1
00:00:00,112 --> 00:00:02,507
<font color="#ffff00">سابقا في عملاء شيلد

2
00:00:02,513 --> 00:00:04,087
(يبدو أنه لا أحد يعلم بمكان وجود (سيمونز

3
00:00:04,094 --> 00:00:06,552
عليك أن تغادري الآن
إنها مهمة فائقة السرية

4
00:00:06,558 --> 00:00:09,199
إذا كان هذا الكتاب قويا كما
يعتقد الجميع

5
00:00:09,233 --> 00:00:11,226
فإخفائه بمكان آمن هو من أهم أولوياتنا

6
00:00:11,233 --> 00:00:13,161
هناك عواقب للعب دور الإله

7
00:00:13,167 --> 00:00:16,964
أنا؟ عمك هو الذي يريد
لعب دور الإله

8
00:00:16,971 --> 00:00:18,374
لا

9
00:00:46,867 --> 00:00:48,229
ماذا حدث؟

10
00:00:48,235 --> 00:00:49,864
توقعت إيجاد حفرة

11
00:00:49,870 --> 00:00:51,871
لم يحدث انفجار

12
00:00:53,440 --> 00:00:56,108
الغرفة تبدو مستقرة

13
00:00:58,612 --> 00:01:01,380
هل كان ذلك سلاح طاقة من نوع ما؟

14
00:01:03,784 --> 00:01:05,112
هذا لا يبدو صائبا

15
00:01:05,118 --> 00:01:07,248
لا وجود ل (فيتز) أيضا، أنا لا أفهم

16
00:01:07,254 --> 00:01:09,116
يجب أن يكون هناك أثر لهم

17
00:01:09,122 --> 00:01:10,785
يبدو كأنهم إختفوا

18
00:01:10,791 --> 00:01:12,853
كولسون)، (فيتز)، أجيبوا)

19
00:01:14,594 --> 00:01:16,590
أيها الفريق ألفا، هل تسمعونني؟
لدينا تحركات

20
00:01:16,596 --> 00:01:18,793
إيلاي مورو) في الممر الجنوبي)

21
00:01:18,799 --> 00:01:20,533
إيلاي)، هيا لنرى ما يعرفه)

22
00:01:23,776 --> 00:01:27,306
سيد (مورو)...نحن هنا
لمرافقتك إلى الخارج

23
00:01:29,443 --> 00:01:31,544
! هو مسلح

24
00:01:34,581 --> 00:01:36,944
جميل، صح؟

25
00:01:36,950 --> 00:01:38,312
كاربون خالص

26
00:01:38,318 --> 00:01:40,219
سيدي، عليك وضع السلاح ارضا

27
00:02:06,113 --> 00:02:08,614
لقد دخلنا منطقة مرعبة هنا

28
00:02:10,617 --> 00:02:12,446
هذا شر مطلق

29
00:02:12,452 --> 00:02:13,419
..هذا

30
00:02:14,593 --> 00:02:16,016
(إنه (إيلاي

31
00:02:17,214 --> 00:02:22,113
- <font color="#D81D1D">ترجمة و تدقيق</font> -
-- <font color="#138CE9">محمد الناصري</font> --
mohammednaciri333@gmail.com

32
00:02:38,345 --> 00:02:40,941
هذه مأساة

33
00:02:40,966 --> 00:02:42,709
...علينا أن نضع احتمال

34
00:02:42,715 --> 00:02:45,251
مهما كان ما ستقوله، لا تفعل

35
00:02:46,386 --> 00:02:49,483
أنا أرى الطريقة التي
تنظرون بها جميعا إلى الشاشة

36
00:02:49,489 --> 00:02:50,951
نحن لا نعرف ما حدث

37
00:02:50,957 --> 00:02:52,887
(دايزي)-
لا بأس-

38
00:02:52,893 --> 00:02:54,155
هذه مرحلة استيعاب

39
00:02:54,161 --> 00:02:55,489
لا، هذه شيلد

40
00:02:55,495 --> 00:02:57,057
أشياء مستحيلة تحدث طوال الوقت

41
00:02:57,063 --> 00:02:59,460
تلك...تلك الآلة
جعلت من تلك المرأة (لوسي) شبحا

42
00:02:59,466 --> 00:03:00,661
...ماذا تقصدين

43
00:03:00,667 --> 00:03:03,831
كولسون) و (فيتز)، سيعودون بعد)
خمس سنين، قتلة و مجانين؟

44
00:03:03,837 --> 00:03:05,733
أنا لا أعرف، وذلك هو ما أشير إليه

45
00:03:05,739 --> 00:03:07,735
ربما هم عالقون في إحدى
...تلك الصناديق

46
00:03:07,741 --> 00:03:09,475
أو ربما ماتوا

47
00:03:12,379 --> 00:03:15,042
....م

48
00:03:15,048 --> 00:03:16,477
(ماي)

49
00:03:16,483 --> 00:03:18,245
أعلم أنها فكرة جنونية

50
00:03:18,251 --> 00:03:19,980
لكن (كولسون) عاد من الموت

51
00:03:19,986 --> 00:03:22,583
فيتز) أخرج (سيمونز) من الفضاء)
من خلال صخرة

52
00:03:22,589 --> 00:03:24,552
و رأس (روبي) يشتعل نارا

53
00:03:24,558 --> 00:03:27,588
سيمونز-
علينا أن نفكر في هذا بعقلانية-

54
00:03:27,594 --> 00:03:29,156
(لا، علينا أن نتصل ب (سيمونز

55
00:03:29,162 --> 00:03:30,558
سيمونز) هي الوحيدة القادرة على حل هذا الوضع)

56
00:03:30,564 --> 00:03:32,660
و هي تستحق أن تعرف

57
00:03:32,666 --> 00:03:34,862
حسنا

58
00:03:34,868 --> 00:03:37,164
لكن لماذا انقلب (إيلاي) ضدنا؟

59
00:03:37,170 --> 00:03:38,065
ما الذي يريده؟

60
00:03:38,071 --> 00:03:39,471
...ما أراده من البداية

61
00:03:40,607 --> 00:03:42,508
قوة ...

