1
00:00:00,666 --> 00:00:02,888
"في الموسم السابق"

2
00:00:02,888 --> 00:00:04,888
!(رولو)

3
00:00:06,888 --> 00:00:08,333
!تقدموا

4
00:00:18,999 --> 00:00:22,000
في عالمنا، لا يسعنا تقبل الفشل

5
00:00:23,666 --> 00:00:25,888
إذ لا بد أن يتحمل أحدهم المسؤولية

6
00:00:28,777 --> 00:00:29,999
(أخبرنا مستشار الملك (إيكبيرت

7
00:00:30,000 --> 00:00:34,444
(بأن مستوطنة والدك الزراعية في (وسكس
دمرت حال إبحار والدك بعيداً

8
00:00:34,777 --> 00:00:36,555
لم يذكر ذلك مطلقاً -
اسأله الآن -

9
00:00:36,666 --> 00:00:39,999
(نجهل مكان (راغنار -
كيف لرجل مثله أن يختفي هكذا؟ -

10
00:00:41,111 --> 00:00:43,777
لقد هجرنا والدنا
كنا مجرد أطفال لكنه هرب

11
00:00:43,999 --> 00:00:47,333
أعتقد أن ما جرى في (باريس) كسر شوكته

12
00:00:47,555 --> 00:00:51,444
(أراد (راغنار) الإبحار إلى (باريس
وأراد تحقيق الشهرة

13
00:00:51,555 --> 00:00:53,555
أنا أحترمه، إنه محارب فايكنغ

14
00:00:53,666 --> 00:00:58,222
بصفتي ابنه، لا أكترث لشهرته
بل أكترث لكيفية استخدامه لنفوذه

15
00:00:58,333 --> 00:01:00,666
كان عليه إخبار الشعب
فالجميع فقدوا أقرباء لهم

16
00:01:00,777 --> 00:01:02,666
لو عاد يوماً، فسأقتله

17
00:01:03,333 --> 00:01:05,777
لقد غدر أبونا بجيل كامل من الناس

18
00:01:11,333 --> 00:01:13,666
من يريد أن يغدو ملكاً؟

18
00:01:16,000 --> 00:01:26,666
<font color="#138CE9">تعديل التوقيت</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>

19
00:02:23,937 --> 00:02:26,280
من يريد أن يغدو ملكاً؟

20
00:02:34,817 --> 00:02:38,288
ماذا عنك يا (سيغورد)؟
هل تريد أن تغدو ملكاً؟

21
00:02:52,808 --> 00:02:54,565
أتريد أن تغدو ملكاً يا (أوبا)؟

22
00:02:56,031 --> 00:02:58,331
اقتلني وستغدو ملكاً

23
00:03:00,424 --> 00:03:02,139
(الملك (أوبا

24
00:03:04,944 --> 00:03:06,282
ماذا تنتظر؟

25
00:03:08,625 --> 00:03:10,298
هل أنت خائف؟ تحلّ بالرجولة

26
00:05:09,718 --> 00:05:10,931
لماذا عدت؟

27
00:05:17,876 --> 00:05:22,020
(يبدو أن لديك ابناً آخر يدعى (ماغنوس

28
00:05:22,984 --> 00:05:27,669
والدته هي الملكة (كوينتريث) وتقطن
(في فيلا الملك (إيكبيرت) في (وسكس

29
00:05:27,794 --> 00:05:30,430
من أخبرك بذلك؟ -
(محارب كان يقاتل في (وسكس -

30
00:05:30,932 --> 00:05:34,154
وهو نفسه من أخبرك بشأن المستوطنة؟

31
00:05:36,915 --> 00:05:38,087
لقد عدت

32
00:05:50,389 --> 00:05:56,122
لقد عدت لأنني أردت
أن أرى مستقبل أولادي

33
00:06:00,724 --> 00:06:01,813
وماذا بعد؟

34
00:06:04,489 --> 00:06:08,548
(سأذهب إلى (إنجلترا
وارتأيت أنكم قد ترغبون في مرافقتي

35
00:06:11,101 --> 00:06:13,569
ما قولك يا (فيتسيرك)؟ (أوبا)؟

36
00:06:14,866 --> 00:06:16,583
لا -
سيغورد)؟) -

37
00:06:22,692 --> 00:06:26,082
أرى في عينيك رفضك
(للأمر أيضاً يا (بيورن

38
00:06:26,249 --> 00:06:27,671
هذا هو السبب

39
00:06:28,967 --> 00:06:33,822
هذا جزء من خريطة الإمبراطورية الرومانية
(وقد عثرت عليه في (باريس

