﻿1
00:00:00,008 --> 00:00:02,289
(أُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:02,383 --> 00:00:04,875
قُتِل أبي في عام 1996

3
00:00:04,929 --> 00:00:06,726
... الليلة الماضية

4
00:00:08,398 --> 00:00:09,711
مرحبا؟ -
مرحبا -

5
00:00:09,736 --> 00:00:10,754
لقد تحدثتُ إليه

6
00:00:10,779 --> 00:00:12,052
والدك؟ -
أبي؟ -

7
00:00:12,077 --> 00:00:14,772
أتقولين أنه بعد 20 عامًا
سأذهب إلى العمل برفقة إبنتي؟

8
00:00:14,797 --> 00:00:16,726
لا، بل ستموت غدًا

9
00:00:22,078 --> 00:00:26,046
نجا أبي، ولكن إنقاذ
حياته غيّر كل شئ

10
00:00:26,048 --> 00:00:27,715
لقد حددنا هوية الجثة من المستنقعات

11
00:00:27,717 --> 00:00:30,184
آسف، يا (رايمي)، إنها والدتك

12
00:00:30,186 --> 00:00:33,053
أكثر قاتل متسلسل مطلوب
في "نيويورك" قام بإختطاف أمي

13
00:00:33,055 --> 00:00:37,458
،الآن مهما كان ما نقوم به مهما
حاولنا إصلاح الأمور فالتاريخ سيتغيّر

14
00:00:37,460 --> 00:00:39,560
(إسمك هو (دانيل لورنس -
كيف تعرفين إسمي؟ -

15
00:00:39,562 --> 00:00:41,095
أنا صديقتك الحميمة

16
00:00:41,097 --> 00:00:44,298
لم أذهبُ إلى "كوينز" من قبل
ولستُ أعرفك، عذرًا

17
00:00:44,300 --> 00:00:47,434
كل ما أريده هو إسترجاع ما فقدته

18
00:00:48,337 --> 00:00:49,636
... "سابقًا في "التردد

19
00:00:49,638 --> 00:00:51,405
(المحققة (رايمي سوليفان

20
00:00:51,407 --> 00:00:53,741
لماذا تنظر إليّ هكذا؟

21
00:00:53,743 --> 00:00:55,129
(سوليفان)

22
00:00:55,154 --> 00:00:56,821
كلّا، لا بأس أنكِ لم تعاودين الإتصال بي

23
00:00:56,846 --> 00:00:58,479
عملتُ على قضية مع محقق اليوم

24
00:00:58,481 --> 00:01:00,948
لم يكن يتذكر أننا تعاطينا المخدرات من قبل

25
00:01:00,950 --> 00:01:03,017
لدي موعد الليلة -
أنتِ تواعدين؟ -

26
00:01:03,019 --> 00:01:05,552
(أجل، نحن منفصلان، يا (فرانك -
منذ متى، أسبوعين؟ -

27
00:01:05,554 --> 00:01:07,988
كلانا يعرف أننا منفصلان منذ أكثر من ذلك

28
00:01:07,990 --> 00:01:10,291
سألتيني لو كنتُ أؤمن بالقدر

29
00:01:10,293 --> 00:01:12,926
أجل، القدر، القسمة
أيًا ما تُسميها

30
00:01:12,928 --> 00:01:15,929
أعتقد أنه لم يكن لدي سبب
لكي أؤمن بالقدر من قبل

31
00:01:15,931 --> 00:01:17,692
"حصلنا على معسكر "هايدواي ماونتين

32
00:01:17,717 --> 00:01:19,981
عملت (لاريسا) كممرضة في المعسكر فقط

33
00:01:20,006 --> 00:01:21,902
ما يُعني أن "العندليب" ذهب إلى ذاك المعسكر

34
00:01:21,904 --> 00:01:22,970
ما الذي حصلتي عليه؟

35
00:01:22,972 --> 00:01:24,271
كل شيء

36
00:01:38,821 --> 00:01:41,155
هذه خطوة مهمة جدًا

37
00:01:41,157 --> 00:01:42,489
نحو مطاردة هذا القاتل

38
00:01:42,491 --> 00:01:43,857
لذا لو أيّ شخص قد ذهب

39
00:01:43,859 --> 00:01:48,495
يعرف شخصًا ما قد ذهب أو عمل
في مُعسكر هايدواي ماونتين

40
00:01:48,497 --> 00:01:51,265
يرجى الاتصال بنا على هذا الرقم أدناه

41
00:01:51,267 --> 00:01:55,469
212-851-3122

42
00:01:55,471 --> 00:01:58,939
أريد أن أتحدث مباشرة مع أسر الضحايا

43
00:01:58,941 --> 00:02:01,809
أنا مُحققة، ولكني أيضًا واحدة منكم

44
00:02:01,811 --> 00:02:03,377
... أمي كانت

45
00:02:03,379 --> 00:02:05,846
وأبي توفي قبل أن نمسك بقاتلها

46
00:02:05,848 --> 00:02:07,414
... نحن مازلنا نشعد

47
00:02:20,062 --> 00:02:21,829
نشكركم جميعًا على المجيء

48
00:02:21,831 --> 00:02:23,764
الآن سنختتم هذا المؤتمر الصحفي

49
00:02:23,766 --> 00:02:26,400
لو لديكم أيّ اسألة فأنتم تعرفون رقمنا

50
00:02:26,402 --> 00:02:29,570
يمكنكم التواصل معنا في قسم الشرطة

51
00:02:30,968 --> 00:02:34,640
<font color="#0080ff">Synced & corrected by</font> kinglouisxx
<font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font>

52
00:02:42,952 --> 00:02:44,716
على ماذا حصلتِ؟

53
00:02:45,354 --> 00:02:46,387
اللعنة

54
00:02:52,995 --> 00:02:55,846
كم؟ -
لستُ أعرف، 10، أو 15، وربما أكثر -

55
00:02:55,871 --> 00:02:57,965
جميعهم طلبوا أن يتحدثوا معكِ مباشرة

56
00:02:58,184 --> 00:03:00,449
ماذا يمكنني أن أقول؟ المجانين يحبوني

57
00:03:00,474 --> 00:03:01,801
هذا طريف جدًا

58
00:03:01,826 --> 00:03:06,273
عليّ أن أقول، لستُ
سعيدًا بتورطك في كل ذلك

59
00:03:06,813 --> 00:03:10,032
أنا متورطة في ذلك منذ أن كنتُ
في الـ8 من عمري، سأكون بخير

60
00:03:10,146 --> 00:03:12,727
حصلنا على تأكيد الحمض النووي

61
00:03:12,938 --> 00:03:17,270
لاريسا أبوت) كانت الفتاة التى أحتجزها)
في المعسكر عام 1994 بعد إغلاقه

62
00:03:17,295 --> 00:03:20,413
الفحص الطبي يشير أنها قتلت
في أواخر 1994، 1995

63
00:03:21,323 --> 00:03:23,897
"لذا كانت أول ضحايا "العندليب

64
00:03:23,993 --> 00:03:25,463
ولكن لماذا هي؟؟

65
00:03:26,205 --> 00:03:27,266
بالضبط

66
00:03:27,291 --> 00:03:29,398
(ولقد تحدثتُ مع أخيها مرة آخرى (جيسي

67
00:03:29,423 --> 00:03:32,391
أردتُ أن أعرف لو كان لايزال يملك
شيئًا من مقتنياتها القديمة

68
00:03:32,416 --> 00:03:33,492
و؟

69
00:03:33,517 --> 00:03:35,135
يقول أنه رمى كل شيئًا منذ فترة

70
00:03:35,137 --> 00:03:36,744
حقًا؟ -
أجل -

71
00:03:38,474 --> 00:03:39,617
متى؟

72
00:03:39,900 --> 00:03:41,442
2001؟

73
00:03:41,444 --> 00:03:44,399
قامت عائلتها بإلقاء كل شيء
بعد العثور على جثتها

74
00:03:44,424 --> 00:03:46,079
ولكن بوسعك أن تذهب إلى منزلها

75
00:03:46,081 --> 00:03:48,182
يمكنك أن تفتش غرفتها
بينما توجد مقتنياتها هناك

76
00:03:48,184 --> 00:03:50,150
وأقول لهم ماذا؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

77
00:03:50,152 --> 00:03:52,449
(لا يعرفون حتى أنها ميتا، يا (رايمز

78
00:03:52,474 --> 00:03:55,122
تقولين أنه لن يُعثر عليها قبل 5 سنوات

79
00:03:55,124 --> 00:03:56,924
مؤكد أنها 5 سنوات كالجحيم لهؤلاء الناس

80
00:03:56,926 --> 00:03:58,361
أعلم

81
00:03:58,556 --> 00:03:59,993
أفهمُ الأمر

82
00:04:00,119 --> 00:04:02,129
ولكن لا يمكنك أن تقول أي شيء -
كيف ذلك؟ -

83
00:04:02,131 --> 00:04:05,220
لأنه أكثر أمانا لو عملنا على
هذه الخيوط في عام 2016

