﻿1
00:00:01,700 --> 00:00:03,340
... (سابقاً في (لوسيفر

2
00:00:03,360 --> 00:00:04,960
لقد طاردتِ قاتل والدك

3
00:00:04,980 --> 00:00:06,130
مُباشرةً قبل أن يتم قتله

4
00:00:06,130 --> 00:00:07,300
أعلم أن ذلك الأمر يبدو سيئًا

5
00:00:07,300 --> 00:00:09,100
أى كان من قتل (جوي فيلدز) فهو الرجل الذي قتل والدي

6
00:00:09,100 --> 00:00:10,500
ماذا ؟ أتعتقدين أن مأمور السجن هو من فعلها ؟

7
00:00:10,500 --> 00:00:12,130
لقد قتل ذلك الرجل والدي

8
00:00:12,140 --> 00:00:13,110
لقد مزقّت

9
00:00:13,130 --> 00:00:14,650
شمل عائلتي

10
00:00:14,680 --> 00:00:16,300
أستطيع أن أجلب لكِ أى كان ما تُريدينه

11
00:00:16,310 --> 00:00:17,870
كل ما أود منك معرفته

12
00:00:17,880 --> 00:00:19,720
هو أن طفلة (جون ديكر) هي من أمسكت بك

13
00:00:19,740 --> 00:00:21,540
يُدعى (بوريس سوكولوف) ، يرتبط بمُجرمين

14
00:00:21,550 --> 00:00:22,880
لكنه يُبقي يديه نظيفتين دوماً

15
00:00:22,880 --> 00:00:24,830
يُلقبني الناس بجهاز كشف الكذب البشري

16
00:00:24,850 --> 00:00:26,640
لذا ، إما أن تقودني إلى الإتجاه الصحيح

17
00:00:26,660 --> 00:00:28,720
أو سأحول حياتك إلى جحيم حقيقي

18
00:00:28,720 --> 00:00:31,120
(أمي ، هذا هو (لوسيفر
لوسيفر) ، هذه هي أمي)

19
00:00:31,120 --> 00:00:32,190
(الأم (ديكر

20
00:00:32,220 --> 00:00:34,420
يُمكنكِ البقاء هُنا

21
00:00:34,430 --> 00:00:37,090
على الأرض بين المخلوقات التي تبغضينها حقاً

22
00:00:37,100 --> 00:00:39,990
أستُرسلني إلى حياة (تشارلوت ريتشاردز) ؟

23
00:00:40,000 --> 00:00:42,300
فكّرت في إمكانية الغوص بعملي

24
00:00:42,300 --> 00:00:44,300
كُنت مُتفاجئًا للغاية عندما اتصلتِ بي

25
00:00:44,300 --> 00:00:46,040
أنت رجل جذاب إلى حد كبير

26
00:00:47,140 --> 00:00:48,700
المكان الوحيد الذي شعرتٌ فيه

27
00:00:48,710 --> 00:00:50,760
بأنني مرغوب أو أحظى بإحترام

28
00:00:50,780 --> 00:00:52,610
أهُنا مع البشر ؟

29
00:00:52,610 --> 00:00:54,510
! هذا هو وطني

30
00:00:54,510 --> 00:00:55,780
! فلتتأقلمي مع ذلك الأمر يا أمي

31
00:00:55,780 --> 00:00:57,510
تبدو مُرتبطاً

32
00:00:57,520 --> 00:01:00,080
بتلك المخلوقات ولا يُمكنني تبين السبب

33
00:01:00,090 --> 00:01:03,250
دعيني على الأقل أشتري لكِ طعام العشاء الليلة لنحتفل

34
00:01:30,470 --> 00:01:31,660
المعذرة

35
00:01:31,690 --> 00:01:32,490
ـ أجل
ـ سأحضرها لكِ

36
00:01:32,520 --> 00:01:34,050
شكراً لك

37
00:01:34,050 --> 00:01:38,290
لا يُمكنكِ قتلها يا أمي

38
00:01:38,290 --> 00:01:39,850
حسناً ، بالتأكيد أستطيع فعل ذلك

39
00:01:39,860 --> 00:01:41,660
أضغط على الزر وحسب

40
00:01:41,660 --> 00:01:43,420
أمي ، من فضلك

41
00:01:43,430 --> 00:01:44,460
أعطيني المُفجر

42
00:01:44,460 --> 00:01:47,160
لا ، تلك الحشرة الصغيرة هي السبب

43
00:01:47,170 --> 00:01:48,760
في عدم رغبة (لوسيفر) في العودة برفقتنا إلى الوطن

44
00:01:48,770 --> 00:01:50,620
نسحقها ويتم حل المُشكلة

45
00:01:50,650 --> 00:01:53,060
هل ستُجبريني حقاً على سلبه منكِ بالقوة ؟

46
00:01:53,090 --> 00:01:56,100
ثق بي ، لا ترغب في فعل ذلك

47
00:01:56,110 --> 00:01:57,940
لكن لا يُمكنني السماح لكِ بقتل (كلوي) يا أمي

48
00:02:00,310 --> 00:02:01,440
... منذ متى تستطيعين

49
00:02:01,450 --> 00:02:02,810
لقد حاولت تحذيرك

50
00:02:02,820 --> 00:02:05,310
على ما يبدو أن اللحم البشري التافه لا يُمكنه

51
00:02:05,320 --> 00:02:07,380
إحتواء إلوهيتي

52
00:02:07,390 --> 00:02:09,320
ها سوف نبدأ

53
00:02:11,160 --> 00:02:12,520
القُنبلة بداخل السيارة

54
00:02:12,530 --> 00:02:14,060
هذا مُثير للغاية

55
00:02:19,470 --> 00:02:21,060
! توقفي يا أمي

56
00:02:21,070 --> 00:02:23,500
أنا أحاول مُساعدتك

57
00:02:23,500 --> 00:02:25,470
أنا أعرف (لوسيفر) بشكل أفضل مما يعرف نفسه

58
00:02:25,470 --> 00:02:26,730
(وإذا قُمتِ بقتل (كلوي

59
00:02:26,740 --> 00:02:29,070
فلن يرتاح إلى بعد معرفة هوية القاتل

60
00:02:29,080 --> 00:02:30,700
وعندما يفعل ذلك يا أمي

61
00:02:30,710 --> 00:02:32,310
فسوف يكرهك للأبد

62
00:02:32,310 --> 00:02:33,910
! بحقك

63
00:02:33,910 --> 00:02:37,210
! لا يُمكن لإمرأة بشرية واحدة أن تعني له أكثر من عائلته

64
00:02:37,220 --> 00:02:39,280
لقد قتل (آوريل) لحمايتها

65
00:02:39,290 --> 00:02:41,680
... حسناً

66
00:02:41,690 --> 00:02:43,650
ما هو الأمر المُميز اللعين المُتعلق بتلك الفتاة ؟

67
00:02:43,660 --> 00:02:45,190
لا أعلم بشأن ذلك

68
00:02:45,190 --> 00:02:46,650
لكن ، أمي ، خلاصة القول هي

69
00:02:46,660 --> 00:02:48,660
أننا لو رغبنا من (لوسيفر) أن يذهب للوطن برفقتنا

70
00:02:48,660 --> 00:02:51,390
فسنحتاج حينها إلى التأكد من أن هذا هو قراره

71
00:02:51,400 --> 00:02:52,700
أن يترك (كلوي) خلفه

72
00:02:56,100 --> 00:02:58,930
حسناً ، كان هذا أمراً مُحبطاً

73
00:03:01,210 --> 00:03:02,240
لذا ، أنا بحاجة إلى إيجاد

74
00:03:02,240 --> 00:03:03,240
طريقة أكثر دهاءًا

75
00:03:03,240 --> 00:03:05,870
(للقضاء على الإمرأة السخيفة المُعجب بها (لوسيفر

76
00:03:07,310 --> 00:03:08,840
فلتُخبرني بكل شيء

77
00:03:08,850 --> 00:03:10,040
... حسناً

78
00:03:10,050 --> 00:03:11,660
لا يوجد شيء لأخبركِ به ، حقاً

79
00:03:11,690 --> 00:03:13,360
لقد حظيت بموعد غرامي

80
00:03:13,390 --> 00:03:14,480
(برفقة (كلوي

81
00:03:14,490 --> 00:03:17,020
(هذا أمر كبير يا (لوسيفر

82
00:03:17,020 --> 00:03:19,320
أحتاج لسماع حديثك بشأن الأمر

83
00:03:19,330 --> 00:03:21,590
كما تعلم ، كطبيبة نفسية

84
00:03:21,600 --> 00:03:25,190
حسناً ، أولاً ، ما كُنت لأقول أنه كان أمراً كبيراً

85
00:03:25,200 --> 00:03:27,390
لم يكُن موعد غرامي ، مُجرد عشاء

86
00:03:27,400 --> 00:03:29,360
كتناول وجبات خفيفة ، في الواقع بين أصدقاء

87
00:03:29,370 --> 00:03:30,430
كيف كان الطعام ؟

88
00:03:30,440 --> 00:03:32,200
سمعت أن الـ(برانزينو) خاصتهم مُدهشة

89
00:03:33,110 --> 00:03:34,240
... حسناً ، أجل ، إنها

90
00:03:34,240 --> 00:03:35,500
من الصعب قول ذلك ، حقاً

91
00:03:35,510 --> 00:03:37,100
أكُنت مُنشغلاً بخضّم اللحظة على مٌلاحظة الطعام ؟

92
00:03:37,110 --> 00:03:38,880
مُنشغلاً ، بطريقة ما ، أجل

93
00:03:40,480 --> 00:03:42,040
لقد ارتعت ، أليس كذلك ؟

94
00:03:42,050 --> 00:03:44,080
ماذا ؟

95
00:03:44,080 --> 00:03:45,510
أنا الشيطان أيتها الطبيبة

96
00:03:45,520 --> 00:03:47,210
أنا لا أفزع

97
00:03:47,220 --> 00:03:48,620
الأمر ببساطة أنني فكّرت في أنه ينبغي عليها

98
00:03:48,620 --> 00:03:50,150
... أن تستمتع بالطعام بدون أى

99
00:03:50,180 --> 00:03:51,790
إلهاءات

100
00:03:51,790 --> 00:03:53,590
استمع إلىّ ، أتفهم ذلك الأمر

101
00:03:53,590 --> 00:03:55,620
لقد أفزعتك الإنفراجة الأخيرة التي حدثت في جلساتنا

102
00:03:55,630 --> 00:03:56,820
وأنت الآن تشعر بالخوف

103
00:03:56,830 --> 00:03:59,630
" أنا لا " أخاف " بدلاً من " أفزع

104
00:03:59,630 --> 00:04:01,460
ليس حرفياً

105
00:04:01,470 --> 00:04:02,900
لكنك تتجنب الحقيقة

106
00:04:02,900 --> 00:04:03,930
" المعروفة أيضاً بإسم " الكذب

107
00:04:03,940 --> 00:04:06,130
الحقيقة التي أعرفها أنني لا أكذب ... قط

108
00:04:06,140 --> 00:04:07,130
... لكن الآن

109
00:04:07,140 --> 00:04:09,240
(أنت تكذب يا (لوسيفر

110
00:04:10,380 --> 00:04:11,710
على نفسك

111
00:04:25,330 --> 00:04:27,090
أنا مدين لكِ بتفسير

112
00:04:27,090 --> 00:04:29,590
أحقاً ؟ لماذا ؟

113
00:04:29,600 --> 00:04:31,030
... أكان هذا بسبب

114
00:04:31,030 --> 00:04:33,260
تركي وحيدة بمطعم حتى تمكن

115
00:04:33,270 --> 00:04:35,120
النادل من رمقي بنظرات يُرثى لها طوال الليلة ؟

116
00:04:35,140 --> 00:04:36,700
أعرف ماهية تفسيرك وأنا لا أريد

117
00:04:36,700 --> 00:04:38,600
معرفة إسمها ، خصوصاً اليوم

118
00:04:38,610 --> 00:04:40,430
... في الواقع أيتها المُحققة ، لم يكُن هذا ما كُنت سأقوله ، أنا

119
00:04:40,440 --> 00:04:42,270
انظر يا (لوسيفر) ، ليس لدىّ وقت لذلك الأمر

120
00:04:42,280 --> 00:04:43,800
كُنت في طريقي للخروج من المنزل للتو

121
00:04:43,810 --> 00:04:45,410
بالإضافة إلى أن هذه غلطتي

122
00:04:45,410 --> 00:04:48,280
كان ينبغي علىّ معرفة مدى أنانيتك وتهورك

123
00:04:48,280 --> 00:04:49,310
(لوسيفر)

124
00:04:50,350 --> 00:04:51,750
يا له من أمر جميل

125
00:04:51,750 --> 00:04:52,880
(بينيلوب)