40
00:06:35,120 --> 00:06:38,046
تضم هذه الخريطة البحر الأبيض المتوسط

41
00:06:38,926 --> 00:06:44,240
وذلك البحر محاط بعدة شعوب
ومناطق وبلدات مدهشة

42
00:06:45,035 --> 00:06:46,416
وأود الذهاب إلى هناك

43
00:06:57,841 --> 00:06:58,886
...إذاً

44
00:07:00,726 --> 00:07:02,819
كيف تسير مخططاتك حتى الآن؟

45
00:07:04,074 --> 00:07:05,665
فلوكي) يبني القارب)

46
00:07:06,334 --> 00:07:10,056
وافق (فيتسيرك) على مرافقتي
بالإضافة إلى الملك (هارالد) وشقيقه

47
00:07:11,270 --> 00:07:14,451
ماذا عنكما؟ ما الذي يمنعكما
من مرافقة شقيقكما؟

48
00:07:15,705 --> 00:07:18,551
لقد تغيرت (كاتيغات) منذ رحيلك

49
00:07:19,222 --> 00:07:21,145
إنها نقطة تجارية هامة في المنطقة

50
00:07:21,815 --> 00:07:24,158
ونعلم أنها محط أنظار
ملوك آخرين ناقمين

51
00:07:24,869 --> 00:07:26,628
ونود البقاء لحماية أرضنا الأم

52
00:07:29,431 --> 00:07:31,816
تفكيرك في العائلة صائب

53
00:07:51,439 --> 00:07:52,486
...إذاً

54
00:07:53,950 --> 00:07:58,427
(يود أبي الذهاب إلى (إنجلترا
لماذا لا تودون مرافقته؟

55
00:08:02,403 --> 00:08:03,447
أوبا)؟)

56
00:08:05,416 --> 00:08:07,884
تعرف السبب، والآن اصمت

57
00:08:08,972 --> 00:08:10,898
ألديك السبب نفسه يا (سيغورد)؟

58
00:08:13,281 --> 00:08:15,122
أم أنك تهاب الإصابة بدوار البحر؟

59
00:08:15,290 --> 00:08:17,299
لا أهاب شيئاً يا أخي

60
00:08:18,052 --> 00:08:19,348
ولا تهابني حتى؟

61
00:08:28,387 --> 00:08:30,479
أتود احتساء المزيد من الجعة (آيفر)؟

62
00:08:31,107 --> 00:08:32,195
بالطبع

63
00:08:43,827 --> 00:08:45,458
من غير الصائب معاملتها بهذه الطريقة

64
00:08:45,877 --> 00:08:48,931
لماذا تتصرف بتهذيب؟
إنها مجرد جارية

65
00:08:49,183 --> 00:08:50,898
جميعكم ترغبون في معاشرتها

66
00:08:52,028 --> 00:08:53,326
(وهذا ينطبق عليك أيضاً يا (أوبا

67
00:08:55,124 --> 00:08:56,295
(آيفا)

68
00:08:57,175 --> 00:08:58,347
أمّاه

69
00:09:36,967 --> 00:09:38,598
يجب أن تكوني قوية بهذا القدر

70
00:10:05,964 --> 00:10:07,512
أريد أن تكوني مستعدة

71
00:10:13,664 --> 00:10:15,212
أنا مستعدة

72
00:10:17,848 --> 00:10:21,111
لن تمسي مستعدة
إلا بعدما تثيرين شكوكي

73
00:10:22,911 --> 00:10:25,045
لم لا تخبرينني بما علينا فعله؟

74
00:10:30,609 --> 00:10:32,200
لأنني لست مستعدة

75
00:10:37,723 --> 00:10:39,229
لقد عاد أبي

76
00:10:41,111 --> 00:10:42,576
أعلم ذلك

77
00:10:45,212 --> 00:10:47,138
ربما ما كان يجب أن يعود

78
00:10:50,358 --> 00:10:51,992
لم يملك خياراً آخر

79
00:10:56,887 --> 00:10:58,268
ما معنى ذلك؟

80
00:10:59,690 --> 00:11:01,238
ماذا سيحلّ بنا؟

81
00:11:03,330 --> 00:11:04,418
أخبرني

82
00:11:05,883 --> 00:11:07,556
أتود حقاً معرفة ذلك؟

83
00:11:09,481 --> 00:11:10,779
لست خائفاً

84
00:11:13,832 --> 00:11:19,400
ستجلب عودة والدك الكوارث
والفتنة والفوضى والمآسي والموت

