﻿1
00:00:27,003 --> 00:00:28,632
نعم ، لقد تم رفضُ بِطاقةَ ائتمانِك

2
00:00:28,662 --> 00:00:29,661
" نحنُ عملاء " ريبو

3
00:00:29,662 --> 00:00:32,648
أنت مديناً لنا بـ 93 ألف دولار ياسيّد ( هوليدي )

4
00:00:32,678 --> 00:00:34,644
تمّ إعادة امتلاك حاجيّاتك ؟

5
00:00:34,645 --> 00:00:37,617
من المُرجح أنني سأُضطر أن أجد مسكنًا جديد

6
00:00:39,703 --> 00:00:40,844
( إيفي ) -
نعم ؟ -

7
00:00:40,845 --> 00:00:41,844
يارباه

8
00:00:41,845 --> 00:00:42,869
أخبار عظيمة

9
00:00:42,870 --> 00:00:44,890
الكويكب لن يأتي ؟

10
00:00:44,891 --> 00:00:47,182
بلى ، سيأتي

11
00:00:47,212 --> 00:00:48,311
بواسطة معجزة ما

12
00:00:48,341 --> 00:00:50,373
استعدت التأمين الخاص بِي

13
00:00:50,374 --> 00:00:52,311
والآن ضعي هذا معَ كلّ شيء

14
00:00:52,312 --> 00:00:53,315
... تمكنتُ من توفيرة

15
00:00:53,316 --> 00:00:55,094
ليكونَ لديّ منزلاً جديد

16
00:00:55,095 --> 00:00:58,315
منزلاً لعظمتهِ ، لن يكون عليّ أن أدفع الإيجار مرة أُخرى
على الإطلاق

17
00:00:58,316 --> 00:00:59,332
بالله عليك ؟ كيف هذا ؟

18
00:01:01,628 --> 00:01:02,828
ألقِ نظرة

19
00:01:03,925 --> 00:01:05,984
إنها ... مقطورة

20
00:01:06,014 --> 00:01:07,319
بالضبط

21
00:01:07,320 --> 00:01:08,344
أمامَ منزلي

22
00:01:08,345 --> 00:01:09,356
حسناً ، لهذه اللحظة فقط

23
00:01:09,357 --> 00:01:10,773
ولكن الجُزء الجيّد هوَ

24
00:01:10,803 --> 00:01:12,888
أنها مُتنقلة ، وبِداخلها

25
00:01:12,918 --> 00:01:14,707
أريكة للنوم ، وموقد المُخيمات

26
00:01:14,737 --> 00:01:16,386
ماذا أحتاجُ أكثر ؟

27
00:01:16,387 --> 00:01:18,306
هل تودّي أن تقتحميها ؟

28
00:01:18,307 --> 00:01:19,514
نعم

29
00:01:19,539 --> 00:01:21,539
{\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| لا غداً - الحلقة السابعة بعِنوان
" كلاّ أنت قُلها أولاً " ||</font>

30
00:01:25,474 --> 00:01:28,095
{\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ترجمة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Cimakingdom.blogspot.com ||</font>

31
00:01:28,182 --> 00:01:29,332
مرحباً ، ياسيّد ( كايسي )

32
00:01:29,333 --> 00:01:30,916
سعِدتُ بِلقائُك

33
00:01:30,946 --> 00:01:32,780
هل يُمكنني أن أدعوك بـ ( كوري )

34
00:01:32,810 --> 00:01:34,948
أعني ، ( كايسي ) ، بل أعني ( كوري ) ( كوري ) ( كوري )

35
00:01:34,978 --> 00:01:35,990
من هوَ ( كايسي ) ؟

36
00:01:35,991 --> 00:01:38,077
أم هل هو ( كوري ) ( كوري ) ( كوري ) ؟

37
00:01:38,107 --> 00:01:40,115
إنه ... ( كوري كايسي )

38
00:01:40,116 --> 00:01:42,144
" الرئيس التنفيذي والمليونير لشركة " سايبر مارت

39
00:01:42,145 --> 00:01:44,045
إنهُ قادِم إلى المُستودع اليوم

40
00:01:44,075 --> 00:01:45,132
ليُقدم إعلاناً من نوع ما

41
00:01:45,133 --> 00:01:47,127
يارباه ، مليونير

42
00:01:47,128 --> 00:01:48,511
حسناً ، هذا جيّد ، أليس كذلك ؟

43
00:01:48,541 --> 00:01:49,590
نعم

44
00:01:49,591 --> 00:01:51,582
يقول أنه حينما صنع أول ثروةٍ له بقيمة 800 مليون دولار

45
00:01:51,583 --> 00:01:54,552
الـ 200 مليون دولار التالية لم تقُم بتغيير يُذكر

46
00:01:54,553 --> 00:01:57,167
لقد ظللتُ أقرأ سيرتة الذاتية طوال الليل

47
00:01:57,197 --> 00:01:58,536
... سأقومُ بـ

48
00:01:58,537 --> 00:02:01,554
التحدث معهُ بشكلٍ عرضيّ بشأن اهتماماتُه

49
00:02:01,584 --> 00:02:04,940
ومن ثُم سأقوم بإقناعة حتى يضُمني إلى فريق
" سايبر هاقز "

50
00:02:04,970 --> 00:02:06,986
أتعلم ، هو يُحب عرض " صخرة الفضاء " في الستينيات

51
00:02:06,987 --> 00:02:08,020
ترميم الطائرات الخاصة

52
00:02:08,050 --> 00:02:10,757
" وقضاء العُطل معَ توائم " أولسن

53
00:02:10,787 --> 00:02:13,773
لسوف أبدأ حديثي بعرض " صخرة الفضاء " في الستينيات

54
00:02:13,774 --> 00:02:14,827
لرُبما هذا أفضل

55
00:02:14,828 --> 00:02:15,832
نعم

56
00:02:15,833 --> 00:02:17,240
ولكنّني لا أفهم

57
00:02:17,270 --> 00:02:19,798
لماذا لا تدعي ( ديريدرا ) تقوم بهذا العمل ؟

58
00:02:19,799 --> 00:02:20,827
حسناً ، أنتي لستِ بِقائدة

59
00:02:20,828 --> 00:02:22,199
ولا أحد يستمع إليكِ حينما تتحدثي

60
00:02:22,229 --> 00:02:23,119
أنتي خجولة جداً

61
00:02:23,149 --> 00:02:24,169
ولا تُحفّزي الآخرين

62
00:02:24,170 --> 00:02:25,657
... أنتي تفتقدي للثقة ، و

63
00:02:26,360 --> 00:02:28,536
أتعلم ، عليّ فقط أن أُفكر بشكلٍ أكبر

64
00:02:28,566 --> 00:02:29,547
نعم ، أُحب هذا

65
00:02:29,577 --> 00:02:31,148
أريهم مالديكِ

66
00:02:31,149 --> 00:02:32,161
لذا ، متى ستلتقين بِه ؟

67
00:02:32,162 --> 00:02:33,888
ويحاه ، ليس هُناك لِقاء

68
00:02:33,918 --> 00:02:35,721
إنه من الصعب أن اللقاء معهُ وجهاً لوجة

69
00:02:35,751 --> 00:02:38,300
ولهذا لديّ خُطة

70
00:02:38,783 --> 00:02:39,840
حوالي الساعة الـ11 صباحاً

71
00:02:39,841 --> 00:02:42,794
( كوري ) سيتوقف في المكان المُخصص له

72
00:02:43,813 --> 00:02:44,798
وسيقوم ( هانك ) بالمُراقبة

73
00:02:44,799 --> 00:02:47,299
وسوف يعطيني و ( كريمه ) الإشارة

74
00:02:50,791 --> 00:02:51,791
!نعم

75
00:02:52,565 --> 00:02:54,765
حينها سأقوم بِخطوتي

76
00:02:54,766 --> 00:02:55,798
... مرحباً

77
00:02:55,799 --> 00:02:57,798
ياسيّد ( كايسي )

78
00:02:57,799 --> 00:02:59,991
سعِدتُ بِلقائُك

79
00:03:00,021 --> 00:03:01,369
اسمي ( إيفي كوفينجنتون )

80
00:03:01,399 --> 00:03:03,069
ولقد عملت في المتجر لثمانِ سنوات

81
00:03:03,099 --> 00:03:05,373
أنا مُعجبةٌ جداً بما تقوم به

82
00:03:05,374 --> 00:03:06,586
" وعلى وجة الخصوص مُبادرة " سايبر هوقز

83
00:03:06,616 --> 00:03:07,908
بِمُساعدة ( هانك ) و ( كريمه )

84
00:03:07,938 --> 00:03:09,586
سيكون لديّ تحديداً ثلاثون ثانية

85
00:03:09,587 --> 00:03:11,081
من السيّارة وحتى الباب ، لكي أُقنعة

86
00:03:11,111 --> 00:03:13,100
" لماذا يجبُ عليه أن يضُمني إلى فريق " سايبر هاقز

87
00:03:13,130 --> 00:03:15,556
ولهذا أنا مؤمنةً أنني سأكون ذات عون

88
00:03:15,557 --> 00:03:16,577
" لفريق " سايبر هوقز

89
00:03:16,578 --> 00:03:18,229
" تماماً كما حدث معَ " قريس سليك

90
00:03:18,259 --> 00:03:19,577
" حينما انضمت إلى صُنّاع طائرة " جافيرسون

91
00:03:19,578 --> 00:03:22,623
" وقادتهم إلى حدث " الصخرة

92
00:03:22,624 --> 00:03:26,469
مرجع " صخرة الفضاء في السيتينات " ، كم هذا رائع

93
00:03:26,812 --> 00:03:28,165
عليّ أن أعترف ، لم أكّن قط

94
00:03:28,195 --> 00:03:30,590
أكثرَ ذُهلاً في حياتي

95
00:03:30,620 --> 00:03:32,627
مرحباً بكِ في فريق " سايبر هوقز " يا ( إيفي )

96
00:03:33,645 --> 00:03:34,656
إليكِ شيكاً بِمبلغ " إليفنتي

97
00:03:34,657 --> 00:03:35,656
كاديليان " دولار لتُنفقيها

98
00:03:35,657 --> 00:03:36,661
على جمعيات خيرية

99
00:03:36,662 --> 00:03:38,611
من اختيارُكِ

100
00:03:38,612 --> 00:03:41,606
استميحُكِ عذراً ، هل قلتِ للتو " كاديليان " ؟

101
00:03:41,607 --> 00:03:43,170
الأمرُ خيالي

102
00:03:43,200 --> 00:03:44,970
على ايّ حال ، هذه خُطتي اليوم

103
00:03:45,000 --> 00:03:46,656
ماذا عنك ؟

104
00:03:46,657 --> 00:03:49,636
حسناً ... الآن وبما أن لديّ مسكن

105
00:03:49,637 --> 00:03:51,602
عليّ فقط أن أجد دخلاً حتى يتسنى لي

106
00:03:51,603 --> 00:03:54,673
الخروج من هذه ... المُعضلة الماليّة

107
00:03:54,674 --> 00:03:57,632
لذا سأذهبُ إلى " بايك " وأقوم ببيع بعضَ لوحاتي

108
00:03:57,633 --> 00:04:00,938
يا هذه ، هل تودّي أن نلتقي بعد أن تحصلي على وظيفةُ أحلامكِ ؟

109
00:04:01,144 --> 00:04:03,308
هل تعتقد حقاً أنني سأحصل عليها ؟

110
00:04:03,338 --> 00:04:04,853
نعم ، بِكل تأكيد

111
00:04:04,883 --> 00:04:06,945
يارباه ، أنا أُحبك

112
00:04:12,628 --> 00:04:14,310
أتعلمي ، فقد زلّ لساني فقط

113
00:04:14,340 --> 00:04:15,607
" لهذا السبب أن أتدرب على " كيجيل

114
00:04:16,612 --> 00:04:18,632
رُبما هوَ لم يسمعني فقط

115
00:04:18,633 --> 00:04:20,598
أتعلمي ، ولكن ما إذا قلتها مجدداً وحصلَ أنه سمعني

