
سيعود كل شيء لسابق عهده

282
00:10:30,563 --> 00:10:32,429
كنت غاضبة منك

283
00:10:32,431 --> 00:10:33,698
عندما لم تساعدني
في كتابة الإيميل

284
00:10:33,700 --> 00:10:35,432
لكني الآن سعيدة
لأنه لا فائدة منك مطلقًا

285
00:10:35,434 --> 00:10:37,001
يسعدني ألا أساعدك

286
00:10:37,003 --> 00:10:39,170
"سوف تحبون بيتزتنا"

287
00:10:39,172 --> 00:10:40,904
أمي، هل عندنا خرامة؟

288
00:10:40,906 --> 00:10:43,340
بريك، كنت تغني هذا الإعلان منذ أيام

289
00:10:43,342 --> 00:10:46,009
تبًا. هل هذا صوت جديد؟

290
00:10:46,011 --> 00:10:47,578
"سوف تحبون بيتزتنا"

291
00:10:47,580 --> 00:10:48,945
ما هو الصوت الجديد؟

292
00:10:54,487 --> 00:10:56,853
من يستطيع أن يخبرني
بما قاله فرانكلن روزلفت

293
00:10:56,855 --> 00:10:59,325
ردًا على مشاكل الكساد الكبير؟

294
00:10:59,992 --> 00:11:01,992
"سوف تحبون بيتزتنا"

295
00:11:03,328 --> 00:11:05,128
أتظن نفسك مضحكًا يا بريك؟

296
00:11:05,130 --> 00:11:06,997
"سوف تحبون بيتزتنا"