84
00:04:05,245 --> 00:04:06,728
هكذا لن يتغيّر شيء

85
00:04:06,753 --> 00:04:08,502
لو أستطيع أن أمسك بهذا الرجل اليوم

86
00:04:08,583 --> 00:04:10,622
فلن يعرف بمجيئك نحوه في عام 1996

87
00:04:10,690 --> 00:04:12,177
إذًا سنتكرهم يعانون؟

88
00:04:13,805 --> 00:04:17,731
في الوقت الحالي، حصولك على هذه المعلومات
أهم من حصول عائلتها عليها

89
00:04:17,756 --> 00:04:18,967
أعدك

90
00:04:19,357 --> 00:04:21,582
وأعرف كيف يبدو ذلك، حقًا

91
00:04:22,064 --> 00:04:24,142
لكنني أعرف أيضا أنني على صواب

92
00:04:25,020 --> 00:04:26,751
... حسنًا، إذًا

93
00:04:27,564 --> 00:04:29,256
ما الذي أبحث عنه بالتحديد؟

94
00:04:29,501 --> 00:04:31,091
أيّ شيء متعلق بالمعسكر

95
00:04:31,369 --> 00:04:33,560
أيّ مكان قد تُخبئ به شيئًا

96
00:04:33,873 --> 00:04:36,404
الخزانة، السرير، المكتب، حمالات الصدر

97
00:04:36,513 --> 00:04:37,927
حمالات الصدر؟

98
00:04:38,302 --> 00:04:39,535
ثق بي

99
00:04:39,560 --> 00:04:42,436
تدركين الذخيرة التى تعطينها لي، صحيح؟

100
00:04:42,438 --> 00:04:45,099
لو سمحت أمك بعودتي إلى المنزل مجددًا

101
00:04:45,724 --> 00:04:47,911
فسيكون عليّ القيام بتفتيش عميق

102
00:04:48,661 --> 00:04:50,794
كيف تسير الأمور معكما؟

103
00:04:52,414 --> 00:04:54,080
أعطيها مساحتها

104
00:04:54,393 --> 00:04:55,744
حسنا

105
00:04:56,108 --> 00:04:58,318
هل تعتقد أنه ربما عليك التحدث معها؟

106
00:04:58,596 --> 00:05:02,133
قُل لها ما أخبرتي إياه
حول كيف قام عملك بتغييرك للأفضل

107
00:05:02,158 --> 00:05:04,879
... أقدر مساعدتك، يا (رايمز)، ولكن

108
00:05:05,012 --> 00:05:07,567
لمَ لا تدعين والديك يتصرفان كوالدين؟

109
00:05:08,309 --> 00:05:09,675
عليّ التعامل مع ذلك بنفسي

110
00:05:10,809 --> 00:05:12,825
يجب أن أذهب، سنتحدث لاحقًا

111
00:05:13,936 --> 00:05:15,613
ادخل

112
00:05:16,171 --> 00:05:17,414
كيف الحال؟

113
00:05:17,582 --> 00:05:19,072
ما الأمر؟

114
00:05:19,378 --> 00:05:20,722
زميلتك في السكن ليست موجودة؟

115
00:05:20,800 --> 00:05:22,861
لا تقلق بشأن (ميرسيلا) بعد الآن

116
00:05:22,886 --> 00:05:24,244
ولكن أنت قلق

117
00:05:24,399 --> 00:05:27,390
قام (ستان) بتهديدك بشأنها -
حقًا؟ -

118
00:05:27,415 --> 00:05:29,384
هل كشف هذه البطاقة؟ -
ماذا تعني؟ -

119
00:05:29,409 --> 00:05:31,580
أعني أنه يفضل أن يتعامل
(معها مثلما فعل مع (ليتل جاي

120
00:05:31,605 --> 00:05:34,031
قُتِل في سيارته، بطلقتين في الرأس

121
00:05:34,056 --> 00:05:36,388
أخبرني أنني على خطأ -
لا أعرف التفاصيل -

122
00:05:36,413 --> 00:05:37,675
لا تريد أن تعرف التفاصيل

123
00:05:37,700 --> 00:05:40,360
ولكني أعرف أنه لا ينبغي
أن تقول هذا الكلام علنًا

124
00:05:40,362 --> 00:05:42,162
لماذا تقوم بحمايته، يا (ساتش)؟

125
00:05:42,164 --> 00:05:43,996
أنت تعرف حقيقته -
حقًا؟ -

126
00:05:44,021 --> 00:05:45,632
أجل -
حقًا أيها الأحمق؟ -

127
00:05:45,634 --> 00:05:47,167
أنا أقوم بحمايتك

128
00:05:50,572 --> 00:05:51,841
أقدر ذلك

129
00:05:53,575 --> 00:05:55,008
لا تذكر الأمر

130
00:05:59,181 --> 00:06:01,292
حسنًا يا فتيات، لقد أنتهى الحفل

131
00:06:01,383 --> 00:06:02,877
(وداعا، يا (ميشيل

132
00:06:03,418 --> 00:06:04,618
مرحبا يا أمي

133
00:06:04,620 --> 00:06:06,052
مرحبًا، يا موكي ويلسون

134
00:06:06,077 --> 00:06:08,257
كيف صار التدريب؟ -
جيد -

135
00:06:08,357 --> 00:06:10,690
هل لعبتِ جيدًا؟ -
شكرًا، أيها المرب -

136
00:06:12,461 --> 00:06:14,205
ضعي أشيائك بعيدًا

137
00:06:15,508 --> 00:06:17,107
شكرا لك مرة أخرى

138
00:06:17,132 --> 00:06:18,924
... حاولتُ إنهاء العمل مبكرًا، ولكن

139
00:06:19,065 --> 00:06:20,307
كان الأمر جنوني

140
00:06:20,487 --> 00:06:22,198
بالطبع، يُسرني أن اقدم المساعدة

141
00:06:23,605 --> 00:06:25,505
نراك قريبا

142
00:06:25,507 --> 00:06:28,989
لقد استمتعتُ بوقتي في ذاك اليوم

143
00:06:33,182 --> 00:06:35,083
... أجل

144
00:06:35,617 --> 00:06:37,482
... أنا أيضًا، كان

145
00:06:38,187 --> 00:06:39,187
كان مُمتع

146
00:06:39,232 --> 00:06:40,872
ربما يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى

147
00:06:41,190 --> 00:06:42,950
أنا مُتاح في الأسبوع المقبل

148
00:06:43,358 --> 00:06:44,391
نعم

149
00:06:44,536 --> 00:06:46,384
... ينبغي ذلك

150
00:06:46,662 --> 00:06:47,661
يبدو جيدا

151
00:06:47,663 --> 00:06:49,162
حسنًا

152
00:06:49,164 --> 00:06:50,673
إنه موعد

153
00:06:50,866 --> 00:06:52,499
نعم

154
00:06:54,825 --> 00:06:57,137
... هل

155
00:06:57,139 --> 00:06:58,941
... كلًا، كلّا، إنه -
خطأي -

156
00:07:01,009 --> 00:07:03,210
سآراك قريبًا -
حسنًا، بالطبع -

157
00:07:20,978 --> 00:07:23,664
لقد بحثتُ عن كل الأسماء من ملفات المعسكر

158
00:07:23,689 --> 00:07:26,132
المخيمون، والمستشارين، والموظفين

159
00:07:26,134 --> 00:07:27,734
أيّ شيء؟

160
00:07:27,736 --> 00:07:32,707
ليس حقًا، وجدنا 8 أشخاص سبق إتهاهم بالقيادة تحت تأثير الكحول،
وبعضهم لصوص صغار، وقليل من وقائع التعدي على الغير

161
00:07:32,835 --> 00:07:34,474
ولكن لا أحد يستحق أن نتتبع أمره

162
00:07:34,476 --> 00:07:36,142
إذًا لم نعثر على شيء؟ -
لا، ليس تماما -

163
00:07:36,144 --> 00:07:37,543
تلقيتُ مكالمة للتو

164
00:07:37,568 --> 00:07:40,780
ما يبدو، كان هناك مجموعة شباب
مرتبطة بالمعسكر

165
00:07:40,782 --> 00:07:42,538
كانوا ينتقلون في حافلات سجن الإصلاحية

166
00:07:42,563 --> 00:07:45,124
من أحياء قاسية
كل صيف لمدة أسبوعين

167
00:07:46,521 --> 00:07:48,221
سانت أبيجيل انجيلس

168
00:07:48,223 --> 00:07:49,822
هذا واعد، صحيح؟

169
00:07:49,847 --> 00:07:51,750
حسنا، الرجل الذي كان يديره
يعمل هنا في المدينة

170
00:07:51,775 --> 00:07:53,508
ولقد طلبتُ حضوره الآن

171
00:07:54,663 --> 00:07:56,055
مهلًا

172
00:07:58,099 --> 00:08:00,377
هل تعتقد أنهما كانا يملكان فرصة معًا؟

173
00:08:07,976 --> 00:08:10,343
ما الذي يجعلك تفكرين في ذلك الآن؟

174
00:08:11,508 --> 00:08:17,429
حسنًا، لو كنتُ سأراهن على زوجين
فسيكونان هم

175
00:08:36,179 --> 00:08:37,478
هل تعرف أين ابنتي؟

176
00:08:37,503 --> 00:08:38,918
هل تعرف أين (لاريسا)؟

177
00:08:38,943 --> 00:08:43,537
أمي، أخبرتك أنهم قالوا
بأنهم لا يملكون أيّ معلومات جديدة

