﻿1
00:00:00,653 --> 00:00:02,159
... "سابقا في" كوانتيكو

2
00:00:02,165 --> 00:00:04,979
بعد ما وجدته للتو، ستكون
 مساعدتك عديمة القيمة

3
00:00:04,985 --> 00:00:07,108
لذا إذا علمت الآن أن ما كنت
أقوم به هنا

4
00:00:07,132 --> 00:00:08,757
،هو كذب منسق بعناية
...الذي كنت أقد

5
00:00:08,763 --> 00:00:11,260
عليك التخلي عن هذا، لأجل مصلحتك

6
00:00:11,266 --> 00:00:12,794
صديقك الذي توفى...ماذا كان إسمه؟

7
00:00:12,800 --> 00:00:13,400
(إليوت)

8
00:00:15,837 --> 00:00:17,766
إجتماع عمليات، ونحن في الخارج؟

9
00:00:17,772 --> 00:00:19,185
لا تطلعي على الأمر كثيرا

10
00:00:19,210 --> 00:00:20,335
لقد تم إختيارك

11
00:00:20,341 --> 00:00:22,004
خذ هذا الهاتف، ولا تخبر أحدا

12
00:00:22,010 --> 00:00:25,307
هناك قبو طوارئ لشرطة نيويورك
تحت هذا المبنى

13
00:00:25,313 --> 00:00:27,442
(لقد نجحت خطتكِ، شكرا لكِ (نعمة

14
00:00:27,448 --> 00:00:29,034
أريد فقط التأكد أن شيئا لم يتغير

15
00:00:29,058 --> 00:00:29,845
لا زلنا معا

16
00:00:29,851 --> 00:00:31,647
،سأعطيك الأقراص
(إسمها (ليديا هول

17
00:00:31,653 --> 00:00:32,480
لديها هاتفها الجوال

18
00:00:32,504 --> 00:00:34,416
إذا قمت بإيقاف تشغيل إشارة
التشويش يمكنك تتبعها

19
00:00:35,323 --> 00:00:36,251
ما الذي يجري؟

20
00:00:36,257 --> 00:00:38,620
إنها تدعى عملية الإنقاذ يا حبيبتي

21
00:00:41,162 --> 00:00:42,958
أعتقد أننا ضللناهم

22
00:00:42,964 --> 00:00:44,993
هل تعرفتي على أي أحد؟

23
00:00:44,999 --> 00:00:46,662
لا -
إذا نحن في أمان هنا -

24
00:00:46,668 --> 00:00:48,116
نحن لسنا في أمان في أي مكان

25
00:00:48,141 --> 00:00:49,998
،لا زالت تنزف كثيرا
علينا القيام بشيئ سريعا

26
00:00:50,004 --> 00:00:51,166
هذا يجب أن يفي بالغرض للآن

27
00:00:51,172 --> 00:00:53,201
تولى أنت الذراع، وأنت تولى الرجل

28
00:00:53,207 --> 00:00:54,503
(حسنا يا (ديانا

29
00:00:56,711 --> 00:00:57,706
هذا غير صحيح

30
00:00:57,712 --> 00:01:02,477
هذه ليست طريقة تخبرني بها أنك
أسقطت جنرال بأربع نجمات علي

31
00:01:02,483 --> 00:01:04,451
ما رأيك بأن أخبركِ وجها لوجه؟

32
00:01:05,620 --> 00:01:07,649
(جنرال (ريتشارد

33
00:01:07,655 --> 00:01:09,151
(نائبة المدير (شو

34
00:01:09,157 --> 00:01:12,454
إذا ماذا جلب زعيم القيادة الشمالية
للولايات المتحدة إلى مكتب التحقيقات الفدرالية؟

35
00:01:12,460 --> 00:01:15,329
ماذا يجعل مكتب التحقيقات الفدرالية في
حاجة إلى قيادة الولايات المتحدة الشمالية؟

36
00:01:18,900 --> 00:01:20,729
مرحبا؟ -
(هاي، أنا (أليكس -

37
00:01:20,735 --> 00:01:22,030
لقد شغلت الهاتف الجوال

38
00:01:22,036 --> 00:01:22,998
هل رأيتِ؟

39
00:01:23,004 --> 00:01:25,367
نعم، لكن الهواتف كانت مشغلة لدقيقة فقط

40
00:01:25,373 --> 00:01:27,481
أين يجب أن يكونوا في البناية
مع الرهائن

41
00:01:27,506 --> 00:01:30,505
لكن هناك إشارة واحدة قادمة
من 28 ليبرتي

42
00:01:30,511 --> 00:01:32,206
حتى لو أغلقت الهواتف مرة أخرى

43
00:01:32,231 --> 00:01:33,475
ستبقى مشغلة

44
00:01:33,481 --> 00:01:37,512
نظريتنا العاملة هي أنه نوع من
المستقبلات لسلاحهم البيولوجي

45
00:01:37,518 --> 00:01:40,136
شيئ يسمح للإرهابيين بتنشيطه عن بعد

46
00:01:40,161 --> 00:01:42,651
 لذا إذا قام شخص من الداخل بتعطيل السلاح

47
00:01:42,657 --> 00:01:44,686
فستستطيع المباحث الفدرالية التحرك -
بالضبط -

48
00:01:44,692 --> 00:01:46,421
...إذا كان بمقدوركِ تعطيل السلاح

49
00:01:46,427 --> 00:01:47,961
يمكنكِ الحصول على بعض النفوذ

50
00:01:49,697 --> 00:01:50,892
حسنا، سنفعل ذلك

51
00:01:50,898 --> 00:01:52,427
إنتظري، "نحن"؟

52
00:01:52,433 --> 00:01:53,658
لديك أشخاص معك؟

53
00:01:53,683 --> 00:01:55,718
أشخاص تثقين بهم؟

54
00:01:58,800 --> 00:02:00,100
<font color="#ffff00">"قبل 10 أشهر"</font>

55
00:02:00,174 --> 00:02:03,644
،حسنا، أنا لا أعرف عنكِ لكني
إنتظرت الأسبوع بأكمله لأجل هذا

56
00:02:10,551 --> 00:02:12,280
أعتقد أنه هاتفي

57
00:02:19,127 --> 00:02:19,921
نعم؟

58
00:02:19,927 --> 00:02:20,956
خدمة توصيل

59
00:02:20,962 --> 00:02:22,758
هل أنت وحدك؟

60
00:02:22,764 --> 00:02:24,893
سأكون

61
00:02:26,734 --> 00:02:28,363
أليكس)، أنتِ هنا)

62
00:02:28,369 --> 00:02:29,765
نعم، أنا كذلك

63
00:02:29,771 --> 00:02:32,367
و من الواضح ليس جزءا من الخطة

64
00:02:32,373 --> 00:02:35,370
لماذا نحضى بإجتماعات منفصلة
مع مشرفينا الآن يا (نعمة)؟

65
00:02:35,376 --> 00:02:38,040
وأين هي (شيلبي)؟
بالكاد سمعت منها

66
00:02:38,046 --> 00:02:40,042
المهمة تتطور

67
00:02:40,048 --> 00:02:42,244
و هو ليس مكاني لأقول المزيد

68
00:02:42,250 --> 00:02:45,414
،بقدر بعد شيلبي عن الإهتمام
أنا واثقة أنكِ ستتصلين

69
00:02:45,420 --> 00:02:47,487
...لكن أنا الآن في حاجة -
تريدين مني الذهاب -

70
00:02:48,790 --> 00:02:49,985
وداعا

71
00:02:49,991 --> 00:02:51,058
وداعا

72
00:02:55,430 --> 00:02:58,894
جولات متعددة في أفغانستان و سنوات
مروعة في مكتب التحقيقات الفيدرالي

73
00:02:58,900 --> 00:03:02,798
و لا تزال تفر من الصراع
(عندما يتعلق الأمر ب(أليكس

74
00:03:02,804 --> 00:03:04,100
أعلينا حقا كتمان هذا الأمر عنها؟

75
00:03:04,124 --> 00:03:05,548
إلى أن يقال لك خلاف ذلك

76
00:03:05,554 --> 00:03:09,276
AICتوظيفك من قبل
لابد أن يبقى بيننا

77
00:03:11,579 --> 00:03:14,776
أهناك أي شيئ جديد في لبنتك؟

78
00:03:14,782 --> 00:03:17,779
ليس منذ أن إستيقظت بجانبه

79
00:03:17,785 --> 00:03:20,682
ربما فشلت في بعض الإختبارات بدون علمي

80
00:03:20,688 --> 00:03:21,817
أنا لا أعرف

81
00:03:21,823 --> 00:03:23,752
سيتصلون بك

82
00:03:23,758 --> 00:03:27,189
وعندما يفعلون ذلك فعليك
القيام بما طلبوه منك بالتحديد

83
00:03:27,195 --> 00:03:31,259
إنها الطريقة الوحيدة للإرتفاع
و معرفة من هو في قلب هذا كله

84
00:03:31,265 --> 00:03:33,695
لا يمكن أن تكون الوحيد الذي تم اختياره فقط

85
00:03:33,701 --> 00:03:36,198
حسنا، (سيباستيان) بالقرب
من أعلى قائمتي

86
00:03:36,204 --> 00:03:39,935
شيء تغير فيه منذ سيناريو
التعذيب في الأسبوع الماضي

87
00:03:39,941 --> 00:03:42,337
يبدوا مطاردا من قبل الأشباح

88
00:03:42,343 --> 00:03:46,775
أوه، 05:59 على نقطة

89
00:03:46,781 --> 00:03:48,677
كل ليلة من هذا الأسبوع

90
00:03:48,683 --> 00:03:51,947
سيباستيان)، إذا كنت ستنام في غرفة (لي) القديمة)

91
00:03:51,953 --> 00:03:53,882
لماذا لا تنتقل إلى هناك فحسب؟

92
00:03:55,823 --> 00:03:57,786
ماذا عن (ديانا ممباسي)؟

93
00:03:57,792 --> 00:03:59,855
الأوفر حظا

94
00:03:59,861 --> 00:04:02,057
التعذيب جلب الظلمة بداخلها

95
00:04:02,063 --> 00:04:04,993
و ماهي إلا مسألة وقت حتى
تعود تلك الظلمة

96
00:04:04,999 --> 00:04:07,562
،وإذا كنت قد رأيت ذلك
أوين هال) رئى ذلك أيضا)