126
00:04:52,890 --> 00:04:54,720
أنت الشخص الألطف

127
00:04:54,720 --> 00:04:57,420
لتأتي لدعمنا في يوم عصيب كهذا اليوم

128
00:04:57,420 --> 00:04:58,520
أراهنك

129
00:04:58,530 --> 00:04:59,520
بذراع وقدم يا أمي

130
00:04:59,530 --> 00:05:01,060
أنه ليس لديه أدنى فكرة عن ماهية اليوم

131
00:05:01,060 --> 00:05:03,160
حسناً ، يُعد هذا تصرفاً غير حكيماً منكِ أن تُراهني

132
00:05:03,160 --> 00:05:04,630
بأطرافك الجميلة أيتها المُحققة

133
00:05:04,630 --> 00:05:06,030
لاسيما أنني أدرك تماماً

134
00:05:06,030 --> 00:05:07,130
ماهية اليوم ، في الواقع

135
00:05:07,130 --> 00:05:09,100
... إنه يوم عصيب جداً

136
00:05:09,100 --> 00:05:10,130
... لإن

137
00:05:10,140 --> 00:05:12,030
ـ اليوم
... ـ اليوم هو

138
00:05:12,040 --> 00:05:13,700
... ـ اليوم الأول
... ـ اليوم الأول

139
00:05:13,710 --> 00:05:15,440
... من

140
00:05:15,440 --> 00:05:17,570
... مُحاكمة

141
00:05:17,580 --> 00:05:19,580
ـ قاتل أبي
! ـ قاتل أبي

142
00:05:20,150 --> 00:05:21,540
نيتشه) ؟ لا انتظري)

143
00:05:21,550 --> 00:05:23,110
قاتل والدك ، أجل ، لا ، كُنت أعلم ذلك

144
00:05:23,120 --> 00:05:25,080
علمت بشأن ذلك ، لهذا السبب أتواجد هُنا لدعمكم

145
00:05:25,090 --> 00:05:27,150
ليس للتحدث عن نفسي لإن هذا كان ليكون تصرفاً أنانياً

146
00:05:27,150 --> 00:05:28,220
ـ أجل
... ـ لذا

147
00:05:28,220 --> 00:05:29,250
اعتبروني

148
00:05:29,260 --> 00:05:30,350
حزام عواطف

149
00:05:30,360 --> 00:05:32,420
(لمجوهرات عائلة (ديكر

150
00:05:35,330 --> 00:05:37,120
مرحباً

151
00:05:37,130 --> 00:05:40,240
يتواجد هُنا شخصاً ما مرحاً بصباح يوم الإثنين

152
00:05:40,270 --> 00:05:42,230
أجل ، أنا كذلك

153
00:05:42,240 --> 00:05:43,230
لماذا ؟

154
00:05:43,240 --> 00:05:44,300
ماذا يحدث ؟

155
00:05:44,300 --> 00:05:46,300
ماذا ؟ هل أنا بحاجة إلى عُذر لأكون سعيداً ؟

156
00:05:46,310 --> 00:05:48,700
أعني ، أنت تُصفِر

157
00:05:48,710 --> 00:05:50,970
كُنت تُمارس التمرينات الرياضية ... مُؤخراً

158
00:05:52,080 --> 00:05:54,940
تضع كريم ما بعد الحلاقة مُعطر بعبير المسك

159
00:05:54,950 --> 00:05:56,510
... هل

160
00:05:56,520 --> 00:05:57,510
حظيت بعلاقة جنسية ؟

161
00:05:58,450 --> 00:05:59,550
لا

162
00:05:59,550 --> 00:06:01,320
لا ، لا

163
00:06:01,320 --> 00:06:03,250
لا تُظهر لي وجه البوكر خاصتك يا صديقي

164
00:06:03,260 --> 00:06:05,020
أعرف تلك الإبتسامة

165
00:06:06,390 --> 00:06:07,390
مازلت مصدوماً

166
00:06:07,390 --> 00:06:08,290
علمت بشأن ذلك

167
00:06:08,290 --> 00:06:09,800
ـ إنها بديعة
ـ أجل ، حسناً

168
00:06:09,830 --> 00:06:11,560
(ـ لا يبدو الأمر وكأنك (كواسيمودو
ـ لا ، لا ، لا ، لا

169
00:06:11,560 --> 00:06:13,030
ثقي بي ، إنها تفوق إمكانياتي

170
00:06:13,030 --> 00:06:14,090
أعني ، إنها

171
00:06:14,100 --> 00:06:15,730
تبدو كإلهة

172
00:06:15,740 --> 00:06:17,200
وقد عادت لثواني

173
00:06:17,200 --> 00:06:20,470
رُبما تكون هي من أرسل لك ذلك الطرد الغامض إذن

174
00:06:22,580 --> 00:06:23,570
طرد غامض ؟

175
00:06:23,580 --> 00:06:25,480
أجل

176
00:06:27,680 --> 00:06:30,620
لا أميز عنوان المُرسل

177
00:06:36,460 --> 00:06:38,490
! يا إلهي

178
00:06:40,230 --> 00:06:43,390
! أتمنى لو أنه كان بإمكاني القول أنها المرة الأولى لي

179
00:06:46,930 --> 00:06:49,160
(هذا هو (بوريس

180
00:06:49,170 --> 00:06:51,170
ستفقد (كلوي) صوابها

181
00:06:56,210 --> 00:06:58,640
على أهبة الإستعداد

182
00:06:58,650 --> 00:07:01,280
من الواضح أن المُحققة حصلت على قوتها منكِ

183
00:07:01,280 --> 00:07:02,710
ذلك ؟

184
00:07:02,720 --> 00:07:04,180
إنه مُجرد تمثيل

185
00:07:04,180 --> 00:07:07,550
للأسف ، حظيت بتدريبات على الأمر

186
00:07:07,550 --> 00:07:11,090
لعبت ذلك الدور من قبل ، منذ 16 عام

187
00:07:11,090 --> 00:07:13,520
حسناً ، رُبما يبدو الأمر كتمثيل الأفلام الجنسية

188
00:07:14,560 --> 00:07:16,060
يكون الأمر أسهل بالمرة الثانية

189
00:07:18,970 --> 00:07:21,300
(الرأس المقطوعة لـ(بوريس سوكولوف

190
00:07:21,300 --> 00:07:22,460
وصلت للتو إلى قسم الشرطة

191
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
! هذا مُروع

192
00:07:24,170 --> 00:07:25,230
من هو (بوريس) ؟

193
00:07:25,240 --> 00:07:26,670
إنه الشاهد الرئيسي بالقضية

194
00:07:26,670 --> 00:07:28,100
إنه شاهدنا الرئيسي

195
00:07:28,110 --> 00:07:30,440
كان الشخص الوحيد الذي بإمكانه الربط بين (بيري) و

196
00:07:30,440 --> 00:07:31,870
العصابة الروسية ، أعني ، بدونه

197
00:07:31,880 --> 00:07:33,640
قد تتداعى القضية بأكملها

198
00:07:33,650 --> 00:07:34,780
! يا إلهي

199
00:07:34,780 --> 00:07:37,110
(يا له من أمر مُريح للسيد (بيري

200
00:07:43,990 --> 00:07:46,990
هذا هو أسوأ شيء يُمكن أن يحدث الآن

201
00:08:13,050 --> 00:08:14,820
ما الذي تستعدين لفعله الآن يا أمي ؟

202
00:08:14,820 --> 00:08:20,810
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمــــــــــد الــــــــبــــــــنــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="#ff0000"><i>M-EnC :ضبط التوقيت</i>

203
00:08:26,920 --> 00:08:28,920


204
00:08:27,120 --> 00:08:29,010
(لم يكُن لدىّ أدنى فكرة عن أن (تشارلوت ريتشاردز

205
00:08:29,020 --> 00:08:30,410
(كانت تُدافع عن (بيري

206
00:08:30,420 --> 00:08:32,450
أتمنى لو أننا لم نقُم بإنقاذ حياتها

207
00:08:32,460 --> 00:08:33,880
حسناً ، لا تقلقي أيتها المُحققة

208
00:08:33,890 --> 00:08:35,320
سمعت أن (تشارلوت) أصبحت سيدة مُتغيرة

209
00:08:35,320 --> 00:08:36,890
... منذ إختفائها ، لذا

210
00:08:36,890 --> 00:08:39,160
رُبما لم تعُد ذلك القرش الذي كانت عليه من قبل

211
00:08:39,160 --> 00:08:41,060
على الأقل ليس بقاعة المحكمة

212
00:08:41,060 --> 00:08:42,390
فلينهض الجميع

213
00:08:42,400 --> 00:08:43,990
تعقد المحكمة جلستها الآن

214
00:08:44,010 --> 00:08:45,630
(برئاسة حضرة القاضية (إيسترادا

215
00:08:45,640 --> 00:08:47,860
نظراً لحادث الموت المُفاجيء

216
00:08:47,890 --> 00:08:49,650
للشاهد الأول للولاية فيما يتعلق بتلك القضية

217
00:08:49,660 --> 00:08:52,470
هل لي أن أفترض أن الدفاع يود تقديم طلب برفض الدعوى ؟

218
00:08:52,480 --> 00:08:55,370
طلب لرفض الدعوى ؟

219
00:08:55,380 --> 00:08:56,770
لماذا قد أرغب بفعل ذلك حضرة القاضية ؟

220
00:08:56,780 --> 00:08:58,810
يبدو أن الفك المُفترس

221
00:08:58,810 --> 00:09:00,080
تم طعنه بالحربون

222
00:09:00,080 --> 00:09:01,140
أقدم إعتذاري

223
00:09:01,150 --> 00:09:02,910
لقد ابتعدت لفترة عن مُمارسة المُحاماة

224
00:09:04,550 --> 00:09:06,480
أرى ذلك

225
00:09:06,490 --> 00:09:07,880
(أنتِ تقولين أن موت (بوريس

226
00:09:07,890 --> 00:09:10,690
يجعل الولاية ليس بحوذتها أدلة كافية للتقدم في القضية ؟

227
00:09:10,690 --> 00:09:12,560
لذا ، إذا لم أتقدم بطلب لرفض الدعوى

228
00:09:12,560 --> 00:09:15,260
فمن المُحتمل أنه سوف يجعل من نفسه أحمقاً كبيراً

229
00:09:15,260 --> 00:09:16,430
حضرة القاضية ، كانت قضيتنا

230
00:09:16,430 --> 00:09:18,460
ومازالت راسخة غير قابلة للزعزعة

231
00:09:18,470 --> 00:09:19,830
لدى الولاية الكثير

232
00:09:19,840 --> 00:09:22,630
من الأدلة التي سوف تُثبت منذ 16 عام مضى

233
00:09:22,640 --> 00:09:23,800
(أن المُتهم (بيري سميث

234
00:09:23,810 --> 00:09:25,570
(قتل الضابط (جون ديكر

235
00:09:25,580 --> 00:09:27,900
ودفع أموال لـ(جوي فيلدز) للذهاب إلى السجن من أجل تلك الجريمة

236
00:09:27,910 --> 00:09:29,640
وعندما أراد (فيلدز) أن يخرق الإتفاق بينهم

237
00:09:29,650 --> 00:09:30,570
قتله (بيري) أيضاً

238
00:09:30,580 --> 00:09:32,010
حضرة القاضية ، مع كامل الإحترام

239
00:09:32,010 --> 00:09:33,040
أرى أن الموافقة على طلب رفض الدعوى

240
00:09:33,050 --> 00:09:34,310
كان ليكون أمراً مُثير للسخرية

241
00:09:34,320 --> 00:09:35,770
(إن موت (بوريس سوكولوف

242
00:09:35,790 --> 00:09:38,450
هو أمر مأساوي بدون أدنى شك

243
00:09:38,450 --> 00:09:40,980
لكن هذا لا يُغير من شيء

244
00:09:40,990 --> 00:09:43,290
حسناً ، يُوافق الدفاع على ذلك الرأى

245
00:09:43,290 --> 00:09:44,550
ماذا ؟

246
00:09:44,560 --> 00:09:47,160
وفاته لن تُغير من شيء على الإطلاق

247
00:09:47,160 --> 00:09:49,760
(مع أو بدون شهادة السيد (سوكولوف

248
00:09:49,770 --> 00:09:51,460
لم يكُن ينبغي لعميلي أن يتلقى

249
00:09:51,470 --> 00:09:52,870
كل تلك الإتهامات عن كل تلك الجرائم

250
00:09:53,670 --> 00:09:54,630
... حسناً

251
00:09:54,640 --> 00:09:57,200
بما أنني أرى مُوافقة من الطرفين

252
00:09:57,210 --> 00:09:58,840
فتلك المُحاكمة سوف تبدأ على الفور

253
00:09:58,840 --> 00:09:59,840
في الواقع ، حضرة القاضية

254
00:09:59,840 --> 00:10:01,400
... تود الولاية أن

255
00:10:01,410 --> 00:10:02,470
تُقدم طلباً لمُواصلة التقدم بالقضية

256
00:10:02,480 --> 00:10:04,540
بُناءًا على وفاة شاهدنا الرئيسي الأول

257
00:10:04,550 --> 00:10:07,480
يحتاج مكتبنا إلى وقت من أجل إعادة فحص

258
00:10:07,480 --> 00:10:08,810
إستراتيجيته

259
00:10:08,820 --> 00:10:10,010
لكنني أشعر بالحيرة حضرة القاضية

260
00:10:10,020 --> 00:10:11,750
ألم نسمع للتو من مُحامي الإدعاء أن

261
00:10:11,750 --> 00:10:14,020
" قضيتهم " غير قابلة للزعزعة

262
00:10:14,020 --> 00:10:15,690
فعلنا ذلك

263
00:10:15,690 --> 00:10:16,820
تم رفض الطلب

264
00:10:16,830 --> 00:10:20,430
ستستمر الجلسة بعد تناول الغداء

265
00:10:25,270 --> 00:10:27,130
ماذا تفعلين بحق الجحيم يا أمي ؟

266
00:10:27,140 --> 00:10:28,400
(فلتهدأ يا (لوسيفر

267
00:10:28,400 --> 00:10:29,770
هذا ليس ساراً بالنسبة لي أيضاً

268
00:10:29,770 --> 00:10:31,970
أجل ، أستطيع رؤية مدى المُعاناة التي تشعرين بها

