﻿1
00:00:06,201 --> 00:00:07,010
... "سابقًا في "القناص

2
00:00:07,012 --> 00:00:08,979
سأعترف أنني حاولتُ إغتيال الرئيس

3
00:00:08,981 --> 00:00:10,947
ولكن اتركوا زوجتي وإبنتي لحالهن

4
00:00:10,949 --> 00:00:14,033
خططتُ لكل شيء

5
00:00:14,035 --> 00:00:15,632
كل ما كان عليه فعله هو إردائه

6
00:00:15,634 --> 00:00:16,820
كان يركض بالفعل

7
00:00:16,822 --> 00:00:18,936
قد تصدر أوامرك لأشخاص آخرين

8
00:00:18,938 --> 00:00:19,737
ولكنك تعمل لديّ

9
00:00:19,739 --> 00:00:21,918
أنا هنا بصفة غير رسمية

10
00:00:21,920 --> 00:00:24,448
هل سبق وتحدث زوجك عن رغبته
في الحصول على ميداليات؟

11
00:00:24,450 --> 00:00:25,569
أنتِ تطرحين الأسئلة الخاطئة

12
00:00:25,571 --> 00:00:28,043
حضرة الضابط (تيمونس)، كيف عرفتَ
بأنه سيكون في غرفة الفندق تلك؟

13
00:00:28,045 --> 00:00:29,848
إنه أمر خاص بالشرطيين

14
00:00:29,850 --> 00:00:32,344
أقنعته أن يعترف؟
هل زوجته تعرف؟

15
00:00:32,346 --> 00:00:33,493
هل تكلمتِ معها؟

16
00:00:33,495 --> 00:00:35,447
الأمر برمته يبدو مُريبًا

17
00:00:35,449 --> 00:00:37,980
اسدِ لنفسك معروفًا
واخرجي عواطفك من هذا الأمر

18
00:00:37,982 --> 00:00:41,567
يتعيّن إخراج (سواغر) من الحبس الوقائي
ليوضع مع الباقيين

19
00:00:41,569 --> 00:00:42,955
احظ بالمتعة

20
00:00:45,159 --> 00:00:46,825
هل بدأ (سواغر) في البكاء آخيرًا؟

21
00:00:48,528 --> 00:00:53,098
مرحبًا، يا عزيزتي -
لا تعرف كم كنتُ مشتاقة لسماع صوتك -

22
00:00:53,100 --> 00:00:54,933
أتمنى لو كنتَ هنا

23
00:00:54,935 --> 00:00:56,168
ماذا ستفعل؟

24
00:00:56,170 --> 00:00:57,770
سأفعل ما أجيد فعله

25
00:00:57,772 --> 00:00:59,071
لسوف أطاردهم

26
00:01:22,195 --> 00:01:23,888
هل تعثر على ما تبحث عنه؟

27
00:01:23,890 --> 00:01:25,230
أجل

28
00:01:25,232 --> 00:01:27,836
هل لديكم المزيد من هذه الضمادات؟

29
00:01:27,838 --> 00:01:29,823
كل ما لدينا هو ما معروض عندك

30
00:01:29,825 --> 00:01:31,503
أريدك أن تنزع القبعة لأرى وجهك

31
00:01:31,505 --> 00:01:33,338
بالطبع

32
00:01:33,340 --> 00:01:34,606
سأتفقد ذاك

33
00:01:37,220 --> 00:01:39,611
فريق هوكس بحاجة إلى اللاعب الـ12، صحيح؟

34
00:01:46,219 --> 00:01:49,016
أعتقد أنه لدي بعض الضمادات
المتبقية، دعني أتحقق

35
00:01:49,018 --> 00:01:49,922
أتعرفين أمرًا؟ لا تقلقين بشأن ذلك

36
00:01:49,924 --> 00:01:52,090
لستُ أحتاجهم -
سيستغرق الأمر ثانية واحدة -

37
00:02:00,033 --> 00:02:03,068
لن أؤذيك

38
00:02:03,070 --> 00:02:04,936
هل نحن بمفردنا؟ -
أجل -

39
00:02:05,967 --> 00:02:07,742
أنا أعرفك

40
00:02:07,744 --> 00:02:09,987
(أنت (بوب لي سواغر

41
00:02:09,989 --> 00:02:11,210
الآن لا تتحرك

42
00:02:11,212 --> 00:02:13,345
دوريس)، تعالي إلى هنا)

43
00:02:16,950 --> 00:02:18,851
إذًا أنت (دوريس)؟

44
00:02:18,853 --> 00:02:19,852
وأنت؟

45
00:02:19,854 --> 00:02:21,153
(ليو)

46
00:02:21,155 --> 00:02:23,755
حسنا، الآن أصبحنا نعرف بعضنا

47
00:02:25,758 --> 00:02:28,560
الآن، ليو، هذه بندقية موسبرغ عيار 12، صحيح؟

48
00:02:28,562 --> 00:02:31,897
أرى أنك تقبض عليها بطريقة رائعة

49
00:02:31,899 --> 00:02:34,566
إنها رائعة جدًا -
لن تكون مهمة بالنسبة لك -

50
00:02:34,568 --> 00:02:37,936
كلّا، لن تهم لي
(ولكنها ستهم (دوريس

51
00:02:37,938 --> 00:02:40,461
تلك القبضة تعني أنك لستَ مُسيطر

52
00:02:40,463 --> 00:02:42,574
ستؤثر على إنتشارك

53
00:02:42,576 --> 00:02:43,909
ستُصيبني بدون أدنى شك

54
00:02:43,911 --> 00:02:45,811
ولكن سُتصيب فتاتك أيضًا

55
00:02:47,914 --> 00:02:52,417
الآن، (ليو)، لستُ بحاجة أن أخبرك
ما ستفعله طلقة نارية من هذه المسافة

56
00:02:52,419 --> 00:02:54,553
ستكون فوضى

57
00:02:54,555 --> 00:02:56,722
... لذا لمَ لا نقوم أنا وأنت

58
00:02:59,026 --> 00:03:00,554
كلاكما، اجلسا على الأرض

59
00:03:03,563 --> 00:03:05,898
ليو)، سأترك هذه عند الباب)

60
00:03:12,268 --> 00:03:17,268
ترجمة: ايــزيس

61
00:03:25,085 --> 00:03:26,198
(معك العميل (جونسون

62
00:03:26,200 --> 00:03:28,196
منحتكَ فرصة أن تقوم بكشف نفسك

63
00:03:31,684 --> 00:03:34,585
يا رجل، أمازلتَ تضع كل هذا السكر في قهوتك؟

64
00:03:34,587 --> 00:03:37,288
لم أفهم أبدًا كيف تشربها هكذا

65
00:03:37,290 --> 00:03:41,025
بما أنك على وشك إفساد بدلتي

66
00:03:41,027 --> 00:03:42,460
فقد أنهيها على أيّ حال

67
00:03:44,096 --> 00:03:46,898
يا لها من حركة، هروبك من ذلك السجن

68
00:03:46,900 --> 00:03:48,900
حراسة أمنية مشددة، مُذهل

69
00:03:48,902 --> 00:03:51,235
ذلك لا يُقارن بما بما فعلته لتوقع بي

70
00:03:51,237 --> 00:03:52,603
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

71
00:03:52,605 --> 00:03:54,172
من يدفع فواتيرك؟

72
00:03:54,174 --> 00:03:55,715
أنا أعمل لدى شؤون الأمن الداخلي

73
00:03:55,717 --> 00:03:59,210
بحقك، يا رجل، لستُ أسجل تلك المكالمة
بوسعك التوقف عن التمثيل

74
00:03:59,212 --> 00:04:02,871
أنت تعرف أنني أشاهدك الآن
اجب على السؤال

75
00:04:02,873 --> 00:04:04,849
(لن ألعبُ هذه اللعبة، يا (بوب لي

76
00:04:04,851 --> 00:04:06,651
أتريد قتلي؟

77
00:04:06,653 --> 00:04:09,287
أعتقد أنك تضغط على زنادك بالفعل

78
00:04:09,289 --> 00:04:10,688
لو ستقتلني، افعلها

79
00:04:10,690 --> 00:04:12,061
خلاف ذلك، بوسعنا أن نجد حلًا لهذا

80
00:04:12,063 --> 00:04:14,692
بوسعي الوثوق بك الآن، أليس كذلك؟

81
00:04:14,694 --> 00:04:16,763
الأدلة ضدك ساحقة

82
00:04:16,765 --> 00:04:18,045
لقد أنتهى أمرك

83
00:04:18,047 --> 00:04:22,777
من الآن فصاعدا، حياتك مرهونة بحياة أسرتي

84
00:04:22,779 --> 00:04:24,435
لو تأذوا، فستتأذى بدورك

85
00:04:24,437 --> 00:04:27,372
لو حدث شيئًا لهن، فستموت

86
00:04:27,374 --> 00:04:29,674
ولا أكترث بشأن المسؤول

87
00:04:29,676 --> 00:04:31,476
بحقك يا رجل

88
00:04:31,478 --> 00:04:33,478
(لا أرغب في أيذاء (جولي) و (ماري

89
00:04:33,480 --> 00:04:37,796
جيد -
إذًا، الآن وقد سمعنا بعضنا البعض، ما التالي؟ -