116
00:04:20,599 --> 00:04:22,195
ولم يكُن مُستعداً لقولها

117
00:04:22,225 --> 00:04:23,644
سوف يتضاعفُ عليّ الإحراج

118
00:04:23,645 --> 00:04:25,382
لاشيءَ أسواء من الحُب -
يارباه ، أعلمُ هذا -

119
00:04:25,412 --> 00:04:27,436
فالأمرُ يبدو كالنشوة ، فِكرتُها تبدو مُمتعة

120
00:04:27,437 --> 00:04:29,398
ولكنّكِ فجأةً تجدي نفسكِ مُعّتلة

121
00:04:29,399 --> 00:04:31,440
وتتقيئِ في أماكن غير محمودة

122
00:04:32,370 --> 00:04:34,344
حسناً ، ماذا فعلتي في الليلة الماضية ؟

123
00:04:34,945 --> 00:04:36,374
لا أحد

124
00:04:38,073 --> 00:04:40,344
هل كُنتِ معَ ( صوفي ) ؟

125
00:04:40,345 --> 00:04:41,424
لا أقدِر على مقاومتها

126
00:04:41,454 --> 00:04:43,319
كالسرقة ولكنّها أشدّ إثارة

127
00:04:43,320 --> 00:04:44,204
ماذا ؟

128
00:04:44,234 --> 00:04:45,153
حسناً ، أنتي لديكِ بالفعل مكاناً للإختباء

129
00:04:45,183 --> 00:04:47,411
أنتي فقط تختبئي وتمضي -
بدأت العملية -

130
00:04:47,441 --> 00:04:48,782
أُكرر ، بدأت العملية

131
00:04:48,812 --> 00:04:50,098
ماذا ؟ لماذا لم تقُم بإعطاءِ الإشارة ؟

132
00:04:50,099 --> 00:04:51,106
لم تقُم حتى بإبلاغنا

133
00:04:51,107 --> 00:04:52,494
... لقد كُنت أفعل

134
00:04:52,524 --> 00:04:55,250
رباه ، كلا

135
00:05:00,503 --> 00:05:01,561
مرحباً ، ياسيّد ( كايسي )

136
00:05:01,562 --> 00:05:05,036
رباه ... ويحي ، مرحباً ، ياسيّد ( كايسي )

137
00:05:05,066 --> 00:05:06,565
البريدُ الصوتي

138
00:05:10,737 --> 00:05:11,761
حسناً

139
00:05:11,762 --> 00:05:13,258
مرحباً ياسيّد ( كوري ) ، أقصد ياسيّد ( كايسي )

140
00:05:13,288 --> 00:05:14,769
اسمي ( إيفي كوفينجتون ) وأنا ثمانِ سنوات

141
00:05:14,770 --> 00:05:16,271
أقصدُ أنني عملت في المتجرَ

142
00:05:16,301 --> 00:05:18,140
لثمانِ سنوات ، و -
يبدو هذا ثقيلاً بِحق -

143
00:05:18,170 --> 00:05:19,169
دعوني أُساعدَكم في هذا

144
00:05:19,170 --> 00:05:20,170
( جريج )

145
00:05:24,254 --> 00:05:26,162
كلا ، يُمكنني أن أكون ( قريس سليك )

146
00:05:27,830 --> 00:05:29,902
وما أقصِد بهذا ... هو أنني

147
00:05:29,932 --> 00:05:30,707
كفاكِ هذا ، يا ( إيفي )

148
00:05:30,737 --> 00:05:31,582
سأتولى الأمرُ

149
00:05:31,612 --> 00:05:33,112
مِن هُنا ، ياسيّدي

150
00:05:37,174 --> 00:05:39,132
مِن هُنا ، يارِفاق

151
00:05:39,673 --> 00:05:42,630
فنُ نهاية العالم ، يستحِق أسعاراً غيرِ عادية

152
00:05:43,412 --> 00:05:45,782


153
00:05:45,812 --> 00:05:47,127
ماذا عنك ؟ هل أنت مُهتم ؟

154
00:05:47,128 --> 00:05:48,590
كلا ؟ حسناً

155
00:05:48,620 --> 00:05:50,169
ماذا عنكِ ياسيّدتي ؟ أنتي ... كلا

156
00:05:50,170 --> 00:05:52,165
حسناً ، ماذا عنكَ أنت ياصاح ؟

157
00:05:52,166 --> 00:05:53,165
سأُعطيكَ 12 دولاراً مُقابِل هذه

158
00:05:53,166 --> 00:05:55,882
... رباه ، لقد كُنت أفكر أنها تُثمّن بـ

159
00:05:55,912 --> 00:05:57,665
مايُقارب 50 دولار -
هل قُلت 15 دولار ؟ -

160
00:05:57,695 --> 00:05:58,711
كلا ، بل 50 ، خمسة وصِفر

161
00:05:58,741 --> 00:05:59,748
لا ، سمِعتُك قلت 50

162
00:05:59,749 --> 00:06:01,031
وأنا قُلت 15

163
00:06:01,425 --> 00:06:03,727
رباه ... حسناً

164
00:06:04,214 --> 00:06:05,728
صحيح

165
00:06:10,728 --> 00:06:12,698
آسِف يارجُل ، إنهُ فقط الإطار

166
00:06:12,699 --> 00:06:15,098
" المِثالي العتيق لصورة " بيل موري

167
00:06:15,128 --> 00:06:17,190
ولوحاتُك نوعا ما قاسيةً عليّ

168
00:06:17,191 --> 00:06:18,769
أحقاً هذا ؟ -
لرُبما عليكَ أن -

169
00:06:18,799 --> 00:06:20,111
تصنعُ شيئاً كهذا

170
00:06:20,141 --> 00:06:22,177
" الجميع يُحب شُعّار شارع " سياتل

171
00:06:22,784 --> 00:06:24,111
... رباه ، نعم

172
00:06:24,112 --> 00:06:26,165
أنا مُتأكد تماماً أن ذاك الشاب

173
00:06:26,795 --> 00:06:28,561
لا يجني ايّ مال

174
00:06:39,580 --> 00:06:41,686
لا يُمكننا أن ... نستمرَ

175
00:06:41,716 --> 00:06:43,319
بِالمُجامعة في مكان العمل

176
00:06:43,349 --> 00:06:45,354
خصوصاً وبما أن الرئيس التنفيذي مُتواجد

177
00:06:45,384 --> 00:06:46,744
بِكل تأكيد -
ويحي ، يارباه -

178
00:06:46,745 --> 00:06:48,727
قطعاً

179
00:06:48,728 --> 00:06:50,765
ولكن هل أنتي مُتأكدة من هذا ؟

180
00:06:50,766 --> 00:06:53,752
حسناً ، إنه عملاً ... غير احترافيّ

181
00:06:53,753 --> 00:06:55,748
وهذه العِلاقة ستُكشف بالنهاية

182
00:06:55,749 --> 00:06:57,694
رباه ، نعم

183
00:06:57,695 --> 00:06:59,740
ولكن هل حقاً هذا العمل غير احترافيّ ؟

184
00:06:59,741 --> 00:07:02,398
أعني ، ليس وكأنه سيؤثرُ على عملنا

185
00:07:06,493 --> 00:07:08,178
يارجل ، هذا المكانُ بارد

186
00:07:12,120 --> 00:07:14,370
هل يُمكنكِ أن تعطيني بِنطالي ، رجاءً ؟

187
00:07:22,141 --> 00:07:23,673
مرحباً

188
00:07:24,338 --> 00:07:25,694
هل أنت على مايُرام ؟ -
نعم -

189
00:07:25,695 --> 00:07:27,694
أنا على مايُرام ، أعني أنني مازِلت ألبس بِنطالي

190
00:07:27,695 --> 00:07:28,736
لماذا تتصرفَ بِغرابة ؟

191
00:07:28,737 --> 00:07:30,175
هل قُلتِ أني أتصرفُ بِغرابةَ ، يا ( إيفي ) ؟

192
00:07:30,205 --> 00:07:32,090
بالله عليكِ ، رباه ... رباه

193
00:07:32,120 --> 00:07:34,102
تصرُفي طبيعي ... حسناً ، أنتي على حق

194
00:07:34,103 --> 00:07:35,574
لديّ شيء أودَ أن أخبركِ به

195
00:07:35,604 --> 00:07:37,102
أعني ، أظن أنه ليس عليّ أن أُخبركِ

196
00:07:37,103 --> 00:07:39,853
ولكنّي أشعرَ أنه حتماً عليّ أن أخبركِ -
حسناً -

197
00:07:42,124 --> 00:07:44,102
( تيموثي ) يواعدَ ( فيرنبرجر )

198
00:07:44,103 --> 00:07:46,115
يارباه -
يارباه -

199
00:07:46,737 --> 00:07:49,106
في الحقيقة ، أظن الأمر لا بأس به

200
00:07:49,107 --> 00:07:50,903
هل أظُن الأمر لا بأس به ؟

201
00:07:50,933 --> 00:07:53,957
نعم ... نعم أنا ، نعم لا بأسَ بالأمر

202
00:07:54,790 --> 00:07:56,932
لذا ، لهذا السببَ بدوتَ مشغولاً في العمل

203
00:07:56,933 --> 00:07:57,936
هذا ... هذا صحيح

204
00:07:57,937 --> 00:07:59,387
هذا هو السبب

205
00:07:59,417 --> 00:08:01,328
رباه ، يارجل

206
00:08:01,358 --> 00:08:03,965
إن إخباركِ بهذا ليعطي شعوراً جيّد

207
00:08:03,966 --> 00:08:05,273
شكراً لك لإخباري بهذا يا ( هانك )

208
00:08:05,303 --> 00:08:06,944
نعم ، لا مُشكلة -
لِنفعلها -

209
00:08:06,945 --> 00:08:09,425
( كريمه ) تقول أنه عليّ أن أتوقفَ عن هذه الفِعلة

210
00:08:09,455 --> 00:08:10,977
أنا فقط أودّ أن أبدو مرِحة وأنتم يارفاقَ
... لاتدعوني

211
00:08:10,978 --> 00:08:12,514
أنتي ... أنتي مرحة

212
00:08:12,599 --> 00:08:16,198
بطريقتُكِ الخاصة ، هذا مرِح

213
00:08:16,228 --> 00:08:19,173
انتباه ، موظفي المتجر

214
00:08:19,174 --> 00:08:22,532
انتباه ... موظفي المتجر

215
00:08:22,557 --> 00:08:23,365
المُستقبل

216
00:08:23,566 --> 00:08:25,495
من يعلمُ ما سيجلب ؟

217
00:08:25,525 --> 00:08:26,615
أنا أعلم

218
00:08:26,616 --> 00:08:28,548
سأقومُ بالإعلان عن رؤيةً جديدة للمُستقبل

219
00:08:28,549 --> 00:08:30,247
بِخصوص المتجرَ في الحفل

220
00:08:30,277 --> 00:08:32,562
نهايةِ هذا الإسبوع في مكتبيَ الجديد

221
00:08:32,592 --> 00:08:35,948
" هنا في " سياتل " ، مكان نشأت شركة " سايبر مارت

222
00:08:35,978 --> 00:08:37,406
... لسوف تُذهلون

223
00:08:37,436 --> 00:08:39,002
أقِصد هؤلاء من تمت دعوتهم ، على ايّ حال

224
00:08:39,003 --> 00:08:42,036
سأقوم بإرسال الدعوات الآن

225
00:08:46,999 --> 00:08:50,344
كل ماعلى بقيتُكم معرفتَه هو أنه لن يكون هناك

226
00:08:50,374 --> 00:08:52,036
ايُ تسريحات

227
00:08:52,037 --> 00:08:54,006
نعم

228
00:08:54,007 --> 00:08:56,015
والسببُ يعود على أننا لم نجِد طريقةً

229
00:08:56,016 --> 00:08:58,682
لإستبدالِ وظائفكم المُحددة

230
00:08:58,712 --> 00:09:00,728
باستخدام الآليون ، كل هذا في الوقت المُناسِب

231
00:09:00,758 --> 00:09:02,155
للوقت الحالي ، فقد وجدنا

232
00:09:02,185 --> 00:09:04,702
طرق أُخرى لِشد الحِزام

233
00:09:04,703 --> 00:09:07,727
نحنُ سنعمل على بعضُ التقليصات

234
00:09:07,728 --> 00:09:11,617
وسنُجفف بعض الوظائف

235
00:09:11,647 --> 00:09:12,970
رباه ، وايضاً

236
00:09:13,000 --> 00:09:14,127
" سأُنهي عمل " سايبر هوقز

237
00:09:14,157 --> 00:09:15,161
يارباه

238
00:09:15,162 --> 00:09:17,186
... مرحباً بِكم

239
00:09:17,846 --> 00:09:19,191
في المُستقبل

240
00:09:31,397 --> 00:09:35,007
يارباه ، هناكَ الكثير من التغييرات

241
00:09:35,037 --> 00:09:36,065
... نعم ، أنا مازلت

242
00:09:36,066 --> 00:09:38,028
... أعمل

243
00:09:38,029 --> 00:09:40,015
على مكامِن الخلل

244
00:09:40,016 --> 00:09:42,442
سوف أُعيد هذه لكِ لاحقاً

245
00:09:42,472 --> 00:09:45,040
لا بأس بِهذا ، احتفظ بها

246
00:09:45,041 --> 00:09:48,007
اذاً ، كيف كان يومُكِ ؟ هل حصلتي على تلك الوظيفة ؟