62
00:03:44,177 --> 00:03:45,773
أراهن على أنه هو من استأجر عصابة الصينيين

63
00:03:45,779 --> 00:03:47,541
لسرقة الصندوق من البداية

64
00:03:47,547 --> 00:03:49,343
علينا أن نبعده عن الشوارع في الحال

65
00:03:49,349 --> 00:03:50,883
لا، (دايزي) محقة

66
00:03:52,252 --> 00:03:54,281
سيمونز)، عليها أن تدرس هذه التقنية أولا)

67
00:03:54,287 --> 00:03:55,449
لترى ما جعل (إيلاي) ينفجر

68
00:03:55,455 --> 00:03:56,475
سوف يقتل مجددا يا سيدي

69
00:03:56,500 --> 00:03:58,552
إيلاي) قتل أربعة عملاء بعقله)

70
00:03:58,558 --> 00:04:00,688
إذهب خلفه، و ستصبح الخامس

71
00:04:00,694 --> 00:04:02,256
أولئك العملاء ماتوا بلا أي سبب

72
00:04:02,262 --> 00:04:04,625
لنأمل أن تكتشف لنا (سيمونز) طريقة
للإنتقام لهم

73
00:04:04,631 --> 00:04:06,627
و إذا كنا حقا، حقا محظوظين

74
00:04:06,633 --> 00:04:08,667
ربما ستجد أملا ?نقاذ
أصدقائنا

75
00:04:11,771 --> 00:04:13,634
سوف أتصل بها الآن

76
00:04:13,640 --> 00:04:14,616
(مايس)

77
00:04:16,109 --> 00:04:17,571
...عندما تتحدث معها

78
00:04:17,577 --> 00:04:20,412
أعرف ما يكونه العميل (فيتز) بالنسبة لها

79
00:04:29,789 --> 00:04:32,358
مرحبا بك د. (سيمونز)، نحن نحتاج مساعدتك

80
00:04:36,896 --> 00:04:39,732
هل هذه شرنقة (تيريجنسيس)؟

81
00:04:42,135 --> 00:04:44,003
في طور العملية؟

82
00:04:47,107 --> 00:04:51,472
إنه أمر نادر جدا رؤية
مرحلة التحول الفعلية

83
00:04:51,478 --> 00:04:54,475
فهي تستمر للحظات عابرة قليلة فقط

84
00:04:54,481 --> 00:04:56,343
ليس هذه

85
00:04:56,349 --> 00:04:58,584
هذا الشخص بقي هكذا
لسبعة أشهر

86
00:04:59,853 --> 00:05:01,348
أعد ما قلته؟

87
00:05:01,354 --> 00:05:04,485
كيف استطاع النجاة؟

88
00:05:04,491 --> 00:05:06,687
من هو؟-
هويته سرية-

89
00:05:06,693 --> 00:05:10,958
أيتها العميلة (سيمونز) ليس
ما كان عليه هو ما يقلقنا

90
00:05:10,964 --> 00:05:12,798
نحن نريد معرفة ماذا سيصبح

91
00:05:19,973 --> 00:05:24,672
أعلم أنك لست بخير، لكن...هل أنت بخير؟

92
00:05:26,249 --> 00:05:28,776
ماذا لو كانت (دايزي) محقة
و هم ليسوا بأموات؟

93
00:05:28,782 --> 00:05:30,983
من اين يأتي كل هذا؟

94
00:05:42,228 --> 00:05:44,558
لدي شعور...لا أستطيع تفسيره

95
00:05:44,564 --> 00:05:46,627
أعلم أنك مجروحة
...لكن (كولسون) كان واضحاً

96
00:05:46,633 --> 00:05:47,795
لا تفتحي ذلك الكتاب

97
00:05:47,801 --> 00:05:50,164
هو لم يعرف ما كان بداخله-
عرف ما فيه الكفاية-

98
00:05:50,170 --> 00:05:52,733
إنه صندوق (باندورا)، و أنت لا
تعرفين العواقب

99
00:05:52,739 --> 00:05:53,701
حتى أنت لا تعرف

100
00:05:53,726 --> 00:05:56,574
ربما يكون هذا وسيلتنا الوحيدة
?نقاذهم

101
00:05:56,599 --> 00:05:57,738
ميليندا)، لا تتجرأي)

102
00:05:57,744 --> 00:05:58,871
أردت أن تتحدث؟

103
00:06:01,748 --> 00:06:03,577
...أجل، سيدي، أنا

104
00:06:03,583 --> 00:06:06,747
أنا أعتقد أنني وجدت دليلا لتعقب
(إيلاي مورو)

105
00:06:06,753 --> 00:06:09,717
من خلال واحدة من أفكار (ماي) العبقرية

106
00:06:09,723 --> 00:06:10,651
إذن أسمعنا ما لديك

107
00:06:10,657 --> 00:06:12,519
أتتذكر رئيس عصابة الصينيين

108
00:06:12,525 --> 00:06:14,755
الذي أمر بسرقة هذه
الصناديق. .. (شين)؟

109
00:06:14,761 --> 00:06:17,157
أصيب بالعدوى من (لوسي)، و مر
بنفس ما مررت به

110
00:06:17,163 --> 00:06:19,760
حتى نزف رأسه
في جميع أنحاء المختبر

111
00:06:19,766 --> 00:06:22,607
حسنا، قبل ذلك، لقد أمضى سنتين
في إصلاحية ساوث ريدج

112
00:06:23,937 --> 00:06:25,199
(مع السيد (مورو

113
00:06:25,205 --> 00:06:26,500
بالضبط

114
00:06:26,506 --> 00:06:29,603
عصابة الصينيين كانوا يعملون
مع (إيلاي) لما كان في السجن

115
00:06:29,609 --> 00:06:31,839
و الآن بعد خروجه، فربما
يعلمون بمكان وجوده

116
00:06:31,845 --> 00:06:35,576
الآن، أنا أعتقد، إذا
(وجدت مخبأهم، فسأجد (إيلاي