90
00:04:37,798 --> 00:04:43,855
سأكتشف كيف أوقعتَ بيّ
ومن آخر متورط، وبعدها سأقضي عليكم جميعًا

91
00:04:43,857 --> 00:04:45,189
لن ينتهي ذلك نهاية حميدة

92
00:04:45,191 --> 00:04:46,484
ليس بالنسبة لك

93
00:04:47,737 --> 00:04:48,715
تبًا

94
00:04:48,717 --> 00:04:52,105
أود أن أرحب بكم جميعًا في وحدة المهام

95
00:04:52,107 --> 00:04:56,106
أنتم تمثلون أفضل الناس من قائمة كبيرة
كانت تضم مرشحين لوكالات متعددة

96
00:04:56,108 --> 00:04:57,535
تهانيّ

97
00:04:57,537 --> 00:05:00,264
الآن بعد أن أربيتُ على ظهوركم

98
00:05:00,266 --> 00:05:02,584
(أود أن أقدم (إيزاك جونسون

99
00:05:02,586 --> 00:05:04,149
إنه من جهاز الخدمة السرية

100
00:05:04,151 --> 00:05:06,347
عضوا في فريق تأمين الرئيس

101
00:05:06,349 --> 00:05:09,655
قبل ذلك، خدم ثلاث جولات
(في أفغانستان مع (بوب لي سواغر

102
00:05:09,657 --> 00:05:13,291
مما يجعله مؤهلًا لمناقشة وضع الهارب

103
00:05:13,293 --> 00:05:15,653
(أيها العميل (جونسون

104
00:05:15,655 --> 00:05:21,093
سمعنا جميعًا أنه في وقت مبكر من صباح اليوم
(أنني تلقيتُ مكالمة من (سواغر

105
00:05:21,095 --> 00:05:24,873
أثناء حديثنا القصير
بدى عليه جنون الإرتياب

106
00:05:24,875 --> 00:05:29,534
بما في ذلك الاعتقاد الوهمي
بأنه ضحية مؤامرة كبيرة

107
00:05:29,536 --> 00:05:31,132
قد يكون يائس وغير مستقر

108
00:05:31,134 --> 00:05:33,371
لكنه لا يزال واحدا من أفضل قناصة العالم

109
00:05:33,373 --> 00:05:36,574
ذلك يُعني أنه يجب أن نخشاه

110
00:05:36,576 --> 00:05:37,975
حتى يبقى القناص على قيد الحياة

111
00:05:37,977 --> 00:05:40,100
فيتعلم كيف يصبح غير مرئي

112
00:05:40,102 --> 00:05:43,481
أن يختفي في مُحيطه لفترات طويلة

113
00:05:43,483 --> 00:05:49,876
بعد ثلاث جولات في أفغانستان
العد الرسمي أشار أنه قتل 210 شخصًا

114
00:05:49,878 --> 00:05:51,358
هذا العدد مُزيف

115
00:05:51,360 --> 00:05:56,694
ولكن الحقيقة هي أن عدده
الحقيقي هو أقرب إلى 390

116
00:05:56,696 --> 00:05:59,420
المهارة الحقيقية لدى (بوب لي) هي القتل

117
00:05:59,422 --> 00:06:02,300
وهو يتقن ذلك

118
00:06:02,302 --> 00:06:05,103
ليس مجرد قناص رائع

119
00:06:05,105 --> 00:06:07,905
ليس مجرد رجل بوسعه الإختفاء
في مرمى بصر الجميع

120
00:06:07,907 --> 00:06:12,577
إنه صبور، وعازم، ولا يعرف الخوف

121
00:06:12,579 --> 00:06:15,787
لماذا لم يقتلني (بوب لي) هذا الصباح؟

122
00:06:15,789 --> 00:06:18,087
لأنه يعرف أنني أوقعتُ به

123
00:06:18,089 --> 00:06:20,785
كان يثق بي كصديق

124
00:06:20,787 --> 00:06:23,501
لقد خنته، وكذبتُ عليه

125
00:06:23,503 --> 00:06:25,615
حاولتُ أن أقتله

126
00:06:25,617 --> 00:06:28,418
أنا مازلتُ على قيد الحياة
لنفس السبب وراء عدم هروبه بعيدًا

127
00:06:28,420 --> 00:06:32,274
يريد أن يكتشف هذا الشيء
ويجعلنا جميعًا ندفع الثمن

128
00:06:32,276 --> 00:06:33,856
كان ينبغي أن يموت في ذاك اليوم

129
00:06:33,858 --> 00:06:39,157
ولكن لم يمُت، وهذا هو السيناريو الأسوأ لدينا

130
00:06:39,159 --> 00:06:41,964
لو بقا على قيد الحياة لمدة كافية
فسيحاول أن يقتلنا جميعًا

131
00:06:41,966 --> 00:06:44,767
جراء ما فعلناه به

132
00:06:44,769 --> 00:06:47,170
ولمَ لم يفعل ذلك؟

133
00:06:47,172 --> 00:06:48,971
كيف نعرف أنه لن يتكلم؟

134
00:06:48,973 --> 00:06:52,766
كيف نعرف أنه لا يجلس مع
صحافية شقراء في الوقت الحالي؟

135
00:06:52,768 --> 00:06:56,674
(لأني نفذتُ ما عليّ كما يجب، يا (باين

136
00:06:56,681 --> 00:06:59,282
كما أنه لا يملك الدليل

137
00:06:59,284 --> 00:07:01,818
ألم يكن هذا الرجل صديقك؟

138
00:07:01,820 --> 00:07:03,352
كان

139
00:07:03,354 --> 00:07:05,855
والسبب الآخر أنه يحب عائلته

140
00:07:05,857 --> 00:07:07,829
وهم عرضة للخطر

141
00:07:07,831 --> 00:07:10,393
هذه هي نقطة ضعفة الوحيدة

142
00:07:10,395 --> 00:07:14,297
لذا لو أستمر الأمر هكذا
ولم نقبض عليه قريبًا

143
00:07:14,299 --> 00:07:15,798
فسنستخدمهن كطعم

144
00:07:19,421 --> 00:07:21,770
"أصدقاء وأقارب قناص البحرية البطل، مصدومين"

145
00:07:23,641 --> 00:07:26,042
لا تضربين، يجب أن تلعبي بلطف

146
00:07:26,044 --> 00:07:28,845
(أخبرتكِ ألا تكوني لئيمة مع (دولي

147
00:07:28,847 --> 00:07:32,181
لو لم تستمعي إليّ فسأمنعكِ من اللعب

148
00:07:32,183 --> 00:07:35,017
ماري)، عزيزتي، تعالِ إلى هنا)

149
00:07:35,019 --> 00:07:36,486
تعالِ واجلسي بقربي

150
00:07:36,510 --> 00:07:41,510
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

151
00:07:41,792 --> 00:07:44,627
لماذا (جيني) تتصرف بلئم مع (دولي)؟

152
00:07:44,629 --> 00:07:49,432
إنها في حالة مزاجية سيئة
لأن والدها ذهب أيضا

153
00:07:49,434 --> 00:07:52,333
أجل، أتعلمين أمرًا؟

154
00:07:52,335 --> 00:07:55,738
يجب أن تقولي لها أن في بعض الأحيان
يتعيّن على الأباء أن يذهبوا بعيدًا

155
00:07:55,740 --> 00:07:58,674
ولكنهم يعودون دائمًا

156
00:07:58,676 --> 00:08:00,476
مثلما سيعود أبوك

157
00:08:01,378 --> 00:08:04,413
أريده أن يعود الآن

158
00:08:04,415 --> 00:08:07,617
أعرفُ، أنا أيضًا

159
00:08:09,453 --> 00:08:11,020
أتعرفي ما الذي تذكرته للتو؟

160
00:08:11,022 --> 00:08:13,222
إنه يوم الأربعاء

161
00:08:13,224 --> 00:08:15,191
إنه يوم الأربعاء، هذا يومك المفضل

162
00:08:15,193 --> 00:08:18,294
يوم اللازانيا، ماذا؟

163
00:08:18,296 --> 00:08:20,062
ماذا لو ذهبت إلى
المتجر واحضرتُ كل المقادير؟

164
00:08:20,064 --> 00:08:21,063
هل ستساعديني في الطبخ؟

165
00:08:21,065 --> 00:08:22,305
حقًا؟

166
00:08:22,307 --> 00:08:23,334
هذا سيبهجكِ

167
00:08:31,423 --> 00:08:34,874
مرحبًا -
عزيزتي، آسف لأنني أقحمتك أنتي و(ماري) في ذلك -

168
00:08:38,049 --> 00:08:41,562
لا بأس، ستثبت أنك لم ترتكب الأمر
ومن ثم ستعود إلى الديار