178
00:08:43,689 --> 00:08:46,584
(سيدتي، اسمي المحقق (فرانك سوليفان

179
00:08:46,724 --> 00:08:47,923
أنا مع شرطة نيويورك

180
00:08:47,949 --> 00:08:49,608
شرطة نيويورك؟

181
00:08:49,851 --> 00:08:51,217
ما الذي جاء بك طوال الطريق إلى هناك؟

182
00:08:51,219 --> 00:08:57,256
نحن نبحث في قضية قد تكون أو لا تكون
(ذات صلة بإختفاء (لاريسا

183
00:08:57,258 --> 00:08:58,674
قضية ماذا؟

184
00:08:58,799 --> 00:09:00,793
سيدتي، لا يحق لي البوح بذلك

185
00:09:00,795 --> 00:09:02,995
إنه تحقيق جاري

186
00:09:02,997 --> 00:09:04,564
هل هو ذاك القاتل المتسلسل؟

187
00:09:04,566 --> 00:09:06,525
العندليب؟

188
00:09:06,924 --> 00:09:08,791
هذا هو اسمه، صحيح؟

189
00:09:09,003 --> 00:09:11,408
سمعتُ عنه في نشرات الأخبار

190
00:09:11,906 --> 00:09:15,658
أخبرني أن ذلك الحيوان لم يختطف ابنتي

191
00:09:16,411 --> 00:09:19,330
... سيدة (أبوت)، أنا -
أرجوك، لو تعرف شيئًا -

192
00:09:19,507 --> 00:09:22,416
أريد فقط أن أعرف أنها بخير

193
00:09:23,752 --> 00:09:26,285
نحن نبذل قصارى جهدنا

194
00:09:26,621 --> 00:09:28,395
حسنا؟ أعدك

195
00:09:28,590 --> 00:09:30,989
ولكن أحتاجُ إلى قليل من المساعدة منك

196
00:09:31,459 --> 00:09:32,725
هل يمكنك فعل ذلك؟

197
00:09:46,474 --> 00:09:48,007
استغرق بقدر ما تريد

198
00:10:59,965 --> 00:11:02,746
منذ متى بدأت
سانت إبيغيل أنجيل" في العمل؟"

199
00:11:02,863 --> 00:11:04,791
لقد بدأتها في أواخر الثمانينيات

200
00:11:04,816 --> 00:11:06,619
"في كنيسة "سانت أبيغيل" في "مانهاتن

201
00:11:06,644 --> 00:11:07,910
أنا الشماس هناك

202
00:11:07,912 --> 00:11:10,512
نقوم بحماية الأطفال المعرضون للخطر في الحي

203
00:11:10,514 --> 00:11:13,017
نحاول أن نبعدهم عن الشوارع بقدر المستطاع

204
00:11:13,072 --> 00:11:16,595
العمل التطوعي، والرياضة، والرحلات الميدانية
وأشياء من هذا القبيل

205
00:11:16,654 --> 00:11:17,769
وهذا يشمل المعسكر؟

206
00:11:17,794 --> 00:11:21,034
عملت لصالح الناس الذين أداروا
معسكر هايداوي في الثمانينيات

207
00:11:21,059 --> 00:11:22,487
كانوا لطفاء جدًا

208
00:11:22,512 --> 00:11:26,841
ذات مرة سألتهم لو كانوا يوافقون على
إستضافة الأطفال لعدة أسابيع في الصيف

209
00:11:26,866 --> 00:11:28,193
ولقد وافقوا بشدة

210
00:11:28,810 --> 00:11:33,382
ولهذا السبب يقتلني الإعتقاد
أن "العندليب" له علاقة بذاك المكان

211
00:11:33,407 --> 00:11:36,656
هل قام أحد اولئك الفتية
بتصرف سيء بينما كانوا هناك؟

212
00:11:37,664 --> 00:11:40,744
هؤلاء الفتية لقد عانوا كثيرًا في حياتهم

213
00:11:40,746 --> 00:11:43,496
ولكن في نهاية الأمر، هم فتية صالحون

214
00:11:43,521 --> 00:11:45,344
نحن فقط ندرس كل الإحتمالات

215
00:11:45,369 --> 00:11:46,535
كلّا، اتفهم الأمر

216
00:11:46,560 --> 00:11:48,162
تحتاج إلى تسليم كل حجر.

217
00:11:48,628 --> 00:11:53,691
سأكون كاذبًا لو لم أقل أن بعضهم
كانوا في حالة أصعب من الآخرين

218
00:11:54,331 --> 00:11:56,081
ولهذا السبب اتصلتُ

219
00:11:56,535 --> 00:12:00,808
كنا نأمل أن الكنيسة تمدنا
بأوراق اولئك الفتية

220
00:12:00,833 --> 00:12:02,232
منذ أوائل التعسينيات؟

221
00:12:02,234 --> 00:12:03,590
نعم

222
00:12:04,303 --> 00:12:05,869
بوسعي التحقق من ذلك

223
00:12:05,871 --> 00:12:07,471
نحن نقدر ذلك

224
00:12:07,473 --> 00:12:08,639
شكرا

225
00:12:08,882 --> 00:12:10,248
على الرحب والسعة

226
00:12:14,246 --> 00:12:19,404
هذه هي المرة الثالثة خلال عامين
أن تحاولي أن تؤذي نفسك

227
00:12:20,076 --> 00:12:22,886
هل تريدين التحدث
حول سبب عودتك إلى هنا؟

228
00:12:25,868 --> 00:12:30,614
لا يمكننا مساعدتك
إلا إذا قررتي أن تساعدي نفسك

229
00:12:31,333 --> 00:12:33,396
ليس بوسعكم مساعدتي

230
00:12:34,133 --> 00:12:35,969
تجعلون الوضع أكثر سوءًا

231
00:12:36,235 --> 00:12:37,555
تفعلون ذلك دائمًا

232
00:12:37,936 --> 00:12:39,670
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

233
00:12:41,707 --> 00:12:43,479
أنا بحاجة للذهاب

234
00:12:43,689 --> 00:12:45,580
الآن -
تعرفين أنكِ لا تستطعين فعل ذلك -

235
00:12:45,744 --> 00:12:48,945
ستبقين هنا لمدة 36 ساعة أخرى
... لذا لمَ لا نقوم

236
00:12:48,970 --> 00:12:50,963
إذًا أرغبُ في إستعادة هاتفي

237
00:12:51,283 --> 00:12:52,900
تريدين إجراء مكالمة؟

238
00:12:53,085 --> 00:12:54,643
أستطيع أن أفعل ذلك

239
00:12:55,387 --> 00:12:58,255
ولكن سأشرف عليكِ، حسنًا؟

240
00:13:04,863 --> 00:13:06,763
لا بأس

241
00:13:11,103 --> 00:13:12,369
رايم)؟)

242
00:13:14,940 --> 00:13:16,298
(رايمي)

243
00:13:16,441 --> 00:13:18,001
أنتِ -
ماذا؟ -

244
00:13:18,171 --> 00:13:19,804
خلتُ أنني قلتُ لك
أن تضعين ملابسك بعيدًا

245
00:13:19,829 --> 00:13:21,544
ولقد فعلت -
حقًا؟ -

246
00:13:21,546 --> 00:13:23,379
إذًا لمَ لا أزال أراهم؟

247
00:13:23,381 --> 00:13:25,715
إنه غرفتي، ما الفرق الذي يشكله ذلك؟

248
00:13:25,717 --> 00:13:27,217
مهلًا، اعذريني

249
00:13:27,219 --> 00:13:29,652
أنا لا أطلب الكثير هنا
أريدكِ أن تضعين ملابسك بعيدًا فحسب

250
00:13:29,654 --> 00:13:30,720
عليّ فروض منزلية

251
00:13:30,722 --> 00:13:32,622
سأضعهم بعيدًا قي وقت لاحق

252
00:13:43,947 --> 00:13:45,586
هل تكلمتَ مع أمي؟

253
00:13:46,037 --> 00:13:48,390
أمك؟ كلّا، لمَ؟
هل ثمة خطب ما؟

254
00:13:49,531 --> 00:13:50,607
كلّا

255
00:13:50,609 --> 00:13:53,325
إذًا ما الذي عثرتَ عليه؟ -
عثرتُ على دفتر يوميات -