117
00:06:35,582 --> 00:06:36,510
...و عندها يمكنني-
تمهل-

118
00:06:36,516 --> 00:06:38,345
نحن لن نذهب فجأة لسحق الجماجم

119
00:06:38,351 --> 00:06:39,566
ليس ذلك ما سأفعله

120
00:06:39,591 --> 00:06:40,848
دعه يذهب، على شخص ما الذهاب

121
00:06:40,854 --> 00:06:43,550
انظر، عملي هو إبقاء الناس آمنين-
ذلك عملي أيضا-

122
00:06:43,556 --> 00:06:47,254
لذلك أولا، سوف نصقل الفأس
و بعدها نقطع الشجرة

123
00:06:47,260 --> 00:06:50,591
فأسي مصقولة جيدا...و مسدسي أيضا

124
00:06:50,597 --> 00:06:53,699
سوف نتبع دليلك في الوقت المناسب
بعد أن ندرس هذه التقنية

125
00:06:54,768 --> 00:06:56,463
الطائرة ستقلع خلال خمس دقائق

126
00:06:56,469 --> 00:06:59,800
أيها العميل (ماكينزي)، هناك
أربع عملاء ماتوا

127
00:06:59,806 --> 00:07:02,636
...وعلينا تحضيرهم ل

128
00:07:02,642 --> 00:07:04,643
لرحلتهم الأخيرة لمنازلهم

129
00:07:05,712 --> 00:07:06,979
أجل، سيدي

130
00:07:09,282 --> 00:07:11,111
أنا و أنت سننطلق أولا بالكوينجت

131
00:07:11,117 --> 00:07:13,781
نأخذ هذه الشحنة إلى القاعدة، بالسرعة القصوى

132
00:07:13,787 --> 00:07:16,450
الدكتور (رادكليف) سيعمل عليهم
حال وصولنا

133
00:07:16,456 --> 00:07:18,056
سيمونز)، وافقت على ذلك؟ )

134
00:07:20,293 --> 00:07:21,555
لقد تحدثت معها

135
00:07:21,561 --> 00:07:23,123
سيتطلب منها الأمر بضع ساعات للعودة

136
00:07:23,148 --> 00:07:25,243
لذلك، بهذه الطريقة لن نضيع الوقت

137
00:07:28,301 --> 00:07:32,104
لقد كانوا عائلتي
و لم أعرف حقيقتهم مطلقا

138
00:07:33,173 --> 00:07:34,706
...كلاهما

139
00:07:36,342 --> 00:07:39,673
...كنت أعرف أن (روبي) مضطرب

140
00:07:39,679 --> 00:07:42,810
...لكن كنت خائفا أن يكون ذلك بسببي

141
00:07:42,816 --> 00:07:45,512
?نني كنت أعيق طريقه

142
00:07:45,518 --> 00:07:49,082
لا، أنت...أنت كنت الشيء الذي يتمسك به

143
00:07:49,088 --> 00:07:52,119
أنت كنت المرساة التي تتبثه

144
00:07:52,125 --> 00:07:56,857
...لكني أردته أن يغادر
تدرين، ليكتشف نفسه في الخارج

145
00:07:56,863 --> 00:07:59,431
لم أكن أعلم أن ذلك ما كان يواجهه

146
00:08:02,535 --> 00:08:05,699
أخوك يحبك أكثر من أي شيء

147
00:08:05,705 --> 00:08:09,136
أنا فقط أتمنى لو أننا تحدثنا

148
00:08:09,142 --> 00:08:10,971
أنت حقا لا تعتقدين بأنه مات؟

149
00:08:10,977 --> 00:08:13,674
أنا أعرف ذلك الإحساس عندما يموت شخص ما

150
00:08:13,680 --> 00:08:15,747
و أنا لا أحس بذلك الآن

151
00:08:19,285 --> 00:08:22,449
زيادة على ذلك، أخوك
عنيد لعين

152
00:08:24,290 --> 00:08:25,452
لا فكرة لديك عن ذلك

153
00:08:25,458 --> 00:08:30,557
إذا لم يمت، فسيذهب مباشرة
(نحو عمي (إيلاي

154
00:08:39,570 --> 00:08:41,168
و ذلك هو العمل الصواب

155
00:08:43,005 --> 00:08:44,158
ماك)، ما الذي تفعله؟)

156
00:08:44,183 --> 00:08:45,887
...سيدي، عليك أن تتوقف، أوامر المدير

157
00:08:45,912 --> 00:08:47,708
نحن على وشك الإقلاع في أي لحظة

158
00:08:49,382 --> 00:08:51,078
ماك)؟ ماذا دهاك؟)

159
00:08:55,154 --> 00:08:56,355
! (ماك)

160
00:09:07,477 --> 00:09:09,673
سيدي؟

161
00:09:09,679 --> 00:09:11,008
أجل

162
00:09:11,014 --> 00:09:13,076
هل أنت بخير؟ -
أجل-

163
00:09:13,082 --> 00:09:14,211
أين هو (إيلاي)؟

164
00:09:14,217 --> 00:09:16,946
أنا لا أعرف، ماذا حدث؟

165
00:09:17,887 --> 00:09:21,351
إيلاي) أغلق على نفسه)
و قام بتفعيل الجهاز

166
00:09:21,357 --> 00:09:22,986
بعدها أصبح كل شيء أبيض

167
00:09:22,992 --> 00:09:24,457
أجل، لقد أصبت بنفس الإنفجار

168
00:09:24,482 --> 00:09:25,522
هل تعلم ماذا كان؟

169
00:09:25,528 --> 00:09:29,860
أعتقد أن هذه الغرفة عبارة
عن مولد جزيئات من نوع ما