247
00:09:48,008 --> 00:09:50,015
ليس هُناك وظيفةً بعد الآن

248
00:09:50,016 --> 00:09:52,738
فقد قام ( كوري كايسي ) بالإستغناء عن القِسم

249
00:09:52,768 --> 00:09:55,036
رباه ... هذا ليس جيّد

250
00:09:55,037 --> 00:09:56,982
بالضبط

251
00:09:56,983 --> 00:09:58,032
هذه هي المرةَ الثانية اليوم

252
00:09:58,033 --> 00:09:59,999
التي أقدِم على شيء

253
00:10:00,000 --> 00:10:03,150
ولم أحصل على الإجابةَ التي كُنت أبغيها

254
00:10:06,163 --> 00:10:08,153
حسناً ، أنا أعرف أنكِ ستجدي طريقة

255
00:10:08,183 --> 00:10:10,591
للحظي بِمُبتغاكِ

256
00:10:10,621 --> 00:10:13,036
حسناً ، إذا ما ألقيت نظرةً على البيانات

257
00:10:13,066 --> 00:10:15,024
أتعلم ، " سايبر هاقز " لا يأتي

258
00:10:15,025 --> 00:10:16,382
بِدخل على الشركة

259
00:10:16,412 --> 00:10:18,994
ولكنّي بحثتُ بشكل أعمق

260
00:10:18,995 --> 00:10:21,028
واتضح أن هُناك نِسبة كبيرة من العُملاء

261
00:10:21,029 --> 00:10:22,715
يشترون حاجيّاتهم من المتجر

262
00:10:22,745 --> 00:10:24,736
لأنهم يثِقون بالقِسم

263
00:10:24,737 --> 00:10:27,257
رباه ، أحبُ الأمر حينما تتحدثي بيانيًّا

264
00:10:27,669 --> 00:10:31,820
عليّ فقط أن أؤكدَ هذا لـ ( كوري ) بطريقة ما

265
00:10:32,221 --> 00:10:34,170
على ايّ حال ، كيف هيَ مبيعاتُ اليوم ؟

266
00:10:34,171 --> 00:10:37,136
حسناً ، قُمت ببيع ... إطاراً واحد

267
00:10:37,137 --> 00:10:39,337
ولكنّ هذا يكفي لِشراء وجبة هِنديّة

268
00:10:39,367 --> 00:10:42,317
" ولا شيء يُلطف ماحصل اليوم كوجبة " مانقو لاسي

269
00:10:43,145 --> 00:10:45,161
لأحببتُ هذا ، ولكن لديّ

270
00:10:45,162 --> 00:10:47,182
موعد عشاء معَ أُخيتي لهذه الليلة

271
00:10:47,183 --> 00:10:48,502
ولكن لماذا لا تنظم لنا ؟

272
00:10:48,532 --> 00:10:50,174
أنا لا أعلم

273
00:10:50,175 --> 00:10:52,215
فـ ( ماري آن ) ليست مُعجبةً بي

274
00:10:52,216 --> 00:10:54,174
ماذا ؟

275
00:10:54,175 --> 00:10:56,149
حسناً ، كيف لك أن تعلم ؟

276
00:10:56,150 --> 00:10:58,153
رُبما من الإبتسامةُ الزائفة ؟

277
00:10:58,154 --> 00:11:01,158
هذا البِنطال يجلب الحكة بِحق

278
00:11:03,171 --> 00:11:05,182
لا بأس بهذا ،أنا لستُ لطيفاً على الكل

279
00:11:05,183 --> 00:11:07,144
ولا أُمانعَ الأمر

280
00:11:07,145 --> 00:11:08,758
حسناً ، أنا أُمانِع

281
00:11:08,788 --> 00:11:11,170
ليس حينما يتعلقُ الأمرَ بِأخيتي

282
00:11:11,171 --> 00:11:12,670
ولكنّك تفهمُ الأمر ، أليس كذلك ؟ أعني أنك
أردتني

283
00:11:12,700 --> 00:11:14,020
أن أتماشى معَ ( جيسي )

284
00:11:14,050 --> 00:11:16,007
نعم ، قطعاً ، كلا ياهذه

285
00:11:16,008 --> 00:11:17,605
إذا كان الأمر مُهماً لكِ ، فهو مُهماً لي

286
00:11:17,635 --> 00:11:20,078
سأحضر وأُقدّم أفضل مالديّ

287
00:11:20,079 --> 00:11:23,424
لا يُمكن أن تكون بذاك السوء ، أعني أنها تبدو
" كـ " هامبرجر

288
00:11:23,454 --> 00:11:25,049
تماماً ، أنا مسرور أننا نُقوم بهذه التجرُبة

289
00:11:25,050 --> 00:11:27,463
في الحقيقة ، قريبٌ لها

290
00:11:27,493 --> 00:11:30,041
بدأ هذه السلسلة -
يارباه -

291
00:11:38,907 --> 00:11:40,486
... حسناً ، ويحي

292
00:11:40,516 --> 00:11:44,445
حسناً ، لديهم على الأقل ... خيارات جيّدة
لمشروب البيرة

293
00:11:44,475 --> 00:11:47,420
كيف هيّ الأمور معَ ( فيرنبرجر ) ؟

294
00:11:47,421 --> 00:11:48,478
الأمور عظيمة

295
00:11:48,479 --> 00:11:51,651
نعم ، إنّها مُمتعة و لطيفة

296
00:11:51,681 --> 00:11:54,424
وايضاً هي مُتعلقةً بي من الناحية الجنسية

297
00:11:54,425 --> 00:11:56,444
رباه -
لقد كانت داعمة جيّدة -

298
00:11:56,445 --> 00:12:00,461
نعم ، سأُمارس الجنس معَ ( فيرن ) طوال الليل

299
00:12:00,462 --> 00:12:01,750
نعم

300
00:12:01,780 --> 00:12:03,424
" لا مزيدَ من " تيموثي المُحطَم

301
00:12:03,425 --> 00:12:04,465
لأنهُ وبالإضافة إلى

302
00:12:04,466 --> 00:12:07,799
أنني وحشٌ على السرير

303
00:12:07,829 --> 00:12:09,461
لديّ ايضاً أخبار عظيمة عن مِهتني

304
00:12:09,462 --> 00:12:11,474
الطبلة

305
00:12:11,475 --> 00:12:12,893
ويحي -
يارباه -

306
00:12:12,923 --> 00:12:15,386
ياهذا ، مابالُك -
أسميحُك عذراً -

307
00:12:15,387 --> 00:12:16,921
" على ايّ حال ، سأقوم بالتحدث في " ستيفن للحديث

308
00:12:16,951 --> 00:12:18,974
ماذا ؟ -
" نعم ، الأمرُ شبية بـ " حديث تيد -

309
00:12:19,004 --> 00:12:20,999
ولكن ، أنت تعلم ، من دونِ حقوق

310
00:12:21,000 --> 00:12:23,024
ماذا ؟ ، هذا رائع

311
00:12:23,025 --> 00:12:25,472
( تيموثي ) الجّبار ، عما سيكون الحديث ؟

312
00:12:25,502 --> 00:12:27,613
إنه عن التقاطُع

313
00:12:27,643 --> 00:12:31,572
بين الطبيعة ، والتِكنولوجيا ... والجنس

314
00:12:31,602 --> 00:12:34,893
رباه ، كالآليون حينما

315
00:12:34,923 --> 00:12:36,654
يظهروا في الغابة

316
00:12:38,306 --> 00:12:40,070
ماذا ؟ -
نعم -

317
00:12:40,071 --> 00:12:43,003
على ايّ حال ، يُمكن لهذا أن يأخُذ مِهنتي

318
00:12:43,004 --> 00:12:44,834
إلى مُستوى أعلى

319
00:12:44,864 --> 00:12:46,070
حسناً ، لماذا إذا يبدو عليكَ وكأنك

320
00:12:46,071 --> 00:12:48,011
أكلت للتو " فيرنبرجر " بائته ؟

321
00:12:48,012 --> 00:12:49,011
أنا متوتر قليلاً

322
00:12:49,012 --> 00:12:50,044
قد تكون تعلم هذا

323
00:12:50,045 --> 00:12:52,970
ولكنّي قد أتحدث بصوتٍ مُنخفض قليلاً حينما
أكون في مجموعة

324
00:12:53,000 --> 00:12:54,007
قليلاً ؟

325
00:12:54,008 --> 00:12:58,028
نعم وكلما أرتفعت حرارتي ، انخفض صوتي

326
00:12:58,029 --> 00:13:00,032
القاعة تَسَعْ لـ 600 شخص

327
00:13:03,967 --> 00:13:05,667
يارباه ، شكراً لكِ

328
00:13:05,697 --> 00:13:09,024
أنتي تعلمي ، الكثير من الناس يقولون أن الـ " بريسوتو " يشبة
المخاط

329
00:13:09,025 --> 00:13:11,079
ولكنّي أُخالفهم الرأي

330
00:13:13,433 --> 00:13:14,457
تلك هيَ الإبتسامة

331
00:13:14,458 --> 00:13:16,465
إذا ، هل تحبون هذا المكان يارِفاق ؟

332
00:13:16,466 --> 00:13:19,249
حينما كُنت آخذ الطعام ، لاحظت أنهم

333
00:13:19,279 --> 00:13:21,465
يقوموا بالتوظيف

334
00:13:21,769 --> 00:13:22,952
أتعلمي شيئاً ؟

335
00:13:22,982 --> 00:13:24,465
( زيفيير ) في الحقيقة فناناً موهوب

336
00:13:24,466 --> 00:13:27,411
وبدأ للتو في بيع اللوَح الخاصة به

337
00:13:27,412 --> 00:13:29,870
هذا يُذكّرني ، عليّ أن أعيد الإتصال بالدهانين

338
00:13:29,900 --> 00:13:31,973
شكراً لكِ ، ظننتُ أن ( كريس ) سيهتمَ بذاك الأمر

339
00:13:32,003 --> 00:13:34,160
قبلَ أن يذهب إلى المدينة ، ولكنّه لم يفعل

340
00:13:34,190 --> 00:13:36,440
أُقسِم لكم ، وكأنه لم يتواجد هنا إطلاقا

341
00:13:36,441 --> 00:13:40,444
هل لاحظتم هذا ؟ عاوِد الإتصال بالدهّانين

342
00:13:40,445 --> 00:13:43,305
قاموا بإعطائنا مبلغ 5000 آلاف كمبلغ تقديري

343
00:13:43,335 --> 00:13:44,432
لصبغ المنزل من جديد

344
00:13:44,433 --> 00:13:46,382
سأقول لهم أن ينسوا الأمر فقط

345
00:13:46,383 --> 00:13:48,791
سأفعلُها بألفان -
ألفان ؟ -

346
00:13:48,821 --> 00:13:52,060
أحقاً ستفعل ؟ -
نعم ، بالطبع ، لما لا ؟ -

347
00:13:52,090 --> 00:13:55,403
أنتي بحاجة صبغ المنزل ، وأنا بِحاجة عمل .. هذا مِثاليّ

348
00:13:55,404 --> 00:13:57,465
كلا ، بالطبع ، لكان هذا عظيم ، شكراً لك

349
00:13:57,466 --> 00:14:00,395
عظيم ، سأكون في منزلكِ وفي وقت مُبكر صباح الغد

350
00:14:04,570 --> 00:14:05,650
صباحُ الخير

351
00:14:05,680 --> 00:14:08,478
ألم تقل في وقت مُبكر ؟

352
00:14:08,479 --> 00:14:12,159
إنها 10 و 45 دقيقة ، هذا ليس مُبكراً

353
00:14:12,189 --> 00:14:14,161
حسناً ، إن الوقت مُبكراً بالنسبة لي

354
00:14:14,191 --> 00:14:15,411
بغضِ النظر عن أنني حصلتُ على هذه المُعجنات

355
00:14:15,441 --> 00:14:16,470
هل تودّي بعضاً مِنها ؟

356
00:14:16,471 --> 00:14:19,407
نعم ، كلا نحنُ فقط نأكل ماهو

357
00:14:19,408 --> 00:14:20,909
قليل السُكر ، وغير المُخزن

358
00:14:20,939 --> 00:14:22,424
لذا من المُرجح أنّ ذاك ليس لنا

359
00:14:22,425 --> 00:14:23,981
ولكن شكراً

360
00:14:28,092 --> 00:14:30,436
لقد وضعت الدهان هُناك قرب الباب

361
00:14:30,437 --> 00:14:32,428
لديّ أربعُ علب من اللون الأبيض

362
00:14:32,429 --> 00:14:34,465
وعُلبة واحد من اللون الإرجواني للزخرفة

363
00:14:34,466 --> 00:14:37,679
عظيم ، اللون الإرجواني رائع

364
00:14:37,709 --> 00:14:40,449
نعم ، إنه اللون المفضل لديّ في الواقع

365
00:14:40,450 --> 00:14:43,424
في الجامعة ، كان لون شعري كما تلك صدق أو لا تُصدق

