﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<font color="#ffff00">"برنامج "الجولةُ الكُبرى
الحلقة الثانية بعنوان: عمليةُ التعثُّر في الصحراء</font>

2
00:00:07,048 --> 00:00:12,048
Sync and corrections by explosiveskull(English Version)
www.addic7ed.com

3
00:00:14,126 --> 00:00:15,959
<font color="#ffff00">"الجولةُ الكُبرى"</font>

4
00:00:24,192 --> 00:00:31,392
<font face="Arial" color="#00ff00">: ترجمة</font>
<font color="#ffff00">★★ مـحـمـود سـعـداوي ★★ </font>
<font color="#00ff00"> Facebook.com/mahmoud.S3dawy</font>

5
00:00:32,009 --> 00:00:40,209
<font color="#ffff00">:ترجمة حصرية لموقع
CimaClub.TV</font>

6
00:01:04,357 --> 00:01:06,759
تحياتي، شُكراً لكم

7
00:01:11,930 --> 00:01:13,831
شكراً جزيلاً لكم

8
00:01:13,832 --> 00:01:17,168
شكراً لكم جميعاً

9
00:01:17,169 --> 00:01:19,103
أشكركم، أشكركم

10
00:01:19,104 --> 00:01:23,809
"أهلاً بكم في برنامج"الجولة الكُبرى
وفي حلقة هذا الأسبوع

11
00:01:25,444 --> 00:01:27,379
"سأقودُ "سيارة صالون

12
00:01:30,048 --> 00:01:33,752
و (جيمس) سيقود شاحنة
طعام

13
00:01:35,020 --> 00:01:37,922
و (ريتشارد) سيخوضُ معركةَ سكاكين

14
00:01:37,923 --> 00:01:39,891
<i>لنرقُص</i>

15
00:01:41,394 --> 00:01:43,928
هذا ما سترونه لاحقاً، أمَّا
الآن وأولاً

16
00:01:43,929 --> 00:01:46,998
دعوني أُحدِّثكُم عن المكان الذي
نحنُ فيه، إنها جنوبُ أفريقيا

17
00:01:46,999 --> 00:01:50,301
"يُكنك أن ترى العاصمةَ "جوهانسبورغ
هناك على بعد مسافة

18
00:01:50,302 --> 00:01:55,006
أمَّا هذا المكان فيُدعى
"مهدُ البشريِّة"

19
00:01:55,007 --> 00:01:58,042
ويُطلق عليه هذا الإسم لأنّ علماء
الآثار قالوا

20
00:01:58,043 --> 00:02:03,415
بأنّ الإنسان قد تميَّز عن القرد
في هذا المكان بالتحديد

21
00:02:03,416 --> 00:02:05,684
احم احم

22
00:02:08,854 --> 00:02:10,287
حسناً....أنا أقصد

23
00:02:12,625 --> 00:02:14,426
أترى؟-
نحنُ لَم نبدأ بعد-

24
00:02:14,427 --> 00:02:15,793
ماذا؟-
فكِّر بعقلانية-

25
00:02:15,794 --> 00:02:18,229
لقد تعلَّمتَ أن ترتدي الجوارب

26
00:02:18,230 --> 00:02:19,764
...أمَّا غير هذا يا رفيقي فإنك

27
00:02:19,765 --> 00:02:21,799
أُنظر، أنا أحاولُ أن أُفكِّر بعُمق

28
00:02:21,800 --> 00:02:23,735
إستمرَّ، إستمرّ-
أُحاول أن أُفكِّر بعُمق-

29
00:02:23,736 --> 00:02:25,470
لأنّ هذه نقطةُ الصفر

30
00:02:25,471 --> 00:02:27,972
في هذا المكان بدأ العصرُ
البشري

31
00:02:27,973 --> 00:02:31,543
إنْ أتيتُم إلى هنا؛ فهذا يعني أنكم
عُدتم لوطنكم الأُمّ

32
00:02:31,544 --> 00:02:33,445
(جيمي)؟-
ماذا؟-

33
00:02:33,446 --> 00:02:36,848
ما المدةُ التي استغرقَها البعضُ منَّا
ليتطوَّروا مِن قرودِ إلى بشر؟

34
00:02:36,849 --> 00:02:39,150
...لقد استغرقوا

35
00:02:39,151 --> 00:02:44,454
مليونان و مائة.....وأربعمائة

36
00:02:49,828 --> 00:02:53,699
لعلَّكم تتساءلون في منازلكُم عَن سبب
تصفيق الجمهور

37
00:02:56,134 --> 00:03:02,940
والسبب هو، في الوقتِ الذي تمكَّن فيه
البشر مِن إدراك مفهوم عِلم الحساب

38
00:03:02,941 --> 00:03:05,977
فإنّ رئيس جنوب أفريقيا
(جيكوب زوما)

39
00:03:05,978 --> 00:03:08,079
حسناً، كيف سأصوغُ الجملة؟
لَم يتمكِّن مِن إدراكه نوعاً ما

40
00:03:08,080 --> 00:03:11,148
ولديَّ مقطعٌ هنا يُريكم ما
أقصدُه

41
00:03:11,149 --> 00:03:15,821
وها نحنُ نُعلنُ أنّ عدد مُشتركينا

42
00:03:17,022 --> 00:03:23,194
بلَغَ .....سبعمائة و
تسعةً وستينَ وثمانمائة و

43
00:03:25,864 --> 00:03:27,398
سبعمائة

44
00:03:28,901 --> 00:03:30,668
أنصتوا جيداً

45
00:03:30,669 --> 00:03:39,010
سبعمائةِ وتسعةٌ و ستونَ ألفاً .
....وثمانمائةِ و عشرين

46
00:03:44,783 --> 00:03:47,520
أنا أقصدُ....بالله عليكم

47
00:03:49,087 --> 00:03:51,422
والمُضحكُ في الأمر هو

48
00:03:51,423 --> 00:03:54,892
أنّ (جيكوب زوما) شخصيةٌ مثيرةٌ
للجدل هنا

49
00:03:54,893 --> 00:03:57,529
فلقد أنشأ حمامَ سبَّاحةِ في منزله
في الآونة الأخيرة

50
00:03:57,530 --> 00:04:01,198
ولأنَّه استخدمَ أموال الضرائب التي
يدفعُها الشعب في هذا الغرض

51
00:04:01,199 --> 00:04:05,970
قالَ أنها ليست سوى منشأةً لتخزين
المياه في حال حدوث حرائق

52
00:04:05,971 --> 00:04:08,873
وبناءاً على هذا وبعبارةِ أخرى
إن اشتعلَ جسدُه

53
00:04:08,874 --> 00:04:11,008
فإنَّ بإمكان أن يقفز في الحمَّام
ويُطفأه

54
00:04:11,009 --> 00:04:15,346
.....في عشرةِ مئات وثلاثمائة
ثانية

55
00:04:15,347 --> 00:04:18,349
وقد اشترى لنفسه أيضاً ما يدعوه ب"سيارة
إطفاء

56
00:04:18,350 --> 00:04:20,152
جميلة

57
00:04:21,887 --> 00:04:23,655
كما أنّه قد اشترى سيارة
إسعاف

58
00:04:23,656 --> 00:04:26,758
أجل، عليكَ أن تأخذ احتياطاتِكَ

59
00:04:26,759 --> 00:04:31,395
التنزُّه بالسيارة هنا في جنوب أفريقيا تواجهه
مشكلةٌ كبيرة وهى-بالطبع-الحياة البرية

60
00:04:31,396 --> 00:04:36,534
والسبب هو، أنَّى لكَ أن تُحذَّر سائقاً
"مِن احتمالية ظهور "جسم غزالي

61
00:04:36,735 --> 00:04:39,136
"قد يكونُ مملوءاً بـ"غاز الهيليوم

62
00:04:40,272 --> 00:04:43,841
حسناً، لقد أتتْ السلطاتُ بفكرة
وهى هذه اللافتة

63
00:04:43,842 --> 00:04:47,411
لا بأس بها، غير أنهم أخطأوا
في كتابة الكلمة

64
00:04:48,379 --> 00:04:50,579
<font color="#ffff00">"قِرَدة السعدان"</font>

65
00:04:50,583 --> 00:04:52,316
ماذا؟

66
00:04:52,317 --> 00:04:53,718
خطأ، أليس كذلك؟

67
00:04:53,719 --> 00:04:55,419
ليستْ قرَدة السعدان-
لا، ليستْ كذلك-

68
00:04:55,420 --> 00:04:58,123
نحنُ مِن إنجلترا ونعلمُ أنَّ هذا
ليس قردَ سعدان

69
00:04:59,725 --> 00:05:02,426
في الواقع، إنّ قرَدة السعدان شديدة
الخطورة هنا

70
00:05:04,930 --> 00:05:09,466
ولا شكّ أنّهم يستطيعون الإمساكَ بالبندقية
أفضل مِن الشرطة المحلية

71
00:05:11,604 --> 00:05:17,041
"إنّه يستخدم هذه كـ"عصا لإطلاق
النار- هلّا بدأنا البرنامج؟-

72
00:05:17,042 --> 00:05:19,611
أجل، فكرةٌ جيدة وخطةٌ جيدة-
أجل، لنبدأ-

73
00:05:19,612 --> 00:05:21,078
وسنبدأ بشركة السيارات
"آستون مارتن"
<font color="#ffff00">(شركة بريطانية)</font>

74
00:05:21,079 --> 00:05:24,949
ولابُدّ أنّ الشركة قد اجتمعتْ في الآونة
الأخيرة ولابُد أن مُدرائها قد قالوا

75
00:05:24,950 --> 00:05:27,985
<i>سننتظرُ سنواتِ حتى يأتى فيلمُ
جديدٌ مِن أفلام (جيمس بوند)</i>

76
00:05:27,986 --> 00:05:32,256
<i>وخلال هذا الوقت، ما الذي سنفعلُه في الشركة
لنتصدَّر عناوين الصحف الرئيسية؟</i>

77
00:05:32,257 --> 00:05:36,427
ويبدو أنهم قد قرَّروا أن يصنعوا
سيارةِ مُتقنةً بقدر الإمكان

78
00:05:36,428 --> 00:05:39,931
لَم يكُن حديثهم عن تصنيع سيارة
سباق لأنّه في عالَم سيارات السباق

79
00:05:39,932 --> 00:05:41,733
توجدٌ قواعدُ عَن مدى ضخامة المُحرِّك

80
00:05:41,734 --> 00:05:43,334
و عّن نوع الإطارات التي
يجبُ أن تستخدمها

81
00:05:43,335 --> 00:05:48,105
ولَمْ يكن حديثهم عن تصنيع سيارة عادية
مُطابقةً لقوانين الحدِّ مِن انبعاثات الغازات

82
00:05:48,106 --> 00:05:50,675
وحتى لا يُضطروا إلى وضع قطع
مُريحةِ مِن المطَّاط في نظام التعليق (العفشة)

83
00:05:50,676 --> 00:05:52,309
وكُل هذه الأشياء التي مِن شأنها أن تؤجِّل
عملية التصنيع

84
00:05:52,310 --> 00:05:56,648
أجل، تماماً. لقد أرادوا أنْ يصنعوا سيارةً
لا تخضعُ لقوانين طُرق أو قوانين تصنيع

85
00:05:56,649 --> 00:05:58,717
وقد فعلوا

86
00:06:07,793 --> 00:06:10,663
هذه ما صنعوه

87
00:06:16,669 --> 00:06:20,673
وتكلفتُها 1.8 مليون جنيه إسترليني

88
00:06:21,940 --> 00:06:25,009
"وتُسمَّى الـ"فولكان
<font color="#ffff00">(إلهُ النَّار والمعادن عند اليونانين القُدامى)</font>

89
00:06:26,779 --> 00:06:29,014
فاتِنةٌ، أليس كذلك؟

90
00:06:33,852 --> 00:06:35,954
ولكنها ليستْ عمليةً لهذه الدرجة

91
00:06:55,507 --> 00:06:57,308
يا إلهي

92
00:07:03,215 --> 00:07:05,616
إنتظروا.....لا

93
00:07:05,617 --> 00:07:08,519
.....كيف لكَ

94
00:07:08,520 --> 00:07:09,721
لا

95
00:07:09,722 --> 00:07:11,355


96
00:07:11,356 --> 00:07:14,092
والآنَ قد علقتُ تماماً

97
00:07:15,794 --> 00:07:17,494
أجل

98
00:07:18,964 --> 00:07:21,933
سوف تتمكنون مِن حذف هذه
المشاهد، أليس كذلك؟

99
00:07:21,934 --> 00:07:23,902
لا أريد أن يظُنَّ الناس بأنني سمينٌ

100
00:07:26,238 --> 00:07:28,339
حسناً، سأعطيها غياراً الآن

101
00:07:28,340 --> 00:07:30,742
ولعلَّكم تسمعون هذا قليلاً

102
00:07:36,281 --> 00:07:37,815
جيد، وأولاً

103
00:07:37,816 --> 00:07:40,117
القدمُ على دواسة التحكم
في الغيارات (الدبرياش)

104
00:07:40,118 --> 00:07:44,923
وقد حان وقتُ تشغيل المُحرك ذو
الـ12 أسطوانة وكل أسطوانة فتحتُها بسعة 7 ليترات