269
00:10:31,970 --> 00:10:34,240
هل كُنت جيدة بالأعلى هُناك ؟

270
00:10:34,240 --> 00:10:36,670
لستُ واثقة من سبب معرفتي لقضاء البشر الكثير من الوقت بكُليات المُحاماة

271
00:10:36,680 --> 00:10:37,670
تُعد ليلتان بالكثير

272
00:10:37,680 --> 00:10:39,140
أمي

273
00:10:39,150 --> 00:10:41,910
اضطررت إلى إيجاد طريقة لفتح عينيك

274
00:10:41,920 --> 00:10:43,910
تحتاج لرؤية أن (كلوي) التي تعشقها لتلك الدرجة

275
00:10:43,920 --> 00:10:44,880
لا تستحقك

276
00:10:45,990 --> 00:10:47,420
أعترف بإستمتاعي أثناء العمل معها ، لكن

277
00:10:47,420 --> 00:10:48,590
يُمثل هذا الكثير

278
00:10:48,590 --> 00:10:50,850
من فضلك ! لقد قُمت بالتضحية بما أهو أكثر من أجلها

279
00:10:50,860 --> 00:10:52,850
أكثر مما فعلت من أجل شخص آخر

280
00:10:52,870 --> 00:10:55,800
هل نسيت ؟
لقد قتلت أخيك

281
00:10:55,810 --> 00:10:57,100
ابني ، لحمايتها

282
00:10:57,110 --> 00:11:00,640
هل تعتقد أنها قد تفعل المثل بالنسبة لك ؟

283
00:11:00,650 --> 00:11:01,640
أهذا أمر قد تفعله من أجلك ؟

284
00:11:01,650 --> 00:11:03,710
... أفترض

285
00:11:03,720 --> 00:11:05,110
لا أعلم

286
00:11:05,120 --> 00:11:07,180
حسناً ، إذا سارت جميع الأمور وفقاً لما خُطط لها بقاعة تلك المحكمة

287
00:11:07,190 --> 00:11:08,480
فستعلم بشأن ذلك

288
00:11:08,490 --> 00:11:10,080
أعلم أنها لا تستحقك

289
00:11:10,090 --> 00:11:11,480
لإنها لا تهتم بك

290
00:11:11,490 --> 00:11:13,150
كمدى إهتمامك بها

291
00:11:13,160 --> 00:11:15,290
تحتاج إلى رؤية أنكما ليس من المقصود لكما أن تكونا معاً

292
00:11:15,290 --> 00:11:17,260
أنت تنتمي لعائلتك

293
00:11:17,260 --> 00:11:19,030
لهذا السبب يتوجب علىّ فعل ذلك

294
00:11:19,030 --> 00:11:20,900
فعل ماذا يا أمي ؟

295
00:11:23,440 --> 00:11:25,400
ما نوع الخطة الشريرة التي تقومين بتلفيقها ؟

296
00:11:25,400 --> 00:11:27,800
(ومن فضلك لا تُخبرني أن الأمر بدأ بمقتل (بوريس

297
00:11:27,810 --> 00:11:29,870
في الواقع ، كان هذا الأمر بمثابة تطور سعيد من القدر وحسب

298
00:11:29,880 --> 00:11:31,140
(كُنت سأقوم بتفجير سيارة (كلوي

299
00:11:31,140 --> 00:11:32,470
لكن (آميناديل) أقنعني بعد فعل ذلك

300
00:11:32,480 --> 00:11:34,470
أنتِ ماذا ؟

301
00:11:34,480 --> 00:11:37,090
... أمي ، أقسم لكِ أنكِ لو قُمتِ بإيذائها ، فسوف أمزق

302
00:11:37,110 --> 00:11:39,780
حسناً ، يبدو أن أخيك كان مُحقاً

303
00:11:41,690 --> 00:11:44,250
عديني فقط أنكِ لن تلمسينها

304
00:11:46,330 --> 00:11:48,790
لن أقوم بإيذاء أى شخص

305
00:11:54,500 --> 00:11:56,130
لوسيفر) ، لقد وعدتني)

306
00:11:56,130 --> 00:11:59,230
أى كان ذلك الأمر يتعلق بشأنه ، لن يُؤثر ذلك الأمر على المُحاكمة

307
00:11:59,240 --> 00:12:01,300
" أولاً يا حضرة المُحقق ، لا يوجد " ذلك

308
00:12:01,310 --> 00:12:06,170
وثانياً ، فلتطمئوا، سيكون كل شيء على ما يُرام

309
00:12:06,180 --> 00:12:07,780
سأتولى ذلك الأمر

310
00:12:15,790 --> 00:12:17,680
هل تبحثين عن تقرير الطب الشرعي لـ(بوريس) ؟

311
00:12:18,690 --> 00:12:19,690
أجل

312
00:12:19,690 --> 00:12:20,890
لم يأتي بعد

313
00:12:20,890 --> 00:12:22,620
ينبغي لـ(إيلا) أن تحصل عليه الآن في غضون أى دقيقة

314
00:12:22,630 --> 00:12:25,760
أعلم أن هذه ليست قضيتي
(لكني مفزوعة يا (دان

315
00:12:25,760 --> 00:12:27,390
لا يُمكنني السماح لـ(بيري) بالفرار ورفقته كل شيء

316
00:12:27,400 --> 00:12:28,690
لم تفعل

317
00:12:28,700 --> 00:12:30,700
أنت لم ترى (تشارلوت ريتشاردز) في قاعة المُحاكمة الآن

318
00:12:30,700 --> 00:12:32,000
(تشار... ؟)

319
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
أنا آسفة

320
00:12:33,010 --> 00:12:35,170
(إن (تشارلوت ريتشاردز) تُدافع عن (بيري

321
00:12:35,170 --> 00:12:36,270
أجل

322
00:12:36,270 --> 00:12:38,200
أحقاً ؟ هل هي جيدة لتلك الدرجة ؟

323
00:12:38,210 --> 00:12:40,110
أجل ، إنها الأفضل

324
00:12:40,110 --> 00:12:42,110
لهذا السبب سيكون من المُفيد للغاية إذا تمكنا من

325
00:12:42,110 --> 00:12:44,180
(حسناً ، الربط بين (بيري) وجريمة قتل (بوريس

326
00:12:44,180 --> 00:12:46,750
أجل ، حسناً ، الدافع وطريقة القتل يتماشيان معاً

327
00:12:46,750 --> 00:12:48,180
(لقد تم إقتلاع لسان (بوريس

328
00:12:48,190 --> 00:12:51,550
لذا من الواضح أن القاتل كان يُرسل رسالة واضحة وحقيقية

329
00:12:51,560 --> 00:12:53,250
يُطلقوا العنان لشفاههم فيتسببون في قطع رؤوسهم

330
00:12:53,260 --> 00:12:56,260
فعل (بيري) ذلك الأمر حتى لا يتمكن (بوريس) من الإدلاء بشهادته
أعلم ذلك

331
00:12:56,260 --> 00:12:58,690
لكن ألم يكُن يتواجد خلف القضبان منذ ألقيتِ القبض عليه ؟

332
00:12:58,700 --> 00:13:00,030
أجل ، لكن بإمكانه التخطيط للأمر كله بداخل السجن

333
00:13:00,030 --> 00:13:01,060
إنها تُمثل طريقة عمله أيضاً

334
00:13:01,070 --> 00:13:03,100
تماماً ، وإذا كان (بيري) جيداً بشيء ما

335
00:13:03,100 --> 00:13:04,800
فسيكون جعل الناس يدفعون ثمن إرتكابه لجرائمه

336
00:13:04,800 --> 00:13:06,770
حسناً ، أى كان من عينه (بوريس) لفعل ذلك الأمر

337
00:13:06,770 --> 00:13:07,900
كان رجلاً صارماً للغاية

338
00:13:07,910 --> 00:13:10,600
الجرح على رقبة (بوريس) كان دقيقاً بشكل كبير

339
00:13:10,610 --> 00:13:13,570
أعتقد أنه كان مُقطع لحوم مُحترف

340
00:13:13,580 --> 00:13:17,380
استمعي إلىّ ، سأبذل قصارى جُهدي لإيجاده

341
00:13:17,380 --> 00:13:19,410
حتى لو توجب علىّ أن أقوم بمُحاورة مالك

342
00:13:19,420 --> 00:13:20,910
كل محل تقطيع لحوم بالولايات المُتحدة الأمريكية

343
00:13:20,920 --> 00:13:22,750
لن يتوجب عليك فعل ذلك

344
00:13:22,750 --> 00:13:25,750
(كان هُناك أيضاً حمض نووي غير بشري على جسد (بوريس

345
00:13:25,760 --> 00:13:27,620
يخص خنزيرة ، لأكون دقيقة

346
00:13:27,630 --> 00:13:30,160
يُوجد هُناك مربى للماشية فريد من نوعه يُقدم  لحمها المُميز

347
00:13:30,160 --> 00:13:32,700
ويُوجد مكان واحد وحسب لبيع تلك اللحوم

348
00:13:37,500 --> 00:13:38,700
مرحباً

349
00:13:38,730 --> 00:13:40,830
هذا لطف كبير منك ، لكن لا يتوجب عليك البقاء هُنا طوال تلك الفترة

350
00:13:40,840 --> 00:13:42,270
ـ يُمكن للمُحاكمات أن تكون مُملة للغاية
ـ حسناً

351
00:13:42,270 --> 00:13:43,400
لا ينطبق الأمر على تلك المُحاكمة

352
00:13:43,410 --> 00:13:44,340
ماذا تقصد ؟

353
00:13:44,340 --> 00:13:45,400
... (سيد (مورنينغستار

354
00:13:45,410 --> 00:13:47,070
نحنُ مُستعدين لك

355
00:13:47,080 --> 00:13:49,180
هذا رائع ، حسناً

356
00:13:49,180 --> 00:13:52,680
علىّ الذهاب لحمايتك من تلك العاهرة المُحترفة أيتها المُحققة

357
00:13:53,750 --> 00:13:54,950
ماذا تفعل يا (لوسيفر) ؟

358
00:13:54,950 --> 00:13:57,180
حسناً ، تبينت أنه لا يوجد سبب لكلينا

359
00:13:57,190 --> 00:14:00,460
لنخسر من أجله رؤوسنا فقط لإن (بوريس) خسر رأسه

360
00:14:01,770 --> 00:14:05,090
أقسم لكم أنني سأقول الحقيقة
الحقيقة كاملةً

361
00:14:05,100 --> 00:14:07,860
ولا شيء سوى الحقيقة

362
00:14:07,870 --> 00:14:09,580
لذا فلتُساعدني يا أبتاه

363
00:14:16,050 --> 00:14:18,050


364
00:14:16,300 --> 00:14:17,430
(سيد (مورنينغستار

365
00:14:17,440 --> 00:14:20,370
(كُنت تتواجد هُناك عندما تم إلقاء القبض على (بوريس