297
00:11:06,999 --> 00:11:08,331
كلا، لم أنتهِ

298
00:11:08,333 --> 00:11:09,766
هل تعرف ما ستحبه أيضًا؟

299
00:11:09,768 --> 00:11:11,234
سوف تحب مكتب مديرنا

300
00:11:16,311 --> 00:11:18,044
لم تقولي أنكِ ستطلبين بيتزا

301
00:11:18,046 --> 00:11:19,813
بصراحة، لا أعرف لماذا أحضرتها

302
00:11:20,917 --> 00:11:23,208
لم يرد على الجزرة البذيئة، أليس كذلك؟

303
00:11:23,210 --> 00:11:25,384
بلى، وهي مصدر ذهبي للضحك

304
00:11:25,386 --> 00:11:27,386
إذا لم يكن تشريح الجزرة سيصلح هذا يا مايك

305
00:11:27,388 --> 00:11:28,588
لا أعرف ما سيحصله

306
00:11:28,590 --> 00:11:30,223
شعرت أنها صفقة رابحة

307
00:11:30,225 --> 00:11:32,225
رباه يا مايك

308
00:11:32,227 --> 00:11:34,427
ابني لا يتحدث معي

309
00:11:34,429 --> 00:11:36,729
إنه لا يتحدث معي بحق

310
00:11:36,731 --> 00:11:39,298
لم يعد من الممكن
أن أتظاهر أنه أمر بسيط

311
00:11:39,300 --> 00:11:41,800
فنحن نسمع عن العائلات التي تتفرق

312
00:11:41,802 --> 00:11:43,435
لكن لا نتخيل أن يحصل ذلك لنا

313
00:11:43,437 --> 00:11:44,503
لكنه حصل

314
00:11:44,505 --> 00:11:45,904
هل انتهى الأمر؟

315
00:11:45,906 --> 00:11:48,171
هل فقدت ابني للأبد؟

316
00:11:56,383 --> 00:11:57,950
عندك وقت؟

317
00:11:57,952 --> 00:12:00,918
أكيد. نعم

318
00:12:03,723 --> 00:12:05,357
هل مازال عندك الثقب في السقف؟

319
00:12:05,359 --> 00:12:06,525
أجل

320
00:12:06,527 --> 00:12:09,794
كان لطيفًا في الصيف
ولم يعد كذلك في الشتاء

321
00:12:09,796 --> 00:12:11,229
اسمع

322
00:12:11,231 --> 00:12:14,666
أعرف أن الأمور تعقدت
قبل عيد الشكر

323
00:12:14,668 --> 00:12:16,734
لكنها أمور يمكن نسيانها، أليس كذلك؟

324
00:12:16,736 --> 00:12:18,602
تعرف أمك
ستظل على حالها

325
00:12:18,604 --> 00:12:21,105
فأحيانًا تقول أمورًا في لحظة طيش

326
00:12:21,107 --> 00:12:25,710
لكن على أي حال، هي مستاءة
حيال الأمر برمته

327
00:12:25,712 --> 00:12:27,011
ولا أعرف إن وصلتك أم لا

328
00:12:27,013 --> 00:12:28,479
لكنها أرسلت لك صورة جزرة

329
00:12:28,481 --> 00:12:30,481
أجل، وصلتني
إنها مضحكة للغاية

330
00:12:31,030 --> 00:12:32,015
عظيم -
عندما يتسع لك الوقت -

331
00:12:32,017 --> 00:12:34,051
ارسل لها رسالة بشأن الجزرة
وسوف يكون

332
00:12:34,053 --> 00:12:35,219
لا

333
00:12:36,789 --> 00:12:37,854
ما قصدك بقول لا؟

334
00:12:37,856 --> 00:12:39,423
أقصد أني لن أتحدث معها

335
00:12:39,425 --> 00:12:40,724
لقد بالغت في ردة فعلها هذه المرة

336
00:12:40,726 --> 00:12:42,493
يمكن أن تقول أي شيء بشأني

337
00:12:42,495 --> 00:12:44,861
لكن عندما تحاول مضايقة امرأتي
ستصبح لدينا مشكلة

338
00:12:44,863 --> 00:12:47,398
تعرف ما أقوله؟
لا أحد يضايق امرأتي

339
00:12:47,400 --> 00:12:49,365
فهمتك، لكن أمك هي امرأتي

340
00:12:49,367 --> 00:12:51,101
وأريدك أن تتخذ لها العذر

341
00:12:51,103 --> 00:12:52,602
إنها آسفة بشأن ما قالته

342
00:12:52,604 --> 00:12:54,971
وقدمت الجزرة البذيئة كعربون محبة

343
00:12:54,973 --> 00:12:56,573
وأقل ما يمكن أن تفعله هو قبول العربون

344
00:12:56,575 --> 00:12:58,108
لماذا قد أفعل ذلك؟

345
00:12:58,110 --> 00:13:00,744
لأن عدم قولك لتعليق غير مناسب

346
00:13:00,746 --> 00:13:03,313
على الجزرة البذيئة
سيكون عدم احترام لأمك

347
00:13:03,315 --> 00:13:05,047
إن كنت ستعطي دروسًا
عن عدم الاحترام

348
00:13:05,049 --> 00:13:06,616
فلتتكلم مع زوجتك أولًا

349
00:13:06,618 --> 00:13:08,368
لقد أهانت الفتاة التي أحبها

350
00:13:08,370 --> 00:13:09,552
الفتاة التي غيرت حياتي

351
00:13:09,554 --> 00:13:11,321
حسنًا، اهدأ قليلًا -
كلا، فلتهدأ أنت قليلًا -

352
00:13:11,323 --> 00:13:12,589
أصبح هناك اثنين أكسل الآن

353
00:13:12,591 --> 00:13:14,524
واحد قبل آيبرل وواحد بعدها

354
00:13:14,526 --> 00:13:16,459
هل هناك واحد ثالث يمكن أتكلم معه؟ -
أنت لا تفهم الأمر وحسب -

355
00:13:16,461 --> 00:13:18,994
لمجرد أنك وأمي متوفيان فيما وراء الأعين
لا يعني أني مثلكما