256
00:13:53,350 --> 00:13:56,927
منذ عام 1985 حتى
تم إختطافها في عام 1994

257
00:13:57,013 --> 00:13:58,982
سأبدأ من الإختطاف ثم سأعود إلى الوراء

258
00:13:58,984 --> 00:14:01,518
كتبت الكثير حول عشيقها في مسقط رأسها

259
00:14:01,520 --> 00:14:03,593
ماتيو ريفيرا)، صحيح؟) -
بلى -

260
00:14:03,618 --> 00:14:05,389
قرأتُ عنه في تقرير الشرطة

261
00:14:05,414 --> 00:14:07,288
يُقال أنه كان يعتاد ضربها
ولكنها لم تحرر محضر ضده أبدًا

262
00:14:07,313 --> 00:14:09,657
كان له عذر -
(وكذلك كان (أو جي -

263
00:14:09,821 --> 00:14:12,315
(هناك بعض الأمور السيئة هنا حول (ماتيو

264
00:14:12,340 --> 00:14:13,963
... ولقد مزقت بعض الصفحات، لذا

265
00:14:13,965 --> 00:14:16,045
لو أبقت على ذلك هنا
فأريد أن أعرف ما الذي مزقته

266
00:14:16,457 --> 00:14:18,535
سأذهب إلى هناك
لأرى ما الذي يمكنني معرفته

267
00:14:18,537 --> 00:14:19,923
أيّ أشياء تتعلق بالمعسكر في غرفتها؟

268
00:14:19,948 --> 00:14:22,672
أجل، قليلًا، ثمة بعض الأشياء
بشأن الفن والحرف

269
00:14:22,697 --> 00:14:24,762
(قدح قهوة من شخص يدعى (ميغان

270
00:14:25,067 --> 00:14:26,109
هذا كل شيء

271
00:14:26,111 --> 00:14:28,144
ميغان)، صديقة من المعسكر؟)

272
00:14:28,146 --> 00:14:29,457
(أجل، سألتُ والدة (لاريسا

273
00:14:29,482 --> 00:14:31,749
ولكنها لم تكن تعرف بشأنها

274
00:14:31,783 --> 00:14:33,349
سأرى ما الذي يمكنني معرفته

275
00:14:33,373 --> 00:14:39,373
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

276
00:14:40,258 --> 00:14:42,887
إنهم يغشون

277
00:14:43,328 --> 00:14:45,194
غوردو)؟)

278
00:14:45,196 --> 00:14:46,663
هل تمانع إغلاق ذلك؟

279
00:14:46,665 --> 00:14:48,264
ماذا عن أن تلعبين معي؟

280
00:14:48,266 --> 00:14:50,066
بعد دقيقة، لدي المزيد من العمل لأقوم به

281
00:14:51,870 --> 00:14:53,703
رايم)، إنه يوم الأحد، يوم المتعة)

282
00:14:54,193 --> 00:14:55,505
ذلك من تقاليدنا العريقة

283
00:14:55,507 --> 00:14:57,307
كنتُ أتحرق شوقًا طوال الأسبوع
لألعب هذه اللعبة معكِ

284
00:14:57,309 --> 00:14:58,771
هيا

285
00:15:02,579 --> 00:15:05,986
لقد نفد البيربروني
لذا أحضرتُ بعض النقانق، آمل أنك توافقين

286
00:15:07,619 --> 00:15:09,931
تحبين جعة الشعير، صحيح؟

287
00:15:10,422 --> 00:15:12,121
(مرحبًا، أنا (كايل

288
00:15:12,300 --> 00:15:13,600
كيف تسير الأمور؟

289
00:15:13,625 --> 00:15:15,758
... أنا -
صديق من العمل -

290
00:15:15,760 --> 00:15:17,126
(غوردو)

291
00:15:17,128 --> 00:15:18,967
شريك حياة (رايمي) غير الجنسي

292
00:15:22,200 --> 00:15:23,824
آسفة جدًا

293
00:15:23,880 --> 00:15:25,894
نسيتُ تمامًا بشأن هذه الليلة

294
00:15:29,574 --> 00:15:32,199
... حسنًا، كلّا، لا بأس

295
00:15:32,744 --> 00:15:34,207
لا أريد أن اقاطعكما يا رفاق

296
00:15:35,523 --> 00:15:37,372
هل هذه البيتزا من مطعم "تشيتشيز"؟ -
بلى -

297
00:15:37,397 --> 00:15:38,702
وهذه جعة الشعير؟

298
00:15:38,796 --> 00:15:40,637
أجل -
أنت لا تقاطعنا -

299
00:15:40,662 --> 00:15:42,763
أنت شريك حياتي غير الجنسي الجديد

300
00:15:42,788 --> 00:15:44,921
كايل)، صحيح؟)
(تعال هنا، يا (كايل

301
00:15:47,125 --> 00:15:49,292
... مهلًا لحظة، هل هذا -
أجل -

302
00:15:49,294 --> 00:15:52,161
كنتُ أتحرق شوقًا لكي ألعب
من المفترض أنها لعبة رائعة، صحيح؟

303
00:15:52,163 --> 00:15:54,697
،اللاعب الثاني مستعد
رايمي) انتي في الإحتياطي)

304
00:15:58,603 --> 00:16:00,679
اللعنة

305
00:16:01,339 --> 00:16:02,961
أنا آسف

306
00:16:03,008 --> 00:16:05,078
هل قضيتُ عليكِ؟

307
00:16:05,176 --> 00:16:06,195
تبًا لك

308
00:16:06,273 --> 00:16:09,145
رايمي) تفضل أن يعتقد الناس)
أنها  عتيّة وصعبة المراس

309
00:16:09,611 --> 00:16:11,581
ولكن في أعماقها هي لطيفة جدًا

310
00:16:11,583 --> 00:16:13,478
يا إلهي، عندما كانت في الـ11

311
00:16:13,556 --> 00:16:15,753
كانت تقوم بتقبيل ملصق لانس باس

312
00:16:15,823 --> 00:16:17,282
كل ليلة قبل ذهابها إلى الفراش

313
00:16:17,307 --> 00:16:19,321
... مهلًا لحظة، أليس -
لم يكن أحد يعرف ذلك وقتها -

314
00:16:19,346 --> 00:16:22,899
أول واحد من أصدقائها الوهميون العديدون

315
00:16:25,497 --> 00:16:27,597
اللاعب الثاني مستعد

316
00:16:31,536 --> 00:16:33,666
مرحبًا، أيتها الغريبة

317
00:16:35,306 --> 00:16:37,140
ثانية واحدة

318
00:16:37,142 --> 00:16:38,474
أجل -
ثانية واحدة -

319
00:16:42,414 --> 00:16:43,513
يا رفاق؟

320
00:16:43,515 --> 00:16:45,815
أجل... حسنًا -
ها أنت ذا -

321
00:16:45,817 --> 00:16:47,916
لم نصل لذا الجزء من قبل

322
00:16:48,086 --> 00:16:49,252
سأعود بعد قليل

323
00:16:51,322 --> 00:16:52,914
... يا صاح، كيف فعلتَ -
... تلقيم، و -

324
00:16:57,095 --> 00:16:58,935
دانيال)، ماذا تفعل هنا؟)

325
00:16:59,297 --> 00:17:01,747
أنتِ من يقول ذلك أيتها المجنونة المطاردة

326
00:17:01,771 --> 00:17:04,380
التى تظهر في حياتي كل خمس دقائق؟

327
00:17:06,438 --> 00:17:08,208
كيف عرف بمكان سكني؟

328
00:17:08,440 --> 00:17:10,150
... الإنترنت

329
00:17:10,175 --> 00:17:14,277
(كم عدد (رايمي سوليفان
اللاتي يعشن في منطقة "كوينز"؟

330
00:17:15,046 --> 00:17:16,742
خمسة

331
00:17:17,015 --> 00:17:18,734
هل أنت ثمل؟

332
00:17:19,184 --> 00:17:20,483
لستُ في كامل وعيي، نعم

333
00:17:20,485 --> 00:17:23,352
وذلك خطأك، بالمناسبة

334
00:17:23,354 --> 00:17:24,487
ماذا؟

335
00:17:24,489 --> 00:17:26,055
... حسنًا

336
00:17:26,057 --> 00:17:27,380
... كلّا، أنت

337
00:17:31,563 --> 00:17:33,542
لا أستطيع أن أخرجك من رأسي

338
00:17:40,836 --> 00:17:43,085
... هل تفعلين هذا دائمًا؟ فقط

339
00:17:43,873 --> 00:17:48,663
تقلين الغرباء إلى منازلهم
الذين يظهرون فجأة على عتبة دارك؟

340
00:17:51,080 --> 00:17:52,212
أنت لست غريبا

341
00:17:52,393 --> 00:17:54,643
أقوم بمطاردتك، تذكر؟

342
00:17:57,186 --> 00:17:58,596
نعم

343
00:18:00,222 --> 00:18:02,170
هذا جنون

344
00:18:02,624 --> 00:18:04,552
... يا إلهي، هذا جنون

345
00:18:05,084 --> 00:18:08,695
ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟
لدي حياة رائعة