169
00:08:41,564 --> 00:08:43,489
لا يمكننا التحدث لفترة طويلة
هذا ليس آمن

170
00:08:43,491 --> 00:08:45,105
أردتُ فقط أن أسمع صوتك

171
00:08:45,107 --> 00:08:48,114
بالطبع ستكون ليلة اللازانيا، المفضلة لديّ

172
00:08:48,116 --> 00:08:49,633
إذًا لمَ لا تأتيّ إلينا؟

173
00:08:49,635 --> 00:08:51,474
سأقدمها كما نفعل دائمًا

174
00:08:51,476 --> 00:08:52,800
سأعتمد عليكِ لكي تحافظي على الروتين

175
00:08:52,802 --> 00:08:54,832
من أين يتصل؟ -
لستُ أعرف -

176
00:08:54,834 --> 00:08:56,399
لقد ولج من شبكات مختلفة

177
00:08:56,401 --> 00:08:57,898
تبدو كأوروبا الشرقية

178
00:08:57,900 --> 00:09:00,267
أنا خائفة فحسب

179
00:09:00,269 --> 00:09:02,063
تعرفين أنني سأعتنيِ بك على الدوام

180
00:09:02,065 --> 00:09:05,466
لا، أعرف ذلك، ولكن... ليس هذا ما أعنيه

181
00:09:05,468 --> 00:09:08,669
(ما الذي يفترض بي و(ماري
فعله لو أستمر الوضع هكذا؟

182
00:09:08,671 --> 00:09:10,286
أين من المفترض أن نذهب؟

183
00:09:10,288 --> 00:09:13,251
سأقلل المكالمات التليفونية من الآن فصاعدًا
إنها مخاطرة كبيرة

184
00:09:13,253 --> 00:09:14,397
إنتباه أيها الزبائن

185
00:09:14,399 --> 00:09:16,587
هناك سيارة بريوس زرقاء
أنوارها مُضاءة في موقف الركن

186
00:09:16,589 --> 00:09:18,951
أنا معتادة على أن أكون بمفردي
وبوسعي التعامل مع المجهول

187
00:09:18,953 --> 00:09:21,928
... ولكننا لم نكن نتوقع ذلك

188
00:09:21,930 --> 00:09:23,658
... وأنا فقط -
آسف -

189
00:09:23,660 --> 00:09:24,822
حقًا؟

190
00:09:24,824 --> 00:09:26,924
عليّ أنا أذهب، يا عزيزتي
عليّ أن أذهب

191
00:09:28,874 --> 00:09:31,376
سأذهب إلى المرحاض لتنظيف ذلك

192
00:09:31,378 --> 00:09:33,711
هل ستأتون معي؟

193
00:09:33,713 --> 00:09:35,480
حقًا؟

194
00:09:51,604 --> 00:09:53,391
عزيزي، ماذا تفعل هنا؟

195
00:09:53,393 --> 00:09:55,185
يا إلهي، لقد اشتقتُ لك

196
00:09:55,187 --> 00:09:56,520
هل أنت بخير؟

197
00:09:58,580 --> 00:10:00,636
عزيزتي، لسنا نملك كثير من الوقت

198
00:10:00,638 --> 00:10:02,709
حسنًا -
كم عددهم في المتجر -

199
00:10:02,711 --> 00:10:04,698
اثنان، واثنين اخرين في الخارج -
كلّا، يا عزيزتي -

200
00:10:04,700 --> 00:10:06,565
هناك أربعة في الخارج
لقد فوتي السيارة الشيفورلية الرمادية

201
00:10:06,567 --> 00:10:09,224
حسنًا، أنا زوجة هارب منذ بضعة أيام فحسب

202
00:10:09,226 --> 00:10:10,779
لم تكن مكالمة كافية لنتمكن من تعقبها

203
00:10:10,781 --> 00:10:12,527
أعيديها

204
00:10:12,529 --> 00:10:13,962
أين (جولي سواغر)؟

205
00:10:13,964 --> 00:10:15,196
داخل المتجر

206
00:10:15,198 --> 00:10:18,620
مهما حصل، لا تذكري إسم
إيزاك جونسون) لأيّ شخص)

207
00:10:18,622 --> 00:10:20,037
يجب أن يعرف شخصًا ما الحقيقة

208
00:10:20,039 --> 00:10:22,003
نعم، لكننا لا نملك الحقيقة الكاملة بعد

209
00:10:22,005 --> 00:10:24,106
ولكن يمكنني المساعدة -
(أنتِ تساعدين، يا (جول -

210
00:10:24,108 --> 00:10:25,564
بوسعي أنا و(سام) فعل شيئًا ما

211
00:10:25,566 --> 00:10:26,686
... يمكن أن نعقد مؤتمرا صحفيا

212
00:10:26,688 --> 00:10:29,677
عزيزتي، سوف يقتلونك

213
00:10:29,679 --> 00:10:31,079
(سوف يقتلون (ماري

214
00:10:32,270 --> 00:10:34,649
حسنا

215
00:10:34,651 --> 00:10:37,018
أخفضي أصواتهم
أريد أن أسمع صوت الخلفية فقط

216
00:10:40,237 --> 00:10:41,470
إنتباه، أيها الزبائن

217
00:10:41,472 --> 00:10:42,344
... هناك سيارة بريوس زرقاء

218
00:10:42,346 --> 00:10:44,225
ما هذا؟ -
يبدو وأنه نظام مخاطبة الجمهور -

219
00:10:44,227 --> 00:10:49,264
من الآن فصاعدًا كل شيء
يتمحور حول حمايتكن

220
00:10:49,266 --> 00:10:51,723
علينا أن نحاول إخراجكِ أنتِ و(ماري) من البلاد

221
00:10:51,725 --> 00:10:54,502
لستُ أعرف كيف بعد
ولكنني أعمل على ذلك

222
00:10:54,504 --> 00:10:57,518
وأنت... ماذا ستفعل؟

223
00:10:57,520 --> 00:11:00,153
سأركز على العثور على القناص الحقيقي

224
00:11:00,155 --> 00:11:02,877
(شغلي (بوب لي

225
00:11:02,879 --> 00:11:05,987
... هناك امرأة
إمرأة أعرفها في مكتب التحقيقات الفدرالي

226
00:11:05,989 --> 00:11:07,415
(نادين ممفيس)

227
00:11:07,417 --> 00:11:08,516
أجل، تلك التى قبضت عليّ

228
00:11:08,518 --> 00:11:10,418
يبدو أنها مختلفة، انا اثق بها

229
00:11:10,420 --> 00:11:13,324
حسنًا، اذكري الرجل الذي أطلق عليّ

230
00:11:13,326 --> 00:11:14,556
(تيمونس) -
(تيمونس) -

231
00:11:14,558 --> 00:11:16,357
لم يكن هناك أبدًا

232
00:11:16,359 --> 00:11:17,825
لنرى ما ستفعله بتلك المعلومة

233
00:11:21,063 --> 00:11:23,631
أتمنى لو كانت (ماري) رآتك -
أنا أيضًا -

234
00:11:23,633 --> 00:11:25,466
سيكون الوضع صعبًا عليها

235
00:11:25,468 --> 00:11:28,186
عزيزتي، عندما يسوء الوضع أكثر

236
00:11:28,188 --> 00:11:29,804
وسوف سيسوء

237
00:11:29,806 --> 00:11:31,906
"قوليها لها أن تتذكر "موسى قلعة

238
00:11:31,908 --> 00:11:32,840
"موسى قلعة"

239
00:11:32,842 --> 00:11:34,008
حسنا؟ لا تنسي

240
00:11:34,010 --> 00:11:37,327
"موسى قلعة" -
"موسى قلعة" -

241
00:11:37,329 --> 00:11:39,374
إنتباه أيها الزبائن، هناك سيارة بريوس زرقاء

242
00:11:39,376 --> 00:11:41,289
أنوارها مضاءه في موقف الركن

243
00:11:41,291 --> 00:11:43,184
إنه هناك، ادخلوا حالًا

244
00:11:43,186 --> 00:11:44,619
أحبك

245
00:11:45,636 --> 00:11:46,870
أحبك

246
00:12:00,552 --> 00:12:02,719
المعذرة

247
00:12:02,721 --> 00:12:04,221
لم تستطع أن تقاوم، صحيح؟

248
00:12:13,032 --> 00:12:14,666
لا أريد أن أؤذيك، حسنًا؟

249
00:12:14,668 --> 00:12:16,301
توقف عن قتالي

250
00:12:20,072 --> 00:12:21,306
حسنًا

251
00:12:21,308 --> 00:12:23,298
بدون حماية، لذا توقف عن هذا الهراء

252
00:12:23,300 --> 00:12:24,843
قيد نفسك في تلك الماسورة، الآن

253
00:12:25,801 --> 00:12:26,811
اسرع

254
00:12:33,498 --> 00:12:37,056
إلى الوحدات 32 و 49، استمروا
إلى الجانب الشمالي من شارع كالفين