97
00:04:08,636 --> 00:04:10,499
(لم تسألي عن (ليون

98
00:04:10,505 --> 00:04:12,439
لدي مخبري الشخصي عليه

99
00:04:13,641 --> 00:04:16,004
هل سترين عائلتكِ في عيد الشكر؟

100
00:04:16,010 --> 00:04:18,807
أنا لست متأكدة

101
00:04:18,813 --> 00:04:21,910
ظننت أنكِ قريبة منهم

102
00:04:21,916 --> 00:04:23,979
لا يعني هذا أني أرغب في رؤيتهم

103
00:04:23,985 --> 00:04:27,082
كل عيد شكر هو
بالضبط نفس الشيء

104
00:04:27,088 --> 00:04:28,817
عناقين، وإثنين من شراب البوربون

105
00:04:28,823 --> 00:04:31,186
وخطبة عصماء لمدة ساعتين
على الدولة الأمريكية

106
00:04:31,192 --> 00:04:33,388
الجميع يختلف مع آبائهم

107
00:04:33,394 --> 00:04:34,890
الأمر أكثر بقليل من هذا معنا

108
00:04:34,896 --> 00:04:37,259
والدي قاضي

109
00:04:37,265 --> 00:04:38,760
كتبه المدرسية عن القانون و النظام

110
00:04:38,766 --> 00:04:40,929
في العام الماضي دعاني بالمتطرفة

111
00:04:40,935 --> 00:04:43,064
فقط لأني قلت له أنني كنت عضوة
في سلطة المصادر الطبيعية

112
00:04:43,089 --> 00:04:46,298
أنا آسفة، ولكن لا أعتقد أن هناك
أي شيء خطأ في أن أكون وطنية

113
00:04:46,304 --> 00:04:48,603
ينبغي أن يمتلك جميع الأمريكيون الحق
في الدفاع عن أنفسهم

114
00:04:48,609 --> 00:04:49,943
إذا لديك سلاح؟

115
00:04:51,412 --> 00:04:52,674
أنت لا تملك؟

116
00:04:57,852 --> 00:05:00,182
ماذا عن الجاسوس اللندني؟

117
00:05:00,188 --> 00:05:02,884
علم (هال) أنه هنا لأجل الإستخبارات البريطانية

118
00:05:02,890 --> 00:05:03,852
إنه من غير المرجح

119
00:05:03,858 --> 00:05:06,121
لم يرد المخاطرة بمعرفة دولة أجنبية عنه

120
00:05:06,127 --> 00:05:09,457
AIC حسنا، وفي إطار السعي إلى

121
00:05:09,463 --> 00:05:11,393
(قمت بالسطو على منزل (أوين

122
00:05:11,399 --> 00:05:13,862
و وجدتِ هواتف غير قابلة للتعقب
و كمبيوتر محمول غير متصل

123
00:05:13,868 --> 00:05:17,098
و تعتقدين أن هذا يعني أنه
متمرد من الدرجة الأولى؟

124
00:05:17,104 --> 00:05:19,601
هذه منظمة حقيقية

125
00:05:19,607 --> 00:05:21,102
لا أستطيع إخبارك من أين لي أن أعرف

126
00:05:21,108 --> 00:05:24,139
ولكن عليك أن تبدأ الثقة بي
بالطريقة التي أثق بها فيك

127
00:05:24,145 --> 00:05:25,807
حسنا، و (رايان)؟

128
00:05:25,813 --> 00:05:27,876
أعلي أن أثق به أيضا؟
لأنه ليس هنا

129
00:05:27,882 --> 00:05:30,145
ماذا عنك، (هاري دويل)؟

130
00:05:30,151 --> 00:05:31,913
أين هو شريكك؟

131
00:05:31,919 --> 00:05:32,814
اوه، لا

132
00:05:32,820 --> 00:05:35,150
الإستخبارات البريطانية لا توظف الشركاء

133
00:05:35,156 --> 00:05:36,585
و أنا أفضله بهذه الطريقة

134
00:05:36,591 --> 00:05:37,686
إنه يسمح لي بالتركيز أكثر

135
00:05:37,692 --> 00:05:39,955
و الآن، هيا، دعينا نركز
مرة أخرى عليكِ الآن

136
00:05:39,961 --> 00:05:41,489
لنتحدث عن تلك الهواتف

137
00:05:41,495 --> 00:05:44,092
لماذا لم تسألي فقط نصيحة من مرشديك؟

138
00:05:44,098 --> 00:05:45,460
شيلبي وايت)؟)

139
00:05:45,466 --> 00:05:48,063
(لم أسمع من (شيلبي وايت
لفترة من الوقت

140
00:05:48,069 --> 00:05:49,898
هل يقومون بتجميدك؟

141
00:05:49,904 --> 00:05:50,999
لا؟ حسنا

142
00:05:51,005 --> 00:05:51,900
أنا آسف. إنها مجرد فكرة

143
00:05:51,906 --> 00:05:54,002
...أه، أنا س

144
00:05:54,008 --> 00:05:55,237
سأقوم ببعض البحث

145
00:05:55,243 --> 00:05:57,272
خلال إستراحتي على جانب البركة

146
00:05:57,278 --> 00:06:00,942
وأرى إن كنت أستطيع الخروج بشيئ له
خاصتك AIC علاقة ب

147
00:06:00,948 --> 00:06:04,613
في هذه الأثناء إكتشفي
ماذا يحدث مع مرشدتك

148
00:06:04,619 --> 00:06:05,947
سأكره عندما أعود وأجدك رحلتِ

149
00:06:05,953 --> 00:06:08,950
أنا مستمتع بك تماما

150
00:06:18,774 --> 00:06:20,774
<font color="#ffff00">"أين أنتِ؟"</font>

151
00:06:23,495 --> 00:06:25,982
أنظري، اليوم هو اليوم
الأخير قبل عطلة عيد الشكر

152
00:06:26,007 --> 00:06:28,503
سأبذل قصارى جهدي للحصول
 على معلومات أكثر

153
00:06:28,509 --> 00:06:31,461
ولكن كل شيء على وشك
أن يوضع في وضع الإيقاف

154
00:06:32,750 --> 00:06:35,010
أنا أعلم، لكننا لم ننتهي بعد

155
00:06:35,016 --> 00:06:37,304
ولن يعجبك ما يجب علي قوله

156
00:06:40,054 --> 00:06:41,149
ما كل ذلك؟

157
00:06:41,155 --> 00:06:44,052
لماذا؟، ألا تزالين تشعرين
بالقلق حول عملي كمدرب؟

158
00:06:44,058 --> 00:06:45,186
لا حاجة

159
00:06:45,192 --> 00:06:47,127
حتى لو إستطعت التعامل مع عملنا اليوم

160
00:06:50,064 --> 00:06:51,893
لا تزال غاضبا عن ما قلته الأسبوع الماضي؟

161
00:06:51,899 --> 00:06:52,627
فهمت

162
00:06:52,633 --> 00:06:54,663
ولكن كان لمصلحتك

163
00:06:55,803 --> 00:06:58,333
و ماذا أنا بفاعل بدون تواجدكِ هنا
لحمايتي من نفسي؟

164
00:06:58,339 --> 00:06:59,906
ستكتشف قريبا

165
00:07:00,841 --> 00:07:05,040
قبِلوا أخيرا طلبي لجولة أخرى

166
00:07:05,046 --> 00:07:06,638
سأكون خارج هنا الأسبوع القادم

167
00:07:07,613 --> 00:07:10,845
إذا كنت تعتقد أنه من الممكن
لنا أن نقضي بعض الوقت معا

168
00:07:10,851 --> 00:07:13,515
و ليس على الحملة ضد الأشخاص
 الذين قاموا بحرقك

169
00:07:13,521 --> 00:07:14,721
سأؤخره

170
00:07:16,357 --> 00:07:18,987
أصعب الأكاذيب ليست تلك
التي نقولها لأنفسنا

171
00:07:18,993 --> 00:07:20,889
و لكن تلك التي نقولها لمن نحب

172
00:07:20,895 --> 00:07:22,857
لإبعادهم عن أي أذى

173
00:07:22,863 --> 00:07:26,061
أبقيت سيرتي المهنية سرا بعيدا عن إبنتي

174
00:07:26,067 --> 00:07:29,831
...و أبقيت تلك الكذبات إلا أن أصبحت -
20 -

175
00:07:29,837 --> 00:07:33,101
بعد خمس سنوات، أعدت الصنيع

176
00:07:33,107 --> 00:07:36,905
غزل الحكايات للأحباء
حول مكانكم و من أنتم

177
00:07:36,911 --> 00:07:39,074
هو تحدي عليكم جميعا مواجهته

178
00:07:39,080 --> 00:07:43,416
و هذا هو سبب أنكم ستختلقون قصة
تغطية قبل ذهابكم للمنزل لعيد الشكر

179
00:07:43,417 --> 00:07:45,413
يمكن أن يصمد هذا في العالم الحقيقي

180
00:07:45,419 --> 00:07:47,015
عندما تنتهون هنا
<font color="#ffff00">مرسل مجهول: غدا عند الرابعة مساءا"
"(في حديقة (والر ميل</font>

181
00:07:47,021 --> 00:07:51,268
أثبتوا لنا أن بإمكانكم حبك كذبة
سيصدقها الناس الأقرب إليكم

182
00:07:53,761 --> 00:07:55,665
<font color="#ffff00">"بعد 10 أشهر"</font>
أليكس)، كوني حذرة حول ماذا تفعلين)

183
00:07:55,690 --> 00:07:57,340
....لأنه حركة زائدة واحدة وس

184
00:07:59,100 --> 00:08:00,628
الوصول إلى هنا من 28 ليبرتي

185
00:08:00,634 --> 00:08:01,963
لن يكون سهلا -
بلى؟ -

186
00:08:01,969 --> 00:08:05,133
حسنا، ستكون جولة في الحديقة
مقارنة ببحث 64 طابق