85
00:11:20,696 --> 00:11:25,257
حتى بكامل عظمتها، سيغمر الآلهة اليأس

86
00:11:29,315 --> 00:11:30,654
من سيفارق الحياة؟

87
00:11:31,574 --> 00:11:34,169
(اذهب يا (بيورن آيرونسايد

88
00:11:36,052 --> 00:11:37,431
إذاً أخبرني بالتالي

89
00:11:38,520 --> 00:11:40,654
أي كارثة ستحل بنا؟

90
00:11:42,118 --> 00:11:47,306
لن تحل كارثة واحدة
بل كوارث لا تعد ولا تحصى

91
00:11:48,312 --> 00:11:53,918
بما أن والدك قد عاد
فأنا واثق بأنك مسرور لرؤيته

92
00:11:55,090 --> 00:11:59,066
إنما في الواقع
يجب أن تتحسر على ذلك

93
00:12:21,286 --> 00:12:22,666
كيف تلقى والدك الخبر؟

94
00:12:26,474 --> 00:12:27,938
لقد خاب ظنه

95
00:12:30,910 --> 00:12:35,595
يشعر بأن حاجته إلى الانتقام لما جرى
في (إنجلترا) هي أهم شيء في الحياة

96
00:12:37,186 --> 00:12:39,151
في حياة الجميع -
أوليس كذلك؟ -

97
00:12:41,662 --> 00:12:44,089
كان كل شيء يسير على هواه

98
00:12:45,930 --> 00:12:47,478
كان كل شيء لأجله

99
00:12:50,323 --> 00:12:51,621
لقد ولّت تلك الأيام

100
00:13:10,744 --> 00:13:11,915
!(راغنار)

101
00:13:12,960 --> 00:13:14,216
(مرحباً يا (هيلغا

102
00:13:16,642 --> 00:13:18,022
تبدين كمن رأى شبحاً

103
00:13:19,321 --> 00:13:20,827
هل أنت شبح؟

104
00:13:21,663 --> 00:13:23,129
لعلي أكون كذلك

105
00:13:23,463 --> 00:13:24,635
أين هو؟

106
00:14:02,377 --> 00:14:03,674
ما اسمك؟

107
00:14:07,358 --> 00:14:09,448
(مارغريت) -
(أنا (أوبا -

108
00:14:10,746 --> 00:14:12,085
أعلم من تكون

109
00:14:18,987 --> 00:14:20,411
لقد فعلتها مجدداً يا صديقي

110
00:14:22,293 --> 00:14:27,985
هذا أروع وأسرع قارب بنيته على الإطلاق

111
00:14:28,822 --> 00:14:30,035
أظن ذلك

112
00:14:30,328 --> 00:14:35,308
فقد تعلمت الكثير على مر السنوات
وبت أعلم ما ينفع وما لا ينفع