366
00:14:43,425 --> 00:14:44,792
لا يُمكن أن أصدق -
نعم -

367
00:14:44,822 --> 00:14:46,399
حينما كُنت في فرقة الفتيات الإرجوانيات

368
00:14:46,400 --> 00:14:47,432
" يطلقُ عليها " سيّدة المجاري

369
00:14:50,137 --> 00:14:52,191
انطلقي -
... حسناً -

370
00:14:52,221 --> 00:14:53,457
احضِر حقيبتًك يا ( تاكر )

371
00:14:53,458 --> 00:14:54,953
نحنُ لدينا يومٌ حافل

372
00:14:54,983 --> 00:14:56,032
لهذا هيّا لِنتحرك

373
00:14:57,987 --> 00:14:59,716
يا ( ماري آن )

374
00:14:59,746 --> 00:15:01,053
هل تُمانعي أن أقول شيئا ما ؟

375
00:15:01,054 --> 00:15:03,024
حسناً

376
00:15:03,025 --> 00:15:06,718
عليكِ التريث قليلاً ، أتعلمي ؟

377
00:15:06,748 --> 00:15:08,484
فأنتي مُنهكةً بجدولكِ

378
00:15:08,514 --> 00:15:10,411
وأنتي لا تستمعي بهذا الصباح الجميل

379
00:15:10,441 --> 00:15:11,457
لرُبما عليكِ أن تدعي الفتاة اللعوبة التي بداخلك

380
00:15:11,458 --> 00:15:12,938
أن تظهر قليلاً ، أتعملي ؟

381
00:15:12,968 --> 00:15:14,428
وانظري فقط إلى أين ستنتهي

382
00:15:14,429 --> 00:15:16,453
صحيح ، حسناً ، الأطفال بِحاجةً إلى روتين

383
00:15:16,454 --> 00:15:18,478
وهناكَ طريقةً واحدة للإستمتاع بالصباح

384
00:15:18,479 --> 00:15:20,436
وهيَ أن تستيقظ قبل الساعة العاشرة صباحاً

385
00:15:20,437 --> 00:15:21,453
أليس كذلك ، يارِفاق ؟

386
00:15:21,454 --> 00:15:23,024
شكراً لك مجدداً على دهن المنزل

387
00:15:23,054 --> 00:15:24,412
لا مُشكلة

388
00:15:32,830 --> 00:15:34,432
لا يُمكن أن أصدقَ أنكِ تعملي من دونِ

389
00:15:34,433 --> 00:15:37,420
عمل حقيقي ، عليكِ أن تحاولي الحصول على وظيفة جديدة
والحظي بعمل أكثر

390
00:15:37,421 --> 00:15:40,041
" هذا الخِطاب سيُنقذ " سايبر هوقز

391
00:15:40,071 --> 00:15:42,036
وكيف لكِ أن تُسلمي ذاك الخِطاب

392
00:15:42,037 --> 00:15:44,067
لـ ( كوري كايسي ) بينما أنتي لستِ مدعوةً للحفل ؟

393
00:15:44,097 --> 00:15:46,591
بِجعل ( ديريدرا ) تأخذني معها

394
00:15:46,621 --> 00:15:49,586
هل لاحظتي كم هيَ سيئةً في الأسماء ؟

395
00:15:49,587 --> 00:15:52,644
لذا لقد قُمت للتو بفصل ( ماليندا )

396
00:15:52,645 --> 00:15:54,649
نعم ، يُمكنني الإستفادة من ذاك حتى أُقنعها

397
00:15:54,650 --> 00:15:55,678
أنها بِحاجتي في تلك الحفلة

398
00:15:55,679 --> 00:15:57,665
بالإضافة إلى أنني فعلتُ الكثير من أجلها مؤخراً

399
00:15:57,666 --> 00:16:00,644
أتعلمي ، فهي مدينةً لي

400
00:16:00,645 --> 00:16:03,615
" بالحديث عن الرومانسية ، ماذا حدث معَ قولكِ " أحبك

401
00:16:03,616 --> 00:16:05,775
ومُقابلتها بصمت مُرعب ؟

402
00:16:05,805 --> 00:16:07,370
لا جديد -
هذا غريب -

403
00:16:07,400 --> 00:16:11,157
سباستيان ستون " تعالَ إلى غرفة الإستراحة "

404
00:16:11,187 --> 00:16:14,426
ولكن أنتي تعلمي ، كلّ معضلة على حِدة

405
00:16:16,195 --> 00:16:18,795
أتعلمي شيئاً ، عليّ أن أبحث عن ( ديريدرا )

406
00:16:18,825 --> 00:16:19,849
وداعاً

407
00:16:19,850 --> 00:16:21,879
حظاً موفقاً ، ياذات الخُطة الصغيرة

408
00:16:29,812 --> 00:16:31,812
هل يوجد أحداً بالداخل ؟

409
00:16:36,407 --> 00:16:38,865
الفشار! إنه المفضّل لدي

410
00:16:38,866 --> 00:16:40,316
هذا رائع

411
00:16:40,346 --> 00:16:42,150
لذا استمعي ، أعلمُ أنكِ ذاهبة

412
00:16:42,180 --> 00:16:43,674
إلى الحفل الخاص بـ ( كوري ) مساء الغد

413
00:16:43,675 --> 00:16:46,594
وكنتُ اتسائل ما إذا وددتي

414
00:16:46,595 --> 00:16:48,611
أن تأخذيني معكِ ؟

415
00:16:49,658 --> 00:16:51,644
ولماذا أفعل ؟

416
00:16:51,645 --> 00:16:53,781
لأنّي يُمكن أن أكون مُنقذتُكِ

417
00:16:53,811 --> 00:16:56,420
هل هذا مرجع من " الثقافة " ؟

418
00:16:56,450 --> 00:16:59,870
 نعم ، في الفيلم ، تذهبُ ( آن هاوثوي ) إلى
الحفلات الفاخرة

419
00:16:59,900 --> 00:17:01,903
معَ ( ماري )! الماهرة في تغذيتها

420
00:17:01,904 --> 00:17:02,928
بأسماء وبيانات

421
00:17:02,929 --> 00:17:04,865
كلُ من يجب عليها معرفته

422
00:17:04,866 --> 00:17:07,132
حسناً ، أنا أعترف أنكِ حظيتي بإنتباهي

423
00:17:07,162 --> 00:17:09,670
ولكن على ماذا ستحصلين ؟

424
00:17:09,700 --> 00:17:11,720
من ذا الذي لا يودُ الذهاب إلى حفل مليونير

425
00:17:11,721 --> 00:17:14,432
لمُقابلة أُناساً مثل ( مالوري رايس )

426
00:17:14,462 --> 00:17:17,441
رئيسة قسم التوزيع الجديدة في المنطقة الشمالية
الشرقية

427
00:17:18,384 --> 00:17:19,465
أقدِمي الساعة السادسة

428
00:17:19,466 --> 00:17:21,842
" وتأكدي من إحضار المزيد من شراب " الشامبانيا
الجاف

429
00:17:21,872 --> 00:17:25,486
إنه المشروب المفضل لـ ... ما اسمه

430
00:17:25,487 --> 00:17:26,835
( كوري كايسي ) ؟ -
هذا صحيح -

431
00:17:26,865 --> 00:17:28,508
أراكِ الساعة السادسة

432
00:17:35,212 --> 00:17:36,507
كان هذا قريب

433
00:17:36,508 --> 00:17:38,474
علينا أن نجدَ حلاً لهذا في العمل

434
00:17:38,475 --> 00:17:41,457
ولكن كيف ؟ كلّ مرة أكون قريبةً منك

435
00:17:41,458 --> 00:17:43,471
أشعر أن رغبتي تتغلبُ عليّ

436
00:17:44,508 --> 00:17:45,883
نحنُ بحاجةً إلى منطقة عازلة

437
00:17:45,913 --> 00:17:47,453
اتفقُ معك ، من الآن فصاعداً

438
00:17:47,454 --> 00:17:48,474
في كلّ اجتماع مِهني

439
00:17:48,475 --> 00:17:51,503
علينا أن نبتعد عن بعض لما يِقارب الخمسة أقدام

440
00:17:51,504 --> 00:17:53,507
نعم ، كالخندق

441
00:17:53,508 --> 00:17:56,436
خندقَ جنس -
حندقَ جنس -

442
00:17:56,437 --> 00:17:58,507
من الأفضل لكِ أن تبتعدي عنّي ، يافتاة

443
00:17:58,508 --> 00:18:03,461
لماذا ؟ هل ستقوم باقتحامي ؟

444
00:18:03,462 --> 00:18:04,462
كلا

445
00:18:06,917 --> 00:18:08,367
خندقَ جنس لخمسة أقدام

446
00:18:09,833 --> 00:18:11,445
بِدأً من الآن

447
00:18:11,475 --> 00:18:13,494
هيّا بنا ، يا أبنائي

448
00:18:13,495 --> 00:18:15,478
حسناً ، لا تلمسوا ايّ شيء ، حسناً

449
00:18:15,479 --> 00:18:17,461
عليّ أن أمسحُ هذه

450
00:18:17,462 --> 00:18:19,791
يارباه

451
00:18:19,821 --> 00:18:21,192
مُفاجئة

452
00:18:21,222 --> 00:18:23,440
ماذا تعتقدي ؟

453
00:18:23,441 --> 00:18:25,479
ماذا فعلت ؟

454
00:18:30,450 --> 00:18:34,045
اعتقدت أنكِ تستحقي هذا التغيير في حياتكِ

455
00:18:34,075 --> 00:18:37,082
هل أستحق أن يكون بيتي بهذا اللون ؟

456
00:18:37,083 --> 00:18:38,375
حسناً ، إنه لونكِ المفضّل

457
00:18:38,405 --> 00:18:40,653
قلتُ في نفسي لما قد احتفظ به للزخرفة

458
00:18:40,683 --> 00:18:42,587
الحياةُ قصيرة ، عليكِ أن تحظي بِمُبتغاكِ

459
00:18:42,617 --> 00:18:44,637
حسناً ، أتعلمُ شيئاً ؟

460
00:18:44,638 --> 00:18:48,185
هذه الأنانية التي تعنى بها

461
00:18:48,215 --> 00:18:50,624
قد يكون لابأس بها بالنسبة لـ ( إيفي )

462
00:18:50,625 --> 00:18:52,607
ولكنّها ليست كذلك بالنسبة لي

463
00:18:52,608 --> 00:18:54,447
هذه ليست خُدعةً يا ( ماري آن )

464
00:18:54,477 --> 00:18:56,241
هكذا احيّا حياتي

465
00:18:56,271 --> 00:18:57,295
هذه هيَ فلسفتي

466
00:18:57,296 --> 00:18:58,856
حسناً ، إنها ليست خاصةً بي

467
00:18:59,441 --> 00:19:01,416
لذا قُم بصبغةِ مجدداً

468
00:19:01,417 --> 00:19:02,874
باللون الأبيض

469
00:19:02,904 --> 00:19:04,632
كلا ، أُحب اللون الإرجواني

470
00:19:04,633 --> 00:19:08,802
عزيزي ( تاكر ) لايُمكننا أن نحظى بِمنزلاً وردي

471
00:19:08,832 --> 00:19:11,160
إنهُ مرحاً أكثر منكِ

472
00:19:12,514 --> 00:19:15,858
أنا حقاً آسف ، حسناً ، أنا فقط

473
00:19:16,106 --> 00:19:19,990
فقط ... فقط قُم بإصلاحة

474
00:19:23,617 --> 00:19:25,970
هل تُودني أن أتحدث أمامهم

475
00:19:26,000 --> 00:19:28,624
نعم ، هؤلاء الناس لا يسمعوا على الإطلاق

476
00:19:28,625 --> 00:19:30,503
هذا الجمعُ المِثالي

477
00:19:30,533 --> 00:19:32,733
أنا لا أعلم -
بالله عليك ، يا سيّد ( تي ) -

478
00:19:32,763 --> 00:19:34,632
تحدث إليهم قليلاً فقط -
حسناً -

479
00:19:34,633 --> 00:19:36,603
نعم ، أنت لها

480
00:19:41,338 --> 00:19:43,611
لا يقدروا على سماعِك ، لذا فإنه محالاً أن

481
00:19:43,612 --> 00:19:44,862
تُحرج نفسُك

482
00:19:44,892 --> 00:19:46,616
أودّ أن أُحدثكم جميعاً بشأن

483
00:19:46,617 --> 00:19:51,008
كيف يمكن للطبيعة أن تُحسن حياتُنا الجنسية

484
00:19:52,600 --> 00:19:55,312
تَصاميم العالم الطبيعي

485
00:19:55,342 --> 00:19:57,108
يُمكن أن تؤثر على المُستقبل

486
00:19:57,138 --> 00:19:59,078
الجنسي للبشر

487
00:19:59,079 --> 00:20:01,107
... هذا عظيم ، لا يُمكنهم -
هذا رائع -

488
00:20:01,108 --> 00:20:03,124
لا يٌمكنهم سماع ايّ شيء ، هذا عظيم -
إنهُ يعمل -