346
00:18:08,873 --> 00:18:11,433
لدي وظيفة رائعة
وشقة رائعة

347
00:18:11,458 --> 00:18:12,880
... لدي

348
00:18:13,884 --> 00:18:15,184
ماذا؟

349
00:18:16,538 --> 00:18:17,997
لا شيء

350
00:18:23,389 --> 00:18:24,488
(رايمي)

351
00:18:24,883 --> 00:18:26,316
رايمي)؟)

352
00:18:29,418 --> 00:18:31,257
هل سمعتيني وأنا أنادي؟

353
00:18:31,374 --> 00:18:32,538
مهلًا

354
00:18:32,648 --> 00:18:34,754
أريد أن أعرف حالًا
ما الذي أصاب هذه القفازات؟

355
00:18:34,952 --> 00:18:37,383
هل مزقتيها؟

356
00:18:38,026 --> 00:18:40,189
أيتها الشابه، هذا القفاز كلفني كثير من المال

357
00:18:40,214 --> 00:18:42,496
لذا من الأفضل أن تقولين حالًا
ما الذي أصابك

358
00:18:42,498 --> 00:18:44,030
لا يهم

359
00:18:44,032 --> 00:18:47,112
بلغي المدرب (تيد) بأنني
لا أرغب في اللعب بعد الآن

360
00:18:47,137 --> 00:18:48,637
أنا أستقيل

361
00:18:49,271 --> 00:18:50,370
ماذا...؟

362
00:19:05,458 --> 00:19:07,617
هذا منزلي

363
00:19:12,728 --> 00:19:14,930
هل أنت متأكد أنك بخير؟

364
00:19:15,631 --> 00:19:17,291
أنا في أفضل حال

365
00:19:27,810 --> 00:19:30,279
... عذرًا، أنا فقط

366
00:19:33,015 --> 00:19:35,060
أردتُ أن أعرف ماهو شعور ذلك

367
00:19:42,591 --> 00:19:44,275
يا إلهي

368
00:19:46,628 --> 00:19:48,813
حسنًا، حسنًا

369
00:19:48,969 --> 00:19:50,046
نعم

370
00:20:01,563 --> 00:20:02,896
يا رفاق؟

371
00:20:02,989 --> 00:20:05,104
أتفقد حالكم، هل أنتم بخير؟

372
00:20:09,218 --> 00:20:11,028
(كل شيء بخير، يا (فرانك

373
00:20:11,420 --> 00:20:12,819
ما الأمر؟

374
00:20:13,176 --> 00:20:14,731
لا تطلق النار على الرسول، حسنًا؟

375
00:20:14,762 --> 00:20:17,487
أفعل فقط ما أرغب
أن يفعله الآخرون من أجلي

376
00:20:40,082 --> 00:20:42,187
صديقك في الدراسة ليس هنا هذا المساء؟

377
00:20:44,726 --> 00:20:46,453
لقد فذعتني

378
00:20:46,648 --> 00:20:48,355
ماذا تفعل هنا؟

379
00:20:48,585 --> 00:20:50,859
(أردتُ أن أطمئن على (رايمي

380
00:20:51,727 --> 00:20:53,994
(إنها الساعة 11:15 صباحا، يا (فرانك

381
00:20:57,199 --> 00:20:59,978
في الواقع كنتُ احرص على وجودك هنا؟

382
00:21:00,630 --> 00:21:02,230
ماذا؟ ما الذي.... لمَ لا أكون هنا؟

383
00:21:02,255 --> 00:21:03,313
لستُ أعرف

384
00:21:03,338 --> 00:21:05,154
لأن في بعض الأحيان لا تكونين هنا

385
00:21:06,041 --> 00:21:08,512
لا بأس، تقومين بما عليكِ فحسب، صحيح؟

386
00:21:09,176 --> 00:21:12,940
كل ما أطلبه منك هو أن تبقي إبنتنا
في الاعتبار مثلما طلبتي مني

387
00:21:12,965 --> 00:21:14,222
ما الذي تتحدث عنه؟

388
00:21:14,247 --> 00:21:16,992
تدركين أن الشرطيون المكلفون
بحمايتك يرون كل شيء، صحيح؟

389
00:21:19,969 --> 00:21:21,430
يا للروعة

390
00:21:23,408 --> 00:21:26,309
هل عملائك السريون
يرسلون لك أشرطة فيديو

391
00:21:26,334 --> 00:21:29,074
أم أنها تقارير مكتوبة فقط؟

392
00:21:29,300 --> 00:21:31,684
لستُ مجبرة على تبرير
(أفعالي لك، يا (فرانك

393
00:21:31,709 --> 00:21:33,631
لقد أسقطتَ ذلك الحق من عليك منذ فترة طويلة

394
00:21:33,656 --> 00:21:36,413
ولكن أنتِ مجبرة عندما يتعلق الأمر بطفلتنا

395
00:21:36,438 --> 00:21:38,138
رايمي) ستكون بخير)

396
00:21:38,404 --> 00:21:40,113
كانت قبلة واحدة

397
00:21:40,138 --> 00:21:43,830
أمسك بي على حين غرة وأنا لم أقصد أن
أجعلها ترى ذلك، لن يتكرر مرة آخرى

398
00:21:43,855 --> 00:21:45,473
نهاية القصة

399
00:21:46,114 --> 00:21:48,683
قبلتِ ذلك الرجل أمام ابنتنا؟

400
00:21:50,566 --> 00:21:52,066
هل أنتِ واعية الآن؟

401
00:21:52,183 --> 00:21:54,705
كل محاضراتك حول حمايتها

402
00:21:54,730 --> 00:21:57,439
وبشأن كيف أنه لن يحول أحد
بيني وبينها، والآن هذا؟

403
00:21:57,464 --> 00:21:58,749
اخرج

404
00:21:58,905 --> 00:22:00,647
هذا؟ -
اخرج -

405
00:22:00,756 --> 00:22:02,062
... هل أنتِ -
اخرج -

406
00:22:02,225 --> 00:22:03,513
اخرج

407
00:22:24,953 --> 00:22:27,601
هل ترغبين في فعل ذلك مجددًا في وقت ما؟

408
00:22:28,634 --> 00:22:32,135
كيف تقاومين؟

409
00:22:36,298 --> 00:22:38,626
فندق قياسي

410
00:22:39,904 --> 00:22:42,668
نعم، أنا... أنا مهووس

411
00:22:42,785 --> 00:22:46,566
وهذا الفندق اعجوبة من العمارة الحديثة

412
00:22:47,582 --> 00:22:49,874
... لو كان حيا اليوم ورأيى ذلك

413
00:22:50,022 --> 00:22:52,412
لو كوربوزييه كان ليبكي

414
00:22:52,726 --> 00:22:54,320
نعم

415
00:22:55,792 --> 00:22:57,691
نعم، بالضبط

416
00:22:58,784 --> 00:23:01,488
يا للروعة، أنتِ طموحة مثلي

417
00:23:03,458 --> 00:23:04,801
سأجلب لك بعض الأسبرين

418
00:23:04,826 --> 00:23:05,925
أجل

419
00:23:06,044 --> 00:23:07,355
نعم، نعم، قرار حكيم

420
00:23:07,442 --> 00:23:10,306
... ليس في درج الأدوية

421
00:23:10,473 --> 00:23:12,940
مستلزمات النظافة تحت الغسالة، افهمُ

422
00:23:43,801 --> 00:23:46,176
سوليفان)، تعالِ الى هنا)

423
00:23:46,489 --> 00:23:47,688
(لقد اتصل (ديكون جو

424
00:23:47,690 --> 00:23:49,620
أعطانا قائمة أسماء من برنامجه

425
00:23:49,645 --> 00:23:51,151
بحثنا عنهم في قاعدة البيانات

426
00:23:51,176 --> 00:23:52,319
هل حصلنا على فائزين؟

427
00:23:52,343 --> 00:23:54,929
يبدو أن أكثرهم قاموا بتحويل
حياتهم، ولكن هذا الرجل

428
00:23:54,931 --> 00:23:56,497
(فنسنت ديفيز)

429
00:23:56,499 --> 00:23:59,667
لقد تم تسريحه بسبب السلوك غير المنضبط
وعدد قليل من تهم اعتداء من الدرجة الثانية

430
00:23:59,669 --> 00:24:01,376
"هو في "بروكلين

431
00:24:02,391 --> 00:24:03,857
لنذهب

432
00:24:03,881 --> 00:24:09,881
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

433
00:24:12,582 --> 00:24:14,535
ماتيو ريفير)؟)