255
00:12:37,058 --> 00:12:38,323
وحافضوا على مواضعكم

256
00:12:38,325 --> 00:12:39,891
عُلم، ثلاث دقائق ونصل

257
00:12:41,114 --> 00:12:43,433
إلى أين ذهب بعد أن غادر المتجر؟

258
00:12:43,435 --> 00:12:44,963
أيّ متجر؟

259
00:12:44,965 --> 00:12:46,764
دعيني أكون واضحا

260
00:12:46,766 --> 00:12:49,233
لم تعودي مجرد مشتبه به الآن

261
00:12:49,235 --> 00:12:51,392
أنتِ تساعدين هارب في الهروب من الإعتقال

262
00:12:51,394 --> 00:12:53,673
وذلك من شأنه أن ينقلكِ
لتسكني في بناية جديدة تمامًا

263
00:12:53,675 --> 00:12:56,674
زوجي لم يكن ليجعلني أساعده أبدًا

264
00:12:56,676 --> 00:12:58,367
ليس حتى وإن كنتُ أريد ذلك

265
00:13:00,779 --> 00:13:02,344
ماذا قال بعد أن أغلق الهاتف

266
00:13:02,346 --> 00:13:04,816
عندما أصبحتما بمفردكما؟

267
00:13:04,818 --> 00:13:06,617
هل أنا رهن الإعتقال؟

268
00:13:20,999 --> 00:13:23,396
تسجيل صورة بدون صوت
لو تريدين أن تقولي شيئًا

269
00:13:27,940 --> 00:13:30,641
كايل تيمونس)، هل تعرفينه؟)

270
00:13:30,643 --> 00:13:32,045
هل تعرفينه؟

271
00:13:32,047 --> 00:13:33,945
 الشرطي البطل الذي أطلق النار على زوجك؟

272
00:13:33,947 --> 00:13:36,414
لماذا؟

273
00:13:36,416 --> 00:13:38,616
هو ليس بطلا

274
00:13:54,432 --> 00:13:57,285
(أنا بحاجة الى التحدث مع... (كاسبر

275
00:13:57,287 --> 00:13:59,164
الكسندر بروسفيتش) هو من أعطاني هذا الرقم)

276
00:13:59,166 --> 00:14:01,318
(من الصعب الوصول إلى (أليكسي

277
00:14:01,320 --> 00:14:03,207
ليس وإن كنتُ زميله في الزنزانة

278
00:14:03,209 --> 00:14:05,782
من أنت؟ سأنقل الرسالة

279
00:14:05,784 --> 00:14:07,718
(أنا (بوب لي سواغر

280
00:14:11,583 --> 00:14:14,786
(أنت تتحدث معه، يا سيد (سواغر

281
00:14:14,788 --> 00:14:17,255
آسف، لم أكن أعرف

282
00:14:17,257 --> 00:14:18,656
كيف كنتَ لتعرف؟

283
00:14:18,658 --> 00:14:22,193
قتلك لرئيس أوكرانيا
لا يُعني أنك تعرف الروس

284
00:14:22,195 --> 00:14:25,802
أكره أن أخيب آملك
ولكني لم أطلق النار على الرئيس الأوكراني

285
00:14:25,804 --> 00:14:32,570
مؤسف للغاية، لأنهم سيقبضون عليك
وفي نهاية المطاف سيقتلونك أنت وعائلتك اللطيفة

286
00:14:35,441 --> 00:14:38,521
قال (أليكس) أنك ستكونين قادرة
على إخراج عائلتي من البلاد

287
00:14:38,523 --> 00:14:40,199
ربما

288
00:14:40,201 --> 00:14:42,246
ما المقابل؟

289
00:14:42,248 --> 00:14:44,392
لبطل روسيا؟

290
00:14:44,394 --> 00:14:46,584
مئة ألف

291
00:14:46,586 --> 00:14:48,386
هذا هو معدل البطل؟

292
00:14:48,388 --> 00:14:50,054
أنا ملتزمة بمصاريف

293
00:14:52,057 --> 00:14:54,045
أعتقد أن (سواغر) أرسل ليّ
رسالة منذ قليل

294
00:14:54,047 --> 00:14:55,193
تعتقدين

295
00:14:55,195 --> 00:14:56,860
إما فعل أو لم يفعل

296
00:14:56,862 --> 00:14:59,967
تحدثت مع (جولي سواغر) في المصعد
(أراد مني أن أتحقق في أمر (كايل تيمونس

297
00:14:59,969 --> 00:15:01,805
آل (سواغر) متوهمون

298
00:15:01,807 --> 00:15:03,968
أفضل أن أتحقق من الأمر

299
00:15:03,970 --> 00:15:05,803
حسنا

300
00:15:05,805 --> 00:15:09,442
ولكن بغض النظر عمّ تعثرين عليه
قُولي للزوجة أنكِ تودين مقابلة (سواغر) شخصيًا

301
00:15:09,444 --> 00:15:10,780
لو كان يعتقد أن له صديقة
في مكتب التحقيقات الفدرالي

302
00:15:10,782 --> 00:15:13,337
فذلك هو أول طريق القبض عليه

303
00:15:13,339 --> 00:15:14,846
(أحسنتِ صنعًا، يا (ممفيس

304
00:15:14,848 --> 00:15:17,048
كنتِ مُحقة عندما جعلتينها تثق بكِ

305
00:15:23,322 --> 00:15:26,657
أنت متأخر -
لم أستطع أن أنتهي باكرًا -

306
00:15:26,659 --> 00:15:28,993
(كنت مع (ميتشوم

307
00:15:28,995 --> 00:15:30,561
أيّ شيء أحتاجُ إلى معرفته؟

308
00:15:31,971 --> 00:15:34,398
لم يخبرك؟

309
00:15:34,400 --> 00:15:36,567
هذا مُثير للإهتمام

310
00:15:36,569 --> 00:15:40,266
الروس يدعون أن هناك دليل مفقود

311
00:15:40,268 --> 00:15:42,076
دليل على ماذا؟

312
00:15:42,078 --> 00:15:43,657
لستُ أعرف بالتحديد

313
00:15:43,659 --> 00:15:45,943
ولكن ذلك يجعلهم قلقون جدًا

314
00:15:45,945 --> 00:15:48,646
ميتشوم) يريد أن يعرف)
لو كان (ديمتري) يملك الدليل

315
00:15:50,148 --> 00:15:53,451
أعطيتُ (ميتشوم) المقال الصحفي
... الذي أعطتني إياه (ممفيس) لذا

316
00:15:53,453 --> 00:15:56,420
كلّا، كلّا، بل هو شيء آخر

317
00:15:56,422 --> 00:15:58,976
ولو كان (ديمتري) لا يعرف ما هو الدليل

318
00:15:58,978 --> 00:16:00,458
فمن بحق الجحيم الذي يعرف؟

319
00:16:00,460 --> 00:16:02,428
الوضع يتحسن أكثر فأكثر

320
00:16:02,430 --> 00:16:05,596
(ويريد تحديثا بشأن (سواغر

321
00:16:05,598 --> 00:16:08,654
التحديث هو أنك أخطأتَ التصويب إليه، مرتين

322
00:16:08,656 --> 00:16:11,682
أنت من اختار (سواغر)، وليس أنا

323
00:16:11,684 --> 00:16:16,274
(من حيث رأي (ميتشوم
الوضع يسوء من جانبك أنت

324
00:16:16,298 --> 00:16:21,298
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