356
00:13:18,996 --> 00:13:21,330
ذات ليلة
تحدثت أنا وآيبل حتى سطوع الشمس

357
00:13:21,332 --> 00:13:22,598
كلا، فهمت
حبيبتك عظيمة

358
00:13:22,600 --> 00:13:24,066
لكن هل تعرف؟
أمك أيضًا عظيمة

359
00:13:24,068 --> 00:13:25,334
لذا راسلها بشأن الجزرة

360
00:13:25,336 --> 00:13:26,869
أنا لا أسألك
أنا آمرك

361
00:13:26,871 --> 00:13:28,137
أجل، ولم يعد عمري 5 سنوات

362
00:13:28,139 --> 00:13:30,039
لن أفعلها لمجرد أنك أمرتني

363
00:13:30,041 --> 00:13:31,807
راسل أمك بشأن الجزرة البذيئة

364
00:13:31,809 --> 00:13:33,375
هل تعرف ماذا ستقول آيبرل

365
00:13:33,377 --> 00:13:35,143
لو عرفت أن أمي عندها الجرآة

366
00:13:35,145 --> 00:13:36,478
لقول أنها ليست ذكية؟

367
00:13:36,480 --> 00:13:38,380
أولًا يجب أن تخبرها معني جرأة

368
00:13:38,382 --> 00:13:40,215
ما قصدك بهذا؟

369
00:13:40,217 --> 00:13:41,783
قصدي أن أمك محقة

370
00:13:41,785 --> 00:13:43,952
حبيبتك غبية للغاية

371
00:13:43,954 --> 00:13:44,986
وكلنا نراها غبية

372
00:13:46,624 --> 00:13:48,657
أنا منسحب

373
00:13:48,659 --> 00:13:50,125
لن يتكلم معي بعد الآن

374
00:13:50,127 --> 00:13:52,526
وقد أسقطت سو وبريك معي

375
00:13:54,231 --> 00:13:55,263
لن يتحدث معي بعد الآن

376
00:13:57,977 --> 00:14:00,043
سمعت أن واحد من طلابي المفضلين

377
00:14:00,045 --> 00:14:03,674
يعاني من بعض المشكلات
في قسم السلوكيات

378
00:14:04,001 --> 00:14:05,267
مرحبًا دكتور فولتن

379
00:14:05,269 --> 00:14:06,635
مرحبًا يا بريك

380
00:14:06,637 --> 00:14:08,403
هيا نتحدث

381
00:14:11,441 --> 00:14:14,676
لم أرسلتك مدام روبرت هنا؟

382
00:14:14,678 --> 00:14:16,544
"سوف تحبون بيتزتنا"

383
00:14:16,546 --> 00:14:19,113
لقد قلت "سوف تحبون بيتزتنا"
وغضبت مني

384
00:14:19,115 --> 00:14:20,448
لكن عندما -
سوف أوقفك هنا -

385
00:14:20,450 --> 00:14:21,816
هنا تمامًا للحظة

386
00:14:21,818 --> 00:14:23,084
هل سمعت نفسك

387
00:14:23,086 --> 00:14:25,820
عندما قلت
"سوف تحبون بيتزتنا"؟

388
00:14:25,822 --> 00:14:27,588
"سوف تحبون بيتزتنا"

389
00:14:27,590 --> 00:14:28,656
هل فعلتها للتو

390
00:14:28,658 --> 00:14:30,024
أجل. أجل

391
00:14:30,026 --> 00:14:32,093
هل تعرف يا بريك
أنت جديد على المدرسة الثانوية

392
00:14:32,095 --> 00:14:34,295
والكثير من المدرسين ليسوا معتادين كثيرًا

393
00:14:34,297 --> 00:14:38,166
على حركاتك ومميزاتك

394
00:14:38,168 --> 00:14:40,301
وهذه ليست مشكلة

395
00:14:40,303 --> 00:14:41,968
يسعدني أن أطلعهم على كل شيء

396
00:14:41,970 --> 00:14:44,438
لكن... في الوقت الحالي

397
00:14:44,440 --> 00:14:46,407
كيف الأحوال في عالمك؟

398
00:14:46,409 --> 00:14:47,874
"سوف تحبون بيتزتنا"

399
00:14:47,876 --> 00:14:49,510
حسنًا

400
00:14:49,512 --> 00:14:50,944
كل شيء على ما يرام مع سيندي

401
00:14:50,946 --> 00:14:54,014
سو وأكسل عادا للجامعة
وأمي تشتكي من عملها

402
00:14:54,016 --> 00:14:55,816
وهي وأكسل لا يتحدثان مع بعض

403
00:14:55,818 --> 00:14:58,151
ومؤخرًا عثرت على رواية
"أن تقتل طائرًا بريئًا"