434
00:24:14,817 --> 00:24:15,950
نعم؟

435
00:24:16,129 --> 00:24:18,731
المحقق (فرانك سوليفان)، شرطة نيويورك

436
00:24:18,854 --> 00:24:20,714
هل تمانع لو طرحت عليك بضعة اسألة؟

437
00:24:39,642 --> 00:24:41,521
هل يمكنني مساعدتك؟

438
00:24:41,911 --> 00:24:43,193
ربما

439
00:24:43,379 --> 00:24:45,247
(نحن نبحث عن (فنسنت ديفيز

440
00:24:45,589 --> 00:24:47,364
أنا هو

441
00:24:47,783 --> 00:24:49,783
قلت للشرطة هنا ألف مرة

442
00:24:49,785 --> 00:24:52,172
(ليس لي علاقة بإختفاء (لاريسا

443
00:24:52,197 --> 00:24:53,541
كنت في شقة أختي في تلك الليلة

444
00:24:53,566 --> 00:24:56,557
ولكنكما كنتما تتواعدان عندما فُقِدت، صحيح؟

445
00:24:56,559 --> 00:24:57,858
نعم، بالكاد

446
00:24:57,860 --> 00:24:59,910
اتصلت بالشرطة بسببك
أكثر من بضع مرات، صحيح؟

447
00:24:59,935 --> 00:25:01,428
أجل -
لأنك كنت تضربها -

448
00:25:01,430 --> 00:25:03,113
هل هذا صحيح؟

449
00:25:03,399 --> 00:25:04,902
... هل تمانع لو سألنا

450
00:25:05,034 --> 00:25:06,332
كنتُ أقود وأنا ثمل

451
00:25:06,464 --> 00:25:08,153
أصبتُ بالشلل من منطقة الخصر

452
00:25:08,270 --> 00:25:11,520
متى؟ -
قبل 14 عاما في يناير -

453
00:25:11,825 --> 00:25:14,391
... عندما افكر في طريقة معاملتي لها، أنا

454
00:25:14,944 --> 00:25:16,695
لقد أحببتها

455
00:25:17,480 --> 00:25:19,141
هل تسمي هذا حب؟

456
00:25:19,649 --> 00:25:20,848
حقا يا رجل؟

457
00:25:21,047 --> 00:25:22,760
أعرف كيف يبدو الأمر

458
00:25:23,016 --> 00:25:24,451
ولكني أحببتها

459
00:25:24,671 --> 00:25:28,531
وأقسم، لم يحول شيئًا
بينا حتى وجدت تلك الصور

460
00:25:28,734 --> 00:25:29,966
صور ماذا؟

461
00:25:29,991 --> 00:25:32,893
ذهبتَ إلى معسكر هايدواي ماونتن
في صغرك، صحيح؟

462
00:25:32,895 --> 00:25:34,997
اصطحبتنا الكنيسة إلى هناك في الصيف

463
00:25:35,090 --> 00:25:37,184
... كانوا يقرأون الكتاب المقدس كثيرًا، ولكن

464
00:25:37,309 --> 00:25:38,911
لم أكترث، ذلك المكان كان رائعًا

465
00:25:39,020 --> 00:25:40,622
هل تذكر (لاريسا أبوت)؟

466
00:25:40,997 --> 00:25:42,418
كلّا

467
00:25:42,938 --> 00:25:44,338
مهلًا، الممرضة؟

468
00:25:44,444 --> 00:25:45,506
نعم

469
00:25:45,640 --> 00:25:47,827
بين عامي 1990 و 1992
حسنًا -

470
00:25:48,225 --> 00:25:49,490
(الممرضة (لاريسا

471
00:25:49,580 --> 00:25:50,799
كانت مُثيرة، صحيح؟

472
00:25:50,900 --> 00:25:53,564
أحبها الجميع -
هل أحبها شخصًا اكثر من اللازم؟ -

473
00:25:53,816 --> 00:25:55,082
أصبح مهووسًا ربما؟

474
00:25:55,207 --> 00:25:56,627
كلّا، لستُ أعرف

475
00:25:56,652 --> 00:25:59,027
ذات وجدت هذه الصورة لها، وهي عارية

476
00:25:59,168 --> 00:26:00,307
رفضت إخباري من الذي التقطهم

477
00:26:00,332 --> 00:26:01,786
... وعرفتُ أن هناك شخصًا آخرًا و

478
00:26:01,811 --> 00:26:03,911
لذا لكمت شفتها، وكدمت كتفها

479
00:26:03,936 --> 00:26:05,419
ولكمتها قرب عينها؟

480
00:26:05,444 --> 00:26:07,494
هذا ليس حبًا، يا صاح

481
00:26:07,496 --> 00:26:09,435
حصلت على بعض الصور أيضا
هل ترغب في النظر إليها؟

482
00:26:09,460 --> 00:26:10,908
هل هذه تبدو مألوفة بالنسبة لك؟

483
00:26:11,249 --> 00:26:12,900
هل تريد أن ترى واحدة آخرى؟

484
00:26:12,983 --> 00:26:15,434
لم اقتلها، أقسم لك

485
00:26:16,251 --> 00:26:17,583
... ماذا عن

486
00:26:17,754 --> 00:26:20,296
ماذا عن صديقة (لاريسا)، (وميغان)؟

487
00:26:21,140 --> 00:26:22,507
... ميغان)، أنا)

488
00:26:22,686 --> 00:26:24,745
ميغان)، (ميغان) صديقتها من المعسكر؟)

489
00:26:24,747 --> 00:26:25,913
تذكرتَ شيئًا؟

490
00:26:27,305 --> 00:26:28,871
... أجل

491
00:26:29,012 --> 00:26:31,606
تلك الفتاة المحطمة التى كانت
 تحاول (لاريسا) مساعدتها منذ فترة

492
00:26:31,692 --> 00:26:32,887
محطمة كيف؟

493
00:26:32,973 --> 00:26:35,520
أعتقد أنها قطعت ذراعيها بنفسها
أو شيء من هذا القبيل

494
00:26:35,622 --> 00:26:37,883
(هل تذكر واحدة تدعى (ميغان
بينما كنتَ هناك؟

495
00:26:37,961 --> 00:26:40,728
كان هناك سكارليت سانت ميغان -
من؟ -

496
00:26:40,753 --> 00:26:43,506
قصة مجنونة كان يقولها بعض الفتية الآخرون

497
00:26:45,774 --> 00:26:49,803
حول فتاة مجنونة مشت عارية في المعسكر

498
00:26:49,987 --> 00:26:51,526
تنزف من ذراعيها

499
00:27:00,859 --> 00:27:02,316
متى كان ذلك؟

500
00:27:02,430 --> 00:27:04,918
قالوا أن ذلك حدث في السنة الماضية

501
00:27:05,156 --> 00:27:07,852
عندما بدأ المعسكر في يونيه 1991

502
00:27:07,952 --> 00:27:10,164
هل كانت ترتاد المعسكر؟ -
لستُ أعرف -

503
00:27:10,258 --> 00:27:14,061
لم يكن أحد يعرفها حقًا
ولم يراها أحد بعد ذلك

504
00:27:14,063 --> 00:27:15,763
هذا ما قالوه لي

505
00:27:16,632 --> 00:27:18,631
(مذكريات (لاريسا

506
00:27:19,006 --> 00:27:22,279
الـ28 من يونيه، 1991

507
00:27:22,467 --> 00:27:24,605
... مازلتُ لا أصدق ما حدث اليوم

508
00:27:41,655 --> 00:27:43,928
ميغان) سارت عارية تمامًا في المعسكر)

509
00:27:44,194 --> 00:27:46,660
كان ذراعيها مقطوعة كلها

510
00:27:47,022 --> 00:27:50,442
كانت على وشك أن تدخل قداس
بعد الظهر أمام الجميع

511
00:27:50,467 --> 00:27:52,350
ولكني رأيتها أولًا

512
00:27:52,479 --> 00:27:53,645
كلّا

513
00:27:54,737 --> 00:27:57,848
حمدًا لله أن عدد قليل
من الأطفال فقط من رأوها

514
00:27:58,411 --> 00:28:00,641
أخذتها إلى العيادة

515
00:28:00,809 --> 00:28:03,012
كانت ترتعش كثيرًا

516
00:28:04,309 --> 00:28:06,413
حاولت تهدئتها

517
00:28:06,812 --> 00:28:08,843
سألتها لو كان أحد فعل ذلك بها

518
00:28:09,015 --> 00:28:11,062
أخبرتني أنها فعلت ذلك بنفسها

519
00:28:11,288 --> 00:28:13,070
ولكنها لم تقل السبب

520
00:28:13,382 --> 00:28:15,101
... الشيء الوحيد الذي قالته

521
00:28:15,218 --> 00:28:17,438
أريده أن يتركنا لحالنا وحسب

522
00:28:21,296 --> 00:28:24,230
سأحصل لكِ على بعض الملابس

523
00:28:27,180 --> 00:28:30,608
،ركضتُ لأحضر لها الملابس
ولكن عندما عدتُ كانت قد رحلت