187
00:08:05,139 --> 00:08:07,569
عن سلاح بيولوجي لسنا متأكدين
حتى عن وجوده

188
00:08:07,575 --> 00:08:10,138
28ليبرتي هي قاعدتهم الأساسية

189
00:08:10,144 --> 00:08:12,040
لقد رأيتهم يدخلون ويخرجون

190
00:08:12,046 --> 00:08:13,708
لا بد أن السلاح البيولوجي هناك

191
00:08:13,714 --> 00:08:15,744
و ستعطينا (شلبي) الموقع، أنا أعرف

192
00:08:15,750 --> 00:08:17,379
أوه، صمتا

193
00:08:17,385 --> 00:08:18,780
إنهم في الخارج تماما

194
00:08:22,690 --> 00:08:25,120
لقد ذهبوا -
دعونا نفترض فقط -

195
00:08:25,126 --> 00:08:27,455
أننا وصلنا جميعا إلى نهاية
لعبة الفيديو هذه

196
00:08:27,461 --> 00:08:31,393
كيف ندمر السلاح البيولوجي
دون تشغيله بأنفسنا؟

197
00:08:31,399 --> 00:08:33,261
إنه حقا لا يشبه إستطاعتكم على فصله فقط

198
00:08:33,267 --> 00:08:34,662
الأسلحة البيولوجية حية

199
00:08:34,668 --> 00:08:36,564
إرفع درجة الحرارة بما فيه الكفاية

200
00:08:36,570 --> 00:08:38,933
و ستقتل ما بداخله، بكتيريا أو فيروسات

201
00:08:38,939 --> 00:08:42,338
يجب أن يحوي هذا القبو على إمدادات
(كافية بما فيها آلات موقد لحام (جيري

202
00:08:43,744 --> 00:08:47,175
الجزء الأفضل، إذا قمنا به على النحو الصحيح
فلن يعرف الإرهابيون حتى أن سلاحهم تم قليه

203
00:08:47,181 --> 00:08:48,348
حتى يحاولوا إستخدامه

204
00:08:49,517 --> 00:08:52,080
كيف يفترض بنا أن نفعل هذا مع إصابات (ديانا)؟

205
00:08:52,086 --> 00:08:54,182
إقلق حول نفسك، حسنا؟

206
00:08:54,188 --> 00:08:58,119
أفضل القدوم بمفردي وأن أكون في ألم
على إنتظار الموت هنا كبطة جالسة

207
00:08:58,125 --> 00:09:00,288
هذه الخطة عقلية تماما

208
00:09:02,196 --> 00:09:03,458
ولكنها أعجبتني

209
00:09:34,161 --> 00:09:38,026
لابد أن هناك العديد من الأشياء التي
تريدين معرفتها و أريد قولها لك

210
00:09:38,032 --> 00:09:39,165
هل أنتِ جاهزة؟

211
00:09:42,725 --> 00:09:46,677
<font color="#ffff00">"كوانتيكو"
الموســـ2ـــم الحلقـــ8ـــة</font>
<font color="#0080c0">ترجمة: معلول مصباح الدين  </font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

212
00:09:48,006 --> 00:09:53,746
من فضلك قولي لي أن السبب الوحيد على
تواجدك هنا لأنهم هددوكِ بقتلك وقتلي

213
00:09:53,752 --> 00:09:54,914
إذا لم تنظمي

214
00:09:54,920 --> 00:09:57,850
لم يكن هناك تهديد

215
00:09:57,856 --> 00:10:00,920
قبل ستة أشهر، إنضممت إلى جبهة
حريات المواطنين

216
00:10:00,926 --> 00:10:04,357
لأنني أؤمن بما يحاولون تحريرنا منه

217
00:10:04,363 --> 00:10:05,291
و ما هو هذا؟

218
00:10:05,297 --> 00:10:11,364
أمريكا، والكذبة التي تبيعها لقرون
على أن هناك شيء مثل الحرية

219
00:10:11,370 --> 00:10:13,166
و هي متواجدة هنا فقط

220
00:10:13,172 --> 00:10:14,567
إذا هذا عدوك؟

221
00:10:14,573 --> 00:10:16,669
الحرية؟ -
ليس لدينا عدو -

222
00:10:16,675 --> 00:10:17,704
...التعاطف فقط

223
00:10:17,710 --> 00:10:23,943
لجميعكم بمحاربة الحرب الأهلية الغير منتهية
التي أبقتكم هذه الدولة فيها كل يوم

224
00:10:23,949 --> 00:10:26,679
نفس الحرب الأهلية التي هربنا منها من منزلنا

225
00:10:26,685 --> 00:10:28,281
هذا هو منزلي

226
00:10:29,722 --> 00:10:31,918
سترحِلك هذه الدولة إذا ما إستطاعت

227
00:10:31,924 --> 00:10:37,957
في الأعماق، كل واحد منا قد بنى جدارا
مع جميع من نريد أن نبقى في الخارج معهم

228
00:10:37,963 --> 00:10:41,928
.أنت بيضاء؟، أنا كذلك"
"مرحب بك هنا، لكن ليس هم

229
00:10:41,934 --> 00:10:47,133
.تؤمنين بالمساواة؟، أنا كذلك"
"مرحب بك هنا، لكن ليس أي أحد يعارض

230
00:10:47,139 --> 00:10:49,402
نحن جميعا مختلفون جدا عن بعضنا البعض

231
00:10:49,408 --> 00:10:51,471
و لا نفكر جميعا بنفس الطريقة

232
00:10:51,477 --> 00:10:55,742
هذا هو السبب في أن يجب علينا التوقف
بالإعتقاد أنه من الممكن التوصل إلى قرار

233
00:10:55,748 --> 00:10:58,745
والإعتراف بما يعرفه معظم العالم بالفعل

234
00:10:58,751 --> 00:11:02,048
ليس هناك طريقة نوقف بها قتال بعضنا البعض

235
00:11:02,054 --> 00:11:05,876
وهذا هو سبب إدراكي أنه إذا أردنا النجاة

236
00:11:05,901 --> 00:11:09,891
فعلينا أن نقاتل بقذارة
مثل أي شخص آخر

237
00:11:18,103 --> 00:11:19,499
بوبي)، من فضلك)

238
00:11:19,505 --> 00:11:20,649
نحن ضيوفهم

239
00:11:20,674 --> 00:11:22,068
أنا لا أعتقد أننا قد حضينا بالشرف

240
00:11:22,074 --> 00:11:23,169
(العميلة الخاصة (شيلبي وايت

241
00:11:23,175 --> 00:11:25,404
لقد كنت أدير مراحل الأزمة منذ بدايتها

242
00:11:25,410 --> 00:11:28,407
وقد قمت بعمل ممتاز في هذا
(أيتها العميلة (وايت

243
00:11:28,413 --> 00:11:30,243
،إذا كان هناك أي شيء تحتاجينه
فقط أعلِمينا

244
00:11:30,249 --> 00:11:32,178
في الواقع، ليس ما أحتاج أيها الجنرال

245
00:11:32,184 --> 00:11:33,146
إنه ما تحتاجينه

246
00:11:33,152 --> 00:11:36,182
لدي شخص في داخل الأزمة

247
00:11:36,188 --> 00:11:37,450
...(أليكس باريش)

248
00:11:37,456 --> 00:11:39,585
إنها مدربة، مسلحة ، و مستعدة للمساعدة

249
00:11:39,591 --> 00:11:40,653
و يمكنك الوصول إليها؟

250
00:11:41,827 --> 00:11:43,156
أخبريها فقط أن تبقى في مأمن

251
00:11:43,162 --> 00:11:44,991
كل شيئ تحت سيطرتنا من هنا

252
00:11:49,499 --> 00:11:50,696
<font color="#ffff00">"قبل 10 أشهر"</font>
لم ينجح ذلك

253
00:11:50,702 --> 00:11:54,200
قلت أمورا عن الأسلحة و أمور تتعلق
بأخذ القانون بيدي

254
00:11:54,206 --> 00:11:59,205
لم ينطلي عليه الأمر، تماما مثلما لم يفعل
عندما ذكرت المواطنة السيادية أو ميليشيات

255
00:11:59,211 --> 00:12:02,475
بصراحة، (ليون) و (جاين) يتحدثون عن السياسة
(أقل مما فعلت مع (كايلب

256
00:12:02,481 --> 00:12:04,382
أنت تسلكين نهجا خاطِئا

257
00:12:05,951 --> 00:12:08,347
ملفه الشخصي يعج بصراخ الناجين المذنبين

258
00:12:08,353 --> 00:12:12,151
لجميع الطرق التي لم يضع قدما فيها
خلال الأزمات التي صورها

259
00:12:12,157 --> 00:12:14,353
هذا يطارده

260
00:12:14,359 --> 00:12:15,827
حاولي إيجاد طريقة لإستغلاله

261
00:12:17,496 --> 00:12:20,126
إعتقدتم أن الطائرات بدون
طيار صعبة؟، التعذيب؟

262
00:12:20,132 --> 00:12:23,963
حاولوا أن لا تكونوا قادرين على التحدث
إلى أحد تحبونه مرة أخرى أبدا

263
00:12:23,969 --> 00:12:27,316
لأنه بفعل ذلك ربما يعرض
حياتك المتخفية إلى الخطر

264
00:12:27,341 --> 00:12:30,837
و هذا هو سبب عدم مغادرتكم في عيد الشكر

265
00:12:30,843 --> 00:12:33,172
حتى تصيغوا غطاءا مذهلا

266
00:12:33,178 --> 00:12:35,308
و يصدقه والداك حتى

267
00:12:35,314 --> 00:12:36,794
لذا هلموا و لنسمعه

268
00:12:36,819 --> 00:12:40,847
سأنتقل إلى مومباي لكتابة كتاب عن
(تجربتي خلال تفجيرات (غراند سنترال

269
00:12:40,853 --> 00:12:41,714
جيد جدا، حسنا

270
00:12:41,720 --> 00:12:44,350
أنا ذاهب تحت التخفي لأجل المكتب

271
00:12:44,356 --> 00:12:47,520
و إذا إتصلت بي ستكشفني

272
00:12:47,526 --> 00:12:49,093
أتعاني من مشكلة؟

273
00:12:49,918 --> 00:12:53,092
ليس لدي الكثير من الناس في حياتي
الذين يطرحون أسئلة عني

274
00:12:53,098 --> 00:12:55,228
ماذا عن علاقتك الجديدة؟

275
00:12:55,234 --> 00:12:57,224
أنا أرى شخصا جديدا

276
00:12:57,249 --> 00:12:58,497
وهكذا، إذا كنا ما زلنا معا

277
00:12:58,503 --> 00:12:59,732
فأود أن أقول لها

278
00:12:59,738 --> 00:13:01,767
أني قد حصلت على وظيفة
لصحيفة (التايمز) أو شئ ما

279
00:13:01,773 --> 00:13:03,603
و أني غير متوفر

280
00:13:03,609 --> 00:13:05,271
أنا في مهمة مع الكنيسة

281
00:13:05,277 --> 00:13:07,006
بطاقة حمراء. آسف

282
00:13:07,012 --> 00:13:09,609
ماذا عندما تستفسر
عائلته عنه في التجمع؟

283
00:13:09,615 --> 00:13:11,375
دويل) محق، (سيباستيان) عد إلى هنا)