170
00:09:29,866 --> 00:09:31,595
أعتقد أننا أصبنا بتداعيات

171
00:09:31,601 --> 00:09:32,830
(إنفجار (إيلاي

172
00:09:32,836 --> 00:09:35,699
أنا أحس بأني بخير، هل كانت تلك طاقة إشعاعية؟

173
00:09:35,705 --> 00:09:38,368
لا، أعتقد أننا كنا محظوظين

174
00:09:38,374 --> 00:09:40,370
أود أن أجد (إيلاي) و أسأله بنفسي

175
00:09:40,376 --> 00:09:42,172
ماذا حدث؟ توقعت إيجاد حفرة

176
00:09:42,178 --> 00:09:43,612
الحمد لله

177
00:09:45,882 --> 00:09:47,778
لم يحدث انفجار

178
00:09:47,784 --> 00:09:49,880
أجل، حسنا، لقد كنت متحمسا جدا
بشأن ذلك

179
00:09:49,886 --> 00:09:52,033
إيلاي) قام بتفعيل الغرفة)
أمامي

180
00:09:52,058 --> 00:09:53,792
الغرفة تبدو مستقرة

181
00:09:55,191 --> 00:09:56,630
هل كان سلاح طاقة من نوع ما؟

182
00:09:56,655 --> 00:09:59,389
لا، إنه ليس سلاحا،
?ن (إيلاي) استعمله على نفسه

183
00:09:59,395 --> 00:10:00,791
كل هذا لا يبدو صائبا

184
00:10:00,797 --> 00:10:04,005
(حصل على المعرفة من (الدارك هولد

185
00:10:04,030 --> 00:10:05,385
علينا أن نمسكه

186
00:10:05,410 --> 00:10:08,807
هل تعتقد أنه كان يحاول
الحصول على قوى؟

187
00:10:08,813 --> 00:10:09,975
لا وجود (فيتز) أيضا

188
00:10:09,981 --> 00:10:10,876
ماذا؟-
ماذا؟-

189
00:10:10,882 --> 00:10:12,744
أنا لا أفهم؟-
...(ماي)، ما الذي-

190
00:10:12,750 --> 00:10:13,745
يجب أن يكون هناك أثر لهم

191
00:10:13,751 --> 00:10:14,713
يبدو كأنهم إختفوا

192
00:10:14,719 --> 00:10:16,982
(ماك)

193
00:10:16,988 --> 00:10:18,383
(ماك)

194
00:10:18,389 --> 00:10:20,786
مهلا! أيها الضخم، أنظر هنا! أنظر هنا

195
00:10:20,792 --> 00:10:22,888
كولسون)، (فيتز)، أجيبوا)

196
00:10:22,894 --> 00:10:24,590
! أجل! أجيب! أنا أجيب

197
00:10:24,596 --> 00:10:26,058
! (ماي)، أنا هنا-
! أجيب-

198
00:10:27,999 --> 00:10:30,562
لا بد أن الإنفجار غير
بنيتنا بطريقة ما

199
00:10:30,568 --> 00:10:33,332
تعتقد ذلك؟ انتظر

200
00:10:33,338 --> 00:10:36,001
ما الذي يفعلونه؟

201
00:10:36,007 --> 00:10:38,170
هل نبدو بهذا الغباء عندما نستعمل أجهزة الإتصال؟

202
00:10:38,176 --> 00:10:40,472
إيلا)، هيا بنا لنرى مايعرفه)