524
00:28:30,798 --> 00:28:32,710
كانت محطمة من الداخل

525
00:28:32,843 --> 00:28:34,042
خائفة جدًا

526
00:28:34,142 --> 00:28:35,933
آمل إنها بخير

527
00:28:38,213 --> 00:28:40,003
ممن كانت خائفة جدًا؟

528
00:28:40,644 --> 00:28:42,515
هو -
هو؟ -

529
00:28:42,939 --> 00:28:44,689
العندليب؟

530
00:28:45,053 --> 00:28:46,431
ربما

531
00:28:46,688 --> 00:28:49,369
بحثتُ في قاعدة بيانات الأسماء من المعسكر

532
00:28:49,394 --> 00:28:51,119
(لم يكن هناك احد يُدعى (ميغان

533
00:28:51,748 --> 00:28:53,180
هذه الفتاة مثل الشبح

534
00:29:15,384 --> 00:29:17,623
فرقة المهام -
مرحبًا -

535
00:29:17,786 --> 00:29:19,763
"لدي معلومات حول "القاتل العندليب

536
00:29:19,925 --> 00:29:22,255
إسمك؟ -
... (اسمي (ميغان -

537
00:29:23,620 --> 00:29:24,894
انهضي

538
00:29:24,993 --> 00:29:28,169
كلّا، أنا... لدي معلومات عن القاتل العندليب

539
00:29:28,194 --> 00:29:29,229
أنا بحاجة إلى التحدث إليهم

540
00:29:29,231 --> 00:29:30,983
... يجب أن تهدئي -
لا، أنا بحاجة إلى التحدث معهم -

541
00:29:31,008 --> 00:29:32,389
تعالي معي

542
00:29:32,414 --> 00:29:35,068
(ستتكلمين مع الطبيب (غولدبريج
بشأن ما فعلتينه

543
00:29:35,070 --> 00:29:36,627
كلّا، أرجوك

544
00:29:36,721 --> 00:29:40,010
رجاءًا، أنا فقط بحاجة إلى التحدث معهم
دعني اتحدث معهم، أرجوك

545
00:29:49,307 --> 00:29:51,548
لقد بدأتُ نوبتي بالخارج

546
00:29:52,177 --> 00:29:53,954
قال الرجل أنكِ أردتِ رؤيتي

547
00:29:54,279 --> 00:29:56,282
هل ترى ما أقوم به هنا، يا (فرانك)؟

548
00:29:56,548 --> 00:29:57,822
الأطباق

549
00:29:58,216 --> 00:30:00,251
تعرف ماذا فعلت قبل ذلك؟

550
00:30:00,715 --> 00:30:01,814
أعدتُ العشاء

551
00:30:02,001 --> 00:30:03,486
تعرف ماذا فعلت قبل ذلك؟

552
00:30:03,638 --> 00:30:06,239
ذهبت لتسوق البقالة
و اشتريت طعام العشاء

553
00:30:06,356 --> 00:30:07,763
هل تعرف ماذا فعلت قبل ذلك؟

554
00:30:07,872 --> 00:30:09,878
قمتُ بإيداع رابتي الذي جنيته من العمل

555
00:30:09,903 --> 00:30:12,438
نوبتين عمل في المشفى
حتى يتسنى لي دفع ثمن الطعام

556
00:30:12,463 --> 00:30:13,849
من أجل العشاء لابنتك

557
00:30:13,874 --> 00:30:14,931
حسنًا، افهم

558
00:30:14,933 --> 00:30:16,732
أنا لستُ الشريرة

559
00:30:16,868 --> 00:30:19,669
كل ما فعلته هو الأفضل بالنسبة لها

560
00:30:19,671 --> 00:30:21,938
ولا تجرؤ أن تقول لي خلاف ذلك

561
00:30:21,940 --> 00:30:23,739
... جوليز)، لستُ) -
رؤيتها لتلك القبلة -

562
00:30:23,741 --> 00:30:26,134
كان خطأ، أعترف بذلك

563
00:30:26,277 --> 00:30:28,377
ولكن بينما أنت تلعب دور سوبرمان

564
00:30:28,379 --> 00:30:30,181
أنا من بقى من اجلها

565
00:30:30,348 --> 00:30:35,269
أنا أم جيدة لعينة
وأستحق أن أكون سعيدة

566
00:30:35,381 --> 00:30:37,394
ولو تعجز عن التعامل مع ذلك

567
00:30:37,789 --> 00:30:39,696
... أعرف، أنا... ما تقومين به

568
00:30:41,059 --> 00:30:44,884
ماذا تريديني أن أقول؟
أنا... أنا أشعر بالغيرة، حسنًا؟

569
00:30:45,964 --> 00:30:47,930
هذه مشكلتك أنت، وليس أنا

570
00:30:47,932 --> 00:30:49,465
أعرف -
أمي؟ -

571
00:30:49,490 --> 00:30:51,249
... فقط -
مرحبًا -

572
00:30:51,469 --> 00:30:53,102
هل تمهليني ثانية، يا عزيزتي؟

573
00:30:53,104 --> 00:30:54,904
سأدخل (رايمي) في فراشها -
أجل -

574
00:30:54,906 --> 00:30:56,812
سأصعد في غضون دقيقة لأقبلكِ، حسنًا؟

575
00:30:56,837 --> 00:30:58,303
(تعالي يا (رايمز

576
00:31:15,461 --> 00:31:16,485
مرحبًا

577
00:31:16,728 --> 00:31:17,985
مرحبًا

578
00:31:19,797 --> 00:31:22,314
هذا كل ما احصل عليه
بعد مجيئي إلى مقر عملك؟

579
00:31:22,400 --> 00:31:24,588
لا تجيدين الترحيب والتوديع، صحيح؟

580
00:31:24,800 --> 00:31:26,603
آسفة على تلك الليلة

581
00:31:31,330 --> 00:31:32,594
العشاء على حسابي

582
00:31:34,746 --> 00:31:36,485
(افعلي ما يحلو لك، يا (سوليفان

583
00:31:36,547 --> 00:31:39,849
عندما تنتهي من ذلك
فسأكلفك ببعض العمل

584
00:31:40,227 --> 00:31:43,669
نحن نبحث عن أيّ ذكر
(لفتاة تدعى (ميغان

585
00:31:44,822 --> 00:31:46,513
ميغان) لها اسم عائلتي؟)

586
00:31:47,418 --> 00:31:49,018
كلّا

587
00:32:41,467 --> 00:32:43,243
_

588
00:32:47,001 --> 00:32:48,485
_

589
00:32:52,501 --> 00:32:56,065
طرق لجعل أمي وابي سعيدين مجددًا

590
00:33:05,036 --> 00:33:06,435
كنتِ محقة

591
00:33:08,806 --> 00:33:10,604
أنتِ أم جيدة لعينة

592
00:33:12,477 --> 00:33:15,479
لطالما كنتِ موجودة من أجل (رايمي)، منذ البداية

593
00:33:15,612 --> 00:33:18,614
حتى عندما كنا متهوران، ومراهقان خائفان

594
00:33:18,616 --> 00:33:21,458
... بالنظر إلى ما حصل في حياتنا

595
00:33:22,887 --> 00:33:25,536
دومًا ما كنتِ على رأس كل شيء

596
00:33:27,058 --> 00:33:28,731
كن صادقا

597
00:33:30,728 --> 00:33:33,215
كل كنتَ لتتزوج بي لو لم أنجب (رايمي)؟

598
00:33:33,613 --> 00:33:34,926
ماذا؟

599
00:33:35,366 --> 00:33:37,545
أجل، بالطبع كنتُ لأفعل

600
00:33:37,869 --> 00:33:39,943
لم يشر أحد بمسدس نحو رأسي

601
00:33:40,438 --> 00:33:42,420
أحببنا بعضنا البعض

602
00:33:43,574 --> 00:33:45,013
كان شيئًا حقيقيًا

603
00:33:48,513 --> 00:33:50,001
ماذا عنك؟

604
00:33:51,926 --> 00:33:54,001
هل كنتِ لتتزوجين بي؟

605
00:33:55,486 --> 00:33:56,585
نعم

606
00:33:59,548 --> 00:34:03,759
... ولكن سأكون كاذبة لو قلتُ انني لم أفكر بـ

607
00:34:04,954 --> 00:34:08,273
ربما كانت حياتي لتختلف
لو كنا أخذنا مسارات مختلفة

608
00:34:08,298 --> 00:34:11,126
(ولكن أينما أكون مع (رايمي

609
00:34:11,220 --> 00:34:15,703
،حتى في أصعب الأوقات
أكون ممتة لحياتي جدًا

610
00:34:17,808 --> 00:34:20,180
أنا ممتنة جدًا لأنها في حياتي

611
00:34:21,345 --> 00:34:22,790
أنا أيضا

612
00:34:25,195 --> 00:34:26,938
... لستُ أعرف، أنا

613
00:34:29,854 --> 00:34:31,989
... أعتقد انني فكرتُ حينما

614
00:34:32,690 --> 00:34:37,393
عندما كنتُ مُتخفٍ أن ذلك
سيجلب ترقية ونقود إضافية