284
00:13:11,937 --> 00:13:15,681
لدي أخت و شقيق في القانون
 في المملكة المتحدة

285
00:13:15,687 --> 00:13:19,893
و قد أخبرتهم أني في الولايات المتحدة
أبحث عن والدي

286
00:13:19,918 --> 00:13:22,455
و ماذا ستقول لأختك عندما لا تجده؟

287
00:13:22,461 --> 00:13:25,575
أنه مات

288
00:13:25,600 --> 00:13:27,763
و هو ما فعله

289
00:13:28,400 --> 00:13:30,129
وأنا لم أخبرها أبدا

290
00:13:30,135 --> 00:13:31,464
تستطيع الذهاب

291
00:13:31,470 --> 00:13:35,134
ربما يجب عليكِ البقاء
هنا لعيد الشكر

292
00:13:35,140 --> 00:13:37,570
أكل هذا الحديث هو عن وصول العائلة لك؟

293
00:13:38,977 --> 00:13:40,640
إنه ذلك الوقت من العام

294
00:13:40,646 --> 00:13:41,879
و سوف تدعه يذهب؟

295
00:13:44,189 --> 00:13:45,511
لقد حصلت عليه الآن

296
00:13:45,517 --> 00:13:48,281
سأقول لعائلتي أني كنت في مهمة

297
00:13:48,287 --> 00:13:50,216
والجميع في الكنيسة

298
00:13:50,222 --> 00:13:52,952
و أني كنت في هداية المخيم مجددا

299
00:13:55,327 --> 00:13:56,989
اه، حسنا

300
00:13:56,995 --> 00:13:58,324
و يمكنك الذهاب

301
00:13:58,330 --> 00:13:59,592
سأقول لأصدقائي

302
00:13:59,598 --> 00:14:01,294
أني ذاهبة إلى شركة بوتيك جديدة

303
00:14:01,300 --> 00:14:02,461
ونحن متنافسون للغاية

304
00:14:02,467 --> 00:14:05,498
لذلك طالما أستطيع أن أؤكد
لهم أنها خطوة إلى الأسفل

305
00:14:05,504 --> 00:14:06,465
فهم لن يهتموا

306
00:14:06,471 --> 00:14:09,468
ستنهار إذا قام أحدهم بالإتصال
 بالشركة الجديدة

307
00:14:09,474 --> 00:14:11,170
فشل

308
00:14:11,176 --> 00:14:14,273
سأقول لعائلتي أنني ذاهبة
لتصوير شريط في ولاية أخرى

309
00:14:14,279 --> 00:14:16,342
إنهم محامون، لذا فهم سيتفهمون

310
00:14:16,348 --> 00:14:18,844
سيعلمون أيضا أنه بإمكانك
 القيام بهذا في يوم واحد

311
00:14:18,850 --> 00:14:20,246
فشل

312
00:14:20,252 --> 00:14:22,581
أنا أصرف أخيرا في أيام العطلة تلك

313
00:14:22,587 --> 00:14:23,554
...التي أنا -
فشل -

314
00:14:26,925 --> 00:14:28,521
عمل متقن

315
00:14:28,527 --> 00:14:32,036
كل واحد منكم، ما عدا
واحدة، وضعوا أغطية مقنعة

316
00:14:32,061 --> 00:14:34,160
التي ستنجح بالنسبة لمعظم الناس

317
00:14:34,166 --> 00:14:38,631
و لكن لدينا جميعا شخص واحد في حياتنا
الذي لا يستطيع جعل الأمر يفلت

318
00:14:38,637 --> 00:14:42,601
وهذا هو سبب أنه بعد الإستراحة
 لديكم مهمة واحدة أخيرة

319
00:14:42,607 --> 00:14:44,937
إكتشفوا من يكون هذا الشخص

320
00:14:44,943 --> 00:14:47,640
و كيف تقطعون الروابط بهم للأبد

321
00:14:47,646 --> 00:14:52,378
أحرقوا الجسر مع الشخص الوحيد
الذي لن يسمح للأمر بالإفلات

322
00:14:52,384 --> 00:14:54,018
عيد شكر سعيد

323
00:15:01,142 --> 00:15:04,042
<font color="#ffff00">شيلبي وايت): (أم سي غريغور وايت) حالة طارئة)"
"علي الذهاب إلى أطلنطا،أنتحدث بعد الإستراحة؟</font>

324
00:15:07,566 --> 00:15:08,666
هاي، هاي

325
00:15:09,370 --> 00:15:12,064
أتطلع إلى رؤيتك هنا مرة
 أخرى سالما معافى

326
00:15:12,070 --> 00:15:13,437
(إعتني بنفسك، (هاري

327
00:15:18,310 --> 00:15:20,740
إذا سأبقى هنا فقط؟

328
00:15:20,746 --> 00:15:22,675
هذا هو عقابي

329
00:15:22,681 --> 00:15:24,306
تستطيعين الرحيل

330
00:15:24,331 --> 00:15:26,645
بمجرد توصلكِ إلى شيئ سينجح

331
00:15:26,651 --> 00:15:27,747
و لكن يقول لي شيئ ما

332
00:15:27,753 --> 00:15:29,854
أنك لن تفعلين ذلك، أليس كذلك؟

333
00:15:32,589 --> 00:15:33,523
هاي

334
00:15:34,893 --> 00:15:36,155
هاي، أنتِ

335
00:15:36,161 --> 00:15:37,556
ماذا ستفعل الليلة؟

336
00:15:37,562 --> 00:15:39,658
أو على طول عطلة الأسبوع

337
00:15:39,664 --> 00:15:42,033
كنت أفكر أنه ربما أنت و أنا
يمكننا المغادرة بعيدا

338
00:15:44,403 --> 00:15:46,565
هل تحدثتِ إلى (ميراندا)؟

339
00:15:46,571 --> 00:15:48,005
لا، أيفترض علي ذلك؟

340
00:15:49,341 --> 00:15:50,703
ماذا لا أعرف؟

341
00:15:50,709 --> 00:15:52,038
...لا شيء، كنت فقط

342
00:15:52,044 --> 00:15:54,407
كما تعلمين، كنت فضوليا

343
00:15:54,413 --> 00:15:55,875
على الأقل إكذب بشكل مقنع

344
00:15:55,881 --> 00:15:58,282
أولا (شيلبي)، و الآن أنت

345
00:15:58,812 --> 00:16:00,613
أعتقد حقا أنه يجب عليكِ الإتصال بها

346
00:16:03,055 --> 00:16:04,417
سأفعل

347
00:16:04,423 --> 00:16:05,556
حسنا

348
00:16:17,003 --> 00:16:19,098
قالت (شيلبي) أن السلاح على السطح

349
00:16:19,104 --> 00:16:21,672
ما يعني أن علينا المرور من هنا

350
00:16:31,750 --> 00:16:32,883
آمن

351
00:16:44,129 --> 00:16:45,124
حسنا

352
00:16:45,130 --> 00:16:46,163
ادخلوا إلى هناك

353
00:16:49,668 --> 00:16:50,701
حسنا

354
00:16:51,503 --> 00:16:52,798
حسنا، إبقوا هنا. سأقوم بالإستطلاع

355
00:16:52,804 --> 00:16:54,205
إبقي هذا الباب مغلقا فقط

356
00:17:05,083 --> 00:17:07,446
حسنا، أنظروا، لقد حصلت على
أخبار سيئة وفكرة مجنونة

357
00:17:07,452 --> 00:17:08,247
...الفكرة المجنونة -
الأخبار السيئة أولا -

358
00:17:08,253 --> 00:17:09,181
...الأخبار السيئة أولا

359
00:17:09,187 --> 00:17:10,950
إتفاقية الإرهابيين حول تلك الزاوية

360
00:17:10,956 --> 00:17:12,184
ليس هناك طريقة يمكننا العبور من خلالها

361
00:17:12,190 --> 00:17:13,986
حسنا، الفكرة المجنونة؟

362
00:17:13,992 --> 00:17:15,187
نذهب فوق رؤوسهم

363
00:17:15,193 --> 00:17:16,193
ماذا يعني ذالك؟

364
00:17:18,988 --> 00:17:20,088
بلى؟

365
00:17:26,805 --> 00:17:28,334
(أخبرتها بشأن (أليكس

366
00:17:28,340 --> 00:17:29,435
أتعرفين ماذا قالت؟

367
00:17:29,441 --> 00:17:30,769
لا شيئ

368
00:17:31,576 --> 00:17:34,612
أنظري إلي فقط وتصرفي بطبيعية

369
00:17:36,014 --> 00:17:39,712
أنا طلبته في قاعة مؤتمرات بوليكوم
في الثانية التي وصلت فيها

370
00:17:39,718 --> 00:17:40,579
من هنا

371
00:17:40,585 --> 00:17:42,348
مكتبي سيكون واضحا جدا

372
00:17:42,354 --> 00:17:43,816
و لا أحد يهتم إذا ما ألقي القبض عليكِ

373
00:17:43,822 --> 00:17:45,151
لا إهانة -
القيادة الشمالية للولايات المتحدة -

374
00:17:45,157 --> 00:17:47,853
يتم تهيئة طائرة بدون طيار

375
00:17:47,859 --> 00:17:50,356
الهدف هو 28 ليبرتي

376
00:17:50,362 --> 00:17:52,725
لقد إستغرقت هذه الأزمة مدة طويلة

377
00:17:52,731 --> 00:17:54,894
أصبحت بلادنا رهينة لها

378
00:17:54,900 --> 00:17:57,863
عملنا هو إنهائها، و ستكون نهايتها

379
00:17:57,869 --> 00:17:59,703
سيقتلون الجميع

380
00:18:03,087 --> 00:18:06,651
لا بأس. لستِ في حاجة إلى الحديث

381
00:18:06,657 --> 00:18:10,555
أنت تصارعين كيف أن كل شيئ وقفتِ لأجله
قد يكون من العبث