325
00:16:22,048 --> 00:16:24,682
لو سنحت لي الفرصة

326
00:16:24,684 --> 00:16:26,951
لن أخطأ التصويب مجددًا، أخبرك بذلك

327
00:16:26,953 --> 00:16:28,452
حضرة الضابط (تيمونس)؟

328
00:16:28,454 --> 00:16:32,523
كنتُ لأطلب توقيعك
ولكن لستُ أملك أيّ أوراق

329
00:16:32,525 --> 00:16:35,593
لا تحتاجين الورق، سأوقع رغم ذلك

330
00:16:35,595 --> 00:16:36,594
هلّا أشتري لك شرابًا؟

331
00:16:36,596 --> 00:16:38,829
كلّا، ولكن أنا سأشتريه لك

332
00:16:42,590 --> 00:16:43,968
كأسان مما يحصل عليه

333
00:16:46,163 --> 00:16:50,508
إذًا، لدي مليون سؤال حول ذلك اليوم

334
00:16:50,510 --> 00:16:53,622
تفضلي يا عزيزتي، وقتي ملكك

335
00:16:53,624 --> 00:16:55,646
متى رأيت (بوب لي سواغر) في أول مرة؟

336
00:16:58,250 --> 00:17:01,953
مباشرة قبل وقوع الحادثة
لقد مشى أمامى

337
00:17:01,955 --> 00:17:04,390
لقد ارتبتُ في شيئًا ما بخصوصه

338
00:17:04,392 --> 00:17:06,585
ماذا كان ذلك؟

339
00:17:06,587 --> 00:17:08,259
طريقته

340
00:17:08,261 --> 00:17:10,156
عندما تكونين شرطية لفترة طويلة

341
00:17:10,158 --> 00:17:12,430
فغريزة ما تتطور بداخلكِ

342
00:17:12,432 --> 00:17:14,665
أجل، قرأتُ أنه كان قناص

343
00:17:14,667 --> 00:17:17,301
كنتُ أحسب أنه من الصعب ملاحظة الرجال أمثاله

344
00:17:17,303 --> 00:17:20,200
العمل في الشرطة يدرب حواسك

345
00:17:20,202 --> 00:17:21,421
... إذا

346
00:17:21,926 --> 00:17:24,256
أنا أكثر إدراكًا

347
00:17:24,258 --> 00:17:25,747
استخدم إدراكك في قرائتي

348
00:17:25,749 --> 00:17:27,427
بحقك

349
00:17:27,429 --> 00:17:30,048
أريدك أن أرى قدرتك الخارقة وهي تعمل

350
00:17:30,050 --> 00:17:32,683
حسنًا

351
00:17:32,685 --> 00:17:35,453
 سمعتِ بما فعلته
ولقد أدهشك كثيرًا

352
00:17:35,455 --> 00:17:37,288
صحيح؟

353
00:17:37,290 --> 00:17:40,691
رأيتيني على شاشة التلفاز
واصبحتِ فوضولية

354
00:17:40,693 --> 00:17:45,775
(لذا جئتي لتتكلمي عن (بوب لي سواغر

355
00:17:45,777 --> 00:17:48,065
بضعة مشروبات، وبضعة ضحكات

356
00:17:48,067 --> 00:17:50,067
الفتيات يحبن الأبطال، صحيح؟

357
00:17:52,267 --> 00:17:53,838
مذهل

358
00:17:55,566 --> 00:17:57,900
بالحديث عن الإدراك

359
00:17:57,902 --> 00:17:59,068
قرأتُ ملفك

360
00:17:59,070 --> 00:18:03,840
وأنا لم أر أي شيء استثنائي
عنك، أو عن أدائك أو عن غريزتك

361
00:18:03,842 --> 00:18:06,989
في الواقع، تبدو لي كشرطي متوسط

362
00:18:06,991 --> 00:18:08,511
ملفي؟

363
00:18:08,513 --> 00:18:11,090
كنت فوضولية بشأنك

364
00:18:11,092 --> 00:18:13,199
لم تكن على جدول العمل يوم الإغتيال

365
00:18:13,201 --> 00:18:15,468
فلماذا كنت هناك؟ -
كان الرئيس في المدينة -

366
00:18:15,470 --> 00:18:17,996
لو كنتِ متوفرة، فعليكِ أن تساعدي

367
00:18:17,998 --> 00:18:20,275
من أنتِ بحق الجحيم؟
من أمن المعلومات؟

368
00:18:20,277 --> 00:18:22,675
كلّا، أنت لا تعمل عادة
في تلك المنطقة، أليس كذلك؟

369
00:18:22,677 --> 00:18:25,645
ذهبت حيث سأكون مفيدًا

370
00:18:25,647 --> 00:18:27,913
والحمد لله كنتُ كذلك

371
00:18:27,915 --> 00:18:29,593
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

372
00:18:29,595 --> 00:18:32,485
هل أطلقت النار حقًا على (سواغر)، يا (كايل)؟

373
00:18:32,487 --> 00:18:35,721
لأنني بدأتُ أتسائل

374
00:18:35,723 --> 00:18:36,817
تبًا لهذا

375
00:18:36,819 --> 00:18:38,891
أنا أعتذر لو كنتُ مخطأة

376
00:18:38,893 --> 00:18:40,791
ولكن لو كنتُ مُحقة
فعليك الخروج من ذلك الأمر الآن

377
00:18:40,793 --> 00:18:42,828
بوسعي مساعدتك لو تكلمتَ معي

378
00:18:42,830 --> 00:18:46,022
لقد ارتكبتِ شيئًا غبيًا للتو

379
00:18:47,011 --> 00:18:48,893
هؤلاء الناس خطرون

380
00:18:48,895 --> 00:18:51,051
(بوسعنا أن نحميك، يا (كايل

381
00:18:51,053 --> 00:18:53,498
سيعقدون معك صفقة
لو وافقتَ أن تدلي بشهادتك

382
00:19:42,853 --> 00:19:46,122
شكرا، يا رجل لا أجيد
الإنحناء بإستخدام العكاز بعد

383
00:19:46,124 --> 00:19:47,524
يستغرق وقتا طويلا، يا رجل

384
00:19:54,138 --> 00:19:56,333
(المدير (رون بيركينز
شؤون المحاربين القدامي

385
00:20:01,112 --> 00:20:02,579
(مرحبًا يا (بيغ رون

386
00:20:05,801 --> 00:20:06,901
بوب لي)؟)

387
00:20:10,840 --> 00:20:13,808
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

388
00:20:13,810 --> 00:20:15,710
ادخلتُ نفسي في مشكلة صغيرة

389
00:20:15,712 --> 00:20:18,380
أسميها أسوأ كثيرا

390
00:20:18,382 --> 00:20:20,949
رون)، أنا لم أفعل ذلك)

391
00:20:20,951 --> 00:20:23,918
أنت تعرفني أفضل من ذلك

392
00:20:23,920 --> 00:20:26,388
حسبتُ أنني أعرفك

393
00:20:26,390 --> 00:20:29,190
الحرب تعبث بالناس

394
00:20:29,192 --> 00:20:30,558
خصوصا أنت

395
00:20:30,560 --> 00:20:31,726
لقد أوقعوا بي

396
00:20:31,728 --> 00:20:33,254
لم أفعل الأمر، يا رجل

397
00:20:33,256 --> 00:20:34,496
أتعهد بكلمتي

398
00:20:34,498 --> 00:20:36,064
كلمتك؟

399
00:20:36,066 --> 00:20:40,201
أتعرف كم عدد المحاربون القدامى
الذين ينتحرون كل يوم؟

400
00:20:40,203 --> 00:20:45,821
لدينا ما يكفي من المشاكل بنظرة
المدنيين لنا وكأننا مجانين وخطرون

401
00:20:48,077 --> 00:20:50,501
أنا فقط بحاجة لمزيد من الوقت

402
00:20:52,402 --> 00:20:54,982
أنا في حاجة الى ذلك،
وأنت الوحيد من يُمكنني أن أطلب منه ذلك

403
00:20:57,586 --> 00:21:03,725
سأعطيك خمس دقائق إكرامًا
لـ (بوب لي) الذي كنتُ أعرفه

404
00:21:05,031 --> 00:21:06,465
22

405
00:21:07,905 --> 00:21:11,499
عدد المحاربين القدامي
الذين ينتحرون كل يوم هو 22

406
00:21:11,501 --> 00:21:12,967
آسف لأنني جئتُ إلى هنا

407
00:21:38,614 --> 00:21:39,948
سواغر)، توقف)

408
00:21:42,511 --> 00:21:44,532
هذا ما طلبته

409
00:21:44,534 --> 00:21:47,735
لقد غيرتُ رقم قيدك في وزارة المحاربين القدامي
ليتناسب مع الرقم التسلسلي

410
00:21:47,737 --> 00:21:50,304
لم أفكر في ذلك حتى

411
00:21:50,306 --> 00:21:51,659
... شكرا، (رون)، هذا

412
00:21:51,661 --> 00:21:53,051
هذا من أجل الأرواح التى أنقذتها

413
00:21:53,053 --> 00:21:54,609
شخصًا ما يدين لك بذلك

414
00:21:54,611 --> 00:21:56,511
الآن اذهب من هنا، حسنًا؟

415
00:22:20,369 --> 00:22:22,970
إلى أين تذهب؟

416
00:22:22,972 --> 00:22:25,065
المدخل خارج الحدود

417
00:22:25,067 --> 00:22:28,109
أنا ذاهب لرؤية مستشاري
لدي موعد أسبوعي

418
00:22:28,111 --> 00:22:29,277
عليّ الدخول إلى هناك

419
00:22:29,279 --> 00:22:31,934
تم إغلاق المنشأة
لن تكون قادرًا على الدخول اليوم

420
00:22:31,936 --> 00:22:34,582
بحقك يا رجل، يجب أرى مستشاري اليوم

421
00:22:34,584 --> 00:22:36,951
هذا موعد مُقرر لي
لا يمكنك منعي عنه

422
00:22:38,941 --> 00:22:40,881
على الأقل هل لي أن أدخل
وأخبره أنني لن أحضر؟

423
00:22:40,883 --> 00:22:42,256
سيقلق عليّ

424
00:22:42,258 --> 00:22:44,926
لا يُمكنني أن أدعك تدخل

425
00:22:44,928 --> 00:22:46,526
عليك مغادرة هذه المنطقة فورًا

426
00:22:46,528 --> 00:22:47,728
أنا آسف

427
00:22:47,730 --> 00:22:49,397
أنت، اتركه يدخل

428
00:22:52,379 --> 00:22:54,216
تم السماح بمرور دراجة بخارية

429
00:22:56,670 --> 00:22:58,406
أي إشارة له في المشفى؟

430
00:22:58,408 --> 00:23:00,741
كلّا، لقد استطاع الخروج

431
00:23:00,743 --> 00:23:03,277
ذلك الرجل محظوظ جدًا

432
00:23:03,279 --> 00:23:05,430
ماذا كان يفعل هناك، على أية حال؟

433
00:23:05,432 --> 00:23:09,400
(أيتها العميلة (ممفيس
أخوك يتصل بك على الخط الأول