203
00:10:40,478 --> 00:10:43,942
علينا أن لا نفقدهم

204
00:10:43,948 --> 00:10:45,382
! (فيتز)، هيا

205
00:10:49,087 --> 00:10:52,117
سمعت بعض الأمور المزعجة من لوسي

206
00:10:52,123 --> 00:10:53,752
أنت حاولت قتلهم؟

207
00:10:53,758 --> 00:10:56,088
! أنت كنت خلف هذا الأمر برمته

208
00:10:56,094 --> 00:10:59,524
سيد (مورو)....نحن هنا
لمرافقتك للخارج

209
00:10:59,530 --> 00:11:01,064
ما الذي فعلته؟

210
00:11:03,334 --> 00:11:04,630
! إنه مسلح

211
00:11:05,336 --> 00:11:07,032
عمي، تعقل يا رجل

212
00:11:07,038 --> 00:11:10,168
لا تقم بأي تصرف غبي

213
00:11:10,174 --> 00:11:11,203
إنه جميل، صح؟

214
00:11:11,209 --> 00:11:14,039
كاربون خالص

215
00:11:14,045 --> 00:11:15,540
سيدي، عليك وضع السلاح أرضا

216
00:11:15,546 --> 00:11:18,382
عمي، لا تؤذهم

217
00:11:20,385 --> 00:11:21,818
! إبتعدوا منه

218
00:11:30,895 --> 00:11:32,024
أنا آسف

219
00:11:32,030 --> 00:11:34,159
لم أستطع مساعدتهم

220
00:11:34,165 --> 00:11:36,028
لقد دخلنا منطقة مرعبة هنا

221
00:11:36,034 --> 00:11:38,530
أنت لا تستطيع سماعي، صحيح؟

222
00:11:38,536 --> 00:11:40,032
هذا شر مطلق

223
00:11:40,038 --> 00:11:41,233
...هذا

224
00:11:41,239 --> 00:11:43,001
(إنه (إيلاي

225
00:11:43,007 --> 00:11:44,236
لم تستطع إيقافه

226
00:11:44,242 --> 00:11:45,342
ذلك ليس خطئك

227
00:11:47,912 --> 00:11:49,141
تستطيع رؤيتي؟

228
00:11:49,147 --> 00:11:51,076
(أجل، يا (روبي

229
00:11:51,082 --> 00:11:52,416
نحن نستطيع رؤيتك

230
00:11:57,088 --> 00:11:59,089
ما الذي فعله لنا؟

231
00:12:04,829 --> 00:12:07,592
أكره مشاهدة كيفية موتي
هذه مأساة

232
00:12:07,598 --> 00:12:10,529
أنا لا أعتقد بأننا أموات

233
00:12:10,535 --> 00:12:11,897
أنا أشعر بالمرض

234
00:12:11,903 --> 00:12:13,465
معدتي تؤلمني

235
00:12:15,965 --> 00:12:17,869
و الأضواء أشد ظلمة، صحيح؟

236
00:12:17,875 --> 00:12:20,405
الأضواء

237
00:12:20,411 --> 00:12:22,374
أجل

238
00:12:22,380 --> 00:12:25,243
من الصعب سماع أصواتهم

239
00:12:25,249 --> 00:12:29,595
لا يستطيعون التغلغل إلى مكان وجودنا

240
00:12:29,620 --> 00:12:31,850
ما الذي تقصده ب"مكان وجودنا؟"؟

241
00:12:31,856 --> 00:12:33,552
هل تفهم ما يحصل؟

242
00:12:33,558 --> 00:12:35,954
أعتقد أنني الآن أفهم
لما (لوسي) و أصدقائها

243
00:12:35,960 --> 00:12:38,857
كانوا يبدون كالأشباح

244
00:12:38,863 --> 00:12:41,126
لقد كانوا موجودين خارج واقعنا

245
00:12:41,132 --> 00:12:42,194
...الأمر أشبه ب

246
00:12:42,200 --> 00:12:44,963
الميكانيكا الكمية الخفية
الموجودة داخل الصناديق

247
00:12:44,969 --> 00:12:47,232
تنتقل بين داخل و خارج البعد الذي نعيش فيه

248
00:12:47,238 --> 00:12:49,067
لوسي) و أصدقائها)
كانوا عالقين في الوسط

249
00:12:49,073 --> 00:12:49,935
و الآن، نحن عالقون أيضا

250
00:12:49,941 --> 00:12:51,480
عالقون بين الأبعاد؟

251
00:12:51,505 --> 00:12:53,038
...أجل، موجة التصادم تلك
...لم تكن مجرد اضطراب

252
00:12:53,044 --> 00:12:56,908
...ذلك كان...ذلك كان
إحتكاكا بين بعدين

253
00:12:56,914 --> 00:12:59,544
يا صاح، ما الذي تقصده؟

254
00:12:59,550 --> 00:13:04,416
....حسنا، تخيل أن العالم عبارة عن
طوافة تطفو على الماء

255
00:13:04,422 --> 00:13:07,986
و (إيلاي) ثقب ثقبا قرب أرجلنا

256
00:13:07,992 --> 00:13:11,270
...و الآن يتم امتصاصنا إلى

257
00:13:11,295 --> 00:13:13,925
مكان لا يعرفه أحد؟

258
00:13:13,931 --> 00:13:16,895
أو ربما ماتوا-
(ماي)-

259
00:13:16,901 --> 00:13:20,232
زيادة على ذلك، لقد تم دفعنا إلى
(أبعد مما كانت فيه (لوسي

260
00:13:20,257 --> 00:13:23,149
لا يمكننا التأثير عليهم، ولا على
بيئتنا حتى

261
00:13:23,174 --> 00:13:25,388
و أيا كان هذا المكان، فهم يعتقدون أننا أموات

262
00:13:25,413 --> 00:13:29,474
حسنا، ربما سيحصل ذلك قريبا

263
00:13:29,480 --> 00:13:33,311
(سيمونز)-
شكراً لك، أخيرا-

264
00:13:33,317 --> 00:13:35,180
سوف يخبرونها بأنني ميت

265
00:13:35,186 --> 00:13:36,648
علي أن أتصل بها

266
00:13:36,654 --> 00:13:39,284
و أعلمها أنني موجود
في بعد آخر

267
00:13:39,290 --> 00:13:41,353
هذا لن ينفع

268
00:13:42,627 --> 00:13:44,294
آوه، ما الذي ستفكر فيه؟

269
00:13:45,930 --> 00:13:48,660
فيتز)، سوف نجد طريقا للعودة للبيت)

270
00:13:48,666 --> 00:13:50,862
ركز على ذلك، سوف نجد
حلا لهذا

271
00:13:50,868 --> 00:13:52,431
أجل، حسنا، حسنا، من الأفضل أن نجد حلا بسرعة

272
00:13:52,437 --> 00:13:54,099
?نه، أيا كانت هذه المياه التي تطأها أقدامنا
فنحن نغرق

273
00:13:54,105 --> 00:13:56,601
...أراهن على أنه استأجر عصابة الصينيين-
عصابة الصينيين-

274
00:13:56,607 --> 00:14:00,138
لسرقة الصندوق من البداية-
أعتقد أنهم محقون بذلك الشأن-

275
00:14:00,144 --> 00:14:01,373
أستطيع المساعدة في إيجادهم

276
00:14:01,379 --> 00:14:04,009
عليهم أن يعرفوا أننا أحياء أولا

277
00:14:04,015 --> 00:14:05,982
هل لدى شيطان الجحيم خاصتك
أي خدع تحت أكمامه؟

278
00:14:08,119 --> 00:14:09,681
لا

279
00:14:09,687 --> 00:14:11,383
هو يقاتلني في هذه اللحظة

280
00:14:11,389 --> 00:14:13,118
إذن سوف نبقى معا

281
00:14:13,124 --> 00:14:16,188
و سوف نجد طريقة لجعلهم
....يسمعوننا

282
00:14:16,194 --> 00:14:18,623
جميعنا

283
00:14:18,629 --> 00:14:20,325
سوف أتصل بها الآن

284
00:14:20,331 --> 00:14:21,991
(مايس)

285
00:14:22,016 --> 00:14:23,614
...عندما تتحدث معها

286
00:14:23,639 --> 00:14:26,269
أعرف ما يكونه العميل (فيتز) بالنسبة لها

287
00:14:29,674 --> 00:14:31,341
(فيتز)

288
00:14:35,246 --> 00:14:37,509
هل كنت قادرا على الإتصال ب (سيمونز)؟

289
00:14:37,515 --> 00:14:38,877
لقد صادروا هاتفها

290
00:14:38,883 --> 00:14:40,812
لكن لدي السيناتور (نادير) على
الخط يا سيدي

291
00:14:40,818 --> 00:14:42,981
(فيتز)، أنت طبيب ، صحيح؟

292
00:14:42,987 --> 00:14:44,621
ليس بالضبط، إنتظر

293
00:14:45,923 --> 00:14:47,420
لن يسمحوا لنا بالتحدث معها

294
00:14:48,926 --> 00:14:51,161
إنهم يتعاملون مع السيناتور
التي تكره اللابشر

295
00:14:52,238 --> 00:14:54,359
كيف دخلت (سيمونز) في هذه
المعمعة بحق الجحيم؟

296
00:14:54,365 --> 00:14:55,999
أيتها السيناتور، شكرا لك على تلقيك لاتصالي

297
00:14:57,401 --> 00:14:59,331
أجل، لدينا أزمة مخمرة

298
00:14:59,337 --> 00:15:01,066
و أنا أعلم أنه كان بيننا اتفاق

299
00:15:01,072 --> 00:15:05,036
لكن، أنا في أمس الحاجة لعودة
سيمونز)في الحال)