382
00:18:10,561 --> 00:18:12,557
إنه صعب. صدقيني، أنا أعرف

383
00:18:12,563 --> 00:18:14,559
و سترين أنني محقة

384
00:18:14,565 --> 00:18:17,929
ما أراه هو كم كنت مخطئة بشأنك

385
00:18:17,935 --> 00:18:22,100
إعتقدت دائما أنك نصفي الآخر

386
00:18:22,106 --> 00:18:24,936
وقد تعلمنا نفس الدروس

387
00:18:24,942 --> 00:18:27,739
لعبنا تحت نفس الشمس

388
00:18:27,745 --> 00:18:30,976
حتى أننا تطابقنا معا لنصبح شخصا واحدا

389
00:18:30,982 --> 00:18:32,511
لكنكِ لستِ نصفي الآخر

390
00:18:32,517 --> 00:18:35,180
أنتِ ظلي

391
00:18:35,186 --> 00:18:38,116
أنت الظلمة التي خلفتها ورائي

392
00:18:38,122 --> 00:18:41,186
أنا أحارب لما هو صواب

393
00:18:41,192 --> 00:18:43,955
أنتم لا تقاتلون لشيئ سوى أنفسكم

394
00:18:43,961 --> 00:18:46,992
إستيائكم، غضبكم

395
00:18:46,998 --> 00:18:50,429
كلتانا شعرتا بالعبئ عن
كوننا أنفسنا في هذه البلاد

396
00:18:50,435 --> 00:18:52,597
و لكنكِ حملتها بصعوبة

397
00:18:52,603 --> 00:18:55,000
...التحيز و التعصب

398
00:18:55,006 --> 00:18:56,968
لم تستطيعي السماح أبدا لأي أحد بالدخول

399
00:18:56,974 --> 00:18:59,271
كنت دائما تنتظرين منهم
 إظهار وجههم الحقيقي

400
00:18:59,277 --> 00:19:03,608
و عندما لا يفعلون،قمتِ بإجبارهم على رؤيته

401
00:19:03,614 --> 00:19:05,777
(مثل (سيمون

402
00:19:05,783 --> 00:19:09,047
قمت بتسجيلنا في مكتب التحقيقات
الفدرالي حتى تتمكنين من المحاربة

403
00:19:09,053 --> 00:19:10,849
لكن القانون لم يكن كافيا، أليس كذلك؟

404
00:19:10,855 --> 00:19:12,984
لم يمكنكِ ببساطة محاربة الكره

405
00:19:12,990 --> 00:19:14,619
لأنكِ شعرت بالكره أيضا

406
00:19:14,625 --> 00:19:17,289
أود أن أسألكِ من غيركِ

407
00:19:17,295 --> 00:19:19,524
من حولكِ إلى هذا الشيئ

408
00:19:19,530 --> 00:19:21,231
لكني أعرف أن الجواب هو أنا

409
00:19:24,168 --> 00:19:25,564
كيف تجرأتِ و أتيتِ إلى هنا

410
00:19:25,570 --> 00:19:27,466
و تدوسين على الدستور

411
00:19:27,472 --> 00:19:30,035
و قتل المدنيين الأبرياء
في هذه العملية

412
00:19:30,041 --> 00:19:31,069
المدنيين الأبرياء؟

413
00:19:31,075 --> 00:19:34,206
قلت بنفسك أن بعض
إرهابيين في خفاء

414
00:19:34,212 --> 00:19:37,075
،أنا أفعل ما لا يمكنك القيام به
أنا أنهي هذا

415
00:19:37,081 --> 00:19:39,878
يملك هؤلاء الإرهابيون سلاح
مصوب إلى قلب المدينة

416
00:19:39,884 --> 00:19:40,879
علينا إستئصاله

417
00:19:40,885 --> 00:19:43,882
وإذا مات الجميع، فهذا
هو الثمن الذي ندفعه

418
00:19:43,888 --> 00:19:47,052
ماذا إذا كنا نستطيع إخراج السلاح
 البيولوجي دون الحاجة إلى الضرب؟

419
00:19:47,058 --> 00:19:49,087
لدينا شخص في الداخل

420
00:19:49,093 --> 00:19:51,089
أليكس باريش)، صانعة المعجزات)

421
00:19:51,095 --> 00:19:52,858
لقد أنقذت الآلاف من قبل

422
00:19:52,864 --> 00:19:54,392
و يمكنها إنقاذ الملايين الآن

423
00:19:54,398 --> 00:19:56,027
أعطيها فرصة فقط

424
00:19:56,033 --> 00:19:58,864
أو هل تفضلين الذهاب إلى قبركِ
مع علمكِ أنكِ أزهقتِ أرواحهم البريئة

425
00:19:58,889 --> 00:20:00,193
فقط لأنه كان أسهل

426
00:20:00,199 --> 00:20:03,034
لا يوجد شيئ سهل حول هذا

427
00:20:07,445 --> 00:20:08,507
إذن الضرب

428
00:20:08,513 --> 00:20:10,575
سيتم منحه في 48 دقيقة

429
00:20:10,581 --> 00:20:12,944
أعطني نتائج قبلها

430
00:20:12,950 --> 00:20:14,851
و سوف ألغيها

431
00:20:16,420 --> 00:20:18,116
48دقيقة

432
00:20:21,500 --> 00:20:24,325
هاي، لا تفلتني -
لا تخبرني -

433
00:20:29,066 --> 00:20:30,428
حسنا

434
00:20:30,434 --> 00:20:31,930
لا أستطيع القدوم معكم

435
00:20:31,936 --> 00:20:33,031
لا تستطيعين أو لا تريدين؟

436
00:20:33,037 --> 00:20:37,035
حتى بعد أن تعرضت للتعذيب
لا تزالين تعتقدين أنني إرهابية؟

437
00:20:37,041 --> 00:20:38,069
أنظري، بدون إهانة

438
00:20:38,075 --> 00:20:40,035
لكنها لن تكون المفاجأة
الكبرى لليوم، حسنا؟

439
00:20:42,780 --> 00:20:44,514
سأبقى في الخلف معها

440
00:20:48,085 --> 00:20:50,482
عودا الى المخبأ

441
00:20:50,488 --> 00:20:52,951
،و إذا لم نعد خلال 30 دقيقة
إتصلوا بالمباحث الفدرالية

442
00:20:52,957 --> 00:20:54,608
أخبروهم أننا فشلنا

443
00:20:56,994 --> 00:20:58,217
هل أنتما مستعدان للذهاب؟

444
00:21:03,841 --> 00:21:06,341
<font color="#ffff00">"لندن, إنجلترا"</font>

445
00:21:06,393 --> 00:21:10,055
لقد كان عندما عمل (إليوت) كمدرس
ملتحق في جامعة أكسفورد

446
00:21:10,061 --> 00:21:13,225
تقدم والده ليعلمه
كيف تكون الوظيفة الحقيقية

447
00:21:13,231 --> 00:21:15,260
كما لو أن معلم ملتحق هي وظيفة حقيقية

448
00:21:15,266 --> 00:21:16,829
هيا، أيجب علينا؟

449
00:21:16,835 --> 00:21:18,263
لا، لا يجب علينا

450
00:21:18,269 --> 00:21:19,998
لكني أحب هذه القصة لذا إخرس

451
00:21:20,004 --> 00:21:22,534
عزيزتي، أنت تتصرفين كما
أني لم أسمعها من قبل حوالي 12 مرة

452
00:21:22,540 --> 00:21:23,635
أوه، إنها ليست لك

453
00:21:23,641 --> 00:21:26,738
إنها للفتاة -
التي أطربتيها إيجابيا -

454
00:21:27,545 --> 00:21:30,275
على أي حال، (إليوت) إتصل بي وقال

455
00:21:30,281 --> 00:21:32,211
شار)، هناك شخص ما سأحضره)
لعيد الميلاد

456
00:21:32,217 --> 00:21:33,679
يجب عليكِ لقائه

457
00:21:33,685 --> 00:21:37,349
إنه مظحك شرير و فاسد غامض

458
00:21:37,355 --> 00:21:43,255
ما يمشي بها في شارع القنفذ الذي وجده

459
00:21:43,261 --> 00:21:45,357
شعر أشقر مخيف

460
00:21:45,363 --> 00:21:47,626
ولهجة واحدة نستطيع جميعا إلا فهمها

461
00:21:47,632 --> 00:21:50,429
وهو الأمر الذي زحف من كامدن لوك

462
00:21:50,435 --> 00:21:52,197
الشيء التالي الذي أعلمه

463
00:21:52,203 --> 00:21:54,266
هو أن (هاري) سيكون معنا في
الملكية على طول الصيف

464
00:21:54,272 --> 00:21:57,636
"Brideshead" ثلاثتنا نشبه جدا فلم

465
00:21:57,642 --> 00:21:59,343
إعتقدت أنه كان يحبني

466
00:22:00,578 --> 00:22:02,307
ربما كنت أنا

467
00:22:02,313 --> 00:22:04,014
لا، لم تكن

468
00:22:06,985 --> 00:22:09,948
فيليب)، هل حان وقت النوم؟)

469
00:22:09,954 --> 00:22:11,650
نعم، نعم. هيا يا أطفال

470
00:22:11,656 --> 00:22:13,418
تم إعفائكم. دعونا نذهب لغسل أسنانِنا

471
00:22:14,893 --> 00:22:19,458
،بينما يضع (بيب) الأطفال في السرير
يمكننا أن نتحدث عن التسوق

472
00:22:19,464 --> 00:22:21,727
الجميع في فوكسهول
أمل بأن يكون وقتك في المزرعة

473
00:22:21,733 --> 00:22:23,462
يجعلنا نحصل على ما نحتاجه

474
00:22:23,468 --> 00:22:25,235
بلى

475
00:22:49,093 --> 00:22:51,356
إنتهيت من حزم الأمتعة لك

476
00:22:51,362 --> 00:22:52,791
أنتِ ذاهبة للمنزل

477
00:22:52,797 --> 00:22:54,464
أوه، هذا ليس ممكنا

478
00:22:56,616 --> 00:22:57,996
لقد كتبت لك غطاءا

479
00:22:58,002 --> 00:23:00,270
إنها واحدة جيدة أيضا

480
00:23:07,946 --> 00:23:12,444
أنت تريدين إجباري
على قضاء عيد الشكر مع عائلتي

481
00:23:12,450 --> 00:23:14,012
ومن ثم تقولين لهم أن يذهبوا إلى الجحيم؟

482
00:23:14,018 --> 00:23:15,714
هذا ليس تفاوضا

483
00:23:15,720 --> 00:23:18,016
(لم يكن أبدا معك يا (ليديا

484
00:23:18,022 --> 00:23:21,353
إعتدت القلق بأني إذا قطعت
الروابط في حياتي

485
00:23:21,359 --> 00:23:23,956
فسأشعر بالضياع بدونهم

486
00:23:23,962 --> 00:23:26,491
و لكنك ستقفين بقوة معتمدة على نفسك

487
00:23:26,497 --> 00:23:30,495
ليس لديك أي فكرة من أين أتيت

488
00:23:30,501 --> 00:23:33,231
و ما هو عليه الحال هناك

489
00:23:33,237 --> 00:23:36,468
وبعد كل ما مررت به

490
00:23:36,474 --> 00:23:39,738
والداي يعنيان كل شيء بالنسبة لي

491
00:23:39,744 --> 00:23:41,478
على خلافك أنتِ و والدك

492
00:23:57,395 --> 00:23:58,962
ليديا)؟)