105
00:08:03,275 --> 00:08:05,142
هذا طبيعي للغاية

106
00:08:15,788 --> 00:08:20,392
وعندما انطلقتُ، لَمْ تتحسَّن الأمور

107
00:08:24,329 --> 00:08:28,565
حتى وأنا أسيرُ بسرعة بطيئة
صوت السيارة عالِ للغاية

108
00:08:28,566 --> 00:08:31,869
ولهذا أرتدي هذا الميكروفون
 السخيف الذي يوضع على الوجه

109
00:08:31,870 --> 00:08:34,939
حتى تستمعوا إلى ما أقوله

110
00:08:34,940 --> 00:08:39,343
ومع هذا، فإن المحرِّك لا يُعدُّ أكثرُ
 جزءِ مِن هذه السيارة يُصدر صخَباً

111
00:08:46,451 --> 00:08:48,319
بلْ هى المكابح

112
00:08:50,022 --> 00:08:52,324
إن أصواتهم....حادةٌ للغاية

113
00:08:56,561 --> 00:08:59,832
ويجعلُني أشعر بأنني أدهسُ خنزيراً
صغيراً

114
00:09:01,934 --> 00:09:05,837
ويزدادُ الطينُ بلَّةً عندما تضغطُ بقدمك
بشكل أكبر

115
00:09:11,944 --> 00:09:17,448
لَن أقول بأنها تجعلُك تشعر وكأنَّ دباً
يهاجمك، لأنها ليستْ كذلك

116
00:09:17,449 --> 00:09:23,855
ولكنَّ الأمر أشبه بكونك في غرفةِ مع دُبِّ
يُفكر في مهاجمتك

117
00:09:23,856 --> 00:09:30,862
وفي تلك اللحظة، جعلَتُ المُحرِّك يعمل
بأقلِّ طاقته عن طريق هذا الزر

118
00:09:30,863 --> 00:09:34,132
ولا يُولّدُ سوى قوة بـ500 حصان

119
00:09:35,533 --> 00:09:39,203
لا تُخيفُك سرعة السيارة وحسب

120
00:09:39,204 --> 00:09:40,938
يا إلهي

121
00:09:40,939 --> 00:09:45,477
وإنَّما الضوضاءُ،
الضراوة والإهتزازات

122
00:09:50,148 --> 00:09:52,716
كما أنها ليستْ سيارةً مُجهزةَّ
بشكل كامل

123
00:09:52,717 --> 00:09:55,752
فعلى سبيل المثال، لا يُمكنك
إنزال النوافذ الزجاجية

124
00:09:55,753 --> 00:09:57,922
وليس بها ألعابُ أطفالِ على الإطلاق

125
00:09:57,923 --> 00:10:01,226
ولا تحصل سوى على نصف عجلة
قيادة

126
00:10:05,030 --> 00:10:10,234
ومع هذا، يُمكنك أن تحصل على شئ مذهل
مقابل 1.8 مليون جنيه إسترليني

127
00:10:10,235 --> 00:10:14,405
وهى أنك ستحصلُ على رحلة مدفوعة التكاليف
إلى مضمارِ مِن اختيارك

128
00:10:14,406 --> 00:10:16,240
حيثُ يقوم سائقٌ مِن الشركة

129
00:10:16,241 --> 00:10:18,542
بتعليمكم كيفية قيادة سيارتكم

130
00:10:18,543 --> 00:10:21,979
لا أقصدُ أن يقودها والمُحرِّك في أقل طاقته
بقوة 500 حصان

131
00:10:21,980 --> 00:10:26,551
وإنما بقوته القصوى

132
00:10:37,862 --> 00:10:40,999
يا للهول

133
00:10:45,203 --> 00:10:50,274
إنّ المحرِّك يولد قوة 820 حصاناً الآن

134
00:10:50,275 --> 00:10:54,879
وسرعةُ السيارة خيالية

135
00:10:56,949 --> 00:10:58,416
لقد اتخذ الدُبُّ وضعية الهجوم

136
00:11:00,585 --> 00:11:06,423
تُشير الأرقام إلى أنها ستبلغُ سرعة 60
ميلاً في الساعة خلال 2.9 ثانية

137
00:11:06,424 --> 00:11:11,495
وستبلغُ سرعةً قصوى بمقدار 208 ميلاً
في الساعة بمساعدة هذا الجناح الخلفي

138
00:11:11,496 --> 00:11:14,999
ولكنها تبدو أسرع بكثيرِ مِن هذا

139
00:11:15,000 --> 00:11:17,235
يا إلهي

140
00:11:25,210 --> 00:11:29,014
والشئ الآخر الذي تحصلون عليه مقابل
أموالكم هو أسطولٌ مِن الميكانيكيين

141
00:11:31,849 --> 00:11:35,687
ولكن وآسفاه، فإنها لا تحوي فرامل
يدوية

142
00:11:37,455 --> 00:11:39,523
حسناً، ما فعلتُه الآن هو
أنني أخذتُ.....أجل

143
00:11:39,524 --> 00:11:41,858
انتزعتُ عجلة القيادة

144
00:11:41,859 --> 00:11:44,997
ولذلك لا يُمكنني أن أعطيها غياراً
لأمنعها مِن الحركة (تعشيق)

145
00:11:45,998 --> 00:11:48,599
يا إلهي

146
00:11:56,141 --> 00:11:58,442
وعندما تمكنتُ مِن إيقافها أخيراً

147
00:11:58,443 --> 00:12:03,280
تمَّ تنصيبُ الرافعات وبدأ الميكانيكون
عملهم

148
00:12:03,281 --> 00:12:05,816
"وهذا هو كلُ ما في سيارة "فولكان

149
00:12:05,817 --> 00:12:08,585
مِن جناح زواية، هيكل السيارة، العفشة
و المكابح

150
00:12:08,586 --> 00:12:14,025
يُمكن تعديل كل شئ ليتماشى مع
مذاقك الخاص

151
00:12:14,026 --> 00:12:17,294
وبعد عشرة دقائق مِن ادعائي بأنني أفهم
ما كانوا يفعلونه

152
00:12:17,295 --> 00:12:19,564
عُدتُ إلى المضمار

153
00:12:23,068 --> 00:12:28,173
وبقيتْ السيارة في نفس حالتها
الجنونية

154
00:12:29,907 --> 00:12:33,445
إلا أنني قد تأقلمتُ

155
00:12:34,946 --> 00:12:42,519
لقد كنتُ أقود هذا الشئ منذ حوالي3
 أو 4 ساعات وقد بدأتُ أفهمها

156
00:12:42,520 --> 00:12:44,322
وبدأتُ في الاعتياد عليها

157
00:12:45,823 --> 00:12:48,060
وبدأتُ أثق فيها

158
00:12:49,127 --> 00:12:54,131
والآن بدأتُ أفهم لِمَ تستطيع سيارة
الـ"فولكان" أن تُكمل لفَّةً حول

159
00:12:54,132 --> 00:13:03,074
حلبَة "نوردو" في جنوب إيطاليا وتُنهيها
"أسرع بـ9 ثوانِ مِن سيارة "مكلارين بي1

160
00:13:03,075 --> 00:13:07,645
تسعُ ثوانِ في زمَن السيارة تُعدُّ
عاماً كاملاً

161
00:13:13,151 --> 00:13:17,088
وتحصلون على تحكُم ميكانيكي استثنائي
في المُنعطفات البطيئة

162
00:13:17,089 --> 00:13:21,425
"وبعدها على مضمار "غير المستقيم
تأتيكم قوة جذب سفلية بمقدار 1.5 طن

163
00:13:20,382 --> 00:13:27,182
<font color="#ffff00">{\an8}<i>قوة الجذب السفلية تسمحُ للسيارة بأن تمرُّ="Downforce"
بسرعة وإحكام عبر المنعطفات عن طريق زيادة
"القوة العمودية على الإطارات باستخدام الـ"ديناميكا الهوائية</i></font>

164
00:13:21,426 --> 00:13:23,561
بفضل ديناميكيتها الهوائية

165
00:13:26,598 --> 00:13:35,106
ومِن ثمَّ لديكم قوة المُحرِّك والتي تُشعرك
بأنها مِن كلاسيكية

166
00:13:35,107 --> 00:13:36,640
مُلائمة

167
00:13:36,641 --> 00:13:39,876
"ومما فاجأني أنها لا تحوي "مازج = كاربراتير

168
00:13:39,877 --> 00:13:43,615
كُم أحبُّ هذا الشئ

169
00:13:48,153 --> 00:13:52,022
وأكثرُ ما أحبُه فيها هى أنها ليستْ
بيئةً اختباريةً

170
00:13:52,023 --> 00:13:56,127
وليستْ مثالاً لما ستبدو عليه السياراتُ
في المستقبل

171
00:13:56,128 --> 00:14:00,365
إنها احتفالٌ لما كانتْ تبدو عليه السياراتُ
في الماضي

172
00:14:01,433 --> 00:14:04,135
....وهى

173
00:14:04,136 --> 00:14:06,304
موسيقى "روك آند رول"  كلاسيكية

174
00:14:11,143 --> 00:14:13,444
أشكركم، أشكركم

175
00:14:13,445 --> 00:14:15,647
شكراً جزيلاً

176
00:14:18,783 --> 00:14:20,617
إذاً-
ماذا؟-

177
00:14:20,618 --> 00:14:22,886
أرى أنَّ السيارة أعجبتك كثيراً

178
00:14:22,887 --> 00:14:24,655
أووه، إنها خيالية

179
00:14:24,656 --> 00:14:28,825
وأكثرُ ما أحبُه فيها هو أنهم قد صنعوها
مِن قطع موجودةٌ بالفعل في المصنع

180
00:14:28,826 --> 00:14:32,163
الأمرُ أشبه بعودتِك إلى بيتك بعد
رحلة إلى جنوب أفريقيا ثُم تفتح ثلاجتك

181
00:14:32,164 --> 00:14:35,432
"وتستخدمُ ما فيها لتُعدَّ "فطيرة الراعي
<font color="#ffff00">(فطيرة لحم مع طبقة من البطاطا المهروسة)</font>

182
00:14:35,433 --> 00:14:38,169
ماذا، باستخدام بعض اللبن الراكد
مع قطع قديمة مِن الجبن؟

183
00:14:39,571 --> 00:14:42,206
وتكلفتها 1.8 مليون جنيه إسترليني؟-
أجل-

184
00:14:42,207 --> 00:14:43,840
كَم عدد هذا المبلغ بعملة
الـ"راند"؟
<font color="#ffff00">(عُملة جنوب أفريقيا)</font>

185
00:14:43,841 --> 00:14:46,177
عشرةُ مئات وثلاثون مليوناً ومليون

186
00:14:47,545 --> 00:14:52,048
ومقابل هذا المبلغ تصل لسرعة 60 ميلاً
في 2.9 ثانية

187
00:14:52,049 --> 00:14:56,187
"إذاً فهى تُقارب سرعة سيارة "أفينتادور
"أو سيارة "كيتشيرهام 600

188
00:14:56,188 --> 00:14:57,721
أو سيارة "إريال آتوم" ذات الـ8
أسطوانات

189
00:14:57,722 --> 00:15:00,191
ولكنَّ تكلفتها أعلى بكثير

190
00:15:00,192 --> 00:15:02,359
وليست مطابقةً لمعايير الطرق

191
00:15:02,360 --> 00:15:05,061
أجل، أشكرك على إراحة نفسكَ على حساب
حماستي

192
00:15:05,062 --> 00:15:06,497
على الرُحب والسعة

193
00:15:06,498 --> 00:15:08,332
إنها سيارةٌ متألقةٌ جداً

194
00:15:08,333 --> 00:15:10,201
ولَم يتبقَ لنا سوى سؤالٌ واحد

195
00:15:10,202 --> 00:15:14,838
ما هو الوقتُ الذي تقطعه في لفِّة
على مضمارنا بين يديِّ رجل

196
00:15:14,839 --> 00:15:19,276
يظنُ أن كل ما هو بريطاني
يعدُ "شيوعياً"؟

197
00:15:19,277 --> 00:15:21,044
ها هو ذا

198
00:15:21,045 --> 00:15:24,348
يبدو مشوَّشاً قليلاً

199
00:15:24,349 --> 00:15:28,485
حسناً يا رفاق، لنرَ ما ستفعله قطعةُ
الخُردة هذه

200
00:15:28,486 --> 00:15:33,357
وها قد انطلقَ مباشرةً على
"غير المستقيم"

201
00:15:33,358 --> 00:15:35,992
أمامه المُنعطف الأول

202
00:15:35,993 --> 00:15:39,296
وقد عبَرَه بكل سلاسةِ وهذا
مُذهل

203
00:15:39,297 --> 00:15:41,932
ويُخفِّض السُرعة استعداداً
للمنعطف الثاني

204
00:15:41,933 --> 00:15:43,334
"على "غير المستقيم

205
00:15:43,335 --> 00:15:44,901
والآن بإمكانه أن يستخدم الطاقة كاملة

206
00:15:44,902 --> 00:15:46,803
بقوة 800 حصان

207
00:15:46,804 --> 00:15:49,240
هل تمازحونني؟

208
00:15:49,241 --> 00:15:53,810
والآن يدوسُ على المكابح بقوةِ استعداداً
"لمُنعطف "ضع إعلانك هنا