366
00:14:20,370 --> 00:14:22,470
(أليس كذلك ؟ كُنت تعمل برفقة المُحقق (إسبينوزا

367
00:14:22,470 --> 00:14:24,340
هذا صحيح

368
00:14:24,340 --> 00:14:26,210
عدا أنني ألقبه بالمُحقق المُغفل

369
00:14:27,550 --> 00:14:29,080
لكن هذه قصة أخرى

370
00:14:30,120 --> 00:14:32,180
هل يُمكنك إذن من فضلك أن تشرح لنا

371
00:14:32,180 --> 00:14:33,310
ماذا حدث ؟

372
00:14:33,320 --> 00:14:34,580
أجل ، أود فعل ذلك في الواقع

373
00:14:34,590 --> 00:14:35,750
هل تسمح لي بإستخدام الساحة ؟

374
00:14:35,750 --> 00:14:36,720
بكل تأكيد

375
00:14:36,720 --> 00:14:38,450
شكراً لك

376
00:14:38,460 --> 00:14:40,490
... سأحتاج إلى

377
00:14:40,490 --> 00:14:42,460
مرحباً

378
00:14:42,460 --> 00:14:43,720
هل تسمحين لي بإستعارة وشاحك ؟

379
00:14:43,730 --> 00:14:46,090
حضرة القاضية ، هل هذا أمر ضروري ؟

380
00:14:46,100 --> 00:14:48,390
حسناً ، أنتم ترغبون بالقصة كاملةً ، أليس كذلك ؟

381
00:14:48,400 --> 00:14:50,360
أعني ، يكمن الشيطان في التفاصيل

382
00:14:50,370 --> 00:14:52,400
شكراً جزيلاً لكِ

383
00:14:53,510 --> 00:14:56,470
حسناً ، أنا والمُحقق المُغفل

384
00:14:56,480 --> 00:14:57,900
(آسف ، المُحقق (إسبينوزا

385
00:14:57,910 --> 00:14:59,640
(تم تكليفنا من قِبل قسم شرطة (لوس أنجلوس

386
00:14:59,650 --> 00:15:01,370
بالقيام بعملية لإعتقال أحدهم

387
00:15:01,380 --> 00:15:02,380
ليس المُغني

388
00:15:02,380 --> 00:15:05,310
لذا اضطررنا إلى الذهاب بأزياء تنكرية

389
00:15:05,320 --> 00:15:06,650
(إلى حمام (بوريس

390
00:15:06,650 --> 00:15:07,810
... الأسلحة المعدنية

391
00:15:07,820 --> 00:15:09,820
... وصلنا إلى هُناك

392
00:15:09,820 --> 00:15:11,450
كان يسير هُناك وكأنه يحمل

393
00:15:11,460 --> 00:15:12,790
دوماً سلاحاً بين قدميه

394
00:15:12,790 --> 00:15:15,820
نظر (بوريس) إلى عيني وقال

395
00:15:15,830 --> 00:15:17,920
" يُلقبوني البشر بجهاز كشف الكذب البشري "

396
00:15:17,930 --> 00:15:19,090
... كان سوف يقتلنا

397
00:15:19,100 --> 00:15:21,560
صافح يدي وكأنه مُحارب روماني من نوع ما

398
00:15:21,570 --> 00:15:24,660
وكان الأمر قد انتهى
وسلمت التحقيق إلى

399
00:15:24,670 --> 00:15:27,030
(المُحققة (ديكر

400
00:15:27,040 --> 00:15:28,500
شكراً لك

401
00:15:36,580 --> 00:15:38,010
لدىّ سؤال

402
00:15:38,020 --> 00:15:40,110
هل شعرتِ من قبل بإنه تم إستغلالك ؟

403
00:15:40,120 --> 00:15:42,920
أتقصد بواسطة ؟ ... لا أعلم

404
00:15:42,920 --> 00:15:46,790
السيدة التي تُدافع عن قاتل والد زوجتك السابقة ؟

405
00:15:46,790 --> 00:15:47,850
ماذا ؟

406
00:15:47,860 --> 00:15:49,920
إن (تشارلوت ريتشاردز) هي السيدة البديعة

407
00:15:49,930 --> 00:15:50,890
التي نمت برفقتها ، أليس كذلك ؟

408
00:15:50,900 --> 00:15:52,890
كيف علمتِ بشأن ذلك الأمر بحق الجحيم ؟

409
00:15:52,900 --> 00:15:55,500
حسناً ، لقد رأيت شعرة شقراء طويلة

410
00:15:55,500 --> 00:15:56,800
على معطفك بيوم الأمس

411
00:15:56,800 --> 00:15:59,100
وكانت أكثر تجعيداً من شعر (كلوي) ومن ثم

412
00:15:59,100 --> 00:16:00,900
رصدت لطخة من أحمر شفاه

413
00:16:00,910 --> 00:16:02,300
(على طرف كُمك ... (ظل بورجوندي

414
00:16:02,310 --> 00:16:06,010
جريء ، لكنه ليس مُثيراً للغاية ، لونه يُناسب مُحامية

415
00:16:06,010 --> 00:16:07,070
أحقاً ؟

416
00:16:07,080 --> 00:16:10,180
لا ، لقد رأيت للتو تجعيدة مُؤخرتك

417
00:16:10,180 --> 00:16:12,550
عندما ذكرت (كلوي) إسمها في المُختبر بصباح اليوم

418
00:16:12,550 --> 00:16:14,280
! يا إلهي

419
00:16:14,290 --> 00:16:16,180
لماذا تشعر بكل ذلك الكم من القلق ؟

420
00:16:16,190 --> 00:16:17,980
أعني ، أنت لم تُخبرها بشأن أى شيء يتعلق بالقضية

421
00:16:17,990 --> 00:16:19,850
ويُمكنها إستغلاله في المحكمة ، أليس كذلك ؟

422
00:16:19,860 --> 00:16:22,920
... ـ لا أعتقد ذلك ، لكن
ـ ها نحنُ هُنا

423
00:16:22,930 --> 00:16:24,220
(إنها كوكتيلات (ميزكال

424
00:16:24,230 --> 00:16:26,330
إنها تتسلل إلى داخل جسدك

425
00:16:26,330 --> 00:16:28,430
لقد أرادت مُواصلة التحدث عن أزواجنا السابقين

426
00:16:28,430 --> 00:16:30,630
وكل ما اعتقدته حينها ، أنها كانت سيدة يسهل التحدث إليها

427
00:16:30,640 --> 00:16:31,760
أنها إمرأة مُتعاطفة

428
00:16:31,770 --> 00:16:33,130
! يا إلهي ! يالي من أبله

429
00:16:33,140 --> 00:16:35,230
... ـ مهلاً
(ـ لا ، توليها أمر قضية (بيري

430
00:16:35,240 --> 00:16:36,740
... مُباشرةً بعدما

431
00:16:36,740 --> 00:16:38,300
لا يُمكن لذلك الأمر أن يكون مُصادفة

432
00:16:38,310 --> 00:16:40,340
لِمَ لا ؟

433
00:16:40,350 --> 00:16:42,680
ـ رُبما كانت مُعجبة بك حقاً
ـ أجل

434
00:16:42,680 --> 00:16:44,400
ـ 44
ـ مرحباً ، سوف نأخذ

435
00:16:44,420 --> 00:16:46,980
جسد بلا رأس يخص المدعو (بوريس) ، من فضلك

436
00:16:49,960 --> 00:16:51,420
كُنت سأتصل بكم يا رفاق

437
00:16:51,420 --> 00:16:53,190
كُنت أشعر ... بالخوف وحسب

438
00:16:53,190 --> 00:16:56,120
منذ بضعة أيام ، جاءني ذلك الرجل

439
00:16:56,130 --> 00:16:57,460
رجل ضخم غريب الأطوار

440
00:16:57,460 --> 00:16:59,490
طلب مني الحصول على المفاتيح لإستخدام المُعدة بعد ساعات العمل

441
00:16:59,500 --> 00:17:01,830
ورفض أن أطرح عليه أى أسئلة ، إلا إذا أردت

442
00:17:01,830 --> 00:17:03,100
أن ينتهي بي الحال مع النقانق

443
00:17:03,100 --> 00:17:05,130
ـ هل تعرفين إسمه ؟
ـ لا

444
00:17:05,140 --> 00:17:07,200
رجل أسيوي ، ضخم

445
00:17:07,210 --> 00:17:08,740
مُخيف للغاية

446
00:17:10,280 --> 00:17:14,340
لكن الندبة على رقبته كانت مُميزة للغاية

447
00:17:15,210 --> 00:17:16,640
(شكراً لك يا سيد (مورنينغستار

448
00:17:16,650 --> 00:17:18,980
يالها من صورة حية للمشهد

449
00:17:18,980 --> 00:17:21,780
بدا الأمر كما لو كان (بوريس) نفسه هو من أدلى بالشهادة للتو

450
00:17:21,790 --> 00:17:24,080
عدا أنه تتواجد هُنا نسخة أكثر وسامة منه

451
00:17:24,090 --> 00:17:26,090
(توقفي عن فعل ذلك يا (جودي

452
00:17:27,090 --> 00:17:28,590
شكراً لك

453
00:17:28,590 --> 00:17:29,890
حسناً ، في الواقع
بخصوص ذلك الأمر

454
00:17:29,900 --> 00:17:31,220
أود أن أضيف شيئًا آخر ، إذا سمحت لي

455
00:17:31,230 --> 00:17:33,960
أعتقد أننا حصلنا على كفايتنا يا حضرة القاضية

456
00:17:33,970 --> 00:17:35,860
صِه ! ، من فضلك

457
00:17:35,870 --> 00:17:37,960
(أكمل يا (لوسي

458
00:17:37,970 --> 00:17:40,400
(سيد (مورنينغستار

459
00:17:40,410 --> 00:17:42,870
شكراً لكِ يا عزيزتي

460
00:17:42,880 --> 00:17:46,240
أجل ، أود فقط أن أقول
للتسجيل فقط

461
00:17:46,250 --> 00:17:49,940
أن قسم شرطة (لوس أنجلوس) والمُحققة (ديكر) على وجه الخصوص

462
00:17:49,950 --> 00:17:52,580
تصرفوا بشكل نزيه فيما يتعلق بأمر تلك القضية

463
00:17:52,580 --> 00:17:55,820
قاعة المحكمة تلك بالكامل ، لا
المدينة بأكملها

464
00:17:55,820 --> 00:17:58,420
يُمكنها أن تطمئن بشأن وجود شخص صادق

465
00:17:58,420 --> 00:18:01,920
(جدير بالثقة ويُمكن الإعتماد عليه كالمُحققة (ديكر

466
00:18:01,930 --> 00:18:04,260
والتي تتواجد بالخارج لحمايتهم

467
00:18:04,260 --> 00:18:08,860
إنها ... شخص جيد للغاية

468
00:18:08,870 --> 00:18:10,200
ولا أقصد في السرير

469
00:18:10,200 --> 00:18:11,830
ما كُنت لأعلم بشأن ذلك

470
00:18:11,840 --> 00:18:13,300
هذا هو مدى صلاحها وطيبتها

471
00:18:14,640 --> 00:18:16,470
شكراً لك

472
00:18:16,480 --> 00:18:17,470
سيدة (ريتشاردز) ؟

473
00:18:17,480 --> 00:18:20,110
شاهدك

474
00:18:21,880 --> 00:18:25,120
ليس لدىّ أى أسئلة بذلك الوقت

475
00:18:38,100 --> 00:18:39,190
! مرحباً

476
00:18:39,200 --> 00:18:40,230
(هذه سيارة (كلوي

477
00:18:40,230 --> 00:18:41,330
ما الذي تبحث عنه ؟

478
00:18:41,330 --> 00:18:42,430
مرحباً

479
00:18:43,470 --> 00:18:45,200
... كُنت

480
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
أنتِ

481
00:18:46,210 --> 00:18:48,070
كُنت أبحث عنكِ

482
00:18:48,070 --> 00:18:49,570
أحقاً ؟

483
00:18:49,580 --> 00:18:51,110
أجل ، لقد افتقدتك

484
00:18:52,710 --> 00:18:55,480
(هذا صحيح ، مازلت أفكر بشأنك يا (ميز

485
00:18:55,480 --> 00:18:59,280
... كل يوم وفي كل وقت أراكِ فيه ، إنه

486
00:19:01,190 --> 00:19:03,090
أنا أفتقدك أيضاً

487
00:19:11,260 --> 00:19:12,590
الأمر أشبه بالألعاب النارية ، أليس كذلك ؟

488
00:19:14,730 --> 00:19:16,760
لكن هل أنت واثق أن هذا هو

489
00:19:16,770 --> 00:19:18,170
ما كُنت تبحث عنه ؟

490
00:19:21,740 --> 00:19:24,230
أم كان ذلك ؟

491
00:19:28,380 --> 00:19:32,210
(أولاً ... أخبر أمك أنه لن يتمكن أى شخص من إيذاء (كلوي
خلال فترة مُراقبتي