434
00:23:09,402 --> 00:23:10,868
لطالما أردتُ أخ

435
00:23:10,870 --> 00:23:12,475
ولم أحظ بواحد أبدًا

436
00:23:16,233 --> 00:23:17,485
(ممفيس)

437
00:23:17,487 --> 00:23:20,737
أمهليني دقيقة واحدة
هذا كل ما أحتاجُ إليه

438
00:23:20,739 --> 00:23:23,172
ماذا تريد؟ -
هل تكلمتِ مع (تيمونس)؟ -

439
00:23:23,174 --> 00:23:25,375
أجل، تكلمتُ معه
كان أحمق

440
00:23:25,377 --> 00:23:27,744
لم أحصل على شيئًا منه

441
00:23:27,746 --> 00:23:29,912
لم يكن هو من أطلق عليّ

442
00:23:29,914 --> 00:23:31,714
حسنًا؟ عليكِ أن تبحثين أكثر

443
00:23:31,716 --> 00:23:36,036
حسنا، أعطيني شيء آخر
وسوف أبحث عنه

444
00:23:36,038 --> 00:23:38,521
أو ربما تأتي إلينا

445
00:23:38,523 --> 00:23:41,357
وسيكون لدينا كثيرًا من الوقت
... لنتكلم بشأن بطلنا

446
00:23:44,867 --> 00:23:46,562
مرحبا؟

447
00:23:46,564 --> 00:23:48,197
اللعنة

448
00:23:48,199 --> 00:23:49,265
ماذا قال؟

449
00:23:49,267 --> 00:23:52,068
(لا يزال يتحدث بشأن (تيمونس

450
00:23:52,070 --> 00:23:54,237
لقد بدأتُ أصدقه

451
00:23:54,239 --> 00:23:59,016
أعني، هل قابلت شرطي يُسره
أن يعمل لوقت إضافي بدون أجر؟

452
00:23:59,018 --> 00:24:01,753
تيمونس) ليس القصة)
(ابقي على (سواغر

453
00:24:01,755 --> 00:24:03,018
هو يثق بك

454
00:24:03,020 --> 00:24:05,499
سوف يتصل مرة آخرى

455
00:24:05,501 --> 00:24:07,134
ماذا قلتَ لها، يا (كايل)؟

456
00:24:08,627 --> 00:24:10,194
لا شيء

457
00:24:11,555 --> 00:24:14,031
لم أقل شيئًا

458
00:24:14,033 --> 00:24:16,004
لماذا أرادت أن تتكلم معك؟

459
00:24:16,006 --> 00:24:18,872
أعرف أنها لم تفعل ذلك
لأنها معجبة بك

460
00:24:18,874 --> 00:24:20,927
أيها الثمل اللعين

461
00:24:20,929 --> 00:24:23,054
ماذا قالت انها تريد؟

462
00:24:23,056 --> 00:24:26,944
سأقول لك كل شيء
بمجرد أن تنزع هذا الشيء عني

463
00:24:26,946 --> 00:24:28,679
كلّا

464
00:24:28,681 --> 00:24:30,583
الآن، ماذا قالت انها تريد؟

465
00:24:30,585 --> 00:24:33,751
... سألتني لو كنتُ

466
00:24:33,753 --> 00:24:36,382
(لو كنتُ أطلقت النار حقًا على (بوب لي

467
00:24:36,384 --> 00:24:40,925
لماذا قد تسألك ذلك؟

468
00:24:40,927 --> 00:24:46,283
أنا أعرف، لأنك تثرثر كثيرًا بشأن ما حدث

469
00:24:46,285 --> 00:24:49,325
كان عليّ أن أتصرف وكأن الأمر حدث فعلًا

470
00:24:49,327 --> 00:24:51,654
أليس كذلك؟

471
00:24:51,656 --> 00:24:52,770
... أعني

472
00:24:54,374 --> 00:24:56,240
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

473
00:24:56,242 --> 00:24:58,109
لستُ أعرف، اخرس

474
00:24:58,111 --> 00:25:00,878
لا تجذب الانتباه إلى نفسك
حتى يحين الوقت

475
00:25:00,880 --> 00:25:03,514
(لستُ أملك خيار آخر الآن، يا (كايل

476
00:25:03,516 --> 00:25:05,650
... أعني

477
00:25:05,652 --> 00:25:08,111
هذا سيبدو سيئًا

478
00:25:08,113 --> 00:25:10,521
سيكون الوضع فوضوي

479
00:25:10,523 --> 00:25:12,790
كلّا

480
00:25:16,940 --> 00:25:19,062
لا تقتلني

481
00:25:19,064 --> 00:25:21,399
لم أخبرها بأيّ شيء

482
00:25:21,401 --> 00:25:23,734
لم أقل أيّ شيء لأيّ أحد

483
00:25:25,971 --> 00:25:28,615
(ترى، المشكلة هي، يا (كايل

484
00:25:28,617 --> 00:25:32,222
نحن لا نثق بك

485
00:25:32,224 --> 00:25:35,432
لن يصدقونك
لماذا قد أقتل نفسي؟

486
00:25:35,434 --> 00:25:37,682
لو كنتُ أنا البطل

487
00:25:37,684 --> 00:25:39,644
لجميع الأسباب التى أخترناك بسببها

488
00:25:39,646 --> 00:25:43,855
لأنك غاضب، وعنيف وشرطي مُسيء

489
00:25:43,857 --> 00:25:45,556
لديك تاريخ مع الإكتئاب

490
00:25:50,000 --> 00:25:53,682
كلّا، كان يخاف من عملي

491
00:25:53,684 --> 00:25:55,906
ليس هذا هو نفس الشيء
مثل أن أكون متزوجة من عملي

492
00:25:55,908 --> 00:25:58,430
أولئك هما شيئان مختلفان تماما

493
00:25:59,185 --> 00:26:01,218
نعم

494
00:26:01,220 --> 00:26:04,721
سأستحم ومن ثم أتناول شيئًا

495
00:26:04,723 --> 00:26:08,058
سأتصل مجددًا لأتمنى لك ليلة سعيدة

496
00:26:08,060 --> 00:26:10,456
لستُ أحاول أن أغيّر الموضوع، يا أمي

497
00:26:10,458 --> 00:26:13,836
أنا فقط... لستُ أعرف
أنا جائعة ومتسخة

498
00:26:13,838 --> 00:26:15,340
سأعاود الإتصال بك، حسنًا

499
00:26:15,342 --> 00:26:18,969
حسنا، يا أمي، وداعا

500
00:26:23,471 --> 00:26:26,443
ارتأيتُ أن نتكلم وجهًا لوجه

501
00:26:26,445 --> 00:26:29,566
سستغرقين ثانتين لكي تمسكي
مسدسك وتطلقين عليّ

502
00:26:29,568 --> 00:26:31,281
بوسعي أن أطلق عليكِ 3 مرات بحلول ذلك الوقت

503
00:26:34,752 --> 00:26:36,853
وجدتُ مسدسك الإضافي في المطبخ

504
00:26:37,831 --> 00:26:39,923
لن أؤذيك

505
00:26:39,925 --> 00:26:41,158
أنا بحاجة لمساعدتك

506
00:26:41,160 --> 00:26:43,503
لن تحصل عليها بتلك الطريقة

507
00:26:43,505 --> 00:26:45,162
لا شيء آخر يفلح

508
00:26:46,731 --> 00:26:48,265
هل يُمكنك أن تجلسي فحسب؟

509
00:26:55,873 --> 00:26:57,800
كايل تيمونس) قد قُتِل هذه الليلة)

510
00:26:57,802 --> 00:27:00,744
سيقولون أنه قتل نفسه
ولكنه لم يفعل

511
00:27:00,746 --> 00:27:01,778
كيف عرفت هذا؟

512
00:27:01,780 --> 00:27:03,637
لأنني وجدت جثته

513
00:27:03,639 --> 00:27:06,049
لم يكن أنا من قتله
لو كنتِ تفكرين في ذلك

514
00:27:06,051 --> 00:27:09,419
كان (تيمونس) أفضل فرصة لإثبات برائني

515
00:27:09,421 --> 00:27:11,221
الوضع ازداد صعوبة عليّ

516
00:27:11,223 --> 00:27:13,023
المشاكل تلاحقك من كل جانب

517
00:27:13,025 --> 00:27:14,625
أنا لم أطلب أي شيء من هذا

518
00:27:14,627 --> 00:27:16,793
صديق قديم طلب مساعدتي
وقد قدمتها له

519
00:27:16,795 --> 00:27:18,262
كان هذا خطأي

520
00:27:18,264 --> 00:27:19,997
(الصديق كان (إيزاك جونسون

521
00:27:23,035 --> 00:27:25,135
القصة تُصبح مُثيرة أكثر فأكثر

522
00:27:25,137 --> 00:27:26,670
أولا شرطي فاسد

523
00:27:26,672 --> 00:27:29,439
الآن عميل في الخدمة السرية
مع إمكانية الوصول إلى الرئيس؟