209
00:15:53,811 --> 00:15:56,112
مِن حقِّه أن يُذهل بهذا

210
00:15:56,113 --> 00:16:01,418
في مقابل حوالي 50 الف دولار قد
أُحوِّلُ إحدى سياراتي القديمة إلى سيارة مثل
"سيارات "ناسكار

211
00:16:01,419 --> 00:16:03,655
إنّ قوتها تُعادل قوة 800 حصان

212
00:16:05,357 --> 00:16:09,025
وأذهبُ لصيد الغزلان، فلديّ مكانٌ لبعض
الغزلان في الخلف

213
00:16:09,026 --> 00:16:11,662
لا أظنُ أنه بوسعك أن تضع غزلاناً
في هذا الشئ

214
00:16:11,663 --> 00:16:15,799
يوجدُ الكثيرُ مِن الغزلان لتدهسها على
"مضمار "غير المستقيم

215
00:16:15,800 --> 00:16:18,435
يقودُ (جيمس بوند) سيارةً مثل هذه

216
00:16:18,436 --> 00:16:21,672
سُحقاً، (فين ديزيل) سيضربُ نفسه
على مؤخرته

217
00:16:21,673 --> 00:16:24,708
أجل، أنا واثقٌ أنه سيفعل....وها هو
ذا يعودُ إلى الغيار الأول

218
00:16:25,409 --> 00:16:27,878
لا أعرفُ ما خطبُ هذا الشئ

219
00:16:27,879 --> 00:16:30,282
إنها أشبه بطفلِ منبوذ غريب
الأطوار

220
00:16:31,816 --> 00:16:34,150
قبيحةٌ للغاية

221
00:16:34,151 --> 00:16:37,187
لستُ متأكداً مِن أنه يُركِّز جيداً
"بعد عبور "بيت السيدة العجوز

222
00:16:37,188 --> 00:16:40,491
وها قد انطلقَ نحو المحطة الكهربائية
والطريقُ وعرٌ هنا

223
00:16:40,492 --> 00:16:44,127
ويجدُ إسفلتٌ جديد عند أعلى
نقطة في الطريق، فهل سيجعل السيارة تنزلق؟

224
00:16:44,128 --> 00:16:46,497
أجل، لقد حدث...ولكنَّه بخير

225
00:16:46,498 --> 00:16:48,699
إلى "حقل الأغنام" ولا وجود
للأغنام اليوم

226
00:16:48,700 --> 00:16:50,200
وها قد عبرَ خط النهاية

227
00:16:53,338 --> 00:16:55,406
مضمارٌ خارقٌ

228
00:16:55,407 --> 00:16:57,774
إنه مضمارٌ خارق-
سيارةٌ عملاقةٌ-

229
00:16:57,775 --> 00:17:04,915
على كُلّ، لابد أن نُلقي نظرةً على لوحة السيارات
"ونرى ما حقَّقه "الأمريكي" بسيارة الـ"فولكان

230
00:17:04,916 --> 00:17:07,418
لنُلقِ نظرةً...أووووووه، إنها سريعةٌ

231
00:17:07,419 --> 00:17:10,220
أهلاً، أهلاً

232
00:17:14,692 --> 00:17:18,662
كما ترون؟ موسيقى"روك آند رول" كلاسيكية

233
00:17:18,663 --> 00:17:22,799
موسيقى"روك آن رول" الكلاسيكية هزمَتْ
"موسيقى"الراب" و الـ"تكنو

234
00:17:22,800 --> 00:17:24,901
"وهزَمَت موسيقى الـ"ريذيم والبلوز

235
00:17:24,902 --> 00:17:26,703
وقد اعتلَت القِمَّة-
أجل-

236
00:17:26,704 --> 00:17:29,340
أحسنتَ وشكراً لك، والآن
علينا أن ننتقل لفقرة غيرها

237
00:17:29,341 --> 00:17:34,545
وقد حان الوقتُ لجولة لطيفة في فقرة
"حديث الشارع"

238
00:17:35,669 --> 00:17:38,169
<font color="#ffff00">"حديث الشارع"</font>

239
00:17:39,784 --> 00:17:41,818
وما زلنا نتحدث عن شركة
"آستون مارتن"

240
00:17:41,819 --> 00:17:45,389
"لقد اتحدوا مع سباقات"ريد بول
ليصنعوا هذه

241
00:17:45,390 --> 00:17:48,158
"ويُطلق عليها"001

242
00:17:48,159 --> 00:17:53,364
لديها محركٌ بقوة  8 أسطوانات ولا تحوي أي
توربو" ولا شئ مِن حِيَل تلك السيارات المُهجنة"

243
00:17:53,365 --> 00:17:56,400
ومع هذا فإنها تولد قوة 900 حصان

244
00:17:56,401 --> 00:18:00,437
هذه القوة في سيارة وزنُها 900 كيلو
غرام فقط

245
00:18:01,438 --> 00:18:03,039
مُدهشة

246
00:18:03,040 --> 00:18:05,208
أكثرُ مِن مدهشة، في الواقع
إنها شئٌ ساحريٌ

247
00:18:05,209 --> 00:18:07,978
لأنَّ هذا يعني قوة 1 حصان لكل 1 كيلو
غرام

248
00:18:07,979 --> 00:18:10,180
ولا يوجدُ سيارةٌ أخرى تقترب مِن
هذا الرقم

249
00:18:10,181 --> 00:18:14,117
أجل، إنّ سيارة ال"فولكان" تُعادل
نصف قوتها، إنها مُدهشة

250
00:18:14,118 --> 00:18:17,588
ومُشكلتي الوحيدة مع السيارة، وما
عليكم سوى أن تنظروا إليها

251
00:18:17,589 --> 00:18:19,890
وبالنظر مِن هذه الزاوية

252
00:18:19,891 --> 00:18:23,293
ستعرفون أنَّ السيارة ستعتمدُ على قوة
الديناميكا الهوائية

253
00:18:23,294 --> 00:18:25,562
"وبالتحديد "قوة الجذب السُفلي

254
00:18:25,563 --> 00:18:26,863
"وأنا أكره"قوة الجذب السُفلي

255
00:18:26,864 --> 00:18:29,032
ماذا تقصدُ بـأنك تكره
"قوة الجذب السُفلي"

256
00:18:29,033 --> 00:18:33,404
لأنهم يقولون أنك تستطيع الإنعطاف في مُنعطف
بزاوية 90 درجة على سرعة 100 ميل في الساعة

257
00:18:33,405 --> 00:18:36,006
وذلك بفعل الهواء الذي يضغطُ
على جسد السيارة

258
00:18:36,007 --> 00:18:38,274
وكأنَّ لديك فيلٌ خفيٌ

259
00:18:38,775 --> 00:18:41,711
ماذا لو سقط ذاك الفيل؟

260
00:18:42,814 --> 00:18:44,548
ليس فيلاً حقيقياً، ولا يمكنه السقوط

261
00:18:44,549 --> 00:18:46,683
ولكنْ كيف لكَ أن تثق فيما لا يمكنك
رؤيته؟

262
00:18:46,684 --> 00:18:50,687
أجل، أنا اتفقُ معه. ماذا لو كنتَ تقود
ووصلتَ إلى فراغِ مُفاجئ؟

263
00:18:50,688 --> 00:18:53,424
وهذا لَن يحدث أيضاً، لأنه ليس فيلاً
حقيقياً

264
00:18:53,425 --> 00:18:57,227
أنصِتْ يا(هاموند)، لابُد أن تصل تلك السيارة
المُزودة بـ"قوة الجذب السُفلي" لسرعة ما

265
00:18:57,228 --> 00:19:00,797
سرعةٌ تنعطفُ بها عند ولكنها
أقوى مما تتحمَّله الإطارات

266
00:19:00,798 --> 00:19:02,466
وأسرع مما تتحمَّله الإنسيابيةُ
الميكانيكية

267
00:19:02,467 --> 00:19:05,569
ولكنها لَن تكون سريعةً بما يكفي لتشغيل
"قوة الجذب السفلي"

268
00:19:05,570 --> 00:19:10,206
وإنْ حدث واصطدمتَ فعليك أن تقول للشرطة
"<i>لقد اصطدمتُ لأنني لَم أكن أسير بالسرعة الكافية</i>"

269
00:19:10,207 --> 00:19:11,608
هذا صحيح-
ربما-

270
00:19:11,609 --> 00:19:13,176
ولدي نُقطة إضافية

271
00:19:13,177 --> 00:19:15,011
وسيعتمدُ التحكم في السيارة
على حالة الطقس

272
00:19:15,012 --> 00:19:17,914
وإنْ كان يوماً شديد الحرارة؛ فسيكونُ
الهواء أكثرُ خِفَّةً

273
00:19:17,915 --> 00:19:20,951
لا، سيكونُ أكثر ثقلاً-
....لا، بلْ أكثر خِفَّةً، ولهذا تقوم المروحيات بـ-

274
00:19:20,952 --> 00:19:22,953
أترون؟ سينتهي أمري بالفعل لأنَّ
معلوماتي مغلوطةٌ

275
00:19:22,954 --> 00:19:26,590
هذا ما أقصدُه، فأنتَ لا تود قيادة سيارة
في يومِ حار

276
00:19:26,591 --> 00:19:30,226
حيثُ تعتمدُ منعطفاتك الحادَّة على
إذا ما كانت الشمس ساطعةً أم لا

277
00:19:30,227 --> 00:19:33,897
أفهمُ مِن كلامك أنك تريد مِن النشرات الجوية
أن تُعلِن عن السرعة المسموح بها في المنعطفات

278
00:19:33,898 --> 00:19:35,966
ليستْ السرعة وحسب
"وإنما "الإرتفاع

279
00:19:35,967 --> 00:19:40,704
يُمكنك أن تقود تلك السيارة بسرعة 100 ميل
في الساعة على ارتفاع يابسة هولندا مِن سطح البحر

280
00:19:37,929 --> 00:19:40,529
<font color="#ffff00">{\an8}يابسةُ هولندا هى أكثر يابسةِ منخفضة
بالنسبة لسطح البحر</font>

281
00:19:40,705 --> 00:19:44,007
أمَّا في مكاننا هذا على ارتفاع 6000 قدم

282
00:19:44,008 --> 00:19:46,309
وبالكاد ستنعطف بسرعة 3 ميل
في الساعة

283
00:19:46,310 --> 00:19:48,812
سوف تصطدمُ بشجرة أو بفيلِ
خفيّ

284
00:19:48,813 --> 00:19:51,482
إنهم حقيقيون، حقيقيون-
هذا ما سيحدث نوعاً ما-

285
00:19:51,483 --> 00:19:54,350
تماماً....أنا فقط....إن قوة الجذب
السُفلي

286
00:19:54,351 --> 00:19:56,987
لا أحبُّ أنْ أثق في شئ لا يمكنني
رؤيته

287
00:19:56,988 --> 00:20:00,190
"الأمرُ أشبه بحكاية"كوريا الشمالية

288
00:20:00,191 --> 00:20:03,160
"أو "حبوبُ منع الحمل

289
00:20:05,597 --> 00:20:07,397
لقد كانتْ تلك مبالغةً مني

290
00:20:07,398 --> 00:20:10,967
وتوجدُ سيارة خارقةً أخرى أريد أن أجذب
انتباهكم إليها

291
00:20:10,968 --> 00:20:13,403
"خليفة سيارة الـ"فيرون-
أوووه-

292
00:20:13,404 --> 00:20:15,238
"هذه سيارة "بيوغيتي تشيرون

293
00:20:15,239 --> 00:20:19,109
وتحوي"توربو" رُباعي و مُحرِّك
بسعة 16 أسطوانة وكل اسطوانة بسعة 8 ليترات

294
00:20:19,110 --> 00:20:23,013
وفي كل دقيقة يستنشقُ المحرك 30 الف
غالوناً مِن الهواء

295
00:20:23,014 --> 00:20:25,281
غيرُ معقولة-

296
00:20:25,282 --> 00:20:27,217
قوة 1500 حصان

297
00:20:27,218 --> 00:20:31,655
والسرعة القصوى مُحدودةً على 261 ميلاً
في الساعة

298
00:20:31,656 --> 00:20:35,559
ويقولون أنها قد تصل إلى 288 ميلاً في الساعة
ولكنَّ هذا سيكونُ تهوراً على الطريق

299
00:20:37,495 --> 00:20:40,531
والسمَّاعاتُ تحوي ألماساً مِن أجل
تحسين جودة الصوت

300
00:20:40,532 --> 00:20:42,566
أجل، بالطبع

301
00:20:42,567 --> 00:20:48,171
أووه، ستعجبون بهذا....وبها قوة
تسارع"قوة جي" تعادل 3900 في كُل إطار

302
00:20:42,567 --> 00:20:46,834
{\an8}<i><font color="#ffff00">نوعٌ مِن القوة غير المباشرة والتي
تُولِّد الوزنَ بشكل غير مباشر</font></i>