615
00:34:37,559 --> 00:34:39,262
حسبتُ أن ذلك أفضل بالنسبة لها

616
00:34:39,287 --> 00:34:40,976
بالنسبة لنا جميعا

617
00:34:41,632 --> 00:34:43,328
... في مكانٍ ما على طول الطريق، أنا

618
00:34:43,501 --> 00:34:45,783
أصبح ما هو أفضل بالنسبة لي أنا

619
00:34:46,938 --> 00:34:50,111
لم أرد أن أعترف بذلك

620
00:34:51,042 --> 00:34:52,655
لكنني تغيرت

621
00:34:53,544 --> 00:34:55,171
كلانا تغيّر

622
00:34:56,347 --> 00:34:57,554
صحيح؟

623
00:34:57,890 --> 00:35:00,182
ربما نضجنا فحسب

624
00:35:00,451 --> 00:35:02,331
أم أننا نضجنا بعيدًا عن بعضنا البعض

625
00:35:02,689 --> 00:35:04,118
لا أعرف

626
00:35:06,624 --> 00:35:08,432
ما الذي تريدين قوله؟

627
00:35:09,620 --> 00:35:13,147
أتمنى لو أستطيع أن أقول أننى افعل ذلك
... أطول مما فعلت أنت ولكن

628
00:35:14,108 --> 00:35:16,217
لستُ أملك أجوبة أكثر مما تملك أنت

629
00:35:16,584 --> 00:35:18,489
أعرف أن ايًا كان ما بيننا

630
00:35:18,514 --> 00:35:20,584
رايمي) بحاجة لأن نبقيها خارجه)

631
00:35:20,819 --> 00:35:22,932
... ربما ما أفضل بالنسبة لها هو

632
00:35:24,213 --> 00:35:26,010
ما أفضل بالنسبة لنا

633
00:35:27,345 --> 00:35:28,911
نعم، ربما

634
00:35:30,715 --> 00:35:31,847
نعم

635
00:35:31,871 --> 00:35:35,871
Www.CimaClub.Tv

636
00:36:10,413 --> 00:36:12,247
فرانك)، هل أنت موجود؟) -
أجل -

637
00:36:13,082 --> 00:36:14,770
نعم، أنا هنا

638
00:36:15,518 --> 00:36:17,428
(وصلتُ لنهاية مسدودة في أمر (ميغان

639
00:36:17,530 --> 00:36:18,811
لم احصل على شيء، وأنت؟

640
00:36:18,866 --> 00:36:20,006
كلّا

641
00:36:20,100 --> 00:36:22,557
ولكني وجدتُ شيئًا -
ما هو؟ -

642
00:36:22,662 --> 00:36:24,592
(بعض صور غرفة النوم خاصة بـ (لاريسا

643
00:36:24,748 --> 00:36:28,826
البّارحة صديقها الحميم قال
أن هناك شخصًا ما قام بإلتقاطها

644
00:36:29,722 --> 00:36:31,303
من هو؟

645
00:36:32,101 --> 00:36:33,696
هذا سؤال جيد

646
00:36:34,070 --> 00:36:36,504
(أظل أفكر بشأن أسرة (لاريسا

647
00:36:38,641 --> 00:36:40,149
(أسرة (كارمن

648
00:36:40,454 --> 00:36:42,602
(لقد دمرهم "العندليب"، يا (رايمز

649
00:36:45,448 --> 00:36:47,668
لن يفعل ذلك بنا

650
00:36:49,184 --> 00:36:50,551
كلّا، لن يفعل

651
00:36:54,724 --> 00:36:55,849
هل تحدثت إلى أمي؟

652
00:36:57,927 --> 00:36:59,234
نعم

653
00:36:59,695 --> 00:37:01,163
حظينا بحفلة

654
00:37:01,731 --> 00:37:02,830
بحقك

655
00:37:02,968 --> 00:37:05,567
عرفتُ بأمر المدرب (تيد) وأمك

656
00:37:06,235 --> 00:37:07,638
نعم

657
00:37:08,082 --> 00:37:09,481
هل كنتِ تعرفين؟

658
00:37:09,772 --> 00:37:11,182
كنت هناك

659
00:37:13,042 --> 00:37:14,501
شكرًا على المعلومة

660
00:37:16,045 --> 00:37:17,355
ليس من شأني

661
00:37:17,526 --> 00:37:18,890
إنه زواجك

662
00:37:19,010 --> 00:37:21,079
وأنا طفلة في الـ8 من العمر، تذكر؟

663
00:37:21,384 --> 00:37:22,817
عادل بما فيه الكفاية

664
00:37:22,970 --> 00:37:24,752
لقد وجدنا حلًا أخيرًا

665
00:37:24,915 --> 00:37:26,001
ماذا؟

666
00:37:26,095 --> 00:37:27,922
الشيء الوحيد الذي اتفقنا عليه هو أنت

667
00:37:31,928 --> 00:37:34,094
والشيء الوحيد الذي نتفق عليه هو هي

668
00:37:37,967 --> 00:37:39,439
ماذا ستفعل؟

669
00:37:43,573 --> 00:37:48,031
هل كنتِ تعرفين أنني طلبتُ الزواج
من أمك 4 مرات قبل أن توافق؟

670
00:37:50,346 --> 00:37:52,023
أعرفُ

671
00:37:52,371 --> 00:37:54,915
كانت من نوعي المفضل تمامًا

672
00:37:55,189 --> 00:37:56,584
كلانا عرف ذلك

673
00:37:56,673 --> 00:37:59,103
لذلك تعيّن أن أحاول بصوبة أكثر

674
00:37:59,267 --> 00:38:02,790
أحضرتُ لها 3 من مجموعات الموسيقى
المفضله لها، وسوار زهيد الثمن

675
00:38:02,792 --> 00:38:04,013
وأخيرًا وافقت

676
00:38:08,231 --> 00:38:10,831
لقد فزت بها في مرة
وسأفعل ذلك مجددًا

677
00:38:14,159 --> 00:38:16,305
... من شأن أن نحصل على مرادنا

678
00:38:17,006 --> 00:38:19,414
فيجب أن نبذل قصارى جهدنا

679
00:38:23,713 --> 00:38:24,994
نعم

680
00:38:32,154 --> 00:38:33,678
ميغان)؟)

681
00:38:37,159 --> 00:38:41,319
قبل أن نتكلم، ثمة شخصًا هنا
يرغب في الإنضمام إلينا

682
00:38:46,269 --> 00:38:48,165
(مرحبا، يا (ميغان

683
00:38:48,838 --> 00:38:50,604
لقد اتصل الطبيب (غولبيرغ) بي

684
00:38:57,802 --> 00:38:59,716
كيف حالك

685
00:39:02,351 --> 00:39:04,184
لا يمكن أن تستمري في فعل ذلك

686
00:39:04,325 --> 00:39:06,278
كنتُ أتمنى أن تتحسني

687
00:39:06,364 --> 00:39:07,588
كلنا تمنينا ذلك

688
00:39:07,841 --> 00:39:10,716
... ولكن محاولة إنتحار آخرى وتلك

689
00:39:10,919 --> 00:39:13,193
قصص البرية

690
00:39:14,697 --> 00:39:16,096
من الواضح أنكِ لا تتحسنين

691
00:39:16,250 --> 00:39:19,667
أنا والطبيب (غولدبيرغ) حظينا بحوار طويل

692
00:39:19,692 --> 00:39:22,169
وكلانا اتفق

693
00:39:24,398 --> 00:39:26,527
تحتاجين إلى رعاية طبية طويلة الأجل

694
00:39:26,871 --> 00:39:29,527
نريدك ان تركزي على التحسن

695
00:39:29,712 --> 00:39:30,978
كلّا

696
00:39:31,222 --> 00:39:32,646
لا يمكنك أن تفعل هذا

697
00:39:32,648 --> 00:39:34,400
أنتِ لا تزالين تشكلين مصدر تهديد
(على نفسك، يا (ميغان

698
00:39:34,425 --> 00:39:37,795
وأعتقد أن ذلك افضل مسار نحو شفاءك

699
00:39:37,988 --> 00:39:40,425
لن نتخلى عنك

700
00:39:41,367 --> 00:39:42,753
كلّا

701
00:39:43,073 --> 00:39:45,605
كلّا، أرجوك، أرجوك

702
00:39:45,630 --> 00:39:48,228
... ميغان -
هذا الرجل لهو وحش -

703
00:39:48,230 --> 00:39:49,987
سوف يقتلني

704
00:39:50,032 --> 00:39:52,987
أرجوك، سوف يقتلني

705
00:39:53,012 --> 00:39:54,737
أرجوك

706
00:39:54,762 --> 00:39:56,804
ميغان)، لا بأس)

707
00:40:11,620 --> 00:40:13,754
<i>يجب أن أحظى بالسلام، يا بينكي</i>

708
00:40:13,888 --> 00:40:16,924
<i>لمَ لا تستغل هذا الوقت في تعلم هواية؟</i>

709
00:40:17,027 --> 00:40:20,262
<i>تُعني مثل إستعادة طائرات الحرب العالمية الثانية؟</i>

710
00:40:24,133 --> 00:40:26,560
(ابذلي قصارى جهدك، يا (رايم
مع حبي، أمك

711
00:41:46,321 --> 00:41:51,321
<font color="#0080ff">Synced & corrected by</font> kinglouisxx
<font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font>