404
00:14:58,153 --> 00:14:59,319
بغلاف مقوى

405
00:14:59,321 --> 00:15:01,054
سوف أعيدك للوراء قليلًا

406
00:15:01,056 --> 00:15:02,122
الأمر الذي قلته للتو

407
00:15:02,124 --> 00:15:03,389
بشأن أمك وأخوك

408
00:15:03,391 --> 00:15:05,591
يبدو كأمر مهم

409
00:15:05,593 --> 00:15:06,960
كلا، ليس كثيرًا

410
00:15:06,962 --> 00:15:09,029
أحيانًا أسمعها تبكي خلف الحائط

411
00:15:09,624 --> 00:15:12,032
أظن ما يحصل

412
00:15:12,034 --> 00:15:14,134
هو أن ذلك الوضع في البيت

413
00:15:14,136 --> 00:15:17,236
يظهر نفسه بتلك العبارة التكرارية

414
00:15:17,238 --> 00:15:18,705
"سوف تحبون بيتزتنا"

415
00:15:18,707 --> 00:15:19,706
أي عبارة تكرارية؟

416
00:15:21,643 --> 00:15:23,409
هل تعرف يا بريك؟

417
00:15:23,411 --> 00:15:26,813
كل أشكال التوتر لها ما يحفزها

418
00:15:26,815 --> 00:15:28,548
بالنسبة لي، كانت في اكتشاف أن شيلي

419
00:15:28,550 --> 00:15:30,916
كانت حامل من زوجها
ذو الوجه المفلطح وذيل الحصان

420
00:15:30,918 --> 00:15:32,251
لكن ما يدعو للتفاؤل

421
00:15:32,253 --> 00:15:34,887
هو أن لكل منا وسيلة للتعاطي مع الأمور
ثم المضي قدمًا