489
00:20:03,125 --> 00:20:05,053
دعوني أُخبركم شيئا

490
00:20:05,054 --> 00:20:07,542
عن طريقة تزاوج اليعاسيب

491
00:20:15,071 --> 00:20:17,082
أُحبُ ذاك الشاب

492
00:20:17,083 --> 00:20:19,095
أو الفتاة ، نعم أنا ايضا

493
00:20:21,142 --> 00:20:23,099
رباه ، ماذا ؟ ... ( تيموثي )

494
00:20:23,100 --> 00:20:25,342
مرحباً -
مرحباً -

495
00:20:25,372 --> 00:20:26,522
ويحي ، يا ... ويحي

496
00:20:28,125 --> 00:20:31,074
يارباه ، أظن ... أظن الأمور معَ ( فيرن )

497
00:20:31,075 --> 00:20:32,128
تمضي بِسلاسة

498
00:20:32,129 --> 00:20:33,384
لقد أخبرني ( هانك )

499
00:20:33,414 --> 00:20:35,661
كلا ، أعني ، رباه نعم

500
00:20:35,691 --> 00:20:37,661
ولكن لا ، هذه من أجل البحث

501
00:20:37,662 --> 00:20:38,931
البحث الجنسي

502
00:20:38,961 --> 00:20:41,187
" سوف أتحدث في " ستيفن للحديث

503
00:20:41,217 --> 00:20:43,245
والموضوع عن طبيعة جنسية

504
00:20:43,246 --> 00:20:45,556
في الحقيقة ، الموضوع هو الطبيعة الجنسية

505
00:20:45,586 --> 00:20:47,195
" سوف تتحدث في " ستيفن للحديث

506
00:20:47,196 --> 00:20:48,237
هذا رائع

507
00:20:48,238 --> 00:20:51,149
أنا سعيدة من أجلك -
شكراً لكِ -

508
00:20:51,150 --> 00:20:53,512
سيكون غدا ، إذا أردتي المجيء

509
00:20:53,542 --> 00:20:54,887
أو لا ، أنتي تعلمي

510
00:20:54,917 --> 00:20:57,029
كلا ، لأحببتُ المجيء

511
00:20:57,475 --> 00:20:58,874
احقاً هذا ؟ -
نعم -

512
00:20:58,875 --> 00:21:01,276
نحنُ أصدقاء الآن ، والأصدقاء يدعمون بعضهم البعض

513
00:21:01,306 --> 00:21:03,899
عظيم ، هذا رائع

514
00:21:03,900 --> 00:21:05,488
رائع

515
00:21:05,518 --> 00:21:06,545
هذه الكلمة الثانية التي نطقت بها

516
00:21:06,575 --> 00:21:07,903
لذا نعم ، نحنُ نتفق

517
00:21:07,904 --> 00:21:10,854
حسناً ، سوف أراك غداً -
حسناً -

518
00:21:14,192 --> 00:21:15,191
مرحباً

519
00:21:15,192 --> 00:21:17,161
مرحباً

520
00:21:17,162 --> 00:21:19,157
ماذا يجري ؟

521
00:21:20,304 --> 00:21:24,107
فقط أن الأمر لم يمضي على مايُرامَ في منزل ( ماري آن )

522
00:21:24,108 --> 00:21:26,141
فقد طليتُ منزلها باللون الإرجواني

523
00:21:26,142 --> 00:21:28,182
ومن ثم قالت لي أن أطليه مرة أُخرى

524
00:21:28,183 --> 00:21:30,657
وحينها قال ( تاكر ) أنني أكثرُ مرحاً منها

525
00:21:30,687 --> 00:21:32,178
... وهيَ نوعا ما

526
00:21:32,179 --> 00:21:34,157
فقدت أعصابها

527
00:21:34,548 --> 00:21:35,679
... هذا

528
00:21:36,519 --> 00:21:38,153
لا يبدو عظيماً

529
00:21:38,154 --> 00:21:39,166
نعم

530
00:21:39,167 --> 00:21:40,187
إذا لم تكُن معجبةً بي من قبل

531
00:21:40,188 --> 00:21:42,870
فإنها قطعاً الآن غيرُ معجبةً بي

532
00:21:42,900 --> 00:21:46,050
حسناً ، من المُرجح أنها بحاجة أن تتعامل
مع بعض الإيصالات

533
00:21:46,080 --> 00:21:49,042
هكذا تتعامل معَ الضغوطات

534
00:21:50,171 --> 00:21:54,386
لرُبما عليّ فقط أن أذهب إليها لأُسويَ الأشياء

535
00:21:54,416 --> 00:21:55,466
حسناً ، عظيم سآتي معكِ

536
00:21:55,496 --> 00:21:57,641
رُبما ليس عليك المجيء

537
00:21:57,671 --> 00:22:00,111
الآن أنتي لديكِ ابتسامةً زائفة

538
00:22:00,112 --> 00:22:01,645
( ماري آن ) ؟

539
00:22:01,675 --> 00:22:03,124
مرحباً

540
00:22:03,125 --> 00:22:04,124
... هل أنتي

541
00:22:04,125 --> 00:22:05,671
هل أنتي هُنا ؟

542
00:22:08,572 --> 00:22:10,182
... مرحباً

543
00:22:10,183 --> 00:22:12,552
هل كلّ شيء على مايُرام ؟

544
00:22:12,582 --> 00:22:14,191
( إيفي )

545
00:22:14,192 --> 00:22:18,124
أُخيتي المُصاحبة لذاك السيّد

546
00:22:20,133 --> 00:22:23,141
لم أقدر على اتخاذ قرار ، ما إذا كان عليَ أن أشرب
أم الإستحمام

547
00:22:23,142 --> 00:22:25,174
لذا أنا نوعاً ما أفعلها معاً

548
00:22:27,787 --> 00:22:29,133
حسناً

549
00:22:33,692 --> 00:22:36,262
يارباه

550
00:22:37,258 --> 00:22:38,295
هذا مُمتع

551
00:22:38,296 --> 00:22:41,274
هل تذكُري حينما اعتدت أن أكون مرحة

552
00:22:41,275 --> 00:22:44,803
يارباه ، لقد كنت ذات الشعر الوردي وكنت
لا أكترث

553
00:22:44,833 --> 00:22:47,245
وحينها كنت أُضاجع كل الشباب

554
00:22:47,246 --> 00:22:51,228
نعم ، لقد كُنتِ فتاةً جامحة

555
00:22:51,587 --> 00:22:55,781
والآن أنا والدة

556
00:22:57,283 --> 00:22:58,911
وأُحب كوني كذلك

557
00:22:58,941 --> 00:23:01,232
.... إلا أنهم يمتصّون

558
00:23:01,233 --> 00:23:04,261
وقتي وطاقتي

559
00:23:04,262 --> 00:23:05,291
وإبداعي

560
00:23:05,292 --> 00:23:07,266
وهم فقط ... هم يمتصّوها بالكامل

561
00:23:07,267 --> 00:23:10,228
هُم يمتصّوها ، يمتصّوها ، يمتصّوها بأكملها

562
00:23:10,229 --> 00:23:14,282
حسناً ، نعم ، أعتقد أن هذا يكفي

563
00:23:14,283 --> 00:23:18,257
استمعي إليّ ، أنا آسفةً لفرض ( زيفيير ) عليكِ

564
00:23:18,258 --> 00:23:20,237
أنا أفهمُ الأمر ، أنتي تكرهية ، ولا بأس بهذا

565
00:23:20,238 --> 00:23:21,266
أنا لا أكرهة

566
00:23:21,267 --> 00:23:22,807
ألا تفعلي ؟ -
بالله عليكِ -

567
00:23:22,837 --> 00:23:24,257
أنا غيرانةً منه

568
00:23:24,258 --> 00:23:25,781
أتظني أنني لا أودُ أن أفعل

569
00:23:25,811 --> 00:23:28,266
أشياءً مرحة من على قائمة ؟

570
00:23:28,267 --> 00:23:29,612
بكل تأكيدٍ أودُ هذا

571
00:23:29,642 --> 00:23:31,278
أودّ المرح

572
00:23:31,279 --> 00:23:33,744
أودّ منزلاً إرجوانيّ اللون

573
00:23:33,774 --> 00:23:36,249
حينها ، ماذا يمنعُكِ ؟

574
00:23:36,250 --> 00:23:39,224
" حسناً ، مايمنعني هو الـ " ايتش او ايز

575
00:23:39,225 --> 00:23:41,974
نعم -
مجموعة مُلاك المنازل -

576
00:23:42,004 --> 00:23:43,016
لديهم قواعِد

577
00:23:43,017 --> 00:23:44,074
وحتماً علي اتباعُها

578
00:23:44,075 --> 00:23:48,037
لأني عضوة مسؤولة في المُجتمع

579
00:23:48,038 --> 00:23:50,028
المُجتمع

580
00:23:50,029 --> 00:23:51,816
هذا قريب بما فيه الكفاية

581
00:23:51,846 --> 00:23:54,754
لا يُمكن أن أحظى بمنزلاً إرجواني

582
00:23:54,784 --> 00:23:56,799
لا يُمكن أن أحظى بِشعر وردي

583
00:23:56,800 --> 00:23:59,288
لا يُمكن أن أفعل أيّ شيء مرح ، حقاً

584
00:23:59,682 --> 00:24:02,404
ولكن أنتي تذكُري حينما اعتدتُ أن أكون مرِحة

585
00:24:02,434 --> 00:24:06,208
لفد كُنت في قائمة العشرُ فتيات الأكثر فِسقا

586
00:24:06,238 --> 00:24:08,563
في ولاية " اريزونا " ولمدة سنتين على التوالي

587
00:24:11,228 --> 00:24:13,318
يارباه ، انظري إليّ الآن

588
00:24:13,867 --> 00:24:16,430
حتى بُني يعتقد أني مُملة

589
00:24:17,013 --> 00:24:20,043
أنتي والدة عظيمة

590
00:24:20,800 --> 00:24:24,534
وتستحقي أن تمرحي بين الحين والآخر

591
00:24:24,564 --> 00:24:27,224
في هذه الحالة ، هل يُمكنني استرجاع شراب الفودكا

592
00:24:27,225 --> 00:24:28,291
كلا

593
00:24:28,292 --> 00:24:31,274
ولكن يُمكنكِ أن تحظي بشيءٍ أفضل من شراب الفودكا

594
00:24:31,275 --> 00:24:34,203
هل أحضرتي شراب " رم " ؟

595
00:24:34,204 --> 00:24:35,616
كلا

596
00:24:35,924 --> 00:24:38,211
ولكن ماذا لو قُمت أنا و ( زيفيير ) بأخذ الأطفال

597
00:24:38,212 --> 00:24:40,740
حتى تفعلي ايُ مرحٍ تودّية

598
00:24:40,770 --> 00:24:42,934
أنتي تعلمي ، أن تعودي لِسابقتُكِ

599
00:24:42,964 --> 00:24:46,291
نعم ، نعم

600
00:24:46,292 --> 00:24:48,282
هذا يبدو جيّداً

601
00:24:48,283 --> 00:24:50,282
حسناً ، الآن لِنخرجكِ -
نعم -

602
00:24:50,283 --> 00:24:53,232
من المِغطس إلى السرير

603
00:24:53,233 --> 00:24:54,270
حسناً

604
00:24:54,271 --> 00:24:56,237
يارباه ، انتظري

605
00:24:56,238 --> 00:24:58,607
ستهتمون بهم ، أليس كذلك ؟

606
00:24:58,984 --> 00:25:00,452
سنُقدم لهم أفضل مالدينا

607
00:25:08,142 --> 00:25:10,216
كان هذا رائعاً

608
00:25:10,217 --> 00:25:11,453
قُل شكراً لـ ( كليف )

609
00:25:11,483 --> 00:25:12,487
شكراً لكَ ، يا ( كليف )

610
00:25:12,488 --> 00:25:14,226
بالطبع ، إلى اللقاء -
وداعاً ياصاحبي -

611
00:25:14,256 --> 00:25:16,437
{fad(0,500)\fscx50\fscy50\t(0,1000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}{\fnAdobe Arabic}<font color=#736F6E>
ركوب شاحنة إطفاء</font>