493
00:24:04,535 --> 00:24:06,136
ليديا)؟)

494
00:24:35,900 --> 00:24:37,029
جين)، ما الذي يجري؟)

495
00:24:37,035 --> 00:24:38,196
أنتِ لا تتصلين في العادة

496
00:24:38,202 --> 00:24:40,599
أنا آسفة. أشعر بالحمق

497
00:24:40,605 --> 00:24:42,534
لقد أفزعتك في الغالب سابقا

498
00:24:42,540 --> 00:24:44,202
مع كل ذلك الحديث عن الأسلحة

499
00:24:44,208 --> 00:24:46,371
...أعلم أننا لا نتحدث عن السياسة و

500
00:24:46,377 --> 00:24:47,572
والأمور الشخصية

501
00:24:47,578 --> 00:24:49,608
حسنا، يمكننا إذا أردتِ ذلك

502
00:24:49,614 --> 00:24:52,711
إنه فقط أني لم أكن صريحة من قبل

503
00:24:52,717 --> 00:24:54,579
أنا أستمع

504
00:24:54,585 --> 00:24:56,548
،والدي و أنا

505
00:24:56,554 --> 00:24:59,651
 لديه وجه عام لكونه عادلا جدا

506
00:24:59,657 --> 00:25:01,653
...و لكن في المنزل، لقد كان

507
00:25:01,659 --> 00:25:02,654
عنيف؟

508
00:25:02,660 --> 00:25:04,322
ليس معي. أمي

509
00:25:04,328 --> 00:25:05,657
أنا بخير

510
00:25:05,663 --> 00:25:07,459
و لكن الشيء هو، أن هو أسوأ تقريبا

511
00:25:07,465 --> 00:25:08,878
لأنه عندما يحدث ذلك

512
00:25:08,903 --> 00:25:13,932
،إضطررت لمشاهدته
و أن أكون مشلولة تماما

513
00:25:13,938 --> 00:25:18,503
هذا ذنب يجب أن يبقى بعيدا عنك

514
00:25:18,509 --> 00:25:20,005
أتريد أن تعرف لماذا لدي سلاح؟

515
00:25:20,011 --> 00:25:21,973
لكي لا أشعر بالشلل مرة أخرى

516
00:25:21,979 --> 00:25:25,077
حتى أتمكن من التدخل والقيام بشيء ما

517
00:25:25,083 --> 00:25:27,617
واو، حسنا

518
00:25:28,853 --> 00:25:30,348
هذا... هذا هو كل ما لديك لتقوله؟

519
00:25:30,354 --> 00:25:31,283
حسنا"؟"

520
00:25:31,289 --> 00:25:34,486
أنظر، إذا... إذا كان هذا يتعلق
 بالجنس فقط، فأنا أفهم الأمر

521
00:25:34,492 --> 00:25:36,088
هذا... هذا ممتع، أنت ممتع

522
00:25:36,094 --> 00:25:38,523
لكن يمكنني أن أحضى بالمتعة مع 
أي أحد، وكذلك أنت

523
00:25:38,529 --> 00:25:40,192
لذا، أنا أنفتح لك

524
00:25:40,198 --> 00:25:43,495
و يمكنك أن تبتعد وتريني 
من تكون حقا

525
00:25:43,501 --> 00:25:46,698
أو يمكنك العثور على
شخص آخر لتلهو معه

526
00:25:46,704 --> 00:25:48,433
لا تجب الآن

527
00:25:48,439 --> 00:25:49,367
فكر في الأمر

528
00:25:49,373 --> 00:25:53,705
و سأتفهم أيا ما كان قرارك

529
00:25:53,711 --> 00:25:54,806
(وداعا، (ليون

530
00:25:54,812 --> 00:25:56,246
...نحن

531
00:25:58,850 --> 00:26:00,011
كيف سار الأمر؟

532
00:26:00,017 --> 00:26:01,046
أنا لعبت مسرحية

533
00:26:01,052 --> 00:26:02,819
وكل ما نستطيع فعله الآن هو الإنتظار

534
00:26:05,556 --> 00:26:08,058
ربما علينا أن ننتظر معا

535
00:26:17,802 --> 00:26:22,802
إنها ليست هنا، لقد كان خطأ
إيقاف التشويش على الهواتف

536
00:26:22,826 --> 00:26:23,826
واجه الأمر

537
00:26:23,850 --> 00:26:24,850
لا تملك (هال) هاتفا

538
00:26:25,074 --> 00:26:26,774
(لقد تلاعبت بنا (باريش

539
00:27:00,289 --> 00:27:03,419
كيف يفترض بنا أن
نعطل السلاح الآن؟

540
00:27:03,425 --> 00:27:04,487
سوف أعود

541
00:27:04,493 --> 00:27:05,989
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

542
00:27:05,995 --> 00:27:07,929
و تنزل 65 طابق ببساطة

543
00:27:07,954 --> 00:27:11,327
إلى حيث إنفجر هذا الشيء عند إرتطامه؟

544
00:27:11,333 --> 00:27:12,228
أنت واحد منهم

545
00:27:12,234 --> 00:27:13,262
أنت واحد منهم. إنه واحد منهم

546
00:27:13,268 --> 00:27:15,143
لم أستطع قول هذا مسبقا
 لأني لا أستطيع إثباته

547
00:27:15,167 --> 00:27:15,901
و لكنك واحد منهم

548
00:27:15,925 --> 00:27:17,994
و إسقاط ذلك الموقد أثبت الأمر

549
00:27:18,019 --> 00:27:19,602
لا يمكنكِ على الأرجح إعتقاد هذا

550
00:27:19,608 --> 00:27:21,604
إخرس! إخرس، كلاكما

551
00:27:21,610 --> 00:27:24,140
سيباستيان)، أنا وأنت)
ستجد ذلك السلاح

552
00:27:24,165 --> 00:27:25,345
و سنحرسه

553
00:27:25,370 --> 00:27:27,234
و أنت إذهب لتجد موقد لحام آخر

554
00:27:27,240 --> 00:27:29,236
هناك مطبخ صناعي في الطابق 39

555
00:27:29,242 --> 00:27:30,804
(حيث هاجمني (جيريمي ميلر

556
00:27:30,810 --> 00:27:32,239
أتريدين مني ترككِ معه؟

557
00:27:32,245 --> 00:27:34,380
نعم، حسنا، أنا بالتأكيد
لن أترككما أنتما الإثنان هنا

558
00:27:36,750 --> 00:27:38,479
نعم، حسنا

559
00:27:38,485 --> 00:27:39,685
سوف أعود

560
00:27:41,655 --> 00:27:43,355
إنتبهي لنفسك

561
00:27:47,827 --> 00:27:49,757
لا أحد يشك في أي شيء؟

562
00:27:49,763 --> 00:27:50,791
كلا

563
00:27:50,797 --> 00:27:52,660
يعتقد جميعهم أنني
مجرد جزء من برنامج طيارين

564
00:27:52,666 --> 00:27:53,727
بيننا وبينهم

565
00:27:53,733 --> 00:27:55,396
...وفي الوقت نفسه

566
00:27:55,402 --> 00:27:57,765
أنا أصنع الكثير من الصداقات الجديدة الجميلة

567
00:27:57,771 --> 00:27:58,971
جيد

568
00:27:59,806 --> 00:28:02,636
كل الأصول التي تقوم بتطويرها في
المزرعة لها أمر بالغ الأهمية بالنسبة لنا

569
00:28:02,642 --> 00:28:05,072
وبمجرد أن يغادر رسميا الإتحاد الأوروبي

570
00:28:05,078 --> 00:28:06,774
سنحتاج إلى مصادر عديدة بكل ما في وسعنا

571
00:28:06,780 --> 00:28:07,841
داخل الإستخبارات الأمريكية

572
00:28:07,847 --> 00:28:10,277
نحن بحاجة إلى البقاء
على علم بما يفكرون فيه

573
00:28:10,283 --> 00:28:11,178
ماذا يفعلون

574
00:28:11,184 --> 00:28:13,080
وما لم يعودوا يبوحون لنا به

575
00:28:13,086 --> 00:28:13,847
(بريكسيت)

576
00:28:13,853 --> 00:28:17,851
أعني، في أي بلد محترم
يدمر نفسه على لقب؟

577
00:28:17,857 --> 00:28:19,687
هذا التدمير الذاتي

578
00:28:19,693 --> 00:28:22,089
يسمح للإستخبارات البريطانية
 للعمل بأنانية مرة أخرى

579
00:28:22,095 --> 00:28:24,692
اللحظات الأكثر أهمية
في تاريخ بلدنا

580
00:28:24,698 --> 00:28:26,326
قد ولدت من المصلحة الذاتية

581
00:28:26,332 --> 00:28:28,529
نود أن ندعي أننا نفعل
الخير في العالم

582
00:28:28,535 --> 00:28:30,497
...لكن

583
00:28:30,503 --> 00:28:32,459
نحن نهتم فقط إذا كان ذلك
يخدم الملكة و البلاد

584
00:28:33,420 --> 00:28:35,803
الآن، بما أن مرشدك مهم على حد علمي

585
00:28:35,809 --> 00:28:38,172
من تعتقد من المزرعة أنك 
قادر على وضعه في اللعبة

586
00:28:38,178 --> 00:28:39,840
حينما يفعل البند 50

587
00:28:39,846 --> 00:28:43,677
حسنا، جيد، ستعطينا (أليكس
باريش) معلومات

588
00:28:43,683 --> 00:28:44,903
ريان بوث)، أيضا)

589
00:28:44,928 --> 00:28:46,180
سواءا كانا في الوكالة أو المكتب

590
00:28:46,186 --> 00:28:47,114
يمكنه أن يساعد فقط

591
00:28:47,120 --> 00:28:51,151
الآن، كنت أعمل على 
(ديانا ممباسي)

592
00:28:51,157 --> 00:28:53,687
لكنها تنضج على نار هادئة

593
00:28:53,693 --> 00:28:55,055
أنت تترك شخصا في الخارج

594
00:28:55,061 --> 00:28:56,890
هل أنا كذلك؟

595
00:28:56,896 --> 00:28:58,263
(سيباستيان تشن)