303
00:20:48,172 --> 00:20:49,673
يموتُ الإنسان عند درجة 9 مٍن تلك القوة

304
00:20:49,674 --> 00:20:51,875
وإن قدتَ تلك السيارة على طريق مفتوح

305
00:20:51,876 --> 00:20:54,310
فإنها تستنفذُ خزَّان الوقود في
غضون 9 دقائق

306
00:20:55,847 --> 00:20:57,948
تسع دقائق؟

307
00:20:57,949 --> 00:21:03,820
إنتظر، 261 ميلاً في الساعة مما يعني
أنه عليك التزود بالوقود كل 39 ميل

308
00:21:03,821 --> 00:21:08,158
في الواقع، أقل مِن هذه المسافة لأنك لَن تقود إلا بعد
أن ينفذ الوقود وستضطر لأن تبحث عن محطة وقود

309
00:21:08,159 --> 00:21:10,960
أجل يا (جيمس)، إنها ليستْ
سيارة عملية، أليس كذلك؟

310
00:21:11,663 --> 00:21:13,897
سوف أعطيكم إحصائيات مذهلة

311
00:21:13,898 --> 00:21:15,999
ليستْ إحصائيات عن السيارة
وإنما عمَّن يسشرونها

312
00:21:16,000 --> 00:21:17,968
لقد تلَّقوا 200 طلب للحصول على
تلك السيارة حتى الآن

313
00:21:17,969 --> 00:21:20,136
ومتوسط الأشخاص الذين طلبوها
يمتلكُ

314
00:21:20,137 --> 00:21:26,910
أربعةً وستين سيارة، 3 هيليكوبتر
و 3 طائرات خاصة و 1 يخت

315
00:21:26,911 --> 00:21:29,311
"زوما = ياللهول"
<font color="#ffff00">(جايكوب زوما رئيس جنوب افريقيا)</font>

316
00:21:33,618 --> 00:21:37,253
أظنُ أنّه قد طلبَ سيارةً من أؤلئك
بالفعل

317
00:21:37,254 --> 00:21:39,723
لَم يقل هذا، لَم يتلفَّظ به

318
00:21:39,724 --> 00:21:42,358
هلا انتقلنا لفقرة أخرى؟

319
00:21:42,359 --> 00:21:47,063
في جنوب أفريقيا، تحدث 35 حالة
سرقة سيارة كل يوم

320
00:21:47,064 --> 00:21:49,132
كل يوم؟-
كل يوم؟-

321
00:21:49,133 --> 00:21:52,035
لابُد أن أقول:أحسنتُم، هذا رقمٌ مذهل

322
00:21:52,036 --> 00:21:55,606
لا أصدقكم، كيف تجدونَ وقتَ فراغِ
للمجئ إلى هنا؟

323
00:21:55,607 --> 00:21:57,307
لأنه ورائكم بعض الأعمال

324
00:21:57,308 --> 00:21:59,743
هل أتوا كلهم هنا في سيارات غيرهم؟

325
00:21:59,744 --> 00:22:01,612
وأنتَ أيضاً فعلتَها؟

326
00:22:01,613 --> 00:22:04,615
وما لا يدركون هو أنهم سيعودون إلى بيوتهم-
حسناً-

327
00:22:04,616 --> 00:22:06,216
لقد أجريتُ بحثاً

328
00:22:06,217 --> 00:22:09,986
واتضح أنّ أكثر السيارات
المرفوعة...المسروقة

329
00:22:09,987 --> 00:22:14,357
هُنَّ، فوكس فاغن بولو، تويوتا هايس
و تويوتا هاي لوكس

330
00:22:14,358 --> 00:22:16,159
ولكنّكَ ذكرتَ أفضل السيارات مبيعاً
في جنوب أفريقيا

331
00:22:16,160 --> 00:22:19,329
"بالضبط، إن سيارة "فوكس فاغن بولو
أفضل السيارات مبيعاً في جنوب أفريقيا

332
00:22:19,330 --> 00:22:20,931
وبناءاً عليه، ما سبب رغبتك
في شراء سيارة

333
00:22:20,932 --> 00:22:24,167
ستزيدُ مِن فرصتك بأن يُطلق عليك النار في
رأسك وتُسرق منك السيارة؟

334
00:22:24,168 --> 00:22:28,104
لِمَ لا تشترون سيارةً لا يرغبنَّ أحدٌ في
سرقتها؟

335
00:22:28,105 --> 00:22:32,643
أجل، لأنني لو كنتُ أعيش هنا لاشتريتُ شيئاً
مثل سيارة "فولفو إستيت" لونها بيج

336
00:22:32,644 --> 00:22:35,378
هذه سيارةٌ انتَ ترغبُ في شراءها وحسب

337
00:22:35,379 --> 00:22:38,014
وتستخدمُ هذا كذريعةِ لأن تشتري
سيارة أحلامك

338
00:22:39,450 --> 00:22:41,718
أنٍصت يا (هاموند)، لقد شرحتُ لك
مِن قبل

339
00:22:41,719 --> 00:22:45,055
"إن امتلاكك لسيارة "فولفو إستيت
بمثابة احتياجك للذهاب لطبيب الأسنان

340
00:22:45,056 --> 00:22:47,958
سوف تذهب لطبيب الأسنان مهما حدث
ولذلك انهها الآن وحسب

341
00:22:47,959 --> 00:22:49,993
لا أريد أن أنتهى منها وحسب

342
00:22:49,994 --> 00:22:51,662
هذا أشبه بذهابك إلى طبيب الأسنان
قائلاً

343
00:22:51,663 --> 00:22:53,964
إنتزع كل أسناني لأنها ستسقطُ
لا محالة

344
00:22:53,965 --> 00:22:56,700
أو ذهابك إلى الحلَّاق قائلاً
إنتزع كل شعري، فسيسقطُ لا محالة

345
00:22:56,701 --> 00:23:01,404
أو أن تذهب إلى الطبيب قائلاً
هلّا أوقفتَ احتفاظي بالبول لأنه سيحدثُ على أية حال

346
00:23:01,405 --> 00:23:04,675
سوف أدفنُ نفسي وأنتهي مِن الأمر للأبد

347
00:23:04,676 --> 00:23:06,509
لديه وجهة نظر...حقاً

348
00:23:06,510 --> 00:23:08,979
لنستمتع بحياتنا قبل أن نُضطر
لشراء الـ"فولفو

349
00:23:08,980 --> 00:23:12,949
ولكنْ لمَ تشترون سياراتِ قد تُعرِّضكم
لاحتمالية السرقة؟

350
00:23:12,950 --> 00:23:15,085
هل مِن الحاضرين مَن لديه سيارة
"فوكس فاغن بولو"

351
00:23:15,086 --> 00:23:19,022
أنتِ؟
هل اشتريتها بنفسك؟

352
00:23:19,023 --> 00:23:21,091
لقد اشتراها لي أبي-
إشتراها أبوكِ؟

353
00:23:21,092 --> 00:23:24,127
يا للروعة، يا لها مِن هدية

354
00:23:24,128 --> 00:23:26,429
أي جنونِ هذا؟

355
00:23:26,430 --> 00:23:29,700
هل مِن الحاضرين مَن لديه
"تويوتا ها لوكس"

356
00:23:29,701 --> 00:23:31,702
أجل، هذا جنون

357
00:23:31,703 --> 00:23:34,070
أهى ملكُك؟

358
00:23:34,071 --> 00:23:36,773
كيف بدأتَ يومك هذا الصباح؟

359
00:23:36,774 --> 00:23:38,408
غيرُ معقول

360
00:23:38,409 --> 00:23:40,310
على كُلِ، علينا أن ننتقل لفقرة أخرى

361
00:23:40,311 --> 00:23:42,512
لأنَّ....هنا في جنوب أفريقيا

362
00:23:42,513 --> 00:23:45,015
لقد أتى الناسُ بفكرةِ مثيرةِ للإهتمام
للحول دون سرقة السيارات

363
00:23:45,016 --> 00:23:46,983
ولديَّ صورةٌ هنا لفكرةِ
بعض الأشخاص

364
00:23:46,984 --> 00:23:48,819
هذه أفعى "بايثون

365
00:23:48,820 --> 00:23:50,987
اجل، لا شكَّ أنها فكرةٌ ناجحة

366
00:23:50,988 --> 00:23:54,224
ما كنتُ لأسرق سيارة بها أفعى على
لوحة القيادة؟

367
00:23:54,225 --> 00:23:56,559
ومع هذا، فإنّ الأفعى ليستْ كجهاز
الإنذار

368
00:23:56,560 --> 00:23:58,528
لا يُمكنك إيقاف تشغيل الأفعى

369
00:23:58,529 --> 00:24:02,632
وعندما تعود إلى سيارتك، كيف تقول
للأفعى "إنها سيارتي، لا تلدغينني"

370
00:24:02,633 --> 00:24:04,267
لا تستطيع

371
00:24:04,268 --> 00:24:06,302
أنا على ثقةِ بأنه لا يمكنك أن تُدرِّب
أفعى البايثون؟

372
00:24:06,303 --> 00:24:10,741
لا تستطيع، ولهذا لا نرى الأفاعي التي
تحمي الخراف أو الأفاعي تُرشد الكفيفين

373
00:24:10,742 --> 00:24:12,275
هذا لَن يحدث أبداً

374
00:24:12,276 --> 00:24:14,377
لا بد أن أقول

375
00:24:14,378 --> 00:24:16,747
أنه في لدينا في إنجلترا لدينا حلولٌ أكثر
غباءاً

376
00:24:16,748 --> 00:24:19,515
مثل ذلك الفتى الذي أتى
"بفكرة "لغمُ الدراجة

377
00:24:19,516 --> 00:24:23,186
ولدينا فيديو له يشرح كيفية عملها

378
00:24:23,187 --> 00:24:26,857
<i>يُمكنك أن تضع اللغم بكل سهولةِ ليحمي
أي أغراض شخصية</i>

379
00:24:26,858 --> 00:24:28,925
<i>تضعُها في الخارج، مرآب أو في الورشة</i>

380
00:24:28,926 --> 00:24:34,464
<i>ومعدنها الصلب مُغطي بالمطاط
ليحمي ممتلكاتك من الخدش</i>

381
00:24:34,465 --> 00:24:37,100
<i>إنّ"لغم الدراجة" آمنٌ لأنَّ المتفجرات
يُمكن احتواءها</i>

382
00:24:37,101 --> 00:24:39,936
<i>وكذلك حقُ امتلاكها واستخدامها قانوني</i>

383
00:24:39,937 --> 00:24:43,106
<i>لغم الدراجة يمكن التعويل عليه لأنه
لا يحوي أي بطاريات</i>

384
00:24:43,107 --> 00:24:45,776
<i>وليس به سوى جزء متحرك واحد</i>

385
00:24:51,783 --> 00:24:54,785
لَن ينجح

386
00:24:54,786 --> 00:24:56,552
ما لا أفهمه هو أنّه قد قال

387
00:24:56,553 --> 00:24:59,089
يمكنك استخدامُه لحماية أياً مِن ممتلكاتك
الشخصية

388
00:24:59,090 --> 00:25:01,257
ماذا، مثل زُهرية مِن الخزف الصيني؟

389
00:25:01,258 --> 00:25:04,828
هل أنتَ قلقٌ مِن أن يتمَّ اختطاف
ابنك؟

390
00:25:04,829 --> 00:25:06,830
ببساطة، علِّق هذه القنبلة في رقبته

391
00:25:08,332 --> 00:25:11,101
وننتقلُ إلى "الأردن" على غير المتوقع

392
00:25:11,102 --> 00:25:14,004
حيث قامتْ الحكومة بإنشاء بلدةً
محاكاة

393
00:25:14,005 --> 00:25:20,877
حيثُ تجتمعُ القوات الخاصة مِن حول
العالم ويتنافسوا على الأفضلية

394
00:25:20,878 --> 00:25:23,179
أجل، وهذا العام، السيد (ويلمان)
<font color="#ffff00">(مخرج البرنامج ومخرج توب غير أيضاً)</font>

395
00:25:23,180 --> 00:25:26,449
ذلك الرجل البدين الذي يتحكم في
حيواتنا

396
00:25:26,450 --> 00:25:28,351
قرَّر أن نذهب جميعاً
ونشارك مع تلك القوات

397
00:25:28,352 --> 00:25:32,288
ومِن الجلي أنه الأمر سيتضمَّن بعض الكثير مِن إطلاق
النار، الجري، والتشقلبات

398
00:25:32,289 --> 00:25:34,357
ولَن نكون بارعين في أيِّ من هذا

399
00:25:34,358 --> 00:25:40,363
أجل، ولكنَّ القوات الملكية الجوية الخاصة-أقوى
قواتِ خاصة في العالم - تمَّ تدريبُها على السرعة

400
00:25:40,364 --> 00:25:42,265
ليدخلوا المعركة بسرعة وينهونها
بسرعة

401
00:25:42,266 --> 00:25:45,869
ولذا، سيتضمَّن الأمر سرعة قيادة
عالية

402
00:25:45,870 --> 00:25:47,503
اممم-
أجل، أنا أعرف-

403
00:25:47,504 --> 00:25:49,906
هذه مشكلة نوعاً ما ولسوف
نتخطاها

404
00:25:49,907 --> 00:25:53,510
على كُلِ، لقد أرسلونا إلى هناك، وهذا
ما حدث

405
00:26:10,094 --> 00:26:11,862
هذا هو المكان

406
00:26:11,863 --> 00:26:14,965
قاعدة تدريب القوات الخاصة في
أعماق العاصمة "عمَّان =آمان (رجل)