612
00:25:17,471 --> 00:25:19,466
هذا أفضلُ يوماً في حياتي

613
00:25:19,467 --> 00:25:20,466
أُحبك

614
00:25:20,467 --> 00:25:22,453
يارباه ، أحبكَ ايضاً ياغلام

615
00:25:23,220 --> 00:25:26,014
يارباه ، كم هذا لطيف حينما أخبرك أنه يُحبك

616
00:25:26,044 --> 00:25:27,814
وأخبرته أنك تُحبة أيضا

617
00:25:28,414 --> 00:25:29,495
مرحباً ، أُماه

618
00:25:29,496 --> 00:25:31,466
مرحباً -
أهلاً ، أهلاً -

619
00:25:31,467 --> 00:25:33,424
مرحباً

620
00:25:35,007 --> 00:25:36,453
مرحباً -
مرحباً -

621
00:25:36,454 --> 00:25:38,432
لقد أكلنا آيس كريم -
يارباه -

622
00:25:38,433 --> 00:25:40,416
ثم ذهبنا إلى حديقةُ الحيوانات

623
00:25:40,417 --> 00:25:42,453
وبعدها أكلنا المزيد من الآيس كريم

624
00:25:42,454 --> 00:25:44,487
وبعدها ركبنا شاحنة إطفاء

625
00:25:44,488 --> 00:25:46,482
هذا رائع

626
00:25:46,483 --> 00:25:48,453
هل تودُ أن تذهب وتُحضر حاجيّاتُك ؟

627
00:25:48,454 --> 00:25:51,407
للدفاعِ عن نفسي ، لقد كان آيس كريم قليل السُكر

628
00:25:51,408 --> 00:25:52,491
أنتم يارِفاق

629
00:25:52,492 --> 00:25:53,715
أشكركم جزيل الشُكر

630
00:25:53,745 --> 00:25:55,652
لا أعلم كيف أخبركم كم كان عظيماً

631
00:25:55,682 --> 00:25:59,445
أن أحظى بِكل ذاك الوقت لنفسي

632
00:25:59,446 --> 00:26:00,500
إذاً ، ماهو الشيء الجامح

633
00:26:00,530 --> 00:26:02,429
الذي فعلتية في هذا اليوم ؟

634
00:26:05,790 --> 00:26:07,461
أنتي ... أخذتي قيلولة ؟

635
00:26:07,462 --> 00:26:09,432
لقد أخذت قيلولة ، حقاً ؟

636
00:26:09,433 --> 00:26:12,087
لقد كانت خمسُ ساعاتِ غير مُتقطعة من النوم

637
00:26:12,117 --> 00:26:13,116
رائع

638
00:26:13,117 --> 00:26:14,153
هذا جيّد -
نعم -

639
00:26:14,154 --> 00:26:16,141
حسناً ، نحنُ سعداء أنكِ حظيتي ببعض الراحة

640
00:26:16,142 --> 00:26:19,093
وفي الحقيقة ، ( جوش ) سوف يستيقض من قيلولته قريباً

641
00:26:19,123 --> 00:26:21,116
" أنا آسفة ، علي أن أذهب فقد تأخرتُ على " ستيفن للحديث

642
00:26:21,117 --> 00:26:22,120
... وأنا أعلم -
يارباه -

643
00:26:22,121 --> 00:26:23,128
حسناً -
اذهبي ، اذهبي ، اذهبي -

644
00:26:23,129 --> 00:26:24,145
اذهبي -
إلى اللقاء -

645
00:26:24,146 --> 00:26:25,752
مهلاً

646
00:26:25,782 --> 00:26:27,726
استمعي ، أنا فقط أردتُ أن أعتذر

647
00:26:27,756 --> 00:26:29,545
فيما يخص الطِلاء

648
00:26:29,575 --> 00:26:31,561
أنا ... أنا حقاً أود من الجميع أن يغتنِموا اليوم

649
00:26:31,562 --> 00:26:33,545
وأنا أعلم أنّي أحياناً

650
00:26:33,546 --> 00:26:34,561
أتخطى الحدود

651
00:26:34,562 --> 00:26:36,587
لذا ، أودّ أن أعوضكِ

652
00:26:36,588 --> 00:26:37,956
لقد عوضتني بالفعل ، حسناً ؟

653
00:26:37,986 --> 00:26:40,132
لقد كانت تلك أفضلَ قيلولة حظيت بها منذُ سنوات

654
00:26:40,162 --> 00:26:42,187
حسناً ، نعم ولكنّي أعتقد

655
00:26:42,188 --> 00:26:43,549
أنه يُمكنني أن أفعل أفضل

656
00:26:43,579 --> 00:26:44,641
أفضل ، أفضل

657
00:26:44,642 --> 00:26:46,153
زُبدةً مريرة

658
00:26:48,200 --> 00:26:50,187
أنا لها ، أنا لها ، نعم -
مرحباً ، مرحباً -

659
00:26:50,188 --> 00:26:52,608
والآن ها هيَ نصيحة احترافية في حال تخللك القلق

660
00:26:52,638 --> 00:26:54,620
حسناً ، قُم باختيار شخصاً واحد من الحشد

661
00:26:54,621 --> 00:26:56,216
ثم فقط قُم بإيصال الكلامَ له

662
00:26:56,246 --> 00:26:58,291
كما لو أنه كان الوحيد في الغُرفة

663
00:26:58,321 --> 00:26:59,570
ولكن لا تقُم باختياري

664
00:26:59,571 --> 00:27:01,607
الإتصال بالعين لفترة طويلة يجعلني

665
00:27:02,608 --> 00:27:03,607
يُنرفزني حقا

666
00:27:03,608 --> 00:27:04,645
حظاً موفقا -
نعم ، نعم -

667
00:27:06,621 --> 00:27:09,616
نعم ، الطريق من هناك

668
00:27:12,150 --> 00:27:13,237
أنا لها

669
00:27:13,238 --> 00:27:14,391
سيّداتي وسادتي

670
00:27:14,421 --> 00:27:16,437
( تيموثي فينجر )

671
00:27:33,498 --> 00:27:34,295
"  مرحباً "

672
00:27:34,325 --> 00:27:36,348
" اسمي ( تيموثي فينجر ) "

673
00:27:36,759 --> 00:27:39,142
" و أودَ أن "

674
00:27:39,329 --> 00:27:40,574
" أتحدث إليكم بشأن "

675
00:27:40,604 --> 00:27:41,620
لا يُمكننا سماعُك

676
00:27:41,621 --> 00:27:43,611
رباه ، هل هذا أفضل ؟

677
00:27:46,579 --> 00:27:48,557
نعم ، أنا ... يارباه

678
00:27:49,558 --> 00:27:50,603
... أنا

679
00:27:54,993 --> 00:27:56,193
" الصاميم "

680
00:27:56,223 --> 00:27:57,290
" والدروس "

681
00:27:57,320 --> 00:27:59,278
" عبرَ العالم الطبيعي "

682
00:27:59,308 --> 00:28:00,541
" يُمكنها أن "

683
00:28:02,097 --> 00:28:04,977
" تأثيراً كبيراً على مُستقبل "

684
00:28:05,007 --> 00:28:06,314
" حيواتنا الجنسية "

685
00:28:16,047 --> 00:28:18,281
على سبيل المِثال

686
00:28:18,311 --> 00:28:19,799
دعونا نلقي نظرةً على الكيفية

687
00:28:19,829 --> 00:28:23,219
الحقيقة في إمكانية مُساعدة النحل لنا
" الطيور و النحل "

688
00:28:26,825 --> 00:28:29,004
عن طريق نمط المُحاكاة السُداسي

689
00:28:29,034 --> 00:28:30,570
للعسل

690
00:28:30,600 --> 00:28:32,141
قام العُلماء بتطوير

691
00:28:32,171 --> 00:28:34,566
واقيات ذكرية من مادة " بولي يوريثين " وهيَ على
حد سواء أقل سُمكاً

692
00:28:34,567 --> 00:28:36,162
وأقوى

693
00:28:36,192 --> 00:28:38,558
والآن ، شخصياً لطالما شعرت

694
00:28:38,588 --> 00:28:39,591
رباه ، ياويحي

695
00:28:39,592 --> 00:28:40,620
يارباه

696
00:28:40,621 --> 00:28:41,628
يارباه ( تيموثي )

697
00:28:41,629 --> 00:28:43,599
أنا ... لا بأس

698
00:28:43,600 --> 00:28:44,599
أنا فقط ... أنا فقط سأقوم

699
00:28:44,600 --> 00:28:46,570
... هذا مؤلم ، أنا فقط

700
00:28:46,571 --> 00:28:48,111
لا يُمكن ... لا بأس بهذا

701
00:28:48,141 --> 00:28:49,124
أرجوكم فقط ، اجلسو في مقاعدكم

702
00:28:49,154 --> 00:28:51,041
اجلسو في مقاعدكم

703
00:28:51,071 --> 00:28:52,713
يُمكنني أن أكمل من هنا

704
00:28:52,743 --> 00:28:54,166
دعونا نتحدث عن السائل المنوي

705
00:28:54,167 --> 00:28:55,523
للصراصير

706
00:29:02,600 --> 00:29:03,632
رباه ، مرحباً

707
00:29:03,633 --> 00:29:05,337
رأيتُكِ تركُنين

708
00:29:05,367 --> 00:29:06,382
ولم أودكِ أن تأتي للباب

709
00:29:06,383 --> 00:29:07,416
متوقعةً أن أقوم بدعوتُكِ للداخل

710
00:29:07,417 --> 00:29:09,407
لأننا وبكل صراحة ، لم نصل لتلك المرحلة بعد

711
00:29:09,408 --> 00:29:12,286
ولم أود أن يكون الأمر غريباً

712
00:29:12,316 --> 00:29:14,391
تم تجنُب الغرابة

713
00:29:14,392 --> 00:29:15,395
أحسنتِ صنعاً

714
00:29:15,396 --> 00:29:16,684
بِطاقاتُ البيانات

715
00:29:16,714 --> 00:29:18,840
عظيم ، حسناً

716
00:29:20,396 --> 00:29:22,137
" لذا ، وكما ترى ( كوري )

717
00:29:22,167 --> 00:29:23,971
سايبر هاقز " قسم حيوي "

718
00:29:24,001 --> 00:29:25,603
" ... والإستغناء عنه سوف "

719
00:29:25,604 --> 00:29:26,877
ما هذا ؟

720
00:29:26,907 --> 00:29:28,056
... هذا ، هذا فقط

721
00:29:28,086 --> 00:29:29,628
لهذا ... لهذا أردتي

722
00:29:29,629 --> 00:29:32,620
مني أن أصحبكِ

723
00:29:32,621 --> 00:29:34,591
لِتتحدثي معَ ( كايسي كوري )

724
00:29:34,592 --> 00:29:35,632
... اسمه ( كوري كايسي )

725
00:29:35,633 --> 00:29:38,588
والآن تقومي بتصحيحي ؟

726
00:29:40,928 --> 00:29:43,795
أنتي وبشكل رسمي لستِ المدعوة المفضلة لديّ

727
00:29:43,825 --> 00:29:45,152
... رُبما يا ( ديريدرا ) عليكِ فقط أن

728
00:29:45,182 --> 00:29:46,766
اعتبري نفسك شخصيّة غير مرغوبة

729
00:29:49,829 --> 00:29:51,408
طوال الليل ، لذا علينا فقط أن نقتحم الحفلة

730
00:29:51,438 --> 00:29:54,195
هذا مُحال ، ( ديريدرا ) على وشك أن تطردني
كما هو الحال الآن

731
00:29:54,225 --> 00:29:56,768
إذاً ، علينا فقط أن نتأكد من أن لا تراكِ

732
00:29:57,479 --> 00:29:59,608
سيغادر ( كوري ) غداً

733
00:29:59,638 --> 00:30:01,009
وهذه فرصتي الوحيدة

734
00:30:01,039 --> 00:30:02,624
" حتى أُقنعه في العدول عن ترك قسم " سايبر هاقز

735
00:30:02,625 --> 00:30:04,620
لذا نحنُ ذاهبون

736
00:30:04,621 --> 00:30:05,645
والمُشكلة

737
00:30:05,646 --> 00:30:07,687
لِنقتحم هذه الحفلة

738
00:30:07,688 --> 00:30:09,645
نعم! ، حسناً -
حسناً -

739
00:30:09,646 --> 00:30:11,296
هل يُمكنني أن أُصحب شخصاً مُفضّل ؟

740
00:30:19,592 --> 00:30:21,688
الآن هذا جموح ومرح

741
00:30:21,718 --> 00:30:23,174
وغامض بعض الشيء

742
00:30:23,204 --> 00:30:24,224
أنا آمل بحق أن يعمل هذا

743
00:30:24,225 --> 00:30:25,428
لا تقلقي ، سوف يعمل

744
00:30:25,458 --> 00:30:26,495
على الرغم ، من أنه سيكون أصعب قليلا

745
00:30:26,496 --> 00:30:28,845
لدخول خمسة أشخاصاً خلسة بدلاً من
ثلاثة

746
00:30:28,875 --> 00:30:30,845
خصوصاً حينما يكون أحدنا شبيهاً بـ ( هانك )