596
00:29:01,301 --> 00:29:02,896
هل تتجسسين علي؟

597
00:29:02,902 --> 00:29:04,298
إذا لم نتجسس على جواسيسنا

598
00:29:04,304 --> 00:29:05,833
 فلن نعرف أي شيء على الإطلاق

599
00:29:05,839 --> 00:29:08,307
هل يتجسس والدكِ عليك؟

600
00:29:12,011 --> 00:29:14,041
جيد. حسنا، إذا كنتِ
ستنظرين من فوق كتفي

601
00:29:14,047 --> 00:29:15,848
يمكنك مساعدتي في العثور على بعض المعلومات

602
00:29:17,171 --> 00:29:19,651
وجود اليد العليا يمكن أن يساعد فقط

603
00:29:29,929 --> 00:29:31,288
نام الأطفال

604
00:29:32,565 --> 00:29:34,099
يكفي أعمالا

605
00:29:35,502 --> 00:29:36,802
بصحتك يا صديقي

606
00:29:42,909 --> 00:29:43,876
على يسارك

607
00:29:52,900 --> 00:29:55,900
<font color="#ffff00">"تفقد جيبك"</font>

608
00:30:00,824 --> 00:30:02,424
<font color="#ffff00">"سلاح صاعق"</font>

609
00:30:06,148 --> 00:30:08,148
<font color="#ffff00">"ماذا علي أن أفعل؟"</font>

610
00:30:10,972 --> 00:30:12,972
<font color="#ffff00">"أترى ذلك الرجل؟"</font>

611
00:30:16,096 --> 00:30:19,196
<font color="#ffff00">"خذه إلى طريق 113 الربيع الهندي"</font>

612
00:30:24,651 --> 00:30:27,147
علمت أنكِ و (رايان) تخفيان شيئا عني

613
00:30:27,153 --> 00:30:28,549
لماذا؟

614
00:30:28,574 --> 00:30:32,052
شيلبي) تخلت عن عملها كمشرفتك)
حتى تكون في الميدان

615
00:30:32,058 --> 00:30:35,289
لقد قابلت شخصا من المرجح  
مع من تصنع AIC أنه مجند

616
00:30:35,295 --> 00:30:37,424
تقدما

617
00:30:37,430 --> 00:30:41,261
إذن إذا لم تكوني مشرفي فمن يكون؟

618
00:30:41,267 --> 00:30:42,996
ليس لديك واحد بعد الآن

619
00:30:43,002 --> 00:30:45,432
كان من المفترض أن تخبرك (ميراندا) شخصيا

620
00:30:45,438 --> 00:30:47,100
ولكن بعد ذلك كان لديها حالة طارئة

621
00:30:47,106 --> 00:30:49,837
و في غضون ذلك، كنا
نضع الأمور في نصابها

622
00:30:49,843 --> 00:30:51,839
بالنسبة لك ليتم سحبك من المهمة

623
00:30:51,845 --> 00:30:53,774
مكتب التحقيقات الفيدرالي يريد منك
 العودة مرة أخرى إلى نيويورك

624
00:30:53,780 --> 00:30:55,242
سيعثرون على شيئ لك

625
00:30:55,248 --> 00:30:57,916
هل يعرف (رايان) بخصوص هذا؟

626
00:30:59,085 --> 00:31:00,848
إنه أفضل للجميع

627
00:31:00,854 --> 00:31:02,916
لم تكوني لتصنعي التقدم الذي قام به

628
00:31:02,922 --> 00:31:05,586
لدي إحساس أنكِ لم ترغبي 
بأن تكوني مرشدتي

629
00:31:05,592 --> 00:31:07,487
و لكن بدفعي إلى الخارج، و أخذ بقعتي

630
00:31:07,493 --> 00:31:08,622
...لخيانتي

631
00:31:08,628 --> 00:31:10,123
أنا لم أخنكِ

632
00:31:10,129 --> 00:31:12,826
في الواقع، أنا في العادة
الشخص الذي يدافع عنك

633
00:31:12,832 --> 00:31:15,495
من المؤكد أن هذا الوضع يمكن
أن يعالج بطريقة أفضل

634
00:31:15,501 --> 00:31:17,364
وأنا ربما سأندم على
ما أنا على وشك قوله

635
00:31:17,370 --> 00:31:20,767
ولكن أنا أفضل صديقة لك، لذلك
أنا لن أكذب عليك

636
00:31:20,773 --> 00:31:23,003
(أنت لم تقطعيه يا (أليكس

637
00:31:23,009 --> 00:31:24,076
أنتِ فشلتِ

638
00:31:34,395 --> 00:31:36,091
آه

639
00:31:36,097 --> 00:31:40,662
إعتدت أن أكون أفضل في التسلل
دون إيقاظ أي شخص حتى

640
00:31:40,668 --> 00:31:42,897
حسنا، أنا لم أغص في النوم مجددا

641
00:31:42,903 --> 00:31:47,001
أطفال، العالم... يبقياني مستيقضا

642
00:31:47,007 --> 00:31:48,870
حضيت أنت و (شارلوت) بحديث جيد

643
00:31:48,876 --> 00:31:50,872
أتعلم، كان هناك وقت كنت لتتواجد 
فيه معنا هناك

644
00:31:50,878 --> 00:31:52,941
لن أفوته

645
00:31:52,947 --> 00:31:56,244
على الرغم من أنني غاضب أنها
حفظت السكوتش جيد لك

646
00:31:56,250 --> 00:31:59,681
(نعم، حسنا، لديك عائلة، (بيب

647
00:31:59,687 --> 00:32:00,915
لديها الحياة

648
00:32:00,921 --> 00:32:01,916
...و أنا أملك

649
00:32:01,922 --> 00:32:03,885
وعد

650
00:32:03,891 --> 00:32:05,787
(الذي قدمته لي بالنيابة عن (إليوت

651
00:32:05,793 --> 00:32:08,189
إنها زوجتك

652
00:32:08,195 --> 00:32:09,424
كان صديقي

653
00:32:09,430 --> 00:32:13,094
نعم، حسنا، كان كل شيء بالنسبة لي

654
00:32:13,100 --> 00:32:17,966
زوج أمك رجل قوي جدا

655
00:32:17,972 --> 00:32:19,972
حسنا، هذا لا يعني أنه
يجب أن يفلت من العقاب

656
00:32:24,213 --> 00:32:25,847
(كان من الجيد أن أراك يا (بيب

657
00:32:28,382 --> 00:32:29,716
قل "وداعا" للبنات بالنيابة عني

658
00:32:33,053 --> 00:32:34,449
سنراك في عيد الميلاد

659
00:32:55,976 --> 00:32:56,943
لا

660
00:32:58,779 --> 00:33:00,155
لا، لا، لا

661
00:33:11,407 --> 00:33:12,607
<font color="#ffff00">"إرحل"</font>

662
00:33:35,079 --> 00:33:37,079
<font color="#ffff00">"خذ السلاح"</font>

663
00:33:41,188 --> 00:33:42,717
هذا ليس مثلك

664
00:33:42,723 --> 00:33:45,987
الآن، أنتِ مخادعة، بالتأكيد

665
00:33:45,993 --> 00:33:47,188
و لكن ليس قاسية

666
00:33:47,194 --> 00:33:49,891
هذه الأسماء في حقيبتك، كلها وهمية

667
00:33:49,897 --> 00:33:51,226
كل واحد منهم

668
00:33:51,232 --> 00:33:52,727
ولكن بالطبع أنتِ تعرفين هذا

669
00:33:52,733 --> 00:33:53,795
مثلما تعلمين

670
00:33:53,801 --> 00:33:56,564
كم هي رغبتي في معرفة 
الشخص الذي كشفني

671
00:33:56,570 --> 00:33:57,832
فما هذا بالنسبة لك؟

672
00:33:57,838 --> 00:33:58,800
هل هو إختبار؟، ماذا؟

673
00:33:58,806 --> 00:34:02,036
هل يعد شيء إختبار عندما تكون متأكدا
ما سوف يفعل المرء بالفعل؟

674
00:34:02,876 --> 00:34:05,240
في الأمس، طلبت منك نسيان هذا

675
00:34:05,246 --> 00:34:06,641
و أنت قلت إبقي

676
00:34:06,647 --> 00:34:10,011
...و أول فرصة حصلت عليها...الأولى

677
00:34:10,017 --> 00:34:12,880
 رميت كل ذلك بعيدا لأجل لا شيء

678
00:34:12,886 --> 00:34:15,316
على الأقل الآن أنا أعلم يقينا

679
00:34:15,322 --> 00:34:18,987
أن حملتك ضد الوكالة تأتي
دائما في المقام الأول

680
00:34:18,993 --> 00:34:20,655
أوه، (ليديا)، إنه ليس حتى عن ذلك

681
00:34:20,661 --> 00:34:21,828
لقد إتخذت قرارك

682
00:34:32,406 --> 00:34:35,585
هاي. هاي، ما الخطب؟

683
00:34:38,659 --> 00:34:40,860
لا بأس، ليس عليك التحدث عن ذلك

684
00:34:44,918 --> 00:34:46,986
ما هو أسوأ شيء قمت بهِ على الإطلاق؟

685
00:34:48,122 --> 00:34:50,685
نمت مع والد صديقي

686
00:34:50,691 --> 00:34:52,191
أنت؟

687
00:34:53,260 --> 00:34:54,961
أنا قتلت رجلا

688
00:34:56,130 --> 00:34:57,137
في السجن؟

689
00:35:03,470 --> 00:35:05,366
حسنا

690
00:35:05,372 --> 00:35:06,367
...أنتِ لست

691
00:35:06,373 --> 00:35:08,636
ماذا، غاضبة؟

692
00:35:08,642 --> 00:35:10,705
خائفة؟

693
00:35:10,711 --> 00:35:12,907
ليون)، أنا أثق بك)

694
00:35:12,913 --> 00:35:15,743
و...مهما حدث

695
00:35:15,749 --> 00:35:17,478
أنا متأكدة من أنك لم يكن لديك خيار

696
00:35:17,484 --> 00:35:19,519
كان دفاعا عن النفس، أليس كذلك؟

697
00:35:23,390 --> 00:35:24,285
(أليكس)