113
00:14:36,395 --> 00:14:39,158
حتى أجبرت مخيلتي
على تصوّر القارب المثالي

114
00:14:41,666 --> 00:14:46,648
والآن ستعطي قاربك المثالي
(لابني (بيورن

115
00:14:55,266 --> 00:14:56,604
...هذا ملائم

116
00:14:58,781 --> 00:15:00,789
بطريقة مزعجة

117
00:15:57,904 --> 00:15:59,830
هل ستذهب مع (بيورن)؟

118
00:16:01,420 --> 00:16:03,219
(لم تكن هنا يا (راغنار

119
00:16:04,180 --> 00:16:05,688
لقد قطعت له وعداً

120
00:16:15,938 --> 00:16:17,780
(أنت تعلم بأن عليّ العودة إلى (إنجلترا

121
00:16:19,998 --> 00:16:22,049
كان يجب أن تعود قبل فترة طويلة

122
00:16:28,786 --> 00:16:31,253
أنا وأنت نعلم ما حدث للمستوطنة

123
00:16:32,424 --> 00:16:33,889
كان بإمكاني أن أخبر الجميع

124
00:16:35,102 --> 00:16:36,818
كان بإمكاني إخبار الآباء والأمهات

125
00:16:37,404 --> 00:16:40,166
والأعمام والعمات بما حدث لأحبائهم

126
00:16:42,508 --> 00:16:44,435
لكنني لم أفعل ذلك

127
00:16:45,939 --> 00:16:47,530
اخترت ألا أفعل ذلك

128
00:16:48,032 --> 00:16:49,580
لماذا؟

129
00:16:52,049 --> 00:16:54,099
هذا لأن (فلوكي) يحبك

130
00:16:58,284 --> 00:17:00,920
إنه يحبك ولطالما أحبك

131
00:17:10,835 --> 00:17:14,183
أنت ثقيل جداً
بالنسبة إلى فتى دون ساقين

132
00:17:52,470 --> 00:17:53,935
(فيتسيرك)

133
00:19:59,780 --> 00:20:01,370
لماذا لم توقظيني؟

134
00:20:02,039 --> 00:20:04,340
لم تكن هناك حاجة إلى إيقاظك

135
00:20:05,428 --> 00:20:08,274
هل فاتني الإفطار؟ -
أجل -

136
00:20:10,366 --> 00:20:12,166
هذا سبب كاف

137
00:21:29,281 --> 00:21:31,123
تلك الفتاة؟ -
من؟ -

138
00:21:31,791 --> 00:21:34,763
الخادمة، أنت تعلم عمّا أتحدث

139
00:21:35,349 --> 00:21:37,944
ربما -
لا أتذكر اسمها -

140
00:21:39,741 --> 00:21:41,708
(اسمها (مارغريت -
هل أنت متأكد؟ -

141
00:21:42,504 --> 00:21:44,387
جميعكم عاشرتموها

142
00:21:47,150 --> 00:21:50,286
لذا، أنا أريد أن أعاشرها أيضاً

143
00:21:50,454 --> 00:21:55,098
هذا سهل، إنها جارية
سنحضرها إلى فراشك وحسب

144
00:21:55,600 --> 00:22:00,997
إنها خادمة، إنها ليست ماشية
إنها إنسان

145
00:22:01,123 --> 00:22:03,884
إنها لشقيقنا الآن -
أجل، يجب أن تطلب منها -

146
00:22:05,098 --> 00:22:06,438
ماذا ستقول لها؟

147
00:22:08,280 --> 00:22:11,961
هلا عاشرت شقيقنا الأكسح
على سبيل الدعابة؟

148
00:22:15,644 --> 00:22:17,151
هل عاشرت امرأة من قبل؟

149
00:22:20,623 --> 00:22:24,723
سأسألها لأعرف ما رأيها

150
00:22:25,393 --> 00:22:28,782
أعرف ماذا سيكون رأيها -
لا، لا تعرف -

151
00:22:30,164 --> 00:22:34,473
أنت ابن (راغنار لوثبروك)، مثلنا تماماً

152
00:22:38,782 --> 00:22:44,514
أشعر بأنك إن لم تأت معي
فلن أراك مجدداً

153
00:22:48,155 --> 00:22:49,955
(لست واثقاً بشأن هذا يا (راغنار

154
00:22:51,251 --> 00:22:56,231
وفي النهاية، أياً كان ما يخفيه القدر لنا
(سنلتقي في (فالهالا

155
00:22:59,411 --> 00:23:01,211
تخيّل المتعة التي سنحظى بها

156
00:23:02,090 --> 00:23:03,888
وسنلتقي بجميع أصدقائنا القدامى مجدداً

157
00:23:04,642 --> 00:23:06,899
وسنقاتل معاً مجدداً كمجموعة

158
00:23:07,318 --> 00:23:10,667
تورستن)، (آرني) والآخرين)

159
00:23:11,629 --> 00:23:15,226
وسنجلس أنا وأنت بين العظماء
ونحتسي الشراب معهم

160
00:23:15,352 --> 00:23:17,822
ونثمل معاً ونروي قصصنا

161
00:23:20,249 --> 00:23:22,175
(تحدث إليّ يا (راغنار

162
00:23:23,762 --> 00:23:26,735
لا أعلم -
ما الذي لا تعرفه؟ -

163
00:23:30,918 --> 00:23:32,718
(إن كنت سأقابلك في (فالهالا

164
00:23:37,028 --> 00:23:38,574
(لا تقل هذا يا (راغنار

165
00:23:39,788 --> 00:23:42,299
إن كان هناك من يستحق أن يذهب
إلى (فالهالا) فسيكون أنت