524
00:27:29,441 --> 00:27:33,610
أيزاك) جاء إلي وأخبرني قصة)
عن شخص يحاول اغتيال الرئيس

525
00:27:33,612 --> 00:27:37,047
وطلب مني مساعدته في معرفة
أفضل مكان لضرب الطلقة النارية

526
00:27:37,049 --> 00:27:39,553
ولكنه أستخدم أثار أقدامي ليلفق لي التهمة

527
00:27:40,843 --> 00:27:42,886
دعني أقبض عليك

528
00:27:42,888 --> 00:27:44,988
لو كان هذا صحيحًا
فستكون بحاجة إلى حماية

529
00:27:44,990 --> 00:27:46,423
عليّ أن أعثر على القناص الحقيقي

530
00:27:46,425 --> 00:27:48,425
عندما أجده، سأكتشف كيف فعلوا الأمر

531
00:27:49,727 --> 00:27:51,061
ومن الجانب الروسي

532
00:27:51,063 --> 00:27:53,163
(هناك صحفية، (كالينا أوردنيكو

533
00:27:53,165 --> 00:27:54,965
... إنها تعمل على قصة بشأن

534
00:27:54,967 --> 00:27:57,567
ريد هيل"، أعرفها"

535
00:27:57,569 --> 00:28:00,704
إذًا تعرفين أن أخر مقالاتها
نُشِرت في يوم الإغتيال

536
00:28:00,706 --> 00:28:02,739
ولم يسمع أحد بشأنها من ذلك الحين

537
00:28:05,510 --> 00:28:06,910
... إذًا

538
00:28:06,912 --> 00:28:10,581
الروس استخداموا الأمريكان
في قتل الرئيس الأوكراني

539
00:28:10,583 --> 00:28:12,649
من أجل ماذا؟

540
00:28:12,651 --> 00:28:13,817
انقلاب؟

541
00:28:13,819 --> 00:28:15,536
هناك طرق أسهل لقتل الناس

542
00:28:15,538 --> 00:28:17,823
ليس وإن كنتِ تريدين أن يبدو الأمر كحادثة

543
00:28:17,825 --> 00:28:19,878
لا أعرف ما هو هدفهم من ذلك

544
00:28:19,880 --> 00:28:25,884
ولكن ذلك تطلب جهود منسقة بين الروس وبعض الناس
على مستوى عال جدًا في حكومتنا لإتمام ذلك الأمر

545
00:28:25,886 --> 00:28:27,672
أنا بريء

546
00:28:27,674 --> 00:28:29,141
عائلتي خائفة

547
00:28:29,143 --> 00:28:31,943
لو رآني شرطي فسيقتلني

548
00:28:31,945 --> 00:28:33,158
أنا بحاجة لمساعدتك

549
00:28:33,160 --> 00:28:36,782
لو وجدتُ أن كلامك له مصداقية

550
00:28:36,784 --> 00:28:38,663
فسأساعدك بكل ما بوسعي

551
00:28:38,665 --> 00:28:40,490
ولكن بصراحة، أنت تتكلم بكثير من التكهنات

552
00:28:40,492 --> 00:28:44,308
وحتى الآن لا يوجد دليل على وجود مؤامرة

553
00:28:44,310 --> 00:28:45,891
كلّا، أنتِ مخطأة

554
00:28:46,818 --> 00:28:48,652
أنا دليل حي

555
00:28:48,676 --> 00:28:53,676
Www.CimaClub.Tv

556
00:30:05,830 --> 00:30:08,707
(أيها العميل (جونسون

557
00:30:08,709 --> 00:30:12,063
(هل تذكر الصحفية الروسية (كالينا أوردنيكو

558
00:30:12,065 --> 00:30:13,988
من ذلك المقال
الذي كان (ديمتري فويدان) يُخفيه

559
00:30:13,990 --> 00:30:15,146
ذلك المقال الذي أعطيته لك

560
00:30:15,148 --> 00:30:17,012
أتذكر

561
00:30:17,014 --> 00:30:18,740
هل تواصلتَ معها؟

562
00:30:18,742 --> 00:30:20,986
(أحاول إنهاء ملف قضية (فويديان

563
00:30:20,988 --> 00:30:23,144
آمل أن تعطيني بعض المعلومات المهمة

564
00:30:23,146 --> 00:30:24,565
أعتقد أنكِ تهدرين وقتك

565
00:30:24,567 --> 00:30:27,158
تكلمتُ معها، لم يكن معها مزيد من المعلومات
أكثر مما كتبت في المقال

566
00:30:27,160 --> 00:30:29,594
متى تحدثَ معها؟ -
في وقت ما  من الأسبوع الماضي -

567
00:30:29,596 --> 00:30:30,768
حسنًا، ينبغي أن أستمر في المحاولة

568
00:30:30,770 --> 00:30:32,304
على أيّ رقم تواصلتَ معها؟

569
00:30:32,306 --> 00:30:34,165
هي من إتصلت بي

570
00:30:34,167 --> 00:30:36,437
حسنا

571
00:30:36,439 --> 00:30:37,869
وفرتَ عليّ بعض العناء

572
00:30:37,871 --> 00:30:39,337
أيّ أخبار عن (سواغر)؟

573
00:30:41,268 --> 00:30:43,341
كلّا، لا شيء

574
00:30:43,343 --> 00:30:44,809
حسنا، هيا بنا نبدأ

575
00:31:07,033 --> 00:31:09,267
سعره 3.25 دولار

576
00:31:22,748 --> 00:31:26,685
أعتقد أن الرجل الذي يظهر على الصفحة الأولى
من الصحيفة غادر متجري للتو

577
00:31:28,020 --> 00:31:32,324
سأجعل مكتبي يحاول تحديد
معلومات الإتصال بتلك الصحفية

578
00:31:32,326 --> 00:31:33,948
شكرا، أنا أقدر ذلك

579
00:31:33,950 --> 00:31:36,414
لو كنتِ لا تمانعين سؤالي
ما المعلومات التى تبحثين عنها؟

580
00:31:36,416 --> 00:31:38,002
سيد (أوتي)؟ -
ما الأمر؟ -

581
00:31:38,004 --> 00:31:40,054
(لقد وجدنا (سواغر

582
00:31:40,056 --> 00:31:42,235
إنه هو، جودة الكاميرا سيئة

583
00:31:42,237 --> 00:31:44,302
لكنه (سواغر) بالتأكيد

584
00:31:44,304 --> 00:31:46,304
إنه لا يتصرف على سجيته

585
00:31:46,306 --> 00:31:49,211
،كان يتصرف بحذر
لماذا لا يكترث برؤية الناس له الآن؟

586
00:31:49,213 --> 00:31:50,652
سوف أسأله عندما ألقي القبض عليه

587
00:31:50,654 --> 00:31:54,759
هذه البلدة تبعد مسافة ساعة
"من الجانب الغربي من جبل "بيكر

588
00:31:54,761 --> 00:31:56,418
يجب أن نتصرف بذكاء حول ذلك

589
00:31:56,420 --> 00:31:58,817
جبل "بيكر" يغطي آلاف
الأميال من الغابات

590
00:31:58,819 --> 00:32:00,193
سواغر) سيختفي في الأشجار)

591
00:32:00,195 --> 00:32:02,787
سنستغرق أشهر في إخراجه من هناك

592
00:32:02,789 --> 00:32:06,024
مهلًا، مهلًا، مهلًا هل تريدنا حقًا
أن نقف في مكاننا ونفوت فرصتنا؟

593
00:32:06,026 --> 00:32:08,994
هل لديه أصدقاء هناك؟ ملكيات؟

594
00:32:08,996 --> 00:32:11,087
دعونا نكتشف ذلك، قبل
أن نهرع بالوصول إلى قمة الجبل

595
00:32:11,089 --> 00:32:13,296
سيعرف الجميع بشأن ذهابنا
بما في ذلك هو

596
00:32:13,298 --> 00:32:15,900
في كلتا الحالتين، يجب أن نستعد لإشتباك كبير

597
00:32:15,902 --> 00:32:18,236
أعتقد أنني أعرف طريقة أفضل

598
00:32:20,172 --> 00:32:23,100
"كان في متجر "جونسون كونتري
عند جبل "بيكر" منذ أقل من ساعة

599
00:32:23,102 --> 00:32:24,508
احضر رجالك واذهبوا إلى هناك

600
00:32:24,510 --> 00:32:26,711
جبل "بيكر"؟

601
00:32:26,713 --> 00:32:29,131
سيكون من السهل العثور عليه هناك

602
00:32:29,133 --> 00:32:31,576
سأعطيك الموقع عندما أحصل عليه
اذهب إلى هناك الآن

603
00:32:31,578 --> 00:32:33,585
نعرف مكانه، لمَ العجلة؟

604
00:32:33,587 --> 00:32:39,033
جائت المعلومة من مكتب التحقيقات الفدرالي
هل أنا فعلا بحاجة لتذكيرك لماذا يجب أن نصل إليه اولًا؟