492
00:19:32,220 --> 00:19:33,550
و ، ثانياً

493
00:19:33,550 --> 00:19:35,190
لا تكذب علىّ هكذا مُجدداً أبداً

494
00:19:50,940 --> 00:19:52,940


495
00:19:51,290 --> 00:19:53,420
وما الذي توجب على (بوريس) قوله

496
00:19:53,420 --> 00:19:55,420
عندما قُمت بإستجوابه ؟

497
00:19:55,430 --> 00:19:57,590
اعترف بأنه كان يقوم بإمداد العصابة الروسية بأفراد للإعتراف
بجرائم لم يرتكبوها بشكل روتيني

498
00:19:57,600 --> 00:20:00,390
العصابة الروسية التي كانت تُدير السجن

499
00:20:00,400 --> 00:20:02,350
حيثُ كان يعمل المُتهمون منذ أواخر التسعينات

500
00:20:02,370 --> 00:20:04,260
وهل يوجد أى شيء آخر مُميز

501
00:20:04,270 --> 00:20:07,270
يتعلق بشأن ذلك السجن ؟

502
00:20:07,270 --> 00:20:09,030
إنه نفس السجن الذي كان

503
00:20:09,040 --> 00:20:10,340
يُحقق (جون ديكر) بشأن الفساد المُتواجد به

504
00:20:10,340 --> 00:20:12,040
عندما قُتل قبل 16 عام من الآن

505
00:20:12,040 --> 00:20:13,210
! بحق السماء

506
00:20:13,210 --> 00:20:16,450
كل تلك الأمور من قبيل الصدفة ، أليس كذلك ؟

507
00:20:17,410 --> 00:20:20,050
(فقط كالتوقيت الغريب الذي حدثت فيه جريمة قتل (بوريس

508
00:20:20,050 --> 00:20:22,310
أكتفي بذلك يا حضرة القاضية

509
00:20:22,320 --> 00:20:23,550
لا مزيد من الأسئلة

510
00:20:23,560 --> 00:20:25,720
شكراً لك أيها المُحقق

511
00:20:29,590 --> 00:20:31,590
ليس لدىّ أى أسئلة لذلك الشاهد

512
00:20:31,600 --> 00:20:33,330
فلتستريح النيابة العامة يا حضرة القاضية

513
00:20:34,480 --> 00:20:36,500
(لقد حان وقتك للسطوع أيتها السيدة (ريتشاردز

514
00:20:36,500 --> 00:20:38,830
بما أنه الشاهد الأول

515
00:20:38,840 --> 00:20:41,740
(يود الدفاع إستدعاء (لوسيفر مورنينغستار

516
00:20:46,850 --> 00:20:48,980
لابأس

517
00:20:50,950 --> 00:20:52,910
(مُجرد سؤال صغير وحسب أيها السيد (مورنينغستار

518
00:20:52,920 --> 00:20:54,810
ومن فضلك تذكر أنك مازلت

519
00:20:54,820 --> 00:20:56,420
تحت القسم

520
00:20:56,420 --> 00:20:58,280
من تواجد أولاً بساحة الجريمة ؟

521
00:20:58,290 --> 00:21:01,750
من تواجد أولاً ، كانت المُحققة كما أعتقد

522
00:21:01,760 --> 00:21:03,780
أنا آسفة ، أى مُحقق ؟

523
00:21:03,800 --> 00:21:05,110
(المُحققة (ديكر

524
00:21:05,130 --> 00:21:07,040
أأنت واثق من ذلك ؟
كيف تعلم بشأن ذلك ؟

525
00:21:07,060 --> 00:21:08,590
على يقين بذلك الأمر ، أجل
لقد أخبرتني بذلك

526
00:21:08,600 --> 00:21:09,960
يُعد هذا أمراً غريباً نوعاً ما ، أليس كذلك ؟

527
00:21:09,970 --> 00:21:11,760
(بالنسبة للرجل الذي تم إتهامه بأنه قتل (جون ديكر

528
00:21:11,770 --> 00:21:14,130
بأن يتواجد ميتاً بواسطة إبنة المُحقق (ديكر) ؟

529
00:21:14,140 --> 00:21:15,070
كلوي ديكر) ؟)

530
00:21:15,070 --> 00:21:16,670
إعتراض يا حضرة القاضية ، ما هي الصلة ؟

531
00:21:16,670 --> 00:21:17,740
سأتطرق إلى ذلك الأمر

532
00:21:17,740 --> 00:21:19,610
هل يُمكنك من فضلك قراءة

533
00:21:19,610 --> 00:21:21,940
من وفقاً لتقرير الشرطة الرسمي

534
00:21:21,950 --> 00:21:23,780
الضابط الأول الذي تمكن من الوصول إلى مسرح الجريمة ؟

535
00:21:26,220 --> 00:21:27,310
ما الخطب ؟

536
00:21:27,320 --> 00:21:28,550
سأخبركِ لاحقاً

537
00:21:28,550 --> 00:21:31,050
(حسناً ، ينص التقرير على أنه المُحقق (إسبينوزا

538
00:21:31,060 --> 00:21:34,150
اعتقدت أنك قُلت أن (كلوي ديكر) كانت مُحققة نزيهة

539
00:21:34,160 --> 00:21:35,220
! إعتراض يا حضرة القاضية

540
00:21:35,230 --> 00:21:36,560
لا ، أود الإجابة على ذلك السؤال

541
00:21:36,560 --> 00:21:38,520
إنها كذلك ، لهذا السبب

542
00:21:38,530 --> 00:21:40,560
قامت بإبعاد نفسها عن التحقيق فوراً

543
00:21:40,570 --> 00:21:43,360
لكن ليس حتى بعدما وجدت قاتل والدها ميتاً ؟

544
00:21:43,370 --> 00:21:44,800
! إعتراض

545
00:21:44,800 --> 00:21:46,770
ما الذي يعترض عليه ... علامات التنصيص ؟

546
00:21:46,770 --> 00:21:49,570
أنا ببساطة أشير إلى أنه إذا كان ما سمعناه صحيحاً

547
00:21:49,570 --> 00:21:51,900
فهذا يعني وجود قصة بديلة يُمكن للعقل تقبلها

548
00:21:51,910 --> 00:21:53,970
وتقف أمام القصة التي يُقدمها محامي الولاية

549
00:21:53,980 --> 00:21:56,580
تحظى (كلوي ديكر) بالدافع والفرصة

550
00:21:56,580 --> 00:21:59,240
وقسم شرطة (لوس أنجلوس) لحمايتها ومُساعدتها في تلفيق

551
00:21:59,250 --> 00:22:01,710
التُهمة لرجل بريء لتتمكن من تحقيق إنتقامها الشخصي

552
00:22:01,720 --> 00:22:02,950
مع كامل إحترامي يا حضرة القاضية

553
00:22:02,950 --> 00:22:05,020
إن (كلوي ديكر) لا تتواجد هُنا مُتهمة بأى شيء يتعلق بالقضية

554
00:22:05,020 --> 00:22:07,020
وينبغي أن يسير الأمر ذاته بالنسبة لمُوكلي أيضاً

555
00:22:07,030 --> 00:22:08,650
لإنه كما يبدو يُعد ضحية

556
00:22:08,660 --> 00:22:10,530
(لعدم كفاءة قسم شرطة (لوس أنجلوس

557
00:22:12,500 --> 00:22:14,990
إلا إذا كان ، بالطبع ، التقرير مُحقاً

558
00:22:15,000 --> 00:22:18,600
(وأنت من تكذب يا سيد (مورنينغستار

559
00:22:20,240 --> 00:22:22,370
ما تذكرينه هو أمر مُنافِ للعقل

560
00:22:22,370 --> 00:22:24,610
ما كانت المُحققة لتقوم بإيذاء أى شخص

561
00:22:28,750 --> 00:22:30,110
لكن أجل

562
00:22:30,110 --> 00:22:31,980
ما قُلته يُمثل الحقيقة

563
00:22:31,980 --> 00:22:34,280
تحت القسم أو غير ذلك

564
00:22:34,290 --> 00:22:35,750
أنا لا أكذب

565
00:22:41,260 --> 00:22:42,730
أيتها المُحققة ؟

566
00:22:42,740 --> 00:22:43,720
من فضلك

567
00:22:43,740 --> 00:22:45,440
ثق بي ، أنت لا تود التحدث إلىّ الآن

568
00:22:45,460 --> 00:22:47,130
أنتِ مُحقة ، لا أود فعل ذلك
تبدين مُخيفة

569
00:22:47,130 --> 00:22:50,030
لكن ، انظري ، أنا أعتذر بشأن شهادتي المُثيرة للجدل

570
00:22:50,030 --> 00:22:51,430
لكني خُدعتُ بشكل واضح

571
00:22:51,440 --> 00:22:55,370
لم تتوقعين مني الكذب على المنصة ، أليس كذلك ؟

572
00:22:55,370 --> 00:22:57,200
لا يتعلق الأمر بإجاباتك

573
00:22:57,210 --> 00:22:59,070
(إنه يتعلق بأسئلة (تشارلوت

574
00:22:59,080 --> 00:23:01,210
ما كانت لتسأل تلك الأسئلة إلا إذا كانت تعلم بالفعل

575
00:23:01,210 --> 00:23:03,740
أنني الشخص الأول الذي تواجدت بمسرح الجريمة

576
00:23:03,750 --> 00:23:05,210
دعنا نرى ذلك ، من قد يكون أخبرها ؟

577
00:23:05,220 --> 00:23:06,410
لم أفعل ذلك

578
00:23:06,420 --> 00:23:08,150
قُلت ذلك ، لكنك قُلت أيضاً

579
00:23:08,150 --> 00:23:11,380
أن علاقتك بـ(تشارلوت) لن تُؤثر على تلك القضية

580
00:23:11,390 --> 00:23:13,520
لقد أثرت عليها للتو

581
00:23:16,060 --> 00:23:17,960
! أيتها المُحققة

582
00:23:25,670 --> 00:23:26,700
تشارلوت) ؟)

583
00:23:26,700 --> 00:23:29,070
كيف تمكنتِ من فعل ذلك الأمر بي ؟

584
00:23:29,090 --> 00:23:30,900
ماذا تحديداً ؟

585
00:23:30,910 --> 00:23:32,500
لقد فعلت أشياء عديدة لك

586
00:23:32,510 --> 00:23:34,440
هل نمتِ برفقتي للحصول على معلومات سرية تتعلق بالقضية ؟

587
00:23:34,450 --> 00:23:37,510
بالطبع ، لكن لا يبدو الأمر وكأنك لم تحصل على أى شيء في المُقابل

588
00:23:37,520 --> 00:23:39,750
تغيير العقل " ، أعتقد أنك لقبت الأمر كذلك "

589
00:23:39,750 --> 00:23:42,050
أجل ، حرفياً ، من الواضح

590
00:23:42,050 --> 00:23:45,520
لإني لا أتذكر أنني أخبرتك بشأن أى شيء يتعلق بتلك القضية

591
00:23:45,520 --> 00:23:48,290
ـ هل قُمتِ بتنويمي مغناطيسياً أو ما شابه ؟
ـ لم أكُن بحاجة لفعل ذلك

592
00:23:48,290 --> 00:23:51,390
تعلمت أن الجنس يضع جنسكم في غيبوبة خفيفة

593
00:23:51,400 --> 00:23:53,790
الأمر الذي قدم لي النافذة المثالية للوصول إلى هاتفك

594
00:23:53,800 --> 00:23:54,960
لذا ، رُبما

595
00:23:54,970 --> 00:23:57,530
في المرة المُقبلة ، ينبغي عليك أن تضع هاتفك بعيداً

596
00:23:57,540 --> 00:23:58,860
قبل أن نُمارس الجنس

597
00:23:58,870 --> 00:23:59,800
المرة المُقبلة " ؟ "

598
00:23:59,800 --> 00:24:00,800
أجل

599
00:24:00,810 --> 00:24:02,140
أأنتِ مجنونة ؟

600
00:24:04,280 --> 00:24:05,840
فلتُخبرني أنت

601
00:24:13,820 --> 00:24:15,810
أتمنى لو كان بإمكاني القول أنني مُتفاجئة

602
00:24:15,820 --> 00:24:17,350
أن (ميز) قامت بتفجير سيارتك

603
00:24:17,360 --> 00:24:19,150
... إنها

604
00:24:19,160 --> 00:24:20,490
(ميز)

605
00:24:20,490 --> 00:24:21,650
أعلم ، أليس كذلك ؟

606
00:24:21,660 --> 00:24:23,390
، مع أدنى إستفزاز

607
00:24:23,390 --> 00:24:25,110
... ـ تتحول إلى شخص
ـ مُؤذي وعنيف ؟

608
00:24:25,130 --> 00:24:27,190
تماماً

609
00:24:27,200 --> 00:24:28,590
دعني أسألك بشأن ذلك

610
00:24:28,600 --> 00:24:31,730
لماذا تعتقد أنها تصرفت

611
00:24:31,740 --> 00:24:33,270
بذلك الشغف المُبالغ فيه ؟

612
00:24:33,270 --> 00:24:35,870
لإنها شخصية مجنونة بالكامل ومُغذاة بالغضب والعنف