422
00:15:34,889 --> 00:15:37,256
على سبيل المثال
أنا أواعد فتاة جديدة رائعة

423
00:15:37,258 --> 00:15:39,358
اسمها باربرا
لكن يمكن أن أناديها شيلي

424
00:15:39,360 --> 00:15:42,461
عمرها 68 عامًا
لكنها شابة جدًا

425
00:15:42,463 --> 00:15:43,695
على أي حال

426
00:15:43,697 --> 00:15:46,031
أظن أنك تحتاج أن تجد طريقة
للتخلص من التوتر

427
00:15:46,033 --> 00:15:48,400
وللترويح عن نفسك
والمرح قليلًا

428
00:15:49,222 --> 00:15:51,269
لهذا دائمًا أقول نعم
على السير في السوق

429
00:15:51,271 --> 00:15:53,605
مع بابربرا-شيلي

430
00:15:53,607 --> 00:15:55,574
إنها نشيطة نوعًا ما

431
00:15:56,677 --> 00:15:58,109
وهي أصغر من ميك جاغر

432
00:15:58,111 --> 00:15:59,644
من؟

433
00:16:01,982 --> 00:16:03,548
<i>المذهل في الأصدقاء المفضلين</i>

434
00:16:03,550 --> 00:16:06,217
<i>هو أنهم يعرفون متى تحتاجهم</i>

435
00:16:06,219 --> 00:16:08,152
<i>فهم يظهرون في الوقت المناسب</i>

436
00:16:08,154 --> 00:16:10,121
<i>وإذ فجأةً، يرحلون</i>

437
00:16:10,123 --> 00:16:12,723
براد. ماذا تفعل هنا؟

438
00:16:12,725 --> 00:16:14,725
كنت أشتاق إليك للتو

439
00:16:14,727 --> 00:16:16,761
اسمعي آخر خبر
لقد قررت البقاء يومًا آخر

440
00:16:16,763 --> 00:16:18,696
حقًا؟ هل أنت متأكد؟

441
00:16:18,698 --> 00:16:20,265
أقصد رائع أن تبقى

442
00:16:20,267 --> 00:16:21,932
لكنك كنت هنا منذ 3 أيام

443
00:16:21,934 --> 00:16:23,401
ألا تحتاج أن تذهب للمحاضرات؟

444
00:16:23,403 --> 00:16:24,902
لا شيء أهم من صديقتي المفضلة

445
00:16:24,904 --> 00:16:27,104
والليلة، كنت أفكر
في أن نقيم ليلة فوندو

446
00:16:27,106 --> 00:16:29,273
لكن ليس عندي ماكينة فوندو

447
00:16:29,275 --> 00:16:30,719
لا مشكلة
عندي واحدة في سيارتي

448
00:16:31,038 --> 00:16:31,776
مهلًا يا براد

449
00:16:31,778 --> 00:16:33,110
كنت ستبقى هنا في العطلة وحسب

450
00:16:33,112 --> 00:16:34,945
لم عندك ماكينة فوندو في سيارتك؟

451
00:16:34,947 --> 00:16:36,313
أظن أن السؤال الأفضل هو

452
00:16:36,315 --> 00:16:38,081
لم لا يكون عندي ماكينة فوندو
في سيارتي؟

453
00:16:38,083 --> 00:16:40,284
والسؤال الأفضل منهما هو
لماذا أنا فاشل؟

454
00:16:40,286 --> 00:16:42,119
سو، لقد تركت جامعة نيويورك
هذه العطلة بأكملها كذبة