166
00:23:49,956 --> 00:23:51,505
اعتن بعائلتي

167
00:24:00,293 --> 00:24:02,175
(واعتن بـ(هيلغا

168
00:24:03,472 --> 00:24:04,937
أنت لا تستحقها

169
00:24:14,645 --> 00:24:16,317
أحبك

170
00:24:38,453 --> 00:24:40,629
(أحبك أيضاً يا (راغنار لوثبروك

171
00:24:43,558 --> 00:24:45,231
(أحبك أيضاً يا (راغنار

172
00:26:11,790 --> 00:26:13,715
أجل

173
00:26:17,563 --> 00:26:19,490
(سيغورد)

174
00:26:33,254 --> 00:26:35,054
لا تخف

175
00:27:31,458 --> 00:27:33,048
(حتماً أنت الملك (راغنار

176
00:27:38,529 --> 00:27:41,668
إنه لشرف كبير أن ألتقي بك
(أيها الملك (راغنار

177
00:27:42,296 --> 00:27:45,601
حتماً لن يسرك أن تعرف
...أن ممرضتي الشبقة

178
00:27:45,936 --> 00:27:48,782
أخبرتي بالعديد من القصص عن رحلاتك
إلى الغرب

179
00:27:49,576 --> 00:27:52,087
وحدثتني عن شجاعتك ودهائك

180
00:27:52,756 --> 00:27:54,472
وعن شهرتك

181
00:27:56,856 --> 00:28:00,622
أعتقد أن ممرضتي الشبقة
كانت مغرمة بك

182
00:28:05,476 --> 00:28:07,065
متى يمكنني مقابلتها؟

183
00:28:15,435 --> 00:28:17,067
ما اسمك؟

184
00:28:17,192 --> 00:28:21,042
أستريد)، لكن لا تقلق بشأني)

185
00:28:23,051 --> 00:28:28,992
لست قلقاً بشأنك
أنا كبير بما يكفي لأكون أباً

186
00:28:30,666 --> 00:28:33,009
يا له من كلام سخيف

187
00:28:33,553 --> 00:28:35,393
(لقد مرّ وقت طويل يا (راغنار

188
00:28:44,933 --> 00:28:46,692
أيمكنني الحصول على شراب أيضاً؟

189
00:28:48,615 --> 00:28:50,500
بالطبع

190
00:29:07,655 --> 00:29:09,453
لماذا تركت (كاتيغات)؟

191
00:29:10,584 --> 00:29:14,266
لم أعد مهتماً بالحكم

192
00:29:15,646 --> 00:29:19,369
كنت لا تزال ملكاً
وكان لديك واجب

193
00:29:20,876 --> 00:29:22,424
لم يكن الأمر متعلقاً بك وحسب

194
00:29:24,434 --> 00:29:26,442
أعتقد أن عليك أن تغادري

195
00:29:40,001 --> 00:29:43,848
...هل أنت وتلك الفتاة -
(لم أنت هنا (راغنار لوثبروك -