300
00:15:05,042 --> 00:15:09,407
إيلين)، أنت بكل سخاء أبقيت)
هذه المسألة طي الكتمان

301
00:15:09,413 --> 00:15:12,177
و أنا أشكرك على ذلك، لكننا تجاوزنا ذلك الآن

302
00:15:12,183 --> 00:15:13,712
(أنا في حاجة لعودة (سيمونز

303
00:15:13,718 --> 00:15:15,452
هناك أرواح على المحك الآن

304
00:15:18,022 --> 00:15:20,285
انتظري، ما الذي تقصدينه؟ أين هي؟

305
00:15:21,759 --> 00:15:23,455
أي مسألة؟ ما الذي قمت بفعله؟

306
00:15:23,461 --> 00:15:25,290
لقد قطعت الخط، أخبرني أنك وضعت
(متعقبا أو شيئا ما على(سيمونز

307
00:15:25,296 --> 00:15:26,424
لم نكن نعلم أننا سنحتاج واحدا

308
00:15:26,430 --> 00:15:27,526
سحقا

309
00:15:27,532 --> 00:15:28,827
بارد-
أجل-

310
00:15:28,833 --> 00:15:31,520
(استمر في البحث عن موظفي (نادير-
أجل، إنه بارد، و لا يرحم-

311
00:15:31,545 --> 00:15:34,038
أنا أقسم، إذا خرجت من هنا
فسوف ألكمه حتى يسقط أرضا

312
00:15:34,063 --> 00:15:36,067
لا، أنا أشعر بالبرد

313
00:15:36,073 --> 00:15:37,269
ماذا؟

314
00:15:37,275 --> 00:15:39,704
أنا أتجمد

315
00:15:39,710 --> 00:15:41,907
ما الذي حدث؟

316
00:15:41,913 --> 00:15:43,275
أنا لا أعلم

317
00:15:43,281 --> 00:15:44,442
...أنا في حاجة لضوء الشمس

318
00:15:44,448 --> 00:15:46,978
دفء، أي شيء

319
00:15:46,984 --> 00:15:49,314
أنا أموت هنا

320
00:15:49,320 --> 00:15:51,049
حسنا، حسنا

321
00:15:51,055 --> 00:15:53,285
حسنا، لنجلب لك الدفئ

322
00:15:53,291 --> 00:15:57,260
ماي)، أنا في حاجة لك لتسمعيني)

323
00:15:58,329 --> 00:16:00,425
! أنا لم أمت

324
00:16:00,431 --> 00:16:03,033
! ماي، النجدة

325
00:16:04,635 --> 00:16:06,831
آآآه

326
00:16:06,837 --> 00:16:09,267
...أنت غير مسموح لك بالموت

327
00:16:09,273 --> 00:16:11,074
ليس بعد

328
00:16:13,477 --> 00:16:15,807
لا، أنا لم أذهب ?ي مكان

329
00:16:15,813 --> 00:16:17,442
أنت لست ميتا

330
00:16:19,150 --> 00:16:20,845
(بعد مهمة (غلاسكو

331
00:16:20,851 --> 00:16:23,415
(تعاهدنا على فتح قنينة (هايج

332
00:16:23,421 --> 00:16:24,916
إذا عملنا على مهمة سيئة

333
00:16:24,922 --> 00:16:26,818
لقد حدث ذلك  عشر مرات لحد الآن

334
00:16:26,824 --> 00:16:28,453
أعتقد أن (فيوري) كان ليفضل موتنا

335
00:16:28,459 --> 00:16:30,522
على أن يستغني عن تلك القنينة

336
00:16:31,662 --> 00:16:33,863
ما الذي ننتظره بحق الجحيم؟

337
00:16:35,499 --> 00:16:37,796
أنت، أنا هنا

338
00:16:37,802 --> 00:16:40,799
ماي)، أنا هنا أمامك)

339
00:16:40,805 --> 00:16:44,140
يمكنك فعلها، إسمعيني ، أرجوك

340
00:16:46,677 --> 00:16:49,307
أجل

341
00:16:49,313 --> 00:16:50,542
(إنه أنا، يا (ماي

342
00:16:50,548 --> 00:16:51,615
أنا هنا أمامك

343
00:16:59,357 --> 00:17:01,119
الدارك هولد)، لا)

344
00:17:01,125 --> 00:17:02,992
لا،لا، لا، تلك ليست طريقة حل هذا

345
00:17:03,017 --> 00:17:04,317
ماي)، لا)

346
00:17:06,864 --> 00:17:11,334
أعلم أنك لست بخير، لكن....هل أنت بخير؟

347
00:17:13,504 --> 00:17:16,534
ماذا لو كانت (دايزي) محقة
و هم ليسوا بأموات؟

348
00:17:16,540 --> 00:17:18,670
ماك)، لا تسمح لها بفتح ذلك الكتاب)