747
00:30:30,846 --> 00:30:32,122
( ويليامز )

748
00:30:32,499 --> 00:30:34,587
" حسناً ، لقد ظننتُ أننا سنفعلها مثل " فرقة الضواحي

749
00:30:34,617 --> 00:30:36,170
كلا ، أنت من قال هذا ، ونحنُ قلنا

750
00:30:36,200 --> 00:30:38,103
"قطعاً لا ، لبدى هذا غريباً"

751
00:30:38,133 --> 00:30:39,657
خصوصاً وأن ( كوري كايسي )

752
00:30:39,658 --> 00:30:41,670
" معجب بـ " ستينيات صخرة الفضاء

753
00:30:41,671 --> 00:30:43,661
حسناً ، حسناً دِفاعاً عنّي

754
00:30:43,662 --> 00:30:45,624
أظُن أنني عطست حينما قلتِ الجزء الأخير

755
00:30:45,625 --> 00:30:48,326
" وبالمُناسبة ، لم يقل أحد " رحمك الله

756
00:30:48,356 --> 00:30:50,798
لذا أعتقد أن لدينا جميعاً شيئاً نأسف من أجله

757
00:30:50,828 --> 00:30:52,071
مرحبا

758
00:30:52,101 --> 00:30:53,194
نحنُ الفرقة

759
00:30:53,224 --> 00:30:54,632
ايّ فرقة ؟

760
00:30:54,633 --> 00:30:56,599
قيل لي أنّ هناك فقط فرقة الدي جي

761
00:30:56,600 --> 00:30:58,298
كلا ، نحنُ ... نحنُ الفرقة قطعاً

762
00:30:58,328 --> 00:31:00,641
نعم ، هل تعتقد حقاً أننا قدمنا هُنا

763
00:31:00,642 --> 00:31:02,661
حاملين هذه حقائبُ الآلات هذه

764
00:31:02,662 --> 00:31:04,637
إذ لم نكن الفرقة ؟

765
00:31:04,638 --> 00:31:05,919
ألم تكن لتصدق ما إذا

766
00:31:05,949 --> 00:31:07,637
قُلنا أننا " فرقة الضواحي " ؟

767
00:31:08,638 --> 00:31:10,131
اثبتوا ذلك

768
00:31:11,238 --> 00:31:12,282
اثبتوا أنكم الفرقة

769
00:31:12,283 --> 00:31:13,484
غنّوا شيئاً ما

770
00:31:13,741 --> 00:31:16,291
ياويحاه

771
00:31:16,292 --> 00:31:19,020
♪  ♪

772
00:31:19,050 --> 00:31:21,575
♪  ♪

773
00:31:21,605 --> 00:31:24,261
♪  ♪

774
00:31:24,262 --> 00:31:27,062
♪  ♪

775
00:31:27,092 --> 00:31:30,215
♪  ♪

776
00:31:30,245 --> 00:31:32,728
♪  ♪

777
00:31:32,758 --> 00:31:38,065
♪  ♪

778
00:31:38,095 --> 00:31:41,216
♪  ♪

779
00:31:42,800 --> 00:31:44,803
كان هذا جميلاً ، يارجُل

780
00:31:44,804 --> 00:31:46,807
هلموا للداخل

781
00:31:46,808 --> 00:31:48,811
يارباه ، يارباه لقد فعلناها

782
00:31:48,812 --> 00:31:50,321
حسناً ، لِنخبئ هذه الأشياء

783
00:31:50,351 --> 00:31:51,853
ومن ثم ... ندخل الحفلة

784
00:32:01,228 --> 00:32:02,828
لا يُمكن لـ ( ديريدرا ) أن تراني هُنا

785
00:32:02,829 --> 00:32:04,828
هل تذهب وتُلهيها يا ( هانك ) ؟

786
00:32:04,829 --> 00:32:07,882
حسناً ، نعم يُمكنني أن أقرب من هُناك

787
00:32:07,883 --> 00:32:09,837
وماذا عليّ أن أفعل ؟

788
00:32:09,838 --> 00:32:11,287
إنها حفلة

789
00:32:11,317 --> 00:32:13,245
... إذهبي إلى الحانة معَ ( كريمه ) واحصلي على

790
00:32:13,275 --> 00:32:14,295
التحول

791
00:32:14,296 --> 00:32:15,519
"مشروب " ترنت -
بالتحديد -

792
00:32:15,549 --> 00:32:18,271
سأفعلها ، هيّا بنا -
نعم -

793
00:32:28,941 --> 00:32:30,103
واحدةً للآن

794
00:32:30,133 --> 00:32:32,642
وواحدةً لوقتٍ لآحق

795
00:32:33,517 --> 00:32:35,170
مرحباً ، ياسيّدتي

796
00:32:35,171 --> 00:32:36,182
( هانك )

797
00:32:36,183 --> 00:32:37,719
لا يجب أن تكونَ هنا

798
00:32:37,749 --> 00:32:40,187
هذا غيرُ تقليدي ، غيرُ ملائم

799
00:32:40,188 --> 00:32:42,137
وفي غاية الإثارة

800
00:32:42,138 --> 00:32:45,103
هل تقولي أن المياه في خندقكِ الجنسي

801
00:32:45,104 --> 00:32:46,410
ترتفِع ؟

802
00:32:46,440 --> 00:32:50,145
إنه عرضةً للإختراق

803
00:32:51,167 --> 00:32:52,682
... توقف

804
00:32:52,712 --> 00:32:54,732
تراجع

805
00:32:54,733 --> 00:32:56,774
أعلم هذا ، خمسةُ أقدام

806
00:32:59,708 --> 00:33:01,162
( ديريدرا )

807
00:33:01,192 --> 00:33:03,749
إن المتجر مكاناً للتسامُح

808
00:33:03,750 --> 00:33:05,757
أستميحُك عذراً ؟ -
أنتي خارجةً عن إطارَك -

809
00:33:05,758 --> 00:33:08,192
في الإبتعاد عن موظفكِ الأسود

810
00:33:08,222 --> 00:33:11,141
لقد لاحظتُ هذا في المستودع بالأمس ، والآن

811
00:33:11,171 --> 00:33:12,191
إن هذا عار

812
00:33:12,192 --> 00:33:14,674
كلا ، كلا ، هذا ( هانك ) فقط

813
00:33:14,704 --> 00:33:18,157
رباه ، إذا تعتقدي أن العنصرية مقبولة

814
00:33:18,158 --> 00:33:20,157
إذا كانت لشخص واحد

815
00:33:20,158 --> 00:33:23,833
كلا ، أنت لا تفهم لا يُمكنني أن أقرب مِنه

816
00:33:23,863 --> 00:33:25,153
حسناً ، أخلي جدولَكِ

817
00:33:25,154 --> 00:33:27,124
" لقد قُمت للتو بحجزِ موعد لكِ عبر تقنية " سايبر فوكلز

818
00:33:27,125 --> 00:33:28,170
دورة تدريب الحساسية

819
00:33:28,171 --> 00:33:30,107
الموعد غداً ، وايضاً

820
00:33:30,108 --> 00:33:31,132
لقد أخذت للتو صورةً

821
00:33:31,133 --> 00:33:32,157
لوجهُكِ

822
00:33:32,158 --> 00:33:34,124
إنها لا تُقدر بِثمن

823
00:33:34,125 --> 00:33:36,167
قُمت بإرسالها لكِ

824
00:34:00,826 --> 00:34:02,157
مرحباً ، جميعاً

825
00:34:02,158 --> 00:34:04,128
أهلاً بكم في عالمي

826
00:34:06,192 --> 00:34:08,999
لقد كُنت أتأمل تُراثي

827
00:34:09,029 --> 00:34:11,057
وقررتُ أن أضع مالي

828
00:34:11,058 --> 00:34:14,367
في عمل تغيير حقيقي

829
00:34:14,397 --> 00:34:16,070
في سياحة الفضاء

830
00:34:16,071 --> 00:34:18,070
نعم

831
00:34:18,071 --> 00:34:20,999
نعم

832
00:34:21,000 --> 00:34:23,049
" سحقاً لك يا " بيزوس

833
00:34:24,412 --> 00:34:25,497
نعم

834
00:34:25,527 --> 00:34:27,041
سيّداتي وسادتي

835
00:34:27,042 --> 00:34:29,028
... أهلاً بكم في العالم الجديد

836
00:34:29,029 --> 00:34:31,370
من فضاء الإنترنت

837
00:34:32,412 --> 00:34:33,904
هذه فُرصتي

838
00:34:33,934 --> 00:34:34,963
مهلاً

839
00:34:35,151 --> 00:34:36,424
نحنُ لا ندفعَ لكم للتآخي

840
00:34:36,425 --> 00:34:38,407
اصعدوا هناك وغنّوا

841
00:34:38,437 --> 00:34:40,768
أنا لا أقدر ... لا يُمكنني أن أصعد على المسرح

842
00:34:40,798 --> 00:34:42,632
سوف تراني ( ديريدرا )

843
00:34:43,367 --> 00:34:45,342
لا تقلقي ، يا أُختاه

844
00:34:45,372 --> 00:34:48,253
أنا أُساندكِ

845
00:34:48,283 --> 00:34:50,655
إنني في حالة سكر ، سأغني

846
00:34:52,058 --> 00:34:53,939
هذا عظيم

847
00:34:53,969 --> 00:34:55,049
جيّد

848
00:34:56,075 --> 00:34:59,082
حسناً ، ما الأغاني التي نعرفها ؟

849
00:34:59,083 --> 00:35:00,741
" إنها ماطرةً بالرِجال "

850
00:35:00,771 --> 00:35:03,636
أغنية " ملفات اكس " ؟ -
هذه لا تحتوي على ايّ كلمات -

851
00:35:03,666 --> 00:35:06,111
كلا ، ولكنّها تُشعل المكان

852
00:35:06,112 --> 00:35:09,091
هذه مُخصصة للسيّد ( كايسي كوري )

853
00:35:10,582 --> 00:35:14,012
♪ ألا تودُ أحد تحبة ♪

854
00:35:14,042 --> 00:35:16,070
♪ ألا تحتاج ♪

855
00:35:16,071 --> 00:35:18,116
♪ أحداً تُحبة ♪

856
00:35:18,117 --> 00:35:20,061
♪ ألم تكُن لتحب ♪

857
00:35:20,062 --> 00:35:22,116
♪ شخصاً تُحب ♪

858
00:35:22,117 --> 00:35:26,049
♪ من الأفضل لك أن تجد من تُحب ♪

859
00:35:26,050 --> 00:35:28,751
♪ ألم تكُن لِتحب شخصاً تُحب ♪

860
00:35:28,781 --> 00:35:30,116
ماذا تفعلين هنا ؟

861
00:35:30,117 --> 00:35:31,605
أنتي أقتحمتي هذه الحفلة

862
00:35:31,635 --> 00:35:33,495
لقد اقتحمت هذه الحفلة

863
00:35:33,525 --> 00:35:34,953
حسناً ، لِنذهب -
لم أفعل ، ولكنّي -

864
00:35:35,810 --> 00:35:37,050
( كوري ) ... ( كوري )

865
00:35:40,675 --> 00:35:42,649
ياسيّد ( كايسي ) أنا آسفة

866
00:35:42,650 --> 00:35:44,782
أودُ الإعتذار عن وقاحة ( إيفي ) ياسيّد ( كايسي )

867
00:35:44,812 --> 00:35:45,845
أود أن أؤكد لك ... أتعلم -
أرجوكم -

868
00:35:45,846 --> 00:35:47,447
لو جعلتموني فقط أشرحَ لكم

869
00:35:47,477 --> 00:35:50,698
يجبُ عليكِ أن تشرحي ، لأنّ لديكِ ستون ثانية حتى أستدعي الشرطة

870
00:35:50,728 --> 00:35:53,058
كل ما أحتاج هو ثلاثون ثانية ، ياسيّد ( كايسي )
اسمي ( إيفي )

871
00:35:53,088 --> 00:35:55,274
وقد عملت في المتجر لثمانِ سنوات ، وأنا مُعحبةً بعملك

872
00:35:55,304 --> 00:35:56,928
" وعلى وجة الخصوص مُبادرة " سايبر هوقز

873
00:35:56,958 --> 00:35:59,651
دعيني أُخمّن ، أنتي تودي أن تصنعي فرق

874
00:35:59,681 --> 00:36:01,220
تودّي أن تنقِذي الكوكبَ والأطفال

875
00:36:01,221 --> 00:36:03,195
والدلافين لأن هذا هو شغفكِ

876
00:36:07,196 --> 00:36:09,187
... بالله عليك ، أتذكر حينما

877
00:36:09,188 --> 00:36:12,488
بدأت أول عملاً لك ، لم يكُن لديك سِوى الشجاعة
والشغف