407
00:26:14,966 --> 00:26:18,101
...عمَّان المدينة وليس الر

408
00:26:18,102 --> 00:26:22,338
على أية حال، وصلنا إلى هناك وسنشرح
ما سيتوجب علينا فعلُه لاحقاً

409
00:26:22,339 --> 00:26:25,675
فرقةٌ مِن القوات الخاصة

410
00:26:25,676 --> 00:26:29,012
لقد نزلوا مِن مروحية "بلاك هوك
على حبال

411
00:26:29,013 --> 00:26:33,649
ثُمّ شرعوا في طريقهم إلى مكان
يحتوي على بؤرةِ إرهابية

412
00:26:39,223 --> 00:26:45,496
ثُم عليهم أن يسرقوا سيارةً ليستخدموها
في الوصول إلى الطائرة المخطوفة

413
00:26:47,798 --> 00:26:51,367
وعندها اقتحموا مقصورة الطائرة
وقتلوا الأشرارا

414
00:26:53,905 --> 00:26:55,572
وأنقذوا الأشخاص المهمين

415
00:26:58,075 --> 00:27:02,378
ثُم تلاها عملية مطارادات سيارات سريعة
وحربُ أسحلةُ متحركة

416
00:27:02,379 --> 00:27:07,084
حيثُ حرروا واصطحبوا الرهينة المختَطَفة
إلى نقطة الأمان

417
00:27:13,024 --> 00:27:15,058
كان هذا مُدهشاً للغاية

418
00:27:15,059 --> 00:27:18,061
لَم يستخدموا رصاصات حقيقية-
أجل، لقد استخدموها-

419
00:27:18,062 --> 00:27:19,930
أستخدموا-
لَم يستخدموا-

420
00:27:19,931 --> 00:27:24,700
هل تحاول القول-لنكن صريحين- أنه في
قاعدة التدريب هذه

421
00:27:24,701 --> 00:27:28,038
يحقُ للناس استخدام رصاصات
حقيقية في هذه الأسلحة

422
00:27:28,039 --> 00:27:29,472
أجل-
هراء-

423
00:27:32,476 --> 00:27:36,212
وها أنتَ ذا
رصاصاتٌ حقيقية

424
00:27:36,213 --> 00:27:38,314
لقد أطلقتُ النار نفسي

425
00:27:38,315 --> 00:27:40,616
أووه، أجل-
كيف فعلتَ هذا؟

426
00:27:40,617 --> 00:27:44,154
حسناً، لأنه في البندقيات المستخدمة
في الهجوم تخرج الرصاصات مِن هذا الجانب

427
00:27:44,155 --> 00:27:47,290
وأنا أشْوَل ولذا فإنّ الفوارغ تصلُ
إلى ذراعي

428
00:27:47,291 --> 00:27:49,459
ستكونُ سيئاً في هذا

429
00:27:49,460 --> 00:27:52,228
لَن أتمكَّن مِن استخدام بندقية هجومية

430
00:27:52,229 --> 00:27:54,530
لَن أكون قادراً على اقتحام
تلك الطائرة

431
00:27:54,531 --> 00:27:57,168
لَن أتمكّن من الخروج من المروحية

432
00:27:58,802 --> 00:28:03,739
ومع خشيتنا بألا تسير الأمور على ما يرام
أخبرونا أن نستعد

433
00:28:03,740 --> 00:28:07,344
حتى الإستعداد نفسه كان محفوفاً
بالمصاعب

434
00:28:10,281 --> 00:28:12,515
لماذا ترتدي اللون الأبيض؟

435
00:28:12,516 --> 00:28:14,417
التمويه الجليدي

436
00:28:14,418 --> 00:28:17,988
لَم يسبق وأنْ أمطرتْ جليداً في الأردن
<font color="#ffff00">(معلومة خاطئة فقد أمطرت عام 2013 أو 14)</font>

437
00:28:17,989 --> 00:28:19,522
لَم أكُن أعلم الموقع الجغرافي للأردن

438
00:28:19,523 --> 00:28:21,557
ستكونُ مرئياً تماماً

439
00:28:23,027 --> 00:28:27,998
وفي ذلك الوقت، تلقينا تفاصيل مهمتنا مِن
قائدنا السيد "ويلمان

440
00:28:27,999 --> 00:28:33,004
في كل مرةِ يموتُ أحدكم، عليكم أن تبدأوا
مِن جديد

441
00:28:34,338 --> 00:28:36,806
إذاً، الأمرُ أشبه بفيلم (توم كروز)

442
00:28:36,807 --> 00:28:38,241
ماذا؟ فيلم "كوكتيل

443
00:28:38,242 --> 00:28:41,411
لا، لا أقصد فيلم "كوكتيل" أو "رين مان

444
00:28:41,412 --> 00:28:43,614
سنستغرقُ وقتاً طويلاً

445
00:28:51,455 --> 00:28:55,025
ومع هذا، فقد كنا على متن المروحية
بعد ذلك بقليل

446
00:28:55,026 --> 00:28:58,495
وفي طريقنا إلى بداية تلك
المهمة الإنقاذية

447
00:29:00,031 --> 00:29:02,032
دعونا نضعُ الأمور في نصابها

448
00:29:02,033 --> 00:29:04,100
عندما نهبط على سطح المبنى

449
00:29:04,101 --> 00:29:06,036
سنقفزُ مِن الباب

450
00:29:06,037 --> 00:29:08,238
ونُمسك بالحبل وننزلق عليه

451
00:29:08,239 --> 00:29:10,940
أجل، تقريباً...هذا ما سنفعله

452
00:29:10,941 --> 00:29:12,642
يُمكنك أن تكون قائداً

453
00:29:12,643 --> 00:29:15,945
أخرُج، وأرنا كيف نفعلها وسوف
نتبعك

454
00:29:15,946 --> 00:29:17,580
لا أرغب في هذا

455
00:29:17,581 --> 00:29:20,416
لَم يسبق لي أن تشبثتُ بحبل وانزلقتُ
عليه أبداً

456
00:29:20,417 --> 00:29:22,052
أجل، يا له مِن توقيت...إنطلق

457
00:29:22,053 --> 00:29:24,320
لِمَ لا تنطلق أنتَ أولاً؟

458
00:29:24,321 --> 00:29:26,089
لا أستطيع، فأنا أخشى المرتفعات

459
00:29:26,090 --> 00:29:28,158
كُن مثالاً يُحتذى به

460
00:29:28,159 --> 00:29:31,262
كُن مصدر إلهام لرجالك-
أجل، بالتأكيد-

461
00:29:32,129 --> 00:29:34,064
كَم ستكون مسافة الإرتفاع؟

462
00:29:34,065 --> 00:29:36,966
ثلاثون قدَماً-
أجل، ستكون بخير-

463
00:29:36,967 --> 00:29:39,969
ماذا يحدث لو سقطتَ مِن مسافة
ثلاثين قدَماً؟

464
00:29:39,970 --> 00:29:41,471
هل ستعودُ إلى بيتك مع
دُعامةِ لرأسك؟

465
00:29:41,472 --> 00:29:44,540
ستعودُ إلى بيتك في هذه المروحية
ولكن ليس على هذا المقعد

466
00:29:44,541 --> 00:29:46,377
سوف تكونُ في دلوِ في زاوية الطائرة

467
00:29:55,086 --> 00:29:58,289
حسناً، لنقم بهذا

468
00:30:04,095 --> 00:30:07,663
يا إلهي، توقفا

469
00:30:07,664 --> 00:30:09,099
تبَّاً

470
00:30:09,100 --> 00:30:10,566
أنا أرتعدُ خوفاً

471
00:30:10,567 --> 00:30:12,135
هذا ليس ارتفاعاً كبيراً يا صديقي

472
00:30:12,136 --> 00:30:13,903
إنطلق إذاً-
لا يعجبني الأمر-

473
00:30:13,904 --> 00:30:15,705
إنزلق على الحبل-
لا أريد أن أفعلها-

474
00:30:15,706 --> 00:30:17,607
أرخِ يديك قليلاً-
لا أريد-

475
00:30:17,608 --> 00:30:19,642
أترديني أن أقوم بدغدغتك
دغدغة بطنك؟

476
00:30:19,643 --> 00:30:21,578
أووه، لا-
إنطلق إذاً-

477
00:30:27,518 --> 00:30:29,319
(هاموند)-
أجل-

478
00:30:29,320 --> 00:30:30,821
لقد سقطَ منطالي

479
00:30:32,656 --> 00:30:36,260
سيداتي وسادتي، نُقدِّم إليكم
(تشاك نوريس)
<font color="#ffff00">(مُمثلٌ أمريكي مدربٌ على الفنون القتالية)</font>

480
00:30:37,761 --> 00:30:40,363
أووه، لا، لا

481
00:30:40,364 --> 00:30:46,636
أووه، أجل. هل سبقَ و أنْ رأيتمُ
...في حياتكم شيئاً

482
00:30:53,577 --> 00:30:56,212
أعرفُ أنني صعَّبتُ مسألة الحبل
قليلاً

483
00:30:56,213 --> 00:30:59,282
ولكنَّه في الواقع سهلٌ على غير
المتوقع

484
00:30:59,283 --> 00:31:01,617
وعلى هذا، لمَ لا تنطلق أنتَ أولاً؟

485
00:31:01,618 --> 00:31:04,387
لدي فكرة أفضل-
ماذا؟-

486
00:31:04,388 --> 00:31:06,422
لِمَ لا نهبط بالمروحية وحسب؟

487
00:31:06,423 --> 00:31:09,293
هذه فكرة جيدة، يمكن للمروحيات أن تهبط

488
00:31:24,175 --> 00:31:26,342
توقفا، توقفا....(هاموند)

489
00:31:26,343 --> 00:31:29,545
حسناً، أنصِتْ...إفتح الباب

490
00:31:29,546 --> 00:31:31,947
وسوف ألقي هذه القنبلة الصوتية

491
00:31:31,948 --> 00:31:33,183
فكرةٌ جيدة...بعد العدد 3

492
00:31:33,184 --> 00:31:34,450
لا، إنتظر، إنتظر-
ماذا؟-

493
00:31:34,451 --> 00:31:36,252
لا أعرف كيفية عملها

494
00:31:36,253 --> 00:31:37,853
أووه، بربَّك

495
00:31:41,225 --> 00:31:43,526
حسناً، أأنتَ مستعد يا (هاموند)؟

496
00:31:43,527 --> 00:31:45,595
إنطلق

497
00:31:47,063 --> 00:31:48,664
هيّا

498
00:31:51,902 --> 00:31:53,936
ظننتُك قلتَ أنها قنبلةٌ صوتية؟

499
00:31:53,937 --> 00:31:56,572
لقد قصدتُ قنبلة غازية

500
00:31:56,573 --> 00:31:58,274
لا أستطيع أن أرى شيئاً

501
00:31:58,275 --> 00:32:00,443
بكل ما تحمله الكلمة مِن معنى

502
00:32:00,444 --> 00:32:02,912
وعندما انقشع الدخانُ أخيراً

503
00:32:02,913 --> 00:32:04,415
بدأنا تمشيط المكان

504
00:32:06,116 --> 00:32:07,918
هدوء

505
00:32:17,328 --> 00:32:19,395
كلب، كلب

506
00:32:19,396 --> 00:32:23,233
لا، إنها تعني باباً....يوجدُ باب

507
00:32:23,234 --> 00:32:25,568
يوجدُ باب

508
00:32:25,569 --> 00:32:27,370
ليستْ كرة قدم لعينة، أليس
كذلك؟

509
00:32:27,371 --> 00:32:29,906
إركله-
إضربه بقدمك مباشرة-

510
00:32:31,342 --> 00:32:33,244
هكذا تفعلها

511
00:32:34,278 --> 00:32:36,247
لا أحد هنا-
المكانُ خالِ-

512
00:32:42,286 --> 00:32:44,987
لا احد هنا

513
00:32:44,988 --> 00:32:47,824
وبعدها بقليل، وصلوا

514
00:32:56,933 --> 00:32:59,335
لقد علقنا في هذه الغرفة

515
00:32:59,336 --> 00:33:01,637
لِمَ لا نخرج عبر النافذة وحسب؟

516
00:33:01,638 --> 00:33:03,406
يُمكننا أن نخرج عبرها

517
00:33:03,407 --> 00:33:05,875
أجل، إحمِ ظهرنا

518
00:33:05,876 --> 00:33:08,878
أجل، سأحمي ظهريكما

519
00:33:08,879 --> 00:33:11,781
وفي الوقت الذي كان
(جيمي) فيه يحمي ظهرنا

520
00:33:13,016 --> 00:33:15,351
أنا و (ماي) تسلَّقنا عبر النافذة

521
00:33:15,352 --> 00:33:17,887
وعندها واجهتنا مشكلة

522
00:33:22,125 --> 00:33:23,526
لقد علقتُ

523
00:33:23,527 --> 00:33:25,696
إدفع إذاً-
أووه-

524
00:33:27,998 --> 00:33:29,365
ماذا؟

525
00:33:29,366 --> 00:33:31,634
الإرهابيون في الغرفة

526
00:33:31,635 --> 00:33:33,303
وكيف تعرف هذا؟

527
00:33:33,304 --> 00:33:35,037
إنهم يفعلون بي أشياءاً

528
00:33:35,038 --> 00:33:36,940
أووه

529
00:33:38,041 --> 00:33:39,943
يوجدُ باب

530
00:33:41,144 --> 00:33:42,545
هذا غيرُ مريح على الإطلاق

531
00:33:42,546 --> 00:33:44,314
لعلَ السبب هو أنك متوترٌ
للغاية

532
00:33:44,315 --> 00:33:46,115
أووه، (جيمس)؟

533
00:33:46,116 --> 00:33:48,017
ماذا؟-
اقتلني-

534
00:33:48,018 --> 00:33:49,952
أطلق النارَ عليَّ

535
00:33:49,953 --> 00:33:51,120
بكل سرور

536
00:33:51,121 --> 00:33:52,755
أترجاك أن تُسرع

537
00:33:52,756 --> 00:33:54,790
سلاحٌ اوتوماتيكي كلياً

538
00:33:54,791 --> 00:33:56,326
فلتنهيا الأمر

539
00:33:56,327 --> 00:33:57,993
أطلق عليه الرصاصة وحسب-
في غصون...عشرة-

540
00:33:57,994 --> 00:33:59,429
ليستْ عشرة

541
00:33:59,430 --> 00:34:01,196
حسناً، في غضون

542
00:34:01,197 --> 00:34:04,767
ثلاثة، إثنان، واحد

543
00:34:07,137 --> 00:34:08,638
كيفَ أخطأت الهدف؟

544
00:34:08,639 --> 00:34:10,673
ما يقولونه عن الأسحلة الأوتوماتيكية
صحيحٌ إذاً؟