196
00:29:44,016 --> 00:29:45,479
زوجي السابق؟

197
00:30:14,601 --> 00:30:17,239
يتوجب عليّ قتلك

198
00:30:18,033 --> 00:30:21,717
لست المذنبة -
!لست المذنبة -

199
00:30:24,310 --> 00:30:26,780
يتوجب عليّ قتلك

200
00:30:26,946 --> 00:30:31,801
حتى لا تخبري أخي أنني عاجز
عن إرضاء النساء

201
00:30:34,646 --> 00:30:36,948
!ما كنت لأحرجك، أقسم لك

202
00:30:37,993 --> 00:30:40,504
!سأخبرهم دائماً عن فحولتك

203
00:30:41,844 --> 00:30:43,558
وسألقي باللوم على نفسي

204
00:30:46,152 --> 00:30:50,588
!أرجوك! لا تقتلني

205
00:30:52,387 --> 00:30:55,775
أنا أحب القتل

206
00:30:57,575 --> 00:31:01,593
وأنت مجرد جارية
لن يلومني أحد على قتل جارية

207
00:31:05,065 --> 00:31:07,954
هذا صحيح لن يلومك أحد

208
00:31:09,877 --> 00:31:11,342
الآلهة فقط

209
00:31:14,647 --> 00:31:18,497
الآلهة؟ ما الذي سيهمهم؟

210
00:31:23,351 --> 00:31:24,772
إنهم يعرفون الحقيقة

211
00:31:26,697 --> 00:31:31,720
وسيسخرون منك لأنك جبان

212
00:31:33,770 --> 00:31:35,609
ماذا لو كنت عاجزاً عن المعاشرة

213
00:31:39,125 --> 00:31:41,302
أيقلل هذا من شأنك كرجل؟

214
00:31:47,829 --> 00:31:49,460
لا، هذا ليس صحيحاً

215
00:31:52,515 --> 00:31:56,406
قد يبرع العديد من الرجال
في المعاشرة

216
00:31:57,744 --> 00:32:02,767
وقد ينجبون الأولاد

217
00:32:04,566 --> 00:32:07,535
إنها أمور بسيطة

218
00:32:09,251 --> 00:32:13,938
(أن تكون ابن (راغنار لوثبروك

219
00:32:15,320 --> 00:32:22,056
والوصول إلى العظمة
!هذا هو الصعب

220
00:32:24,651 --> 00:32:29,754
أنا أؤمن بذلك فعلاً
أؤمن بذلك فعلاً

221
00:32:36,262 --> 00:32:37,892
(سأعود إلى (وسكس

222
00:32:40,822 --> 00:32:42,705
وأتيت لأرى إن كنت ترغبين بمرافقتي

223
00:32:46,763 --> 00:32:52,119
أسباب كسب الرزق لشعبنا
مستقبلهم وسعادتهم

224
00:32:52,539 --> 00:32:56,178
مرتبطة بنجاح أول مستوطنة لنا

225
00:32:56,848 --> 00:32:59,316
وقد عجزت عن إطلاعي
على خبر دمارها

226
00:33:00,069 --> 00:33:05,509
أنا نادم، على ما حل بالمستوطنة

227
00:33:08,104 --> 00:33:13,082
ونادم على ما حصل بيننا

228
00:33:15,970 --> 00:33:21,032
لقد اتخذت العديد من القرارات السيئة

229
00:33:21,995 --> 00:33:24,965
وافقنا جميعاً على أفكارك

230
00:33:26,096 --> 00:33:30,238
لكنها لم تنجح

231
00:33:34,086 --> 00:33:37,728
(لم ينجح (راغنار لوثبروك

232
00:33:41,618 --> 00:33:42,999
ما رأي ابننا؟

233
00:33:44,213 --> 00:33:46,766
لديه مخططات أخرى

234
00:33:49,570 --> 00:33:50,993
بات رجلاً مستقلاً الآن

235
00:33:52,707 --> 00:33:57,351
سأخلد إلى الفراش، أنا متعب

236
00:33:58,230 --> 00:33:59,696
كانت رحلة طويلة

237
00:34:01,537 --> 00:34:06,222
ليس فوق الجواد
بل في مخيلتي

238
00:34:06,891 --> 00:34:09,277
جميع رحلاتنا تدور في المخيلة

239
00:34:10,659 --> 00:34:16,431
في مخيلتي، أتمنى لو أنني
لم أترك المزرعة

240
00:34:20,867 --> 00:34:23,336
سامحيني على أخطائي

241
00:34:24,340 --> 00:34:25,972
وعلى جميع إخفاقاتي

242
00:34:43,838 --> 00:34:47,815
بلا ندم -
بلا ندم -

243
00:35:00,324 --> 00:35:04,091
مع ذلك، كل الندم

244
00:35:34,930 --> 00:35:36,729
(أنا أحب (راغنار لوثبروك

245
00:35:38,444 --> 00:35:43,675
أنا منبهرة به
وأشعر بالغيرة منك

246
00:35:46,811 --> 00:35:48,569
أتحبينه أكثر مني؟

247
00:35:51,707 --> 00:35:52,837
لا بالتأكيد

248
00:35:56,227 --> 00:36:00,076
ففي النهاية، ألست أنت هي (لاغرثا)؟

249
00:36:30,077 --> 00:36:35,894
(والدنا في طريق العودة من (هيدبي
ماذا سنقول له؟

250
00:36:37,275 --> 00:36:42,212
كما أخبرتك، أنا ملتزم بالذهاب
مع (بيورن) لا يمكنني مرافقة أبي

251
00:36:42,589 --> 00:36:44,011
سيغورد)؟)