698
00:35:24,291 --> 00:35:26,988
ماذا؟

699
00:35:26,994 --> 00:35:28,656
هل هذا بقصد قتل الملايين من الأشخاص؟

700
00:35:28,662 --> 00:35:29,991
هذا أمر غريب

701
00:35:29,997 --> 00:35:31,492
لم يتم توصيله إلى مروحة التبريد

702
00:35:31,498 --> 00:35:33,161
لقد تم توصيله إلى منفس فتحة

703
00:35:33,167 --> 00:35:37,665
ينفجر هذا الشيء 
و ينتشر الفيروس فقط داخل المبنى

704
00:35:37,671 --> 00:35:39,167
علينا الخروج من هنا

705
00:35:39,173 --> 00:35:39,906
الآن

706
00:35:40,725 --> 00:35:42,000
قبل الإرهابيين

707
00:35:42,025 --> 00:35:43,338
إجلب الرهائن
إلى هذا المبنى

708
00:35:43,344 --> 00:35:44,439
نحن بحاجة إلى تحذير مكتب التحقيقات الفدرالي

709
00:35:44,445 --> 00:35:46,485
التهديد ليس ما اعتقدوا أنه كان -
توقفي -

710
00:35:47,147 --> 00:35:49,177
لماذا نحن بحاجة لتحذير مكتب التحقيقات الفدرالي؟

711
00:35:49,183 --> 00:35:52,580
لأن هذا السلاح لم يكن يقصد
قتل أي شخص خارج هذا المبنى

712
00:35:52,586 --> 00:35:54,787
بل من المفترض قتل جميع من في الداخل

713
00:35:59,126 --> 00:36:00,088
(أليكس)، (أليكس)

714
00:36:00,094 --> 00:36:01,022
(هاري)

715
00:36:01,028 --> 00:36:02,790
التهديد ليس ما كنا نظن أنه كان

716
00:36:02,796 --> 00:36:05,565
،إنه إنتحار في حالة الفشل
وليس أسلحة الدمار الشامل

717
00:36:06,166 --> 00:36:08,029
قلت إبقيا في المخبأ. ماذا حدث؟

718
00:36:08,035 --> 00:36:09,931
تم تدمير المخبأ -
كيف؟ -

719
00:36:09,937 --> 00:36:11,132
أنا لا أعرف. لا بد أن شخصا 
زودهم بمعلومات

720
00:36:11,138 --> 00:36:12,767
يا رفاق، يا رفاق، يا رفاق، يا رفاق

721
00:36:37,895 --> 00:36:39,958
ماذا أفعل هنا؟

722
00:36:39,964 --> 00:36:42,060
 شيلبي) و (نعمة) أخبراني بالفعل)
 أني خارج المهمة

723
00:36:42,066 --> 00:36:44,896
و...أنا لن أطلب إذا كنت تعرف

724
00:36:44,902 --> 00:36:46,230
لأني لا أريد أن أعرف

725
00:36:46,236 --> 00:36:47,837
تعرفين أني كنت أعرف

726
00:36:49,698 --> 00:36:52,737
طلبت منكِ القدوم إلى هنا لأني 
لا أعرف شخصا لأتحدث إليه

727
00:36:52,743 --> 00:36:55,815
لأنني إعتقدت أن هذا كان من المفترض
أن يكون مكانا آمنا بالنسبة لنا

728
00:36:55,840 --> 00:36:56,973
ليس فقط من أجل المهمة

729
00:37:00,584 --> 00:37:02,080
 لقد فهمت

730
00:37:02,086 --> 00:37:05,516
كنت تقوم بعملك، تحاول فقط حمايتي

731
00:37:05,522 --> 00:37:07,485
هذا ليس عذر

732
00:37:07,491 --> 00:37:10,622
كيف سنتجاوز هذا (رايان)؟

733
00:37:10,628 --> 00:37:13,791
أعني، أننا نبقي بالفعل بعيدا
كثيرا عن بعضها البعض

734
00:37:13,797 --> 00:37:16,661
و أنا لا أحب الأسرار

735
00:37:16,667 --> 00:37:19,163
أنا أحب الإجابات

736
00:37:19,169 --> 00:37:21,137
وأنا قد لا أكون دائما
قادرا على إعطائِك إياها

737
00:37:22,272 --> 00:37:25,670
و لكن كيف سنتجاوز هذا؟

738
00:37:25,676 --> 00:37:26,909
أنا أعلم هذه

739
00:37:35,686 --> 00:37:36,953
هل تتزوجيني؟

740
00:37:38,889 --> 00:37:41,686
أنظري، ما لدينا لن يصبح سهلا أبدا

741
00:37:41,692 --> 00:37:43,121
و لكن لنحضى بفرصة حقيقية

742
00:37:43,127 --> 00:37:45,356
علينا أن نبني شيئا معا

743
00:37:45,362 --> 00:37:47,525
شيئ قوي بحيث لا يمكن حرقه

744
00:37:47,531 --> 00:37:49,527
لذى حتى عندما نريد قطع روابطنا، فلن نستطيع

745
00:37:49,533 --> 00:37:53,398
و أنا لن أسمح لأي شيء بالدخول بيننا

746
00:37:53,404 --> 00:37:56,167
...و أنا مستعد لترك كل شيئ في الخلف

747
00:37:56,173 --> 00:37:58,202
...مكتب التحقيقات الفدرالي و وكالة الاستخبارات المركزية

748
00:37:58,208 --> 00:37:59,070
إذا أردتي مني ذلك

749
00:37:59,076 --> 00:38:01,039
حتى لو إضطررت للكذب من أجل العيش

750
00:38:01,045 --> 00:38:03,975
أريد أن أعرف أنه يمكنني أن
أعود للمنزل إلى الحقيقة

751
00:38:03,981 --> 00:38:05,877
و هذه الحقيقة هي أنتِ

752
00:38:07,381 --> 00:38:09,247
فماذا تقولين؟

753
00:38:09,253 --> 00:38:11,749
نعم

754
00:38:11,755 --> 00:38:13,317
يا.

755
00:38:17,494 --> 00:38:18,723
قلتِ نعم، أليس كذلك؟

756
00:38:18,729 --> 00:38:20,091
بلى

757
00:38:25,903 --> 00:38:28,204
إذا إتخذتِ قراركِ بمغادرة المزرعة؟

758
00:38:29,673 --> 00:38:31,736
الأجوبة

759
00:38:31,742 --> 00:38:33,071
الحقيقية

760
00:38:33,077 --> 00:38:35,039
آمل أن تجعلك سعيدا

761
00:38:35,045 --> 00:38:37,542
أنت تتسائل عما إذا كانت 
محققة، إنها كذلك

762
00:38:37,548 --> 00:38:40,078
أنت لست في مركز أي مؤامرات

763
00:38:40,084 --> 00:38:43,014
لقد كشِفت بسبب شيئ فعلته

764
00:38:43,020 --> 00:38:45,683
أتتذكر (هيلين شارب)؟

765
00:38:45,689 --> 00:38:47,118
لقد كانت من الأصول

766
00:38:47,124 --> 00:38:48,853
 فشلت في حمايتها

767
00:38:48,859 --> 00:38:51,756
وبعد مقتلها، تسرب إسمك

768
00:38:51,762 --> 00:38:54,125
وافقت الوكالة أن هذا الخطأ

769
00:38:54,131 --> 00:38:57,061
كان متوطن في الكثير 
من الآخرين التي قمت بها

770
00:39:00,070 --> 00:39:02,233
أيا ما كان هاجسك المقبل

771
00:39:02,239 --> 00:39:05,603
فلن أكون هنا لأعترض طريقك

772
00:39:10,981 --> 00:39:13,311
أنا آسفة أنكِ علمتِ بهذه الطريقة

773
00:39:13,317 --> 00:39:16,481
أنا

774
00:39:16,487 --> 00:39:18,816
أنا لن أحاول إرضائك أو أن أبرر لك الأمر

775
00:39:18,822 --> 00:39:20,690
لستِ مضطرة إلى ذلك

776
00:39:20,715 --> 00:39:21,938
لقد قمت بترتيبات

777
00:39:21,963 --> 00:39:23,408
لتتمكني من العودة إلى الخدمة الفعلية

778
00:39:23,433 --> 00:39:25,723
في مكتب مدينة نيويورك
خلال خمسة أشهر

779
00:39:25,729 --> 00:39:27,391
هل أنتِ مستعدة للعودة؟

780
00:39:27,397 --> 00:39:29,899
(أنا لن أعود يا (ميراندا

781
00:39:32,136 --> 00:39:34,265
سأبقى هنا في المزرعة

782
00:39:34,271 --> 00:39:36,467
و أطيح بهم بنفسي AIC و أجد

783
00:39:36,473 --> 00:39:38,169
لا يمكنكِ فعل ذلك بمفردك

784
00:39:39,042 --> 00:39:40,698
حسنا، عندها أعتقد أنه أمر جيد

785
00:39:40,723 --> 00:39:43,307
أنه لا يجب عليكِ إخباري بما
 أفعله بعد الآن

786
00:40:04,168 --> 00:40:06,202
هل من أحد هنا؟

787
00:40:23,020 --> 00:40:26,884
هل لديكم يا رفاق...إختبار اليوم؟

788
00:40:47,708 --> 00:40:49,708
<font color="#ffff00">"يمكننا الآن أن نثق بك"</font>

789
00:40:50,232 --> 00:40:51,932
<font color="#ffff00">"لأنه إذا خنتنا"</font>

790
00:40:52,156 --> 00:40:53,356
<font color="#ffff00">"سندمرك"</font>

791
00:41:00,657 --> 00:41:02,887
لا يزال لديكِ فرصة
لفعل الشيء الصحيح

792
00:41:02,893 --> 00:41:05,022
هذا هو الشيء الصحيح

793
00:41:05,028 --> 00:41:06,757
إذا لم تنضمي إلينا، ستموتين

794
00:41:06,763 --> 00:41:09,265
أفضل الموت بدلا من الإنضمام إليكم

795
00:41:13,737 --> 00:41:16,067
إنها ليست واحدة منهم. لقد أخبرتك

796
00:41:16,073 --> 00:41:18,341
أبقها هنا حتى ينتهي هذا

797
00:41:37,194 --> 00:41:39,757
لا زالت تملك الوقت

798
00:41:50,331 --> 00:41:52,063
تحرك

799
00:42:12,676 --> 00:42:14,774
أعبري إلى الداخل، وستشغلين السلاح

800
00:42:14,775 --> 00:42:16,842
و سيموت الجميع -
(رايان) -

801
00:42:19,605 --> 00:42:20,854
(رايان)

802
00:42:22,137 --> 00:42:23,520
(رايان)

803
00:42:23,871 --> 00:42:28,754
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين  </font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