613
00:24:35,870 --> 00:24:39,740
الآن ، كصديقتك
ليس كطبيبتك النفسية

614
00:24:39,740 --> 00:24:43,580
أتشعر أنك لم تفعل أى شيء على الإطلاق لإغضابها ؟

615
00:24:43,580 --> 00:24:45,440
... حسناً

616
00:24:45,450 --> 00:24:47,680
رُبما لا شيء على الإطلاق

617
00:24:47,690 --> 00:24:50,550
قد أكون ساهمت في تحريف الحقيقة قليلاً

618
00:24:50,560 --> 00:24:52,150
" ـ والمعروف بإسم " الكذب
(ـ (ليندا

619
00:24:52,160 --> 00:24:54,750
لم يكُن أمامي خيار
عليكِ تفهم ذلك الأمر

620
00:24:54,760 --> 00:24:56,520
أتفهم ذلك ، أتفهم ذلك
كُنت ... كُنت تتعامل

621
00:24:56,530 --> 00:24:58,390
مع أموراً ذات أهمية كُبرى

622
00:24:58,400 --> 00:25:00,930
مُهمة للغاية ، شعرت بأنك مُبرراً

623
00:25:00,930 --> 00:25:02,730
لن أن تتصرف بالطريقة التي تراها مُلائمة

624
00:25:02,730 --> 00:25:06,060
حتى لو كان ذلك يعني إيذاء أشخاص تهتم لأمرهم

625
00:25:06,070 --> 00:25:08,600
" أنت " فعلت ما توجب عليك فعله

626
00:25:11,440 --> 00:25:13,140
... هذا

627
00:25:13,140 --> 00:25:15,310
هذا ما فعلته بكِ

628
00:25:16,650 --> 00:25:19,210
لقد عاملت (ميز) بنفس الطريقة التي عاملتك بها

629
00:25:19,220 --> 00:25:21,480
أجل ، عدا أنني صديقتك وحسب

630
00:25:21,490 --> 00:25:23,920
... (و (ميز

631
00:25:23,920 --> 00:25:26,250
حسناً ، أكثر من ذلك

632
00:25:26,260 --> 00:25:27,820
لذا ، فالأمر أسوأ

633
00:25:27,830 --> 00:25:30,460
وكصديقتي

634
00:25:30,460 --> 00:25:32,320
ما هي نصيحتك لي ؟

635
00:25:32,330 --> 00:25:33,930
اعتذر لها وبشدة

636
00:25:33,930 --> 00:25:35,890
أو في المرة المُقبلة ، قد تقوم بتفجيرك

637
00:25:37,770 --> 00:25:40,100
رُبما لا تفهم ذلك الأمر

638
00:25:40,100 --> 00:25:43,000
(حاولت أمك العزيزة قتل (كلوي

639
00:25:43,010 --> 00:25:44,970
أتفهم ذلك
لقد أخبرتني

640
00:25:44,980 --> 00:25:47,540
ـ أفعلت ذلك ؟
ـ أجل ، لقد تجاوزنا ذلك الأمر

641
00:25:47,550 --> 00:25:49,030
ما لا أفهمه هو

642
00:25:49,060 --> 00:25:50,810
كيف يُمكن للمُحققة أن تعتقد أنني الشخص

643
00:25:50,820 --> 00:25:53,850
الذي قام بتسريب معلومات حساسة إلى أمي ؟

644
00:25:53,850 --> 00:25:55,180
كيف تمكنت من التفكير بشأن ذلك ؟

645
00:25:55,190 --> 00:25:57,180
أجل ، إن (كلوي) هي الشخص الشرير

646
00:25:58,760 --> 00:26:01,440
لو تمكنت فقط من معرفة هوية الشخص الذي منح أمي تلك المعلومات

647
00:26:04,430 --> 00:26:06,730
هذا صحيح ، لو فقط

648
00:26:06,730 --> 00:26:09,130
هذا جيد ، لقد أتيت

649
00:26:09,130 --> 00:26:11,200
أجل ، لقد فعل ذلك

650
00:26:11,200 --> 00:26:12,730
(شكراً لك على القدوم يا (دان

651
00:26:12,740 --> 00:26:14,230
هل طرأ أى شيء مُؤخراً ؟

652
00:26:14,240 --> 00:26:15,570
لا أعلم ، أخبريني أنتِ

653
00:26:15,570 --> 00:26:17,400
لقد اتصل بي (لوسيفر) للقدوم إلى هُنا

654
00:26:17,410 --> 00:26:19,540
أجل ، حسناً ، كُنت أفكر بما أن شهادتي لم

655
00:26:19,540 --> 00:26:22,440
تسير كما هو مُخطط له ، قد يُساعدنا في إصلاح الأمور أن نُثبت

656
00:26:22,450 --> 00:26:24,440
(أن (بيري) كان خلف مقتل (بوريس

657
00:26:24,450 --> 00:26:26,240
ـ أعمل بالفعل على ذلك الأمر يا رجل
! ـ هذا رائع

658
00:26:26,250 --> 00:26:27,950
حسناً إذن ، من فضلك أخبرني أنك تملك بعضاً

659
00:26:27,950 --> 00:26:30,520
من ذلك الحديث الشرطي الرائع الذي يتعلق
بكيفية إنجاز تلك المُهمة الصغيرة

660
00:26:30,520 --> 00:26:34,120
حسناً ، الرجل الذي قام بإقتلاع رأس (بوريس) حظى بتلك الندبة

661
00:26:34,130 --> 00:26:35,250
إنها شعار في الواقع

662
00:26:35,260 --> 00:26:37,220
(توقيع لمجموعة عصابات (ألهامبرا

663
00:26:37,230 --> 00:26:39,160
إنه تشكيل عصابي صيني

664
00:26:39,160 --> 00:26:40,690
(تواجد الكثير منهم في السجن الذي أداره (بيري

665
00:26:40,700 --> 00:26:42,830
كرهت تلك العصابة الروس ، لذا

666
00:26:42,830 --> 00:26:44,500
من المنطفي أن يتصيدوا الحُفر لبعضهم البعض

667
00:26:44,500 --> 00:26:46,930
أجل ، ينبغي عليك بكل تأكيد التحقق من تلك الزاوية

668
00:26:49,140 --> 00:26:51,900
تدور الشائعات حول إستخدامهم لمركز ثقافي صيني كواجهة لهم

669
00:26:51,910 --> 00:26:54,340
حسناً ، فلنبدأ من هُناك إذن ، هلا بدأنا ؟

670
00:26:54,350 --> 00:26:56,240
هؤلاء الرجال

671
00:26:56,250 --> 00:26:57,540
يتسمون بالعنف الشديد ، لذا دعنا نُحاول

672
00:26:57,550 --> 00:26:58,940
الدخول إلى هُناك والخروج سريعاً قدر المُستطاع ، حسناً ؟

673
00:26:58,950 --> 00:27:00,510
" بالحديث عن " الدخول والخروج

674
00:27:00,520 --> 00:27:03,720
(تبدو تلك القضية حساسّة للغاية بالنسبة لك يا (دان

675
00:27:03,720 --> 00:27:05,620
كما تعلم ، بشكل شخصي نوعاً ما

676
00:27:05,620 --> 00:27:07,720
حسناً ، صِه ، أجل ! إنها قضية شخصية كما هو واضح

677
00:27:07,730 --> 00:27:09,190
أحاول وحسب السيطرة على الأمر ، حسناً ؟

678
00:27:09,190 --> 00:27:10,890
حسناً ، يبدو وكأنك تود القضاء على

679
00:27:10,900 --> 00:27:12,890
تشارلوت ريتشاردز) بنفسك)

680
00:27:12,900 --> 00:27:16,090
كإسقاطها ومنحها وقتاً عصيباً

681
00:27:16,100 --> 00:27:17,330
ما الذي تُحاولين قوله يا (ميز) ؟

682
00:27:17,340 --> 00:27:19,000
أجل ، ما الذي تودي أن تقودينا إليه يا (ميز) ؟

683
00:27:19,000 --> 00:27:20,100
" تقودينا إليه "

684
00:27:20,100 --> 00:27:21,300
هذه صياغة جيدة

685
00:27:21,310 --> 00:27:22,700
... لا ، لا ، أنا فحسب

686
00:27:22,710 --> 00:27:27,110
مُعجبة حقاً بمدى رغبة (دان) في إختراق

687
00:27:27,110 --> 00:27:28,940
ذلك الشيء من كل

688
00:27:28,950 --> 00:27:30,410
موضع

689
00:27:30,410 --> 00:27:32,080
أتعلمين بشأن ذلك ؟

690
00:27:32,080 --> 00:27:34,210
ـ أجل
ـ تعلم ماذا ؟

691
00:27:34,220 --> 00:27:36,110
أراهنك بأن هذا ما قالته لك ، أليس كذلك ؟

692
00:27:36,120 --> 00:27:38,020
! أجل

693
00:27:38,020 --> 00:27:40,550
! (دان)

694
00:27:40,560 --> 00:27:41,950
ـ فتى كبير
! ـ حسناً ، حسناً

695
00:27:41,960 --> 00:27:43,690
حسناً

696
00:27:43,690 --> 00:27:45,860
أجل ، إنها غلطتي

697
00:27:45,860 --> 00:27:48,130
(أنا من قُمت بتسريب المعلومات إلى (تشارلوت

698
00:27:48,130 --> 00:27:49,490
من بين أشياء أخرى

699
00:27:49,500 --> 00:27:51,970
أنا سبب معرفتها أن (كلوي) هي أول شخص تواجد بمسرح الجريمة

700
00:27:52,000 --> 00:27:54,670
لابُد أنها نظرت إلى رسائلي النصية بعدما

701
00:27:54,670 --> 00:27:55,630
بعد ماذا ؟

702
00:27:55,640 --> 00:27:57,500
بعد أن مارسنا الجنس معاً

703
00:27:57,510 --> 00:28:00,080
لقد نمت مع أمـ.. (مارلوت) ؟

704
00:28:01,510 --> 00:28:02,640
! أيها الوغد

705
00:28:02,650 --> 00:28:04,180
! مهلاً

706
00:28:10,230 --> 00:28:11,750
فلتنظر الآن إلى ما فعلته

707
00:28:11,760 --> 00:28:13,590
ماذا ؟

708
00:28:18,610 --> 00:28:20,610


709
00:28:18,610 --> 00:28:21,200
(لا تكُن (دان
<font color="#ff0000"><i>ـ أى يتصرف بحماقة</i></font>

710
00:28:21,210 --> 00:28:23,300
سأتعامل مع ذلك الأمر

711
00:28:23,310 --> 00:28:24,340
حسناً

712
00:28:24,340 --> 00:28:26,380
من منكم المسئول هُنا يا رفاق ؟

713
00:28:27,410 --> 00:28:29,380
حسناً

714
00:28:31,590 --> 00:28:33,310
أتتحدثون الصينية ؟

715
00:28:33,320 --> 00:28:35,550
ـ ماذا ؟
ـ أنا الشيطان

716
00:28:35,570 --> 00:28:37,370
بالطبع أتحدث الصينية
أنا أتحدث بكل شيء

717
00:28:43,300 --> 00:28:44,830
... (لوسيفر مورنينغستار)

718
00:28:52,270 --> 00:28:54,370
! هذا رائع

719
00:28:56,480 --> 00:28:58,100
(فيورين لي شونهوا)

720
00:29:01,380 --> 00:29:02,640
(دانيل)

721
00:29:02,650 --> 00:29:04,040
ما الذي يقوله هُناك ؟

722
00:29:04,050 --> 00:29:05,280
ليس لدىّ فكرة

723
00:29:05,290 --> 00:29:07,620
شكراً لكِ

724
00:29:07,620 --> 00:29:11,050
حسناً يا رفاق ، أعتقد أنني تمكنت من التوصل إلى إتفاق عادل

725
00:29:11,060 --> 00:29:13,450
(السيدة (لي) سوف تُعطينا الرجل الذي قتل (بوريس

726
00:29:13,460 --> 00:29:15,320
(كل ما علينا فعله هو هزيمة (كانج

727
00:29:15,330 --> 00:29:16,830
ومن هو (كانج) بحق الجحيم ؟

728
00:29:25,570 --> 00:29:28,400
ومن الشخص الذي من المُفترض عليه قتاله ؟

729
00:29:28,410 --> 00:29:29,700
! ـ قطعاً لا
! ـ لا ! لا

730
00:29:29,710 --> 00:29:32,270
بقدر رغبتي في رؤية النمر الرابض ، المُغفل المُختفي

731
00:29:32,280 --> 00:29:34,510
فأنا في الواقع أود الفوز بذلك القتال
(كُنت أشير نحو (ميز