455
00:16:42,121 --> 00:16:45,355
باستثناء أني دائمًا أسافر
ومعي ماكينة فوندو

456
00:16:45,357 --> 00:16:46,523
مهلًا، مهلًا، ماذا؟

457
00:16:46,525 --> 00:16:47,824
هل تركت الجامعة؟

458
00:16:47,826 --> 00:16:49,592
أجل، كل ما أملكه في سيارتي

459
00:16:49,594 --> 00:16:51,628
ولم أخبر والدي بعد

460
00:16:51,630 --> 00:16:54,130
ماذا؟ لا أفهم
جامعة نيويورك كانت جامعة أحلامك

461
00:16:54,132 --> 00:16:55,698
بل كانت كابوس

462
00:16:55,700 --> 00:16:57,700
الجميع هناك كئيبون وجادون

463
00:16:57,702 --> 00:16:59,903
وأنا تربيت بطريقة مختلفة

464
00:16:59,905 --> 00:17:01,805
وتمرنت على أمور مختلفة جدًا

465
00:17:01,807 --> 00:17:03,506
ربما كنت راقيًا

466
00:17:03,508 --> 00:17:05,975
ربما صرت منافسًا
ربما أصبحت شخصًا مهمًا

467
00:17:05,977 --> 00:17:07,444
أكبر

468
00:17:07,446 --> 00:17:10,379
ربما صرت منافسًا
ربما أصبحت شخصًا مهمًا

469
00:17:10,381 --> 00:17:11,847
أكبر

470
00:17:11,849 --> 00:17:14,350
ربما صرت منافسًا
ربما أصبحت شخصًا مهمًا

471
00:17:14,352 --> 00:17:15,818
قد أقول أكبر

472
00:17:15,820 --> 00:17:17,820
لكن لا أعرف إن كنت سأحتمل ذلك

473
00:17:19,523 --> 00:17:21,223
كنت النجم دائمًا

474
00:17:21,225 --> 00:17:22,925
أخذت دور سنوبي في أول سنة

475
00:17:22,927 --> 00:17:24,660
عندما لعبنا مسرحية شارلي براوني
أنت رجل طيب

476
00:17:24,662 --> 00:17:27,329
وفي دوليوود، انتقلت بسرعة
من راعي البقر رقم 3

477
00:17:27,331 --> 00:17:29,130
إلى راعي البقر رقم 2 -
أجل -

478
00:17:29,132 --> 00:17:30,666
لقد كان صعودي خرافيًا

479
00:17:30,668 --> 00:17:32,801
لكن الأمر مختلف في جامعة نيويورك

480
00:17:32,803 --> 00:17:35,971
ربما صرت منافسًا
ربما أصبحت شخصًا مهمًا

481
00:17:35,973 --> 00:17:37,005
أصغر

482
00:17:38,809 --> 00:17:41,309
ربما صرت منافسًا
ربما أصبحت شخصًا مهمًا

483
00:17:41,311 --> 00:17:42,911
أصغر

484
00:17:44,814 --> 00:17:47,349
ربما صرت منافسًا
ربما أصبحت شخصًا مهمًا

485
00:17:50,153 --> 00:17:52,020
المكان لا يناسبني مطلقًا

486
00:17:52,022 --> 00:17:53,221
براد

487
00:17:53,223 --> 00:17:55,156
لا نحب المدرسة دائمًا على الفور

488
00:17:55,158 --> 00:17:56,891
لكن يمكن أن تبقى هناك

489
00:17:56,893 --> 00:17:58,626
في الواقع عندي الكثير من الملصقات

490
00:17:58,628 --> 00:18:00,027
التي تتحدث بالضبط عما تقوله

491
00:18:00,029 --> 00:18:01,161
لكن كلها مخزنة

492
00:18:01,163 --> 00:18:03,297
المقصود هو أن نفس الشيئ حصل لي

493
00:18:03,299 --> 00:18:04,999
أول ما وصلت إلى جامفور

494
00:18:05,001 --> 00:18:06,400
لكني لا أحب نيويورك

495
00:18:06,402 --> 00:18:07,702
كل شيء سعره مبالغ فيه

496
00:18:07,704 --> 00:18:09,169
والناس هناك وقحين ومندفعين

497
00:18:09,171 --> 00:18:11,438
رأيت رجلًا يتبرز في الشارع

498
00:18:11,440 --> 00:18:12,540
ولم يحاول حتى إخفاء ما فعل

499
00:18:12,542 --> 00:18:14,609
ونظر إلي وكأنه أمر عادي

500
00:18:14,611 --> 00:18:15,643
أؤكد لكِ يا سو

501
00:18:15,645 --> 00:18:17,411
نيويورك لا تشبه فيلم "أون ذا تاون" مطلقًا

502
00:18:17,413 --> 00:18:18,778
أقصد ذا برونكس في الشمال
وذا باتري في الجنوب

503
00:18:18,780 --> 00:18:19,779
لكن هذا كل شيء

504
00:18:19,781 --> 00:18:21,081
مذهل

505
00:18:21,083 --> 00:18:22,616
إذًا ماذا ستفعل؟

506
00:18:22,618 --> 00:18:23,650
لا أعرف

507
00:18:23,652 --> 00:18:24,851
أظنني سأصغي لوالدي وحسب

508
00:18:24,853 --> 00:18:26,253
وأصبح شرطي
أو عامل بناء

509
00:18:26,255 --> 00:18:27,287
والملابس عندي من الآن

510
00:18:27,289 --> 00:18:29,823
براد، لا تتحدث هكذا

511
00:18:29,825 --> 00:18:34,594
أنت واحد من أكثر من أعرفهم موهبة

512
00:18:34,596 --> 00:18:37,898
وأوافق أنك لست عميقًا أو كئيبًا

513
00:18:37,900 --> 00:18:40,501
لكن العالم قد عاني مما يكفي من الكئابة

514
00:18:40,503 --> 00:18:44,538
لذا ربما لست مستعدًا حقًا 
للأدوار الثقيلة

515
00:18:44,540 --> 00:18:48,610
لكن لا أحد سيلعب دور سنوبي أفضل منك

516
00:18:48,612 --> 00:18:51,911
لا أحد يريد أن يرى السير إيان مكلان 
وهو يلعب دور سنوبي