349
00:17:18,676 --> 00:17:20,677
من أين يأتي كل هذا؟

350
00:17:26,150 --> 00:17:28,184
لدي شعور...لا أستطيع تفسيره

351
00:17:29,587 --> 00:17:31,983
أنا أعلم أنك مجروحة
...لكن (كولسون) كان واضحا

352
00:17:31,989 --> 00:17:32,984
لا تفتحي هذا الكتاب

353
00:17:32,990 --> 00:17:34,753
شكراً لك، على الأقل شخص ما يستمع

354
00:17:34,759 --> 00:17:37,188
هو لم يعرف ما كان بداخله-
عرف ما فيه الكفاية-

355
00:17:37,194 --> 00:17:39,924
إنه صندوق (باندورا)، وأنت لا
تعرفين العواقب

356
00:17:39,930 --> 00:17:41,493
حقا؟

357
00:17:41,499 --> 00:17:42,427
أنتم لا تسمعون هذا؟

358
00:17:42,433 --> 00:17:43,428
حتى أنت لا تعرف

359
00:17:43,434 --> 00:17:45,764
ربما يكون هذا وسيلتنا الوحيدة
?نقاذهم

360
00:17:45,770 --> 00:17:48,438
لا تتجرأي

361
00:17:50,541 --> 00:17:51,870
ما الذي حدث

362
00:17:51,876 --> 00:17:52,937
أنا لا أعلم، سقط أرضا فجأة

363
00:17:52,943 --> 00:17:54,506
لا يوجد شيء بإمكاني فعله

364
00:17:54,512 --> 00:17:57,409
نحن يتم سحبنا لأسفل
و هو لا يريد أن يذهب

365
00:17:57,415 --> 00:17:59,544
هو لن يذهب

366
00:17:59,550 --> 00:18:03,548
...و لكنني أردته أن يغادر
تدرين، ليكتشف نفسه

367
00:18:03,554 --> 00:18:05,684
! لا! هو لن يذهب

368
00:18:05,690 --> 00:18:08,253
أنا لم أعلم أن ذلك ما يواجهه

369
00:18:08,259 --> 00:18:09,754
من الذي لن يذهب؟

370
00:18:24,208 --> 00:18:25,303
لقد...لقد ذهب

371
00:18:25,309 --> 00:18:26,771
ما الذي تقصده؟ إلى أين ذهب؟

372
00:18:26,777 --> 00:18:28,573
هو سيذهب مباشرة خلف
(عمي (إيلاي

373
00:18:30,614 --> 00:18:32,243
و ذلك هو الفعل الصواب

374
00:18:32,249 --> 00:18:33,444
ماك)، ما الذي تفعله؟)

375
00:18:33,468 --> 00:18:35,146
...سيدي، عليك أن تتوقف، أوامر المدير

376
00:18:35,152 --> 00:18:36,748
نحن على وشك الإقلاع في أي لحظة

377
00:18:38,656 --> 00:18:40,490
ماك)، ماذا دهاك؟)

378
00:18:45,629 --> 00:18:47,459
(ماك)

379
00:18:47,465 --> 00:18:50,128
هل ما أعتقد أنه حدث
قد حدث للتو؟

380
00:18:50,134 --> 00:18:51,964
هو ذاهب خلف عصابة الصينيين

381
00:18:54,105 --> 00:18:55,964
أخبر (ماي) بما حدث

382
00:18:55,989 --> 00:18:57,469
و إذا سنحت الفرصة

383
00:18:57,475 --> 00:18:59,337
لا تخبر أخاك عن الجزء التالي
أبدا

384
00:18:59,343 --> 00:19:00,470
آوه، لا، لقد تجاوزنا ذلك منذ مدة

385
00:19:00,495 --> 00:19:02,507
انتظر، ما الذي تفكر فيه؟ لا تذهب

386
00:19:02,513 --> 00:19:03,908
لو كان سيتم سحبي إلى الجحيم

387
00:19:03,914 --> 00:19:06,611
فستكون هذه فرصتي ?خذ
إيلاي) معي)

388
00:19:06,617 --> 00:19:08,613
(آسف، يا (كولسون

389
00:19:17,998 --> 00:19:20,228
ما الذي يحدث؟

390
00:19:20,234 --> 00:19:22,864
آوه، لاشيء، فقط أن
ماك) أصبح الدراج الشبح الآن)

391
00:19:22,870 --> 00:19:25,779
لكن لا يمكنك سماعنا...بحق الجحيم المستعرة

392
00:19:34,694 --> 00:19:36,857
توقف جانبا! ما الذي تفعله؟

393
00:19:36,863 --> 00:19:39,093
! ما يجب أن يتم فعله

394
00:19:39,099 --> 00:19:40,599
! لا تقفي في طريقي

395
00:19:43,503 --> 00:19:44,937
(سحقا يا (ماك

396
00:19:57,517 --> 00:19:59,646
هي تصلح نفسها

397
00:19:59,652 --> 00:20:02,654
علميا أمر مستحيل
سيارة تصلح نفسها بنفسها

398
00:20:12,665 --> 00:20:14,528
هذا لم ينتهي بعد

399
00:20:15,869 --> 00:20:17,331
لقد فقدوا عقولهم

400
00:20:17,337 --> 00:20:18,600
لقد فقدوا عقولهم

401
00:20:18,625 --> 00:20:21,068
...انطلقوا ضد الأوامر
و بدون خوذاتهم؟

402
00:20:21,074 --> 00:20:22,336
ماك) أفطن من فعل هذا)

403
00:20:22,342 --> 00:20:24,410
دايزي) سوف تجلبه بهدوء)

404
00:20:26,679 --> 00:20:29,415
قدم للشاب (رييس) بعض
الإستشارة

405
00:20:31,351 --> 00:20:35,916
د. (رادكليف) شكرا على
قدومك في هذا اليوم الفضيع