545
00:34:10,674 --> 00:34:12,107
لا يمكنك أن تصيب شيئاً باستخدامها

546
00:34:12,108 --> 00:34:14,344
ماذا؟-
اقتلني وحسب-

547
00:34:14,345 --> 00:34:16,346
نحنُ نحاول، ليس الأمر بهذه
السهولة

548
00:34:16,347 --> 00:34:17,947
إنتظرا، لقد نفذتْ ذخيرتي

549
00:34:17,948 --> 00:34:19,782
إستخدم المجرفة، إضربني بها-
حسناً-

550
00:34:19,783 --> 00:34:21,351
أترغبُ في قول شئ ما؟

551
00:34:21,352 --> 00:34:23,819
أجل...كلماتي الأخيرة
أنا أكرهك

552
00:34:23,820 --> 00:34:25,688
أتعلم أنني حلمتُ بهذا تماماً كما هو

553
00:34:25,689 --> 00:34:27,357
أسرع-
في الحال-

554
00:34:34,130 --> 00:34:35,498
نحن عالقون في هذه الغرفة

555
00:34:35,499 --> 00:34:37,400
لِمَ لا نخرج عبر النافذة.

556
00:34:37,401 --> 00:34:39,803
أتمانع لو خرجتُ عبر الباب؟

557
00:34:42,473 --> 00:34:44,073
هذا أفضل

558
00:34:47,378 --> 00:34:51,582
وبكُل شجاعة وجسارة، قاتلنا كُل مَن هاجموا
المبنى وطردناهم

559
00:34:53,283 --> 00:34:57,454
ولكنَّ قناصاً شلَّ حركتنا بعد ذلك

560
00:35:00,591 --> 00:35:03,926
(جيمس)، (جيمس)-
ماذا؟-

561
00:35:03,927 --> 00:35:06,128
إذهب إلى هناك واسرق سيارة
الـ"رينو

562
00:35:06,129 --> 00:35:07,997
لماذا؟

563
00:35:07,998 --> 00:35:10,299
لأنّ هذا برنامجُ سيارات ونحتاجُ إلى عُنصر
ذو مُحركات

564
00:35:10,300 --> 00:35:13,035
وجهةُ نظر جيدة-
إنطلق-

565
00:35:13,036 --> 00:35:20,142
هل تُفكِّر أنه يوجد على ظهر البسيطة
شخصٌ أقل تأهيلاً منه لهذه المهمة؟

566
00:35:21,011 --> 00:35:22,912
يمكنه أن يعزف على القيثارة

567
00:35:22,913 --> 00:35:25,481
لكنّها ليستْ الموهبة التي نحتاجها
اليوم

568
00:35:27,217 --> 00:35:28,952
وقد تمَّ قنصُه

569
00:35:31,054 --> 00:35:32,622
(جيمس)؟-
ماذا؟-

570
00:35:32,623 --> 00:35:35,425
إذهب إلى هناك واسرق سيارة الـ"رينو-
لماذا؟-

571
00:35:35,426 --> 00:35:38,060
لأنّ هذا برنامجُ سيارات ونحتاجُ إلى عُنصر
ذو مُحركات

572
00:35:38,061 --> 00:35:40,530
وجهةُ نظر جيدة-

573
00:35:40,531 --> 00:35:46,836
هل تُظنُ أنه يوجد على ظهر البسيطة
شخصٌ أقل تأهيلاً منه لهذه المهمة؟

574
00:35:48,539 --> 00:35:51,507
هل تُظنُ أنه يوجد على ظهر البسيطة
ش....؟

575
00:35:52,976 --> 00:35:56,345
هل تُظنُ أنه يوجد على....؟

576
00:35:56,346 --> 00:35:58,280
هل تُظنُ ....؟

577
00:35:58,281 --> 00:36:02,151
لا يمكنك أن تفعل نفس الشئ مراراً
وتكراراً يا (جيمس)

578
00:36:02,152 --> 00:36:04,253
لا، سيُخطئُ القنّاصُ الهدفَ في
النهاية

579
00:36:04,254 --> 00:36:05,922
يا إلهي

580
00:36:06,523 --> 00:36:09,459
أووه، بحق الله-
ها هو ذا-

581
00:36:09,460 --> 00:36:13,062
ولأنّ العريف العنيد لَم يتزحزح
 عن استراتيجيته

582
00:36:13,063 --> 00:36:19,102
قررتُ أنا و(ريتشارد) أنّ محاولتنا التالية
ستكونُ عن طريق الخروج للمعركة بمعدات أحدث

583
00:36:20,871 --> 00:36:22,839
إذهب واسرق الـ"رينو" الواقفة
هناك

584
00:36:43,927 --> 00:36:46,062
إذهب واسرق الـ"رينو" الواقفة
هناك

585
00:37:03,947 --> 00:37:06,816
إذهب واسرق ال"رينو الواقفة هناك
يا (حيمس)

586
00:37:06,817 --> 00:37:09,084
لا-
ماذا تقصد؟-

587
00:37:09,085 --> 00:37:12,154
يوحدُ مرآبٌ هناك وسيكونُ به بعض السيارات

588
00:37:12,155 --> 00:37:13,524
أووه، أجل

589
00:37:16,593 --> 00:37:18,528
والآن أصبحنا في برنامج سيارات

590
00:37:18,529 --> 00:37:22,898
حسناً يا (جيمي) إذهب وتولَّ أمر
ذلك القناص وسنعمل على تشغيل السيارات

591
00:37:22,899 --> 00:37:24,567
خطةٌ جيدة

592
00:37:24,568 --> 00:37:27,638
حسناً، لا توجد مفاتيح...سوف
احاول تشغيلها عن طريق الاسلاك

593
00:37:28,639 --> 00:37:30,106
ها هو ذا

594
00:37:32,576 --> 00:37:34,644
قولوا ودعاً لصديقي الصغير

595
00:37:39,382 --> 00:37:42,417
أجل، يا لها مِن طلقة

596
00:37:43,887 --> 00:37:45,454
لَن أتمكَّن مِن فعل هذا مجدداً

597
00:37:45,455 --> 00:37:47,056
(جيريمي)؟-
ماذا؟-

598
00:37:47,057 --> 00:37:49,559
(جيمس) صعق نفسه بالكهرباء

599
00:37:49,560 --> 00:37:50,961
..أووه، يا له مِن لعيـ

600
00:37:54,731 --> 00:37:56,331
قولوا ودعاً لصديقي الصغير

601
00:37:56,332 --> 00:37:59,602
حسناً، لا توجد مفاتيح...سوف
احاول تشغيلها عن طريق الاسلاك

602
00:37:59,603 --> 00:38:02,105
ألَم تشاهد أي فيلم تمَّ إنتاجه؟

603
00:38:14,117 --> 00:38:17,821
لا مكان لوضع المُسدس، هذه
"نقطةٌ سوداءُ في تاريخ شركة "أودي

604
00:38:20,591 --> 00:38:24,760
الوضعُ الرياضي، وضع القيادة
تم إيقاف نظام السحب

605
00:38:24,761 --> 00:38:26,062
ها نحنُ ننطلق

606
00:38:36,634 --> 00:38:39,334
<i><font color="#ffff00">يُــتــبَــع</font></i>

607
00:38:44,480 --> 00:38:46,617
غيرُ معقول

608
00:38:48,619 --> 00:38:50,720
(حيريمي)؟-
ماذا؟-

609
00:38:50,721 --> 00:38:53,322
لماذا سقط منطالك؟

610
00:38:53,323 --> 00:38:55,991
لأنّه كان يحمل الكثير مِن القنابل
اليدوية

611
00:38:55,992 --> 00:38:57,893
وبسبب ضغط الهواء في
المروحية

612
00:38:57,894 --> 00:39:01,130
لقد تشجعتُ في هذا الأمر

613
00:39:01,131 --> 00:39:03,999
أنا على ثقة بأنني رأيتُه يبكي-
تلك كانت دموع الشجاعة-

614
00:39:04,000 --> 00:39:06,368
"أووه، هذا مثلٌ مشهور"دموعُ الشجاعة-
أجل، إنه كذلك-

615
00:39:06,369 --> 00:39:09,238
على أية حال، يوجدُ اتجاه
سائدٌ في حنوب أفريقيا

616
00:39:09,239 --> 00:39:13,008
بأن تصنع سيارتكَ الخاصة
بدءاً مِن الصفر

617
00:39:13,009 --> 00:39:14,944
ولدينا مثالٌ على ما نقول

618
00:39:14,945 --> 00:39:19,548
هذا الرجل قد صنع سيارته بناءاً
على بقايا مِن جسد ومُحرِك "بي إم318 آي

619
00:39:19,549 --> 00:39:22,284
ولابُد أنْ أقول، أنها تبدو رائعةٌ للغاية

620
00:39:22,285 --> 00:39:24,253
مُذهلة-
يوجد الكثير منها-

621
00:39:24,254 --> 00:39:27,823
أنا أفضل هذه، ولديها أيضاً محرك "بي إم
بسعة 8 أسطوانات

622
00:39:27,824 --> 00:39:29,659
ولكنَّ الجسدَ مصنوعٌ مِن القماش
القطني

623
00:39:29,660 --> 00:39:32,227
رجلٌ ذو ذوق فاخر

624
00:39:33,730 --> 00:39:37,166
وأظنُ أنّ أفضلهم جيدةٌ لدرجة أننا أحضرناها
إلى خيمتنا

625
00:39:37,167 --> 00:39:39,669
أنظروا، إنها هنا...لا يُصدق

626
00:39:39,670 --> 00:39:42,672
إنها استنساخٌ لسيارة
"مرسيدس سي9"

627
00:39:42,673 --> 00:39:48,678
هذه هى السيارة التي فازت بسباق
لومون" الذي يدوم 24 ساعة عام 1989"

628
00:39:48,679 --> 00:39:51,714
كما أنها مذهلةٌ لدرجة أنني استضفتُ الرجل
الذي جمَّعها

629
00:39:51,715 --> 00:39:54,850
سيداتي وسادتي رحبّوا جيداً
"بـ"جوهان أكيرمان

630
00:39:54,851 --> 00:39:56,686
شكراً جزيلاً لك على حضورك

631
00:40:00,290 --> 00:40:02,491
أيمكنني أن أسأل

632
00:40:02,492 --> 00:40:03,993
أيمكنني أن أسأل يا (جوهان)

633
00:40:03,994 --> 00:40:07,096
كيف تمكنتَ مِن ضبط شكل
السيارة؟

634
00:40:07,097 --> 00:40:09,932
حسناً، لَم تكن هناك رسوماتٌ على الإنترنت
يا (جيريمي)

635
00:40:09,933 --> 00:40:12,501
ولذا، أتيتٌ بكتابِ يتحدث عن الأبعاد

636
00:40:12,502 --> 00:40:15,905
وأقربُ ما حصلتُ عليه هو نموذج
بمقياس 1.32

637
00:40:15,906 --> 00:40:18,273
إنتظر، لقد قمتَ بقياس حجم
 السيارة اللعبة

638
00:40:18,274 --> 00:40:21,844
وضربتَ الناتج في 32 ومِن ثمَّ بنيتَ
سيارةً كبيرة الحجم