252
00:36:45,058 --> 00:36:48,072
لا أدري كيف تسألني ذلك
(بشكل جاد يا (أوبا

253
00:36:51,123 --> 00:36:56,020
تعلم أنني لن أرافق أبي
لقد ناقشنا هذا الأمر عدة مرات

254
00:36:57,820 --> 00:37:00,873
تعرض والدنا للهزيمة، لقد خسر

255
00:37:01,710 --> 00:37:04,976
وخسر أيضاً مهارته في شن الغارات
والنجاحات

256
00:37:06,690 --> 00:37:11,879
لم يعد أحد يحبه بعد الآن
ولا أحد يثق بقدراته، خاصة الآلهة

257
00:37:13,050 --> 00:37:16,858
أهذا صحيح برأيك؟ -
أجل، صحيح بالطبع -

258
00:37:21,922 --> 00:37:22,965
ماذا عنك؟

259
00:37:23,845 --> 00:37:25,017
أنا؟ -
أجل -

260
00:37:25,811 --> 00:37:27,779
(تتصرف وكأنك مجبر على مرافقة (بيورن

261
00:37:28,784 --> 00:37:33,804
مع أنك قادر على تغيير رأيك ومرافقة
والدك في غارته، لم لا تفعل؟

262
00:37:34,138 --> 00:37:40,081
أنتم أوغاد
ولا تستحقون والداً كوالدنا

263
00:38:15,270 --> 00:38:17,948
هل أنت واثقة بعدم رغبتك بمرافقته؟

264
00:38:22,594 --> 00:38:26,066
(لم أثق يوماً بمشاعري اتجاه (راغنار

265
00:38:28,409 --> 00:38:32,426
ما ينبغي أو لا ينبغي عليّ فعله

266
00:38:34,390 --> 00:38:37,907
أتصور أن نساء عديدات
يشاركنني الشعور ذاته

267
00:38:42,760 --> 00:38:44,268
أتمنع عنه

268
00:38:47,824 --> 00:38:49,080
وأرغب فيه

269
00:41:38,833 --> 00:41:40,215
لقد عدت إذاً

270
00:41:57,411 --> 00:42:02,391
أتعلم أن أمي لم تسمح لأحد بالجلوس
على عرشك منذ رحيلك

271
00:42:04,064 --> 00:42:08,415
كانت تأمل أن تعود ذات يوم

272
00:42:11,261 --> 00:42:12,726
لم لا تتكلم مع أمي؟

273
00:42:17,370 --> 00:42:18,961
سأفعل

274
00:42:25,319 --> 00:42:29,254
أنتظر حتى يخلد الجميع للنوم

275
00:42:30,885 --> 00:42:36,869
وأتسلل إلى هنا في الظلام
لأجلس على عرشك

276
00:42:41,430 --> 00:42:44,777
وأبدأ... التفكير

277
00:42:48,836 --> 00:42:50,007
فيم تفكر؟

278
00:42:50,384 --> 00:42:51,808
عن حقيقة تخليك عني

279
00:42:55,656 --> 00:42:57,371
عندها يتملكني الغضب

280
00:43:00,425 --> 00:43:04,610
كنت أحاول علاج ساقَي
لأسير من جديد وأبحث عنك

281
00:43:06,410 --> 00:43:10,175
لأخبرك كم كنت أحتاجك

282
00:43:13,021 --> 00:43:14,946
وكم كرهتك

283
00:43:23,859 --> 00:43:30,552
حسن، ربما سأفسر أفعالي
(حين نصل إلى (إنجلترا

284
00:43:33,817 --> 00:43:35,282
حين نصل إلى (إنجلترا)؟

285
00:43:36,745 --> 00:43:39,884
هذا ما قلته -
ما فائدة أكسح مثلي في رحلة كهذه؟ -

286
00:43:40,303 --> 00:43:42,102
لا تأت إذاً -
لا تمل عليّ تصرفاتي -

287
00:43:42,269 --> 00:43:43,649
تعالَ إذاً -
!لا -

288
00:43:46,202 --> 00:43:48,588
ليس قبل أن تطلب مني ذلك
كما طلبت من أشقائي

289
00:43:58,670 --> 00:44:00,512
(آيفر) -
سآتي بالتأكيد -

18
00:44:11,000 --> 00:44:26,666
<font color="#138CE9">تعديل التوقيت</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>