517
00:18:51,913 --> 00:18:53,913
أنت سنوبي

518
00:18:53,915 --> 00:18:56,174
والعالم يحتاج سنوبي أكثر من أي وقت مضى

519
00:18:57,236 --> 00:18:58,751
براد، انظر إلي

520
00:18:58,753 --> 00:19:00,076
أنا أنظر لكِ

521
00:19:00,455 --> 00:19:03,289
لست أنت من لم يكن مستعدًا لنيويورك

522
00:19:03,291 --> 00:19:06,058
نيويورك هي من لم تكن مستعدة لك

523
00:19:06,060 --> 00:19:07,192
أتظنين ذلك حقًا؟

524
00:19:07,194 --> 00:19:08,226
بل أنا واثقة من ذلك

525
00:19:08,228 --> 00:19:10,228
وهل تريد أن تعرف مما أنا واثقة أيضًا؟

526
00:19:10,230 --> 00:19:13,249
أن إيست إندي فيها قسم مسرح رائع

527
00:19:13,251 --> 00:19:15,333
حقًا؟ -
أجل -

528
00:19:15,335 --> 00:19:18,270
ومنذ أن حضر أحد أصدقائي لزيارتي

529
00:19:18,272 --> 00:19:21,607
أصبح المبيت المؤقت ممتعًا

530
00:19:28,682 --> 00:19:31,583
وصلتنا وثيقتنا من شركة التأمين

531
00:19:31,585 --> 00:19:33,618
القسط أعلى من أي وقت مضى
وعلى ما يبدو

532
00:19:33,620 --> 00:19:35,887
شركة التأمين مازالت تظن
أن أكسل جزء من عائلتنا

533
00:19:35,889 --> 00:19:37,189
حقًا؟

534
00:19:37,191 --> 00:19:39,156
هل قالت شركة التأمين
إن ملأ استمارته كما ينبغي؟

535
00:19:39,158 --> 00:19:40,758
هل ذكرت شركة التأمين كيف حاله

536
00:19:40,760 --> 00:19:42,026
وإن كان يفتقدنا أم لا؟

537
00:19:42,028 --> 00:19:44,195
لم أسأل شركة التأمين أي من تلك الأسئلة

538
00:19:47,500 --> 00:19:49,333
لا مشكلة
أنتِ أم عظيمة

539
00:19:49,335 --> 00:19:50,768
وهو سوف يعود للبيت

540
00:19:50,770 --> 00:19:52,604
يجب أن يفعل ذلك
أدواته هنا

541
00:19:52,606 --> 00:19:54,739
أتظن ذلك؟
لأن الانتظار متعب

542
00:19:54,741 --> 00:19:57,074
أنا أفتقده

543
00:20:00,012 --> 00:20:02,512
طعمها أسوء من شكلها حقًا

544
00:20:02,514 --> 00:20:03,946
"سوف تحبون بيتزتنا"

545
00:20:03,948 --> 00:20:05,348
حسنًا، بالإضافة للبيتزا

546
00:20:05,350 --> 00:20:06,849
مازلت تحبني، أليس كذلك يا بريك؟

547
00:20:06,851 --> 00:20:07,950
كنت أظن ذلك

548
00:20:07,952 --> 00:20:09,852
لكن دكتور فولتن قال أنني منهار

549
00:20:09,854 --> 00:20:10,987
بسبب وضعنا العائلي

550
00:20:10,989 --> 00:20:12,489
رائع

551
00:20:12,491 --> 00:20:14,023
أخبرني إن أردت أن أخفف من التوتر

552
00:20:14,025 --> 00:20:15,458
أن أمرح قليلًا

553
00:20:16,694 --> 00:20:18,094
أنت في المنزل الغير مناسب لذلك

554
00:20:18,096 --> 00:20:19,161
والآن، انتظر

555
00:20:20,364 --> 00:20:22,496
ربما تكون محقًا

556
00:20:23,167 --> 00:20:25,134
<i>أحيانًا تعطيك الحياة ليمونة</i>

557
00:20:25,136 --> 00:20:26,602
1، 2، 3

558
00:20:26,604 --> 00:20:29,672
<i>وأحيانًا تعطيك ليمونة شكلها غريب</i>

559
00:20:29,674 --> 00:20:32,574
<i>ما تفعله بها هو ما يصنع الفرق</i>

560
00:20:36,280 --> 00:20:37,579
في الوسط بالضبط

561
00:20:54,865 --> 00:20:57,532
<i>وفي ذلك اليوم
حطمناها تحطيمًا</i>

562
00:20:57,534 --> 00:21:00,535
<i>ومرحنا كثيرًا</i>