639
00:40:21,845 --> 00:40:23,178
أجل-
هكذا فعلتَها؟-

640
00:40:23,179 --> 00:40:25,915
أهى مُطابقةٌ لمعايير الطرق؟-
تماماً-

641
00:40:25,916 --> 00:40:27,950
سيارةٌ حقيقية وليس نموذج؟-
أجل-

642
00:40:27,951 --> 00:40:30,019
كَم استغرقتَ في بناءها؟

643
00:40:30,020 --> 00:40:32,755
منذ البداية وإلى أن جعلتُها تمشي
على الطريق، إستغرقتُ 6 أشهر

644
00:40:32,756 --> 00:40:36,826
حسناً، أكان هناك، أو هل يوجدُ زواجٌ
..نجا أثناء صناعة هذه السيارة؟ أنا أمز

645
00:40:37,794 --> 00:40:39,795
آملٌ في هذا

646
00:40:39,796 --> 00:40:41,363
زوجتي هنا ولابد أنها إشارةٌ جيدة

647
00:40:41,364 --> 00:40:44,433
مرحباً يا سيدتي الصبورة

648
00:40:44,434 --> 00:40:46,769
حسناً، يا لَه مِن إنجاز مُذهل
وقد أحسنتَ

649
00:40:46,770 --> 00:40:48,303
سيداتي وسادتي، كان هذا
(جون أكيرمان)

650
00:40:55,678 --> 00:41:01,616
والآن سننتقلُ لفكرة عظيمة ابتكرتها
أنا و(ريتشار) بأنفسنا

651
00:41:01,617 --> 00:41:03,853
وهى عبقرية-
أجل-

652
00:41:03,854 --> 00:41:07,757
وتُدعى: إجعل (جيمس ماي) يفعل
شيئاً لا يرغبُ فيه

653
00:41:09,059 --> 00:41:10,826
وسنبدأ بالدوران

654
00:41:10,827 --> 00:41:12,928
إنها عادة جنوب أفريقية
وبسيطة للغاية

655
00:41:12,929 --> 00:41:14,964
سيكونُ معك سيارةٌ قديمة تتحكم
فيها عن طريق العجلات الخلفية

656
00:41:14,965 --> 00:41:17,967
ومِن ثّمّ تأخذها إلى حديقة سيارات
"حيثُ تصنعُ بها حلقات على شكل الـ"دونوت

657
00:41:17,968 --> 00:41:20,535
على وقع أصوات موسيقى
الراب القوية

658
00:41:22,072 --> 00:41:24,673
إنها جولةٌ مليئةٌ بالنشاط والحيوية
مثيرةً للإتمام، ومُمتعة

659
00:41:24,674 --> 00:41:26,776
وتلك الجولةٌ على عكس كل
صفاته

660
00:41:45,028 --> 00:41:47,062
حسناً، ها نحنُ ذا

661
00:41:47,063 --> 00:41:49,698
"في إحدى أفضل حلبات "جوهانسبورغ
للدوران بالسيارة

662
00:41:49,699 --> 00:41:52,935
المٍستحق لإسمه بجدارة، عجلاتٌ
على حلبة الدُخان

663
00:41:52,936 --> 00:41:56,571
والهدف مِن هذا التمرين على حسب ما
وصل إليه فِكري

664
00:41:56,572 --> 00:41:58,809
هو أنْ تملأ المكان دُخاناً

665
00:42:01,812 --> 00:42:05,547
وتدور حول الحلَبة حتى تحترق
الإطارات

666
00:42:07,450 --> 00:42:11,086
وما يتبقى مِن الإطارات يتمُّ وضعه
في محرقة الإطارات هنا

667
00:42:11,087 --> 00:42:13,655
ليحرصوا على ألا يتبقى منها شئ

668
00:42:23,099 --> 00:42:28,037
هذه (ستايسي) وليستْ سوى في
سن الـ17 مِن عمرها

669
00:42:28,038 --> 00:42:30,339
وما يُقال هنا وصخبٌ الجمهور
يشيران إلى أنها

670
00:42:30,340 --> 00:42:32,341
بارعةٌ فيما تفعل

671
00:42:32,342 --> 00:42:35,846
ولكنْ أنّى لي أن أعرف بحق الجحيم؟
فالجو كله عبارةٌ عن دخان

672
00:42:37,513 --> 00:42:39,681
كما أنني أرى بعض أضواء المصابيح
الأمامية تظهر بين الحينة والأخرى

673
00:42:41,284 --> 00:42:43,618
وفي سبيل أن يساعدوني لاعتناق
روح هذا المكان

674
00:42:43,619 --> 00:42:47,522
اقترحَ المنظمون أنْ أقترب مما يحدث بشكل
أكبر

675
00:42:57,567 --> 00:43:01,135
أُنظر إلى حالة دوران المُحرك، إنَّ
أضوائها حمراء باستمرار يا صديقي

676
00:43:03,373 --> 00:43:06,476
لا أحب رائحة دخان الإطارات
في المساء

677
00:43:07,944 --> 00:43:10,112
عُد إلى السيارة

678
00:43:11,614 --> 00:43:14,050
...عُد إلى السيارة أيها الغبي اللـع

679
00:43:15,518 --> 00:43:17,220
ساعدوني

680
00:43:24,760 --> 00:43:26,897
أشكرك

681
00:43:38,208 --> 00:43:40,309
هل تعطَّلتْ؟-
أجل-

682
00:43:40,310 --> 00:43:41,511
أخيراً

683
00:43:58,929 --> 00:44:03,934
لقد تحمَّلتْ الإطارات الخلفية في سيارتي
لمسافة 20 ألف ميل في آخر مرة غيرتهما

684
00:44:32,262 --> 00:44:34,429
إذهب هناك وافعلها

685
00:44:34,430 --> 00:44:36,365
سيكونُ دربٌ من الخيال أن تحاول
فعل هذا في إنجلترا

686
00:44:36,366 --> 00:44:38,500
أو في أي مكان، أو في أستراليا

687
00:44:38,501 --> 00:44:39,969
على كُلِّ....امممم

688
00:44:39,970 --> 00:44:43,272
هل استمتعتَ بأي جزء من تلك
الجولة يا (جيمس ماي)؟

689
00:44:43,273 --> 00:44:45,540
لا-
جيد-

690
00:44:45,541 --> 00:44:48,644
والآن حان وقت فقرة
"انفجار دماغ المشاهير"

691
00:44:56,286 --> 00:44:58,220
وبعدما حدث في الأسبوع الماضي

692
00:44:58,221 --> 00:45:00,589
فقد رفضَ ضيفُنا لهذا الأسبوع
عرضَنا

693
00:45:00,590 --> 00:45:03,292
في الوصول إلى الخيمة عن
طريق مركبة جوية

694
00:45:03,293 --> 00:45:05,094
وقالتْ أنها تُفضِّل المشي

695
00:45:05,095 --> 00:45:06,828
إنه أمرٌ مفهوم-
أجل-

696
00:45:06,829 --> 00:45:11,333
أنا على ثقة بأنكم-على الرغم مِن هذا-سوف
ترحبون بها ترحيباً كبيراً

697
00:45:11,334 --> 00:45:16,905
وبالرغم مِن أنها نجمةُ كبيرةٌ في هوليود في
الوقت الحالي إلا أنها قد ولدتْ هنا في جنوب أفريقيا

698
00:45:16,906 --> 00:45:20,009
سيداتي وسادتي، رجاءاً رحبوا بـ
"تشارلي ثيرون"

699
00:45:22,878 --> 00:45:26,215
علينا أن نسألها عن فيلم
"مليون طريقة لتموت في الغرب"

700
00:45:26,216 --> 00:45:27,749
أحب هذا الفيلم

701
00:45:27,750 --> 00:45:30,485
وأكثر ما أحبه هو مظهرها
في الفيلم

702
00:45:30,486 --> 00:45:34,689
مرتدية القبعة والتنورة الانسيابية
إنها تركب دراجةً أيضاً-

703
00:45:37,693 --> 00:45:40,630
أووه، لا-
أووه، يا إلهي-

704
00:45:41,831 --> 00:45:44,666
....أووه، ليس-
سيداتي وسادتي-

705
00:45:44,667 --> 00:45:46,735
"تشارلي ثيرون"
قد هاجمها أسدٌ

706
00:45:46,736 --> 00:45:49,539
لا-
ما باليد حيلة-

707
00:45:51,241 --> 00:45:53,175
أهذا يعني أنها لن تأتي إلى هنا؟

708
00:45:53,176 --> 00:45:56,345
لقد التهمها أسدٌ

709
00:45:56,346 --> 00:46:00,415
حسناً، أيوجدُ بين الجمهور مَن هو مِن مشاهير
جنوب أفريقيا؟

710
00:46:00,416 --> 00:46:02,384
احتمالية ضعيفةٌ يا (جيمس)

711
00:46:02,385 --> 00:46:04,219
لا يوجد سوى مشهورَين عالمياً في
حنوب أفريقيا

712
00:46:04,220 --> 00:46:07,056
أحدهما في بطن أسد
والآخر في...السجن

713
00:46:08,624 --> 00:46:10,792
لنعُد إلى ما كنا نفعله

714
00:46:10,793 --> 00:46:14,129
وسابقاً، كنا في قاعدة أردنية
لتدريب القوات الخاصة

715
00:46:14,130 --> 00:46:16,631
ممَن يتعلمون كيفية أن يكونوا
جنوداً خارقين

716
00:46:16,632 --> 00:46:20,569
وقد حظينا بالحماس عندما كنا
نسير نحو الطائرة المخطوفة

717
00:46:20,570 --> 00:46:24,474
لننقذ أناساً مهمين ونأخذهم إلى
بر الأمان

718
00:46:36,086 --> 00:46:38,087
دعوني أطلعكم على الخطة

719
00:46:38,088 --> 00:46:43,592
(جيمس) و (ريتشارد) سيستخدمان شاحنة
الطعام كمركبة هجومية

720
00:46:43,593 --> 00:46:46,161
وبعد أن ننقذ الأشخاص المهمين

721
00:46:46,162 --> 00:46:50,200
سنستخدم سيارة الـ"أودي" كوسيلة
للهرب

722
00:46:54,670 --> 00:46:57,572
وما نفعلُه هنا بكل مهارة ودهاء

723
00:46:57,573 --> 00:47:02,377
هو أننا سنداهم الطائرة من الخلف
لأن الطائرات ليس بها نافذات خلفية

724
00:47:02,378 --> 00:47:05,747
وليس بها مرايا ولذا لَن يرونا
ونحن نتسللُ إليها

725
00:47:05,748 --> 00:47:07,450
بكل سرية، كما ترون

726
00:47:08,684 --> 00:47:11,019
حسناً يا (هاموند) نحنُ نناور

727
00:47:11,020 --> 00:47:13,256
حسناً-
إضغط على المكابح-

728
00:47:16,559 --> 00:47:18,427
حسناً، نحن في مواقعنا

729
00:47:18,428 --> 00:47:22,997
(جيمس) سيرفعني على هذه الرافعة
نحو الباب

730
00:47:22,998 --> 00:47:24,533
ومِن ثمّ سندخل

731
00:47:24,534 --> 00:47:26,835
حسناً، أأنتَ مستعد؟

732
00:47:26,836 --> 00:47:28,703
أنا على استعدادِ لإنزال الدعائم

733
00:47:28,704 --> 00:47:30,206
بكُل خفِّةِ وسرية

734
00:47:41,951 --> 00:47:45,887
أظنُ أنّ الإرهابيين سيلاحظون هذا الهجوم

735
00:48:03,939 --> 00:48:08,777
أظنُ أنّ الإرهابيين سيلاحظون هذا الهجوم

736
00:48:08,778 --> 00:48:11,880
ولهذا السبب، لابُد أن أقوم بعملية إلهاء

737
00:48:14,584 --> 00:48:19,755
سوف أُنشئُ دائرةً دخانية أمام
الطائرة لأشتت انتباه الإرهابيين

738
00:48:22,658 --> 00:48:24,993
أووه، لا هذه كارثة

739
00:48:24,994 --> 00:48:29,864
حتى عندما توقف نظام السحب،
فإنه لا يتوقف بشكل تام

740
00:48:29,865 --> 00:48:34,503
ولذا فإنّ أمامك أميالٌ مِن الانزلاقاتٌ أثناء
الإستدراة

741
00:48:34,504 --> 00:48:36,706
"علامةٌ سيئةٌ تحصل عليها "أودي

742
00:48:40,510 --> 00:48:42,544
هيَّا

743
00:48:42,545 --> 00:48:48,483
وأفضل ما في الأمر هو أنّ الإرهابيين سينظرون
من مقصوة الطائرة قائلين: لماذا تدور "أودي"؟

744
00:48:48,484 --> 00:48:51,220
بهذا الشكل؟

745
00:48:51,221 --> 00:48:53,655
حسناً، إنخفض

746
00:49:00,230 --> 00:49:01,663
ها قد أتيتٌ

747
00:49:01,664 --> 00:49:05,300
إغضب ودع وحش الإنزلاق في
التوجيه يقوم بوظيفته

748
00:49:20,350 --> 00:49:25,654
يا رفيقاي، لقد عثرتُ على العضو المميز
وهى ملكة إنجلترا