732
00:29:35,720 --> 00:29:36,880
لِمَ لا ؟

733
00:29:36,880 --> 00:29:38,910
حسناً ، بكل تأكيد

734
00:29:38,920 --> 00:29:40,250
إنها مُرعبة

735
00:29:40,250 --> 00:29:41,420
لكن ماذا سيحدث لو خسرنا ؟

736
00:29:41,420 --> 00:29:42,620
سيقتلوننا

737
00:29:42,620 --> 00:29:43,620
حسناً ، سيقتلونك أنت

738
00:29:43,620 --> 00:29:44,990
لإني كائن خالد

739
00:29:44,990 --> 00:29:46,150
حسناً ، هلا بدأنا ؟

740
00:29:50,660 --> 00:29:52,130
اختاري سلاحك

741
00:29:52,130 --> 00:29:53,770
أختار هذه

742
00:30:00,470 --> 00:30:02,570
هل انتهيت ؟

743
00:30:41,080 --> 00:30:42,510
إنها تُحب تلك الحركة

744
00:31:04,570 --> 00:31:05,570
فلتهدأي أيتها الفتاة

745
00:31:05,570 --> 00:31:07,030
ـ هل تتحدث بجدية ؟
ـ حسناً

746
00:31:07,040 --> 00:31:08,870
أعني ، لقد حصلتِ على لعبتين جديدتين للتو

747
00:31:13,250 --> 00:31:14,740
حسناً ، هذا أمر سيء

748
00:31:17,020 --> 00:31:18,410
لكن الإتفاق إتفاق

749
00:31:18,420 --> 00:31:20,280
ـ بالتأكيد
ـ الشخص الذي تسعى إليه

750
00:31:20,290 --> 00:31:22,920
تم نفيه بسبب العمل خارج إطار العائلة

751
00:31:22,920 --> 00:31:25,060
نحنُ لا نتشارك الخُبز مع الغُرباء

752
00:31:27,680 --> 00:31:29,080
ستجده بذلك العنوان

753
00:31:30,900 --> 00:31:32,060
شكراً لكِ

754
00:31:32,070 --> 00:31:33,960
لا مُشكلة

755
00:31:33,970 --> 00:31:37,670
أرأيت ذلك ؟ إنه أمر سهل يسير بالصيني

756
00:31:38,570 --> 00:31:40,230
تمكن (دان) من الوصول إلى خيط دليل

757
00:31:40,240 --> 00:31:42,600
بشأن قاتل (بوريس) ، وقد يُورط الأمر (بيري) بالقضية

758
00:31:42,610 --> 00:31:44,770
لذا ، إذا كان مسئولاً ، قد لا يهم ما سيحدث

759
00:31:44,780 --> 00:31:46,710
بتلك القضية

760
00:31:46,710 --> 00:31:48,880
حسناً ، هذا عظيم لإننا نتعرض لركل مُؤخراتنا هُنا

761
00:31:48,880 --> 00:31:50,280
حسناً ، علىّ الإدلاء بشهادتي تالياً

762
00:31:50,280 --> 00:31:51,810
آمل فقط ألا أزيد الأمور سوءًا

763
00:31:51,820 --> 00:31:53,510
ستُبلين بلاءًا عظيماً يا عزيزتي
أنتِ مُحترفة

764
00:31:53,520 --> 00:31:55,780
صحيح يا أمي
مُحترفة حقيقية

765
00:31:55,790 --> 00:31:57,520
عندما قُمت بتعقب شاحنة السجن

766
00:31:57,540 --> 00:32:00,120
أمي ، ماذا لو كُنت السبب في إطلاق سراح قاتل أبي ؟

767
00:32:00,130 --> 00:32:01,260
لا تجرؤين على التحدث بتلك الطريقة

768
00:32:01,260 --> 00:32:03,560
لا يوجد أب في العالم سيكون أكثر فخراً بإبنته

769
00:32:03,560 --> 00:32:04,590
من أبيكِ

770
00:32:04,600 --> 00:32:07,030
ولا يوجد شيء يُمكنكِ فعله بقاعة المحكمة تلك

771
00:32:07,030 --> 00:32:09,300
أو بأى مكان آخر يُمكنها أن تُغير من ذلك الأمر أبداً

772
00:32:10,840 --> 00:32:12,770
أنا أفتقده وحسب

773
00:32:12,770 --> 00:32:15,770
أود له أن يحصل على العدالة التي يستحقها

774
00:32:15,780 --> 00:32:18,370
العدالة هي ما نرغب جميعاً في تحقيقها يا عزيزتي

775
00:32:18,380 --> 00:32:20,140
من أجل أبيكِ

776
00:32:20,150 --> 00:32:21,880
ومن أجل مُوكلي

777
00:32:25,590 --> 00:32:26,780
أنتِ أم

778
00:32:26,790 --> 00:32:28,020
أليس كذلك ؟

779
00:32:28,020 --> 00:32:29,120
أجل

780
00:32:29,120 --> 00:32:31,260
العار عليكِ إذن

781
00:32:36,700 --> 00:32:39,430
نحتاج إلى التحدث معاً

782
00:32:44,070 --> 00:32:45,670
يا رجل ! من الأفضل له أن يكون مُتواجداً هُنا

783
00:32:45,670 --> 00:32:47,130
(إذا استطعنا إقناعه بالتخلي عن (بيري

784
00:32:47,140 --> 00:32:49,870
(فلن أشعر بالسوء كثيراً بشأن النوم برفقة (تشارلوت

785
00:32:49,880 --> 00:32:51,410
لا ! لا ! لا ! ! لا مزيد من الحديث بشأن

786
00:32:51,410 --> 00:32:53,640
ذلك الجُرم المُثير للإشمئزاز ، من فضلك

787
00:32:53,650 --> 00:32:56,540
اعتقدت أنك قُلت أنك لم تنم معها قط

788
00:32:56,550 --> 00:32:59,350
لم أفعل وما كُنت لأفعل ذلك أبداً

789
00:32:59,350 --> 00:33:00,980
أنا مُنزعج وحسب من أجل المُحققة

790
00:33:00,990 --> 00:33:02,050
ماذا ؟ أتعتقد أنني لستُ مُنزعجاً بشأنها ؟

791
00:33:02,060 --> 00:33:03,280
كُنت لأفعل أى شيء لتصحيح ذلك الأمر

792
00:33:03,290 --> 00:33:05,520
أعلم أنك كُنت لتفعل ذلك

793
00:33:11,600 --> 00:33:14,770
! قسم شرطة (لوس أنجلوس) ! ضعوا أيديكم حيثُ يُمكنني رؤيتها

794
00:33:18,970 --> 00:33:20,100
! مهلاً

795
00:33:22,040 --> 00:33:24,570
(حسناً ، يبدو أننا وجدنا (بوريس

796
00:33:24,580 --> 00:33:26,340
على رأس الطاولة ، أمراً مُثيراً للسخرية

797
00:33:26,350 --> 00:33:29,210
وهذا هو (دا يونج) ، كُنت لأقول أننا مُحقين

798
00:33:29,220 --> 00:33:31,080
قام (بيري) بتوظيفه للعمل بدون علم العصابة

799
00:33:31,080 --> 00:33:33,380
لقتل (بوريس) ، وهو يعلم أن أفراد العصابة سيُعاقبونه على ذلك الأمر

800
00:33:33,390 --> 00:33:36,020
بيري) الماهر)
قتل عصفورين بحجر واحد

801
00:33:36,020 --> 00:33:38,460
ثلاثة ، إذا عددت الفرخة

802
00:33:43,120 --> 00:33:45,120


803
00:33:43,120 --> 00:33:44,690
تتمتعين بجرأة كبيرة

804
00:33:44,720 --> 00:33:46,130
أجل ، تم إخباري بذلك الأمر

805
00:33:46,140 --> 00:33:47,270
وأرجل لأيام عديدة

806
00:33:47,270 --> 00:33:49,770
الآن ، استمعي إلىّ ، أنتِ تخسرين وبشدة

807
00:33:49,780 --> 00:33:51,440
بدون (بوريس) ، فأدلة الإدعاء

808
00:33:51,440 --> 00:33:52,970
ستكون مُعظمها أدلة ظرفية

809
00:33:52,980 --> 00:33:54,440
ولسوء الحظ بالنسبة لكِ

810
00:33:54,450 --> 00:33:56,010
(ساعدتني شهادة (لوسيفر

811
00:33:56,020 --> 00:33:57,580
في الحصول على حُكم بالبراءة

812
00:33:57,580 --> 00:33:59,480
لقد انتهت تلك المُحاكمة

813
00:33:59,490 --> 00:34:01,210
رُبما

814
00:34:01,220 --> 00:34:03,780
لكن التحقيق المفتوح حول ذلك الوحش

815
00:34:03,790 --> 00:34:06,450
الذي تُلقبينه بـ" مُوكلك " مازال جارياً

816
00:34:06,460 --> 00:34:07,890
، لذا بطريقة أو بأخرى

817
00:34:07,890 --> 00:34:10,660
... سوف

818
00:34:10,680 --> 00:34:12,430
<font color="#ffff00"><i>دان) : آسف يا (كلوي) ، لم يُوصلنا خيط الدليل إلى أى شيء)</i></font>

819
00:34:12,430 --> 00:34:13,530
أخبار سيئة ؟

820
00:34:14,500 --> 00:34:16,030
قد يكون لدىّ حلاً

821
00:34:17,900 --> 00:34:20,630
إن مُوكلي ليس على علم كامل أننا سوف نفوز

822
00:34:20,640 --> 00:34:22,100
ومع ذلك ، إنه على يقين كبير

823
00:34:22,110 --> 00:34:23,540
بأنه يُواجه عقوبة الإعدام

824
00:34:23,540 --> 00:34:26,640
وكلانا يعلم أنه شخص جبان

825
00:34:26,650 --> 00:34:28,410
يُمكنني إستغلال إمكانية

826
00:34:28,410 --> 00:34:31,140
حُقنة قاتلة لجعله يُحكم عليه بأنه مُذنب

827
00:34:31,150 --> 00:34:32,350
من المُفترض بكِ أن تكونين بصفه

828
00:34:32,350 --> 00:34:33,310
لماذا تفعلين ذلك ؟

829
00:34:33,320 --> 00:34:35,750
حسناً ، هُناك شرط واحد وحسب

830
00:34:35,760 --> 00:34:37,460
(سيتوجب عليكِ خيانة (لوسيفر

831
00:34:39,460 --> 00:34:40,990
... لذا

832
00:34:40,990 --> 00:34:43,720
إذا كُنتِ تودين لـ(بيري) أن يذهب إلى السجن

833
00:34:43,730 --> 00:34:45,630
فلتُلقبي (لوسيفر) بأنه شخص كاذب

834
00:34:45,630 --> 00:34:47,630
كاذب " ؟ "

835
00:34:47,630 --> 00:34:51,600
إذا كان هُناك شيئًا ما يهتم لأمره أكثر من أى شيء آخر

836
00:34:51,600 --> 00:34:54,170
فهو شرفه

837
00:34:55,510 --> 00:34:56,940
سأراكِ بالمحكمة

838
00:34:59,810 --> 00:35:01,070
(أيتها المُحققة (ديكر

839
00:35:01,100 --> 00:35:03,440
إن (لوسيفر مورنينغستار) هو شريكك ، أليس كذلك ؟

840
00:35:03,440 --> 00:35:04,280
أجل

841
00:35:04,280 --> 00:35:07,410
(إنه مُستشار مدني يعمل لصالح قسم شرطة (لوس أنجلوس

842
00:35:07,420 --> 00:35:08,550
نقوم بحل القضايا معاً

843
00:35:08,550 --> 00:35:10,720
وكيف هو مُؤهل لذلك الدور ؟

844
00:35:10,720 --> 00:35:14,420
إنه شخص بديهي

845
00:35:14,430 --> 00:35:17,520
يتفهم رغبات الأشخاص

846
00:35:17,530 --> 00:35:19,090
، وبالإضافة إلى ذلك

847
00:35:19,100 --> 00:35:20,870
هل أفترض أنه قام بدراسة إنفاذ القانون ؟

848
00:35:23,240 --> 00:35:25,100
ليس على حسب علمي ، لا

849
00:35:25,100 --> 00:35:27,040
حسناً

850
00:35:27,070 --> 00:35:28,700
لكنه يتمتع بخلفية مهنية

851
00:35:28,710 --> 00:35:30,940
والتي بطريقة ما لها علاقة بإنفاذ القانون ، أليس كذلك ؟