878
00:36:12,518 --> 00:36:14,557
لقد طرقت باب كل منزل

879
00:36:14,587 --> 00:36:16,382
في مسقط رأسك حتى تجمع المال من أجل
هذه الشركة

880
00:36:16,383 --> 00:36:17,716
ولقد آتى الأمر ثِمارة

881
00:36:17,746 --> 00:36:19,737
أنا أقرأ كتابُك ، ثلاث مرات في الليلة

882
00:36:19,738 --> 00:36:20,929
المغزى هو

883
00:36:20,959 --> 00:36:22,386
ألا تذكر تلك النُسخة

884
00:36:22,416 --> 00:36:23,826
منك ؟

885
00:36:23,856 --> 00:36:26,516
أعني ، انظر إلى مآلها

886
00:36:26,546 --> 00:36:29,487
العالم بحاجة الأناس الشغوفين ، والمُجازفين

887
00:36:29,488 --> 00:36:31,503
فقد خاطرت بعملي لأجل أن أكون هنا

888
00:36:31,504 --> 00:36:34,461
" لأن هذا هو قدرُ إيماني بـ " سايبر هاقز

889
00:36:39,751 --> 00:36:42,491
حسناً ، لقد أرجعت البرنامج للتو

890
00:36:42,492 --> 00:36:44,537
وضعيها في الفريق ، فقط استحقت أن تكون فيه

891
00:36:44,538 --> 00:36:45,810
... ولقد

892
00:36:45,840 --> 00:36:47,499
أخذتُ صورة لكِ للتو

893
00:36:47,529 --> 00:36:49,542
لقد أرسلتها بالبريد الألكتروني

894
00:37:02,521 --> 00:37:04,474
هذه لحصولكِ وأخيراً على وظيفةُ أحلامكِ

895
00:37:04,475 --> 00:37:06,091
رباه ، شكراً لكِ

896
00:37:06,121 --> 00:37:09,503
نعم ، تهانينا يا ( إيفي )

897
00:37:09,504 --> 00:37:11,767
صدمتني وقاحتُك الليلة الماضية

898
00:37:11,797 --> 00:37:14,520
يرجى ملاحظة ، أن منصبُكِ الحديث المُكتسب

899
00:37:14,521 --> 00:37:16,520
لا يعطيكِ رخصةً للتهرب من مهامُك

900
00:37:16,521 --> 00:37:18,786
في هذا المنصب

901
00:37:18,816 --> 00:37:21,909
لقد تضاعف حجم العمل الخاصَ بكِ

902
00:37:21,939 --> 00:37:23,470
منذُ قليل

903
00:37:23,471 --> 00:37:25,495
حينما وضعتُ هذه الأشياء على مكتبكِ

904
00:37:25,496 --> 00:37:27,170
... رباه

905
00:37:27,200 --> 00:37:29,178
على المرء أن يُحبها

906
00:37:29,729 --> 00:37:31,791
أما يزال لديكِ حساسيةً من هذه الكلمة

907
00:37:31,792 --> 00:37:33,095
كلا

908
00:37:33,125 --> 00:37:34,161
... لأنه

909
00:37:34,162 --> 00:37:36,182
حتى لو لم يردّها لي ( زيفيير )

910
00:37:36,183 --> 00:37:38,647
فقد أراني كيف يشعر تُجاهي

911
00:37:38,677 --> 00:37:41,166
أتعلمي ، لقد خرج عن إطاره حتى تُعجب به أخيتي

912
00:37:41,167 --> 00:37:44,182
لذا فهذا يكفي عن قول الكثير

913
00:37:44,183 --> 00:37:46,120
أتسائل لماذا ( لورين ماكوي )

914
00:37:46,121 --> 00:37:47,968
من الموارد البشرية هنا

915
00:37:47,998 --> 00:37:50,103
وايضاً أتسائل متى يُمكن أن أستعيد

916
00:37:50,104 --> 00:37:51,287
أولوياتي

917
00:37:51,317 --> 00:37:52,415
رباه ، أنا أوصيكِ

918
00:37:52,445 --> 00:37:55,350
بعمل شيء يمحي كل تلك الأجزاء

919
00:37:56,392 --> 00:37:57,887
مرحباً

920
00:37:57,917 --> 00:37:58,924
من أنت ؟

921
00:37:58,925 --> 00:37:59,953
حسناً

922
00:37:59,954 --> 00:38:01,982
مرحباً -
أهلاً -

923
00:38:01,983 --> 00:38:04,436
أنتي ، شكراً لكِ مجدداً على حضور حديثي

924
00:38:04,466 --> 00:38:05,599
نعم ، لا مُشكلة

925
00:38:05,629 --> 00:38:07,916
لهذا يتواجد الأصدقاء -
نعم -

926
00:38:07,917 --> 00:38:10,961
أنا ... أنا هُنا بهذا الشأن ، في الحقيقة

927
00:38:10,962 --> 00:38:13,335
لا يُمكن أن نكون أصدقاء ، يا ( إيفي )

928
00:38:13,365 --> 00:38:14,724
ليس الآن -
ماذا ؟ -

929
00:38:14,754 --> 00:38:16,766
" في " ستيفن للحديث

930
00:38:16,767 --> 00:38:19,811
تلك اللحظة الأكثر إثارةً ... وعاطفة

931
00:38:19,841 --> 00:38:24,193
في حياتي

932
00:38:24,223 --> 00:38:26,749
... الشيء الوحيد الذي هدئني كان

933
00:38:27,028 --> 00:38:28,618
نظري إليكِ

934
00:38:31,501 --> 00:38:34,501
ولطالما كان هذا حقيقي ، لا يُمكنني المضي

935
00:38:35,589 --> 00:38:36,761
لذا ، أنا ... أنا

936
00:38:36,962 --> 00:38:38,957
أعتقد أنه يجب علينا

937
00:38:38,958 --> 00:38:40,961
أن نمضي وقتا مُفترقين

938
00:38:41,650 --> 00:38:43,024
حسناً

939
00:38:43,414 --> 00:38:46,105
ولكنّي آمل أن لا يكون للأبد

940
00:38:46,135 --> 00:38:47,953
نعم

941
00:38:47,954 --> 00:38:49,954
... سوف أقوم فقط بـ

942
00:38:51,408 --> 00:38:52,411
يارباه

943
00:38:52,412 --> 00:38:54,387
" أنت من تحدث في " ستيفن للحديث

944
00:38:54,823 --> 00:38:56,075
من ، أنا ؟

945
00:38:56,105 --> 00:38:57,858
أنت مشهور -
حسناً -

946
00:38:57,888 --> 00:38:59,874
هل يُمكنني الحصول على صورة شخصيةً معك ؟

947
00:38:59,904 --> 00:39:01,654
بالطبع ، لما لا ؟ -
حسناً -

948
00:39:01,684 --> 00:39:03,220
حسناً

949
00:39:03,250 --> 00:39:05,903
" قُل " ياويحاه

950
00:39:05,904 --> 00:39:06,995
حسناً ، كلا ... انتظر -
ماذا ؟ -

951
00:39:06,996 --> 00:39:10,320
نعم ، لا بأس ولكن هل يُمكنك أن تتظاهر أنك
على وشك السقوط

952
00:39:10,350 --> 00:39:11,907
وحينها تقول " ياويحاه " ؟

953
00:39:11,908 --> 00:39:14,301
حسناً ، افعلها فحسب

954
00:39:16,649 --> 00:39:19,203
والآن ، تحدثت معَ السيّد ( كايسي )

955
00:39:19,233 --> 00:39:21,266
و ... كما أفهم الأمر

956
00:39:21,267 --> 00:39:24,199
أنكِ نقلتي ( هانك ) مؤخراً إلى غير مكتبكِ

957
00:39:24,200 --> 00:39:26,249
نعم ، هذا صحيح -
بناءً على طلبة -

958
00:39:26,250 --> 00:39:28,701
وكان هناك ، دعينا نقول

959
00:39:28,731 --> 00:39:31,394
بعض الإشارات المزعجة بأنكِ

960
00:39:31,424 --> 00:39:32,424
( ديريدرا )

961
00:39:32,454 --> 00:39:34,432
قد لا تخلقي

962
00:39:34,433 --> 00:39:37,171
بيئة التسامح الشاملة في المتجر

963
00:39:37,201 --> 00:39:38,092
انتظري

964
00:39:38,122 --> 00:39:39,770
هل تقولي أن ( ديريدرا ) عنصريّة ؟

965
00:39:39,800 --> 00:39:41,076
ليست عنصرية

966
00:39:41,106 --> 00:39:43,402
ولكن رُبما قليلاً

967
00:39:43,432 --> 00:39:44,811
مُقاومة

968
00:39:44,812 --> 00:39:47,554
حينما يتعلقُ الأمر بالأعراق الأخرى

969
00:39:47,584 --> 00:39:51,377
الآن ، أودّ أن أبدأ معكم تمريناً يختصُ بالثقة

970
00:39:51,407 --> 00:39:53,257
لذا ، أرجو منكم الوقوف

971
00:39:53,968 --> 00:39:55,365
قِفوا

972
00:39:58,709 --> 00:40:00,824
الأعين هي النافذة للروح

973
00:40:01,325 --> 00:40:04,328
وهذا ماأودكم أن تُدرِكوا بشأن بعضكم البعض

974
00:40:04,329 --> 00:40:07,307
لذا ، تواصلوا بالأعين

975
00:40:07,308 --> 00:40:09,324
أطرِئوا بعضكم البعض

976
00:40:09,325 --> 00:40:11,155
وتقدموا إلى الأمام

977
00:40:11,378 --> 00:40:12,777
تُجاه بعضكم البعض

978
00:40:12,807 --> 00:40:15,311
تُجاه القَبول

979
00:40:15,312 --> 00:40:17,353
أنتي أولاً يا ( ديريدرا )

980
00:40:19,354 --> 00:40:21,299
... أنا

981
00:40:21,300 --> 00:40:23,395
أفكر بكَ أثناء الإستحمام

982
00:40:23,396 --> 00:40:26,316
أودُ أن أقضم مؤخرتُكِ

983
00:40:26,317 --> 00:40:27,903
إفعلها

984
00:40:28,366 --> 00:40:30,382
هذا لا يبدو كما ذُكر في الأوراق

985
00:40:39,318 --> 00:40:40,337
مرحباً -
بسرعة ، بسرعة ، بسرعة -

986
00:40:40,338 --> 00:40:42,378
لماذا جعلتني أُسرع بالعودة ؟

987
00:40:42,379 --> 00:40:45,195
أودُ أن أريكِ شيئاً ما

988
00:40:45,225 --> 00:40:46,370
حسناً

989
00:40:46,371 --> 00:40:49,329
في الحقيقة ، هناكَ شيئاً ما أودُ أن أخبركِ به

990
00:40:54,481 --> 00:40:59,041
" على الرغم من أن النهاية قريبة إلا أنّي وإياكِ حتى النهاية
أُحبكِ يا ( إيفي ) "

991
00:41:00,137 --> 00:41:02,005
هذا جميل

992
00:41:02,211 --> 00:41:04,320
لذا فقد سمِعتني

993
00:41:04,321 --> 00:41:05,821
سمعت ماذا ؟

994
00:41:06,266 --> 00:41:07,595
لقد قلتها لك ايضا

995
00:41:07,625 --> 00:41:09,332
حينما كنت تنظف أسنانك

996
00:41:09,333 --> 00:41:10,357
ماذا ؟

997
00:41:10,358 --> 00:41:13,234
حينما كُنت أنظفَ أسناني ؟

998
00:41:13,264 --> 00:41:15,324
ألم تسمعي قط باللفتة الرومانسية ؟

999
00:41:15,325 --> 00:41:16,757
رباه ، اخرس! لقد زلّ لساني فحسب

1000
00:41:16,787 --> 00:41:18,530
يارباه ، إنك ياعزيزي ما أبغيه

1001
00:41:18,560 --> 00:41:20,337
أين هو غسول الفم ؟ -
لقد كُنت ... أحاول -

1002
00:41:20,338 --> 00:41:22,316
رباه ، أنّي أحبك ، هل يُمكنك تمرير الخيط

1003
00:41:22,317 --> 00:41:24,328
حسناً ، لا يُمكن للجميع القيامَ

1004
00:41:24,329 --> 00:41:26,332
بفنِ الشارع

1005
00:41:26,333 --> 00:41:30,325
أعني ، كيف تواصلت معَ شاعر شارع
سياتل " على ايّ حال "

1006
00:41:32,317 --> 00:41:33,353
قبّليني فحسب

1007
00:41:33,480 --> 00:41:42,901
{\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ترجمة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Cimakingdom.blogspot.com ||</font>