749
00:49:25,655 --> 00:49:27,689
لا أحب العائلة الملكية

750
00:49:27,690 --> 00:49:31,260
هذا ليس وقتاً مناسباً لآرائك
الجمهورية يا (جيمس)

751
00:49:31,261 --> 00:49:34,496
نحنُ نخبةٌ قتاليةٌ يا سيدتي

752
00:49:34,497 --> 00:49:36,265
...ولدينا سيارة "أودي" بالخارج لننقلك

753
00:49:41,136 --> 00:49:42,837
لمَ أطلقتَ النار على (هاموند)؟

754
00:49:42,838 --> 00:49:44,540
لقد كان مزعجاً

755
00:49:49,144 --> 00:49:52,113
هكذا تفعلُها

756
00:49:54,284 --> 00:49:57,286
نحنُ نخبةٌ قتاليةٌ يا سيدتي

757
00:49:57,287 --> 00:49:59,388
...ولدينا سيارة "أودي" بالخارج لننقلك

758
00:50:04,660 --> 00:50:07,363
هل أطلقتَ النار على (ماي)؟-
حسناً، لقد أطلق النار عليّ-

759
00:50:11,367 --> 00:50:14,002
هكذا تفعلها

760
00:50:14,003 --> 00:50:17,973
وبطريقة ما، في محاولتنا الثانية انتهى المطاف
بـ(هاموند) على جناح الطائرة

761
00:50:20,042 --> 00:50:25,414
أووه، حسناً...أرى أنك تريد أن تقوم بهذا
على الطريقة الكلاسيكية

762
00:50:25,415 --> 00:50:27,683
حسناً، لنرقُص
<font color="#ffff00">(يُقلِّد جيسون ستيثيم)</font>

763
00:50:37,460 --> 00:50:40,194
نحنُ نخبةٌ قتاليةٌ يا سيدتي

764
00:50:40,195 --> 00:50:43,998
ولدينا سيارة "أودي" بالخارج لننقلك
إلى بر الأمان

765
00:50:43,999 --> 00:50:46,468
وما هى وظيفتك؟-
....لقد قلتُ-

766
00:50:46,469 --> 00:50:48,903
نحنُ نخبةٌ قتاليةٌ يا سيدتي

767
00:50:48,904 --> 00:50:51,440
ولدينا سيارة "أودي" بالخارج لننقلك
إلى بر الأمان

768
00:50:51,441 --> 00:50:53,308
سوف تعجبين بها، فهى ألمانية-
مثلك تماماً-

769
00:50:53,309 --> 00:50:56,545
أشكرك يا (جيمس)، هل ماتَ
كل الإرهابيين الموجودين في الخلف؟

770
00:50:56,546 --> 00:50:58,947
جميعهم قد ماتوا-
أحسنتَ-

771
00:50:58,948 --> 00:51:01,417
هلا أتيتِ معنا جلالتُك؟

772
00:51:09,359 --> 00:51:11,960
ماذا كان هذا؟

773
00:51:11,961 --> 00:51:14,363
لقد أطلق على الملكة في
مؤخرة رقبتها

774
00:51:14,364 --> 00:51:16,899
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

775
00:51:23,906 --> 00:51:27,577
إنطلق، سوف آخذ هذا...شكراً لك

776
00:51:29,111 --> 00:51:32,246
وبعد أن وضعنا الملكة في السيارة
أخيراً

777
00:51:32,247 --> 00:51:34,884
كُنا في مواجهة قيادةً
محفوفة بالمخاطر

778
00:51:37,687 --> 00:51:41,456
وهذا يعني أنني على الأقل سأعود
إلى وظيفتي اليومية

779
00:51:43,058 --> 00:51:46,928
سأُحدثكم عن السيارة، سيارة
"إس 8 بلوس = إضافي"

780
00:51:48,931 --> 00:51:52,166
وكلمة إضافي تعني أنَّ بها قوة 80 حصاناً
اكثر مِن سيارة "إس 8 "العادية

781
00:51:52,167 --> 00:51:56,137
وهذا يعني بلوغ سرعة 60 ميلاً في 3.8 ثانية

782
00:51:56,138 --> 00:51:58,673
والسرعة القصوى: 190 ميلاً في الساعة

783
00:51:58,674 --> 00:52:00,843
يا له مِن أمر مثير

784
00:52:04,414 --> 00:52:08,116
وهذه القوة الهائلة ليست مُسخرةً
عن طريق نظام التوجيه في الـ4 عجلات

785
00:52:08,117 --> 00:52:10,419
وإنما بالمكابح القرصية السيراميكية

786
00:52:11,787 --> 00:52:14,322
ونظام توزيع السرعات على العجلات إلكترونياً
<font color="#ffff00">(يسمح بتوزيع السرعة لكل عجلة على حدة)</font>

787
00:52:14,323 --> 00:52:18,026
يوجدُ وقتٌ ومكان مناسبين للحديث عن
مثل هذه الأشياء

788
00:52:18,027 --> 00:52:22,497
إنّ الجلوس خلف سائق بطول 1.96 متراً
يعني أنّ قدميك لن تكون في وضع مريح

789
00:52:22,498 --> 00:52:25,834
أما بالنسبة لسيارة بها صالونٌ
مريح

790
00:52:25,835 --> 00:52:27,902
فإنّ الركوب خلفه يكونُ جيداً

791
00:52:27,903 --> 00:52:30,304
هلا توقفتما عن مُراجعة السيارة

792
00:52:32,975 --> 00:52:35,243
هل لديكِ تعليقُ عما نقول أيتها
الملكة؟

793
00:52:35,244 --> 00:52:36,879
ليس الآن

794
00:52:40,583 --> 00:52:42,518
إجعل السيارة تستقر، سأطلق
عليهم

795
00:52:45,688 --> 00:52:48,590
أطلق عليه النار في وجهه

796
00:52:48,591 --> 00:52:51,526
أكنتَ على سفر؟

797
00:52:56,666 --> 00:52:59,468
أفلام"ذا ليفينغ داي لايتس" و
"ترانسبورتر 2 و 3"

798
00:52:59,469 --> 00:53:00,535
"فيلمي "تيكين" و "رونين

799
00:53:00,536 --> 00:53:02,537
لماذا تقوم بذكر الأفلام؟

800
00:53:02,538 --> 00:53:06,741
لأنّ كل هذه الأفلام ظهرت فيها سيارات
أودي تجري بسرعة

801
00:53:06,742 --> 00:53:10,613
إنها السيارة التي يختارها أبطال هوليود

802
00:53:11,781 --> 00:53:13,048
إخرس

803
00:53:16,852 --> 00:53:19,353
ما هى السرعة القصوى لهذا
الشئ يا (جيمس)؟

804
00:53:19,354 --> 00:53:20,889
حوالي 90 ميلاً في الساعة

805
00:53:20,890 --> 00:53:24,559
حسناً، أُقدم نصيحةً غاليةً لأبطال
هوليود

806
00:53:25,828 --> 00:53:29,498
إنْ كنتم تقودون سيارةً أبطأ من السيارة
التي تركبونها

807
00:53:29,499 --> 00:53:34,503
ما عليكم سوى أن تقودوا أسرع
منها

808
00:53:34,504 --> 00:53:38,339
"كما ترون...وهذا ما كان يجدر بـ "نيك كيج
" أن يفعله في فيلم "ذا روك

809
00:53:38,340 --> 00:53:41,843
"وذلك الرجل في فيلم "رونين
"مع سيارة "سي 8 "وهى تطارد ال"سيتروين

810
00:53:41,844 --> 00:53:43,945
توقّف عن ذكر الأفلام

811
00:53:43,946 --> 00:53:45,947
تلك السيارةُ البعبع ما زالت تطاردنا

812
00:53:45,948 --> 00:53:48,116
يا إلهي-
سأطلق النار على خزان وقودها-

813
00:53:48,117 --> 00:53:52,955
لا فائدة مِن إطلاق النار على خزّان الوقود
يا (جيمس)، فإنه لا ينفجر سوى في الأفلام

814
00:54:01,931 --> 00:54:04,165
هذا ليس دقيقاً تماماً

815
00:54:04,166 --> 00:54:07,001
أين السفارة بحق الجحيم؟-
مِن هذا الاتجاه-

816
00:54:08,538 --> 00:54:10,539
لا، هذا هراء-

817
00:54:10,540 --> 00:54:12,173
ها هى ذا-

818
00:54:10,366 --> 00:54:12,266
{\an8}<font color="#ffff00">السفارة البريطانية</font>

819
00:54:12,174 --> 00:54:15,610
حسناً، إصطحبا الملكة إلى بر
الأمان وسأغطي ظهريكما

820
00:54:15,611 --> 00:54:18,046
حسناً، سأفعلها-
إنطلقا، إنطلقا-

821
00:54:18,047 --> 00:54:19,313
إنطلقا، إنطلقا-

822
00:54:19,314 --> 00:54:20,615
جلالتُك

823
00:54:20,616 --> 00:54:23,284
بسرعةِ يا جلالة الملكة

824
00:54:25,220 --> 00:54:26,255
لا يمكننا أن نرى

825
00:54:41,236 --> 00:54:42,771
هيا يا (جيريمي)

826
00:54:42,772 --> 00:54:45,206
أنا أقوم بأفضل ما لديّ

827
00:54:46,642 --> 00:54:49,143
في الخصيتين تماماً

828
00:54:49,144 --> 00:54:50,378
أووه، لا

829
00:54:50,379 --> 00:54:51,847
تابع التحرك

830
00:54:54,684 --> 00:54:56,585
لقد فعلوها مجدداً

831
00:54:56,586 --> 00:54:58,620
أنتَ تُفوِّت هذا يا (جيمس)

832
00:54:58,621 --> 00:55:00,655
لا يُمكنكِ أن تحدثي فكرة الملكية

833
00:55:00,656 --> 00:55:05,660
لأنّ الملكية في أوجها
فكرةٌ مِن العصور الوسطى

834
00:55:07,229 --> 00:55:08,897
لقد قطَعوه إرباً

835
00:55:08,898 --> 00:55:11,766
هذا سوف يؤذيه قليلاً
ولكنه آتِ

836
00:55:11,767 --> 00:55:13,401
تابع الحركة

837
00:55:13,402 --> 00:55:14,970
إنتبه إلى الألغام

838
00:55:20,810 --> 00:55:22,410
وما زال يتابع الحركة

839
00:55:44,834 --> 00:55:46,969
لقد مات يا (جيمس)

840
00:55:48,738 --> 00:55:52,473
لا، إنتظر....إنه يتحرك مجدداً

841
00:55:52,474 --> 00:55:54,175
هيا يا (جيريمي) يمكنك
أن تفعلها

842
00:55:54,176 --> 00:55:56,410
هيا، إستمر، هيا

843
00:55:56,411 --> 00:55:57,946
هكذا-
(هاموند)-

844
00:55:57,947 --> 00:55:59,547
ها هو خط النهاية

845
00:55:59,548 --> 00:56:00,982
وأنا أسير في الاتجاه الصحيح

846
00:56:00,983 --> 00:56:04,686
تقريباً، تدحرج...يمكنك أن تعبره

847
00:56:04,687 --> 00:56:07,388
أجل، لقد فعلناها

848
00:56:11,927 --> 00:56:13,796
أكنتَ على سفر؟

849
00:56:21,470 --> 00:56:26,075
قوةٌ مُرعبة، يا لها مِن فرقة

850
00:56:27,309 --> 00:56:32,480
لقد تمكنا مِن إتمام المهمة في 9 ساعات
و 48 دقيقة

851
00:56:32,481 --> 00:56:37,819
وهذه المدة أبطأً من الجنود الحقيقين
ب 9ساعات ونصف فقط لا غير

852
00:56:37,820 --> 00:56:39,888
أيمكنني أن أسأل؟ كم
مرة أطلق عليك النار؟

853
00:56:39,889 --> 00:56:42,090
ماذا؟ أتقصد أثناء الجري؟-
أجل، في الطريق إلى السفارة؟-

854
00:56:42,091 --> 00:56:46,360
سبعة عشر رصاصة في منطقة الظهر
وطلقتان في الخصيتين

855
00:56:46,361 --> 00:56:48,262
وأنتَ على قيد الحياة الآن؟

856
00:56:48,263 --> 00:56:50,699
حسناً، بكل وضوح يا (جيمس) يبدو
أنني ما زلتُ حياً

857
00:56:50,700 --> 00:56:54,903
أجل لقد عاش، يؤسفني أن أخيب أمالكم
 ولكنْ حان وقت إنهاء البرنامج

858
00:56:54,904 --> 00:56:56,905
أجل، شكراً على حسن متابعتكم

859
00:56:56,906 --> 00:56:59,573
نراكم في مكان ما، الأسبوع القادم
وداعاً

860
00:56:59,660 --> 00:57:03,060
<font color="#ffff00">CimaClub.TV</font>

861
00:57:03,074 --> 00:57:23,074
<font face="Arial" color="#00ff00">: ترجمة</font>
<font color="#ffff00">★★ مـحـمـود سـعـداوي ★★ </font>
<font color="#00ff00"> Facebook.com/mahmoud.S3dawy</font>

862
00:57:23,098 --> 00:57:28,098
Sync and corrections by explosiveskull(English Version)
www.addic7ed.com