406
00:20:35,922 --> 00:20:39,720
...الآن، (فيتز)، لا يمكننا

407
00:20:39,726 --> 00:20:42,628
لقد قابلت مساعدتي من قبل
(بالطبع... (إيدا

408
00:20:44,063 --> 00:20:46,393
إن ما حدث ل (فيتز) و
الفريق لأمر مفجع

409
00:20:46,399 --> 00:20:47,728
لقد بدأنا العمل مباشرة

410
00:20:47,734 --> 00:20:49,997
جيد، هل أحرزتم أي تقدم؟-
نوعا ما-

411
00:20:50,003 --> 00:20:52,699
الصناديق تبدو فارغة، و لكنها ليست كذلك

412
00:20:52,705 --> 00:20:54,568
فهم يسخرون الطاقة
من أبعاد متعددة

413
00:20:54,574 --> 00:20:55,948
حسنا، نظريا

414
00:20:55,973 --> 00:20:57,704
يمكن استعمالهم للتلاعب
بحالات المادة

415
00:20:57,710 --> 00:21:00,040
يقومون بنقل طاقة الأبعاد
لكن عمليا

416
00:21:00,046 --> 00:21:02,409
هذه تقنية تفوق ما أعرفه بأعوام

417
00:21:02,415 --> 00:21:04,411
سوف نستمر في العمل بالطبع

418
00:21:04,417 --> 00:21:06,847
نعرف ذلك يا دكتور

419
00:21:06,853 --> 00:21:10,918
الأشخاص الذين بنوا هذه
الصناديق استعملوا هذا

420
00:21:12,459 --> 00:21:14,621
كتاب-
رائع-

421
00:21:14,627 --> 00:21:17,224
تأتي مع دليل استخدام
و كل شيء

422
00:21:17,230 --> 00:21:19,560
حسنا، من فضلك، عد للعمل

423
00:21:19,566 --> 00:21:21,628
إذا سمحتم،
لدينا بعض الضحايا

424
00:21:21,634 --> 00:21:23,202
و علي إعلام عائلاتهم

425
00:21:27,774 --> 00:21:30,509
ساعديني هنا، دليل؟

426
00:21:33,213 --> 00:21:34,942
أنت....ما اسمك؟

427
00:21:34,948 --> 00:21:36,777
ناثانسون) يا سيدتي، ما الذي يمكنني فعله؟)

428
00:21:36,783 --> 00:21:37,749
(أغرب عن وجهي، يا(ناثانسون

429
00:21:40,577 --> 00:21:42,440
أنا لا أعلم ماهيته

430
00:21:42,446 --> 00:21:44,775
من المفترض أن يحتوي على
أجوبة، أنا لا أعلم

431
00:21:44,781 --> 00:21:48,412
لكنه أقلق (كولسون) بطريقة
لم أرها من قبل

432
00:21:48,418 --> 00:21:51,615
حسنا

433
00:21:53,523 --> 00:21:55,558
لنرى ماذا تكون

434
00:22:09,673 --> 00:22:11,535
ما هذا بحق الجحيم؟

435
00:22:11,541 --> 00:22:13,137
عليك أن تقرأه

436
00:22:13,143 --> 00:22:15,473
أنت الوحيد الذي يمكنه فهم
العلم الموجود فيه

437
00:22:15,479 --> 00:22:17,675
لا، لابد من وجود طريقة أخرى-
لا توجد هناك طريقة أخرى-

438
00:22:17,681 --> 00:22:18,876
إذا لم تقم بقراءته، أنا سأفعلها

439
00:22:18,882 --> 00:22:23,547
اسمعي، إذا كانت لدي عشر سنين، ربما
يمكنني أن أفهمه

440
00:22:23,553 --> 00:22:28,185
لكن...إن تحمله من طرف
عقل بشري أمر صعب

441
00:22:28,191 --> 00:22:31,105
أتريد أن تخبر (سيمونز) بذلك؟

442
00:22:32,562 --> 00:22:34,797
أنا لا أريد

443
00:22:43,573 --> 00:22:49,473
استمع لهذا ...هناك نبض ...إنه سريع
نبضة في الثانية 130

444
00:22:49,479 --> 00:22:51,075
إنه متوتر

445
00:22:51,081 --> 00:22:52,710
أخفضوا الأضواء، و أخلوا الغرفة

446
00:22:52,716 --> 00:22:54,178
ماذا؟ لا يمكننا فعل ذلك

447
00:22:54,184 --> 00:22:56,046
سوف تفعل ذلك، ?نه

448
00:22:56,052 --> 00:22:58,516
رغم قلة الإحترام التي
لقيتها هنا اليوم

449
00:22:58,522 --> 00:22:59,450
أفترض أنه تم جلبي

450
00:22:59,456 --> 00:23:01,752
?ن رؤساءك يقدرون خبراتي

451
00:23:01,758 --> 00:23:04,021
لذا إجعلهم معجبين بك
بإبقائي سعيدة

452
00:23:04,027 --> 00:23:07,663
جميعكم إلى الخارج....في الحال

453
00:23:32,889 --> 00:23:35,686
(مرحبا، أنا (جيما سيمونز

454
00:23:35,692 --> 00:23:37,059
أنا أعمل لدى شيلد

455
00:23:38,762 --> 00:23:40,529
و أنا هنا لمساعدتك

456
00:23:42,799 --> 00:23:44,295
أعلم أن هذا أمر مرعب

457
00:23:44,301 --> 00:23:46,402
و لكن لدي أصدقاء مروا
بهذه التجربة أيضا

458
00:23:52,709 --> 00:23:54,343
لكن لا بأس

459
00:23:58,448 --> 00:24:02,780
أنا هنا، و سنتخطى هذا معا

460
00:24:33,683 --> 00:24:35,017
أود التحدث معك

461
00:24:38,788 --> 00:24:41,185
ماي)، (ماي)، هذا جنون)

462
00:24:41,191 --> 00:24:42,920
إذا كان الإنترنت عبارة عن خرطوم مياه

463
00:24:42,926 --> 00:24:44,688
فهذا الكتاب هو شلالات نياجرا

464
00:24:44,694 --> 00:24:46,457
يفجر أعمق أفكار الكون

465
00:24:46,463 --> 00:24:47,603
في مقلتي عينيك

466
00:24:47,628 --> 00:24:49,760
إنه قطعة تكنولوجيا، أداة

467
00:24:49,766 --> 00:24:52,763
و كذلك قنبلة يدوية
حتى توضع في يدي طفل صغير

468
00:24:52,769 --> 00:24:54,865
لا يمكنك تحمله، سوف تؤذين نفسك

469
00:24:54,871 --> 00:24:56,772
ربما أنا يمكنني قراءة الكتاب

470
00:24:57,641 --> 00:25:00,242
قطعا لا، لا، لا

471
00:25:05,682 --> 00:25:06,677
ماذا يحدث