605
00:32:39,035 --> 00:32:41,292
هل سبق لك ودخلت كنيسة؟

606
00:32:41,294 --> 00:32:42,727
لماذا؟

607
00:32:42,729 --> 00:32:45,964
بدون سبب، اتصل بي ومعك الإحداثيات

608
00:33:02,248 --> 00:33:03,845
كلّا، ليس بوسعك الدخول إلى هنا

609
00:33:03,847 --> 00:33:05,483
أين (ماري)؟ -
مع خالتها -

610
00:33:05,485 --> 00:33:07,126
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

611
00:33:07,128 --> 00:33:10,221
لا يمكنك أن تدخل هكذا

612
00:33:10,223 --> 00:33:13,425
جبل "بيكر"، من يعرف هناك؟

613
00:33:13,427 --> 00:33:16,680
(أحاول إنقاذ حياة (بوب لي -
لا تخبرني بذلك الهراء -

614
00:33:16,682 --> 00:33:19,230
كلانا يعرف الحقيقة

615
00:33:19,232 --> 00:33:21,840
أخبريني أين يُمكنني العثور عليه
"بالتحديد في جبل "بيكر

616
00:33:21,842 --> 00:33:23,935
سأقبض عليكِ كشاهد مادي

617
00:33:23,937 --> 00:33:26,364
وسأقسم أن أختك تتواطئ معكِ

618
00:33:26,366 --> 00:33:28,740
وحينها سآخذ إبنتك بعيدًا

619
00:33:29,942 --> 00:33:32,980
بوب لي) دومًا ما كان يراك جبانًا)

620
00:33:32,982 --> 00:33:34,942
أعتقد أنه كان لطيفًا في وصفك

621
00:33:34,944 --> 00:33:36,414
اختيارك

622
00:33:41,183 --> 00:33:43,003
مهلًا

623
00:33:43,005 --> 00:33:44,371
مهلًا

624
00:33:48,180 --> 00:33:51,030
كان لديه صديق قديم هناك يملك كوخًا

625
00:33:51,032 --> 00:33:52,325
قال أن بوسعنا إستخدامه حينما نريد

626
00:33:52,327 --> 00:33:53,252
ولكن هذا كان قبل سنوات

627
00:33:53,254 --> 00:33:55,301
لا أعرف حتى لو كان صديقه
لا يزال على قيد الحياة

628
00:33:55,303 --> 00:33:56,697
ما اسمه؟ -
ماذا لو كنت مخطئة؟ -

629
00:33:56,699 --> 00:33:58,403
ماذا لو لم يكن هناك؟

630
00:33:58,405 --> 00:34:00,485
أنا أخبرك الحقيقة
لا أريد أن يُقتل زوجي

631
00:34:00,487 --> 00:34:02,468
ما اسم صديقه؟

632
00:34:05,578 --> 00:34:07,011
(اريك بوندر)

633
00:34:20,814 --> 00:34:22,494
توقف

634
00:34:33,085 --> 00:34:34,461
هذا لا يبدو صوابًا

635
00:34:36,475 --> 00:34:39,260
سأغيّر الخطة، دعنا نرحل من هنا

636
00:34:39,262 --> 00:34:41,279
هل ستترك (جونسون) يأتي إلى هنا؟

637
00:34:41,281 --> 00:34:44,349
واحد من أفضل قناصين العالم
بالخارج هناك ومعه بندقية

638
00:34:44,351 --> 00:34:46,718
ربما يُشير إليك بها الآن

639
00:34:46,720 --> 00:34:48,787
لن أموت من أجله اليوم

640
00:34:52,925 --> 00:34:56,242
إنه في الغابات -
آسف، لستُ أفهم ما تقوله -

641
00:34:56,244 --> 00:34:58,238
هل تغيّر جدولك منذ آخر مرة تحدثنا؟

642
00:34:58,240 --> 00:35:01,599
أجل، لقد تغيّر جدولي

643
00:35:01,601 --> 00:35:03,938
كما يجب أن تُغيّر جدولك أيضًا

644
00:35:03,940 --> 00:35:07,605
لقد أتضح أنه قاتل اليوم

645
00:35:07,607 --> 00:35:08,840
بالتوفيق

646
00:35:39,738 --> 00:35:42,841
هل ستعطيه فرصة لكي يستسلم؟

647
00:35:42,843 --> 00:35:45,476
لو كان يريد أن يستسلم
لكان فعل بالفعل

648
00:36:07,172 --> 00:36:09,100
الجميع جاهز

649
00:36:39,353 --> 00:36:41,616
يا للمسيح، لقد أحضرنا هنا لكي يقتلنا

650
00:36:45,629 --> 00:36:47,563
جونسون)، يجب أن تتحرك من عندك)

651
00:36:49,775 --> 00:36:53,144
أحد الشرطيون يعتقد أنه رأى ومضة
في إتجاه الشمال الشرقي

652
00:36:53,146 --> 00:36:56,147
اجعل رجالك يراقبونه
سوف أطلق عليه

653
00:36:59,191 --> 00:37:00,453
دعونا ننتظر خروجه

654
00:37:00,455 --> 00:37:02,420
لن يذهب إلى أيّ مكان

655
00:37:37,523 --> 00:37:40,572
يا للمسيح، يا لها من فوضى

656
00:37:40,574 --> 00:37:43,365
لماذا كان (سواغر) يرتدي
حزام ناسف على أيّ حال؟

657
00:37:43,367 --> 00:37:44,929
بماذا كان يفكر بحق الجحيم؟

658
00:37:44,931 --> 00:37:48,424
كان يفكر بأنه لا يرغب في الذهاب إلى السجن

659
00:37:48,426 --> 00:37:50,146
قم بتغليف ذلك، دعونا ننتشر

660
00:37:50,148 --> 00:37:51,828
نحن بحاجة إلى إيجاد دليل على موته

661
00:37:51,830 --> 00:37:55,773
(أيها العميل (جونسون
من الأفضل أن تلقي بنظرة على هذا

662
00:37:55,775 --> 00:37:57,983
يبدو أنه شعر وفتات جمجمة، يا سيدي

663
00:37:57,985 --> 00:38:00,244
ما هذا؟

664
00:38:00,246 --> 00:38:01,779
إنه ورك مصنوع من التيتانيوم

665
00:38:04,636 --> 00:38:07,485
إذًا هذا هو الأمر؟

666
00:38:07,487 --> 00:38:09,153
هذا سيجعل الأمر أسهل لكي نتأكد

667
00:38:09,155 --> 00:38:11,689
هناك رقم تسلسلي هنا
(يجب أن يتطابق مع (بوب لي

668
00:38:11,691 --> 00:38:15,074
تهانيّ، لقد قبضنا عليه

669
00:38:15,076 --> 00:38:16,694
دعوني ننتهي من هذا

670
00:38:30,869 --> 00:38:33,803


671
00:38:36,748 --> 00:38:39,076
هل مات أبي؟

672
00:38:45,043 --> 00:38:47,491
إسمعِ أيتها الفأرة

673
00:38:47,493 --> 00:38:49,380
علينا أن نثق في أبوك

674
00:38:49,382 --> 00:38:54,552
علينا أن نتحلى بالآمل
ونصلي حتى يعود سالمًا

675
00:38:57,768 --> 00:39:02,800
هل تذكرين القصة التى أخبرك
إياها عن "موسى قلعة"؟

676
00:39:02,802 --> 00:39:05,284
أجل -
ماذا حدث هناك؟ -

677
00:39:05,286 --> 00:39:07,765
(أبي أنقذ حياة (أيزاك

678
00:39:10,255 --> 00:39:12,423
أبوك يريدك أن تتذكري تلك القصة

679
00:39:13,775 --> 00:39:15,609
لا أعرف لماذا، ولكنه أراد ذلك

680
00:39:22,648 --> 00:39:26,399
إنقاذ (أيزاك) لم يكن الجزء الأفضل

681
00:39:26,401 --> 00:39:28,921
حقًا؟ ماذا كان الجزء الأفضل؟

682
00:39:28,923 --> 00:39:31,423
اصبح أبي شبحًا

683
00:39:40,083 --> 00:39:43,050
قوموا بتغليف كل شيء
لا تخلفوا أيَ شيء وراكم

684
00:40:09,853 --> 00:40:13,414
يا رفاق، أريد صورة لكل إنش من هذه اللوحة

685
00:40:13,416 --> 00:40:15,110
خذوا كل الأجزاء بعناية وحرص

686
00:40:15,112 --> 00:40:17,127
سنفعل، يا سيدتي

687
00:40:51,003 --> 00:40:52,086
(أيتها العميلة (ممفيس

688
00:40:52,088 --> 00:40:55,890
أنا أثق بك على حياتي

689
00:40:55,892 --> 00:40:58,093
بوسعك أن تخبري الجميع
بأنني على قيد الحياة

690
00:40:58,095 --> 00:41:00,879
أو تثقين في حدسك
وتتدعيني أستمر في محاولة كشف ما حدث

691
00:41:00,881 --> 00:41:03,077
آخر مرة وثقت في حدسي
شخصًا ما لقي حتفه

692
00:41:03,079 --> 00:41:05,399
إذًا فالخبر السار هو أنني ميت بالفعل

693
00:41:10,873 --> 00:41:13,340
ترجمة: ايــزيس