852
00:35:30,940 --> 00:35:32,040
إنه يملك نادي ليلي

853
00:35:32,040 --> 00:35:33,970
حسناً ، لكن إذن

854
00:35:33,980 --> 00:35:35,440
أنا واثقة من أن وظيفته السابقة

855
00:35:35,450 --> 00:35:36,680
كانت أكثر إرتباطاً ومُلائمةً بوظيفته الحالية

856
00:35:36,680 --> 00:35:38,650
(كمُستشار مدني يعمل لصالح قسم شرطة (لوس أنجلوس

857
00:35:38,650 --> 00:35:40,550
أليس كذلك ؟

858
00:35:40,550 --> 00:35:42,920
حسناً ، هذا إذا كُنتِ تُصدقين مزاعمه

859
00:35:42,920 --> 00:35:44,580
بشأن أنه كان يُدير الجحيم من قبل

860
00:35:47,690 --> 00:35:51,730
فأجل ، لقد اعتاد على مُعاقبة الأشرار

861
00:35:53,070 --> 00:35:54,360
هذا صحيح

862
00:35:54,370 --> 00:35:56,060
أنا أشعر بالحيرة أيتها المُحققة

863
00:35:56,070 --> 00:35:59,970
هل تقترحين أن شريكك شخص مُضلل

864
00:35:59,970 --> 00:36:01,540
أم يكذب وحسب ؟

865
00:36:06,310 --> 00:36:10,410
إن (لوسيفر مورنينغستار) يُعد أشياءًا كثيرة

866
00:36:10,420 --> 00:36:12,710
لكنه ليس كاذباً

867
00:36:12,720 --> 00:36:16,380
كل شيء قاله السيد (مورنينغستار) على

868
00:36:16,390 --> 00:36:19,050
تلك المنصة كان صحيحاً بشكل مُطلق

869
00:36:19,060 --> 00:36:21,990
كُنت أول شخص تواجد بمسرح الجريمة

870
00:36:21,990 --> 00:36:24,760
وأجل ، لم يكُن ينبغي علىّ التواجد بالقرب من هُناك

871
00:36:24,760 --> 00:36:27,630
... لكن أنا

872
00:36:27,630 --> 00:36:30,360
سمحت لمشاعري

873
00:36:30,370 --> 00:36:32,540
بأن تنال مني

874
00:36:37,210 --> 00:36:38,840
إن (لوسيفر) هو

875
00:36:40,780 --> 00:36:43,310
أفضل شريك

876
00:36:43,320 --> 00:36:45,280
حظيت به على الإطلاق

877
00:36:45,280 --> 00:36:49,750
وأستطيع أن آمل فقط أنه يستطيع الإعتماد علىّ

878
00:36:49,760 --> 00:36:53,300
قدر إعتمادي عليه

879
00:36:53,330 --> 00:36:55,490
حضرة القاضية ، نطلب من هيئة المُحلفين أن تُصدر أوامر

880
00:36:55,490 --> 00:36:59,190
بإستبعاد شهادة المُحققة (ديكر) بالكامل

881
00:36:59,200 --> 00:37:01,630
سنأخذ إستراحة لمدة 10 دقائق

882
00:37:18,820 --> 00:37:19,910
هاري) ، هل أنت مُتفاجيء)

883
00:37:19,920 --> 00:37:21,180
بحُكم البراءة ذلك ؟

884
00:37:21,190 --> 00:37:23,250
لا ، لم أتفاجيء قط عند رؤية العدالة وهي يتم تحقيقها

885
00:37:23,260 --> 00:37:24,780
أنا أؤمن بنظامنا القضائي

886
00:37:24,790 --> 00:37:26,220
والآن يُمكنني أخيراً العودة إلى عائلتي

887
00:37:26,230 --> 00:37:27,950
رجلاً حراً ، لذا إذا كان يُمكنكم عُذري

888
00:37:55,860 --> 00:37:58,550
... أنا آسف لإزعاجك ، أنا

889
00:37:58,560 --> 00:38:00,820
(أنا أبحث عن (ميز

890
00:38:00,830 --> 00:38:02,060
هل تعلمين بشأن الشقة التي تعيش بها ؟

891
00:38:02,060 --> 00:38:05,430
أجل ، لكنها ليست بالمنزل

892
00:38:06,970 --> 00:38:08,930
لماذا ؟ هل خُضت شجاراً ؟

893
00:38:10,580 --> 00:38:12,200
أنا آسفة ، هذا ليس من شأني

894
00:38:12,200 --> 00:38:17,040
الأمر وحسب ... إن زوجي

895
00:38:17,040 --> 00:38:19,710
كان دوماً يُهديني زهوراً بعد مُشاداتنا معاً

896
00:38:19,710 --> 00:38:22,780
هل أنتِ بخير ؟

897
00:38:31,090 --> 00:38:33,190
اعتدت دوماً أن أؤمن

898
00:38:33,190 --> 00:38:35,290
أن كل شيء يحدث لسبب ما

899
00:38:35,290 --> 00:38:38,530
لكن الآن ، أنا لستُ واثقة بشأن ذلك

900
00:38:40,200 --> 00:38:41,500
ولا أنا أيضاً

901
00:38:43,040 --> 00:38:45,970
لكني أعلم أنه لا يهم مدى السوء الذي آلت إليه الأمور

902
00:38:45,970 --> 00:38:48,740
فالإختبار الحقيقي يكمن في كيفية إختيارنا للإستجابة

903
00:38:48,740 --> 00:38:52,040
للألم الذي نُعانيه

904
00:38:52,040 --> 00:38:53,810
أو الوجع

905
00:38:53,810 --> 00:38:56,380
أحسنت بقولك ذلك

906
00:38:56,380 --> 00:38:58,380
إن (ميز) فتاة محظوظة

907
00:39:00,050 --> 00:39:01,820
آمل أن تُسامحك

908
00:39:07,860 --> 00:39:11,420
أنا آسفة ، تبدو مألوفاً لي حقاً

909
00:39:11,430 --> 00:39:13,660
(أنا والدة (كلوي

910
00:39:13,670 --> 00:39:15,170
هل تقابلنا من قبل ؟

911
00:39:18,500 --> 00:39:21,500
لا ، لا أعتقد ذلك

912
00:39:21,510 --> 00:39:24,380
أنا لا أنسى وجه قط

913
00:39:27,310 --> 00:39:29,840
إذا كان يٌمكنكِ عذري ، علىّ الذهاب

914
00:39:41,430 --> 00:39:43,290
(طابت ليلتك يا (روزي

915
00:39:51,000 --> 00:39:52,300
(بيري سميث)

916
00:39:54,540 --> 00:39:57,210
(أعلم أنك وظّفت أحدهم لقتل (بوريس

917
00:39:58,510 --> 00:40:00,240
أعلم أنك مسئول أيضاً

918
00:40:00,250 --> 00:40:02,340
(عن قتل (جوي فيلدز

919
00:40:02,350 --> 00:40:03,580
(و (جون ديكر

920
00:40:03,580 --> 00:40:07,010
ياله من عار ألا تتواجد أى أدلة على تلك الأمور ، أليس كذلك ؟

921
00:40:07,020 --> 00:40:09,850
يحتاج النظام إلى أدلة من نوع ما

922
00:40:09,860 --> 00:40:11,950
أجل

923
00:40:11,960 --> 00:40:14,550
أنت تُنظف فوضاك ، نحنُ لم نجد أى شيء

924
00:40:14,560 --> 00:40:16,820
لكن هل تعلم من يتعامل بشكل جيد مع اللا شيء ؟

925
00:40:16,830 --> 00:40:18,660
أم ينبغي علىّ أن أقول (نيتشيجو) ؟

926
00:40:20,160 --> 00:40:21,490
أجل ، هذا صحيح

927
00:40:21,500 --> 00:40:22,880
كما ترى ، الروس

928
00:40:22,910 --> 00:40:24,700
لا يُحبون أن يتم قتل أحد أفرادهم

929
00:40:24,700 --> 00:40:27,430
بدون إذناً منهم

930
00:40:27,440 --> 00:40:29,470
لكن من يدري ؟

931
00:40:29,480 --> 00:40:31,110
رُبما لن يسمعوا بشأن الأمر

932
00:40:37,720 --> 00:40:38,850
مهلاً

933
00:40:42,720 --> 00:40:44,420
(من دواعي سروري يا (ميشا

934
00:40:44,420 --> 00:40:46,220
إلى اللقاء

935
00:40:58,470 --> 00:41:00,200
لم أعتقد أنك تملك الجرأة لفعل ذلك

936
00:41:00,210 --> 00:41:02,870
أنا مُنبهرة

937
00:41:02,880 --> 00:41:03,970
فلتقودي السيارة

938
00:41:27,930 --> 00:41:30,500
كُنتِ مُحقة

939
00:41:30,500 --> 00:41:33,000
أنتِ لستِ كأبي

940
00:41:33,010 --> 00:41:36,600
ما الذي غيّر رأيك ؟

941
00:41:36,610 --> 00:41:38,340
إذا أخبرتك بذلك الأمر ، ينبغي عليكِ أن

942
00:41:38,340 --> 00:41:40,070
تتحدثين معي بصراحة كاملة يا أمي

943
00:41:40,080 --> 00:41:43,510
لا مزيد من الأسرار يا أمي ، لا مزيد من الأكاذيب

944
00:41:45,850 --> 00:41:47,720
حسناً

945
00:41:49,090 --> 00:41:50,750
ماذا حدث ؟

946
00:41:50,760 --> 00:41:54,450
منذ 35 عاماً ، طلب مني أبي

947
00:41:54,460 --> 00:41:55,720
الهبوط إلى هُنا

948
00:41:55,730 --> 00:41:57,960
لمُباركة زوجين لم يكونا قادرين على أن يُنجبا طفلاً

949
00:41:57,960 --> 00:42:00,330
لم يطلب مني قط فعل أى شيء كهذا

950
00:42:00,330 --> 00:42:03,060
ولم يطلب مني فعل ذلك مُجدداً أبداً

951
00:42:03,070 --> 00:42:04,370
... اليوم

952
00:42:05,910 --> 00:42:07,840
قابلت الأم مُجدداً

953
00:42:09,880 --> 00:42:11,870
واكتشفت النتيجة

954
00:42:11,880 --> 00:42:13,680
لتلك المُعجزة

955
00:42:15,510 --> 00:42:17,240
أو بالأحرى ، من

956
00:42:20,190 --> 00:42:22,450
ـ مهلاً
ـ المُحققة

957
00:42:22,450 --> 00:42:24,680
... ـ آسفة ، لقد اعتقدت
ـ ما الذي تفعلينه هُنا ؟

958
00:42:24,690 --> 00:42:26,320
هل أنت في طريقك للخروج ؟

959
00:42:26,330 --> 00:42:28,090
أنا كذلك ، أجل

960
00:42:28,090 --> 00:42:29,520
للذهاب لرؤيتك في الواقع

961
00:42:31,830 --> 00:42:34,790
أعتقد أنني أدينُ لكِ بعشاء

962
00:42:34,800 --> 00:42:39,200
(نحنُ نعلم الآن سبب تميز (كلوي

963
00:42:39,200 --> 00:42:41,770
أليس كذلك ؟

964
00:42:41,770 --> 00:42:44,170
لقد وضعها أباك هُنا

965
00:42:44,180 --> 00:42:46,210
(في طريق (لوسيفر

966
00:42:48,250 --> 00:42:49,710
أتعلم ما الذي يعنيه ذلك الأمر ؟

967
00:42:49,720 --> 00:42:53,710
يعني ... أنني كُنت بيدق

968
00:42:57,320 --> 00:42:58,380
" قولي " متى

969
00:42:58,390 --> 00:42:59,690
! " متى "

970
00:42:59,690 --> 00:43:01,290
" متى "

971
00:43:01,290 --> 00:43:02,690
آمل أن تعلمين أن الأمر يستغرق شهوراً

972
00:43:02,700 --> 00:43:03,790
للحصول على حجز بذلك المكان

973
00:43:03,800 --> 00:43:06,060
أجل ، رقائق البطاطا مُدهشة

974
00:43:06,070 --> 00:43:07,930
شكراً لكِ ، لقد أعددتها بنفسي

975
00:43:10,500 --> 00:43:12,930
هذا يعني أن (كلوي) ليست عقبة

976
00:43:12,940 --> 00:43:15,970
إنها تُمثل كيفية تمكنك من إستعادة أجنحتك مُجدداً

977
00:43:15,980 --> 00:43:18,870
إنها تُمثل طريقة إستعادتنا لكل شيء

978
00:43:22,740 --> 00:43:24,240
أيتها المُحققة ؟

979
00:43:24,250 --> 00:43:27,810
... ما قُلتيه اليوم في جلسة المُحاكمة

980
00:43:27,820 --> 00:43:29,450
كانت الحقيقة

981
00:43:39,200 --> 00:43:42,030
سنعود إلى المنزل يا بُني

982
00:43:42,030 --> 00:43:46,000
و (كلوي) هي المُفتاح

983
00:43:56,180 --> 00:44:04,120
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمــــــــــد الــــــــبــــــــنــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="#ff0000"><i>M-EnC :ضبط التوقيت</i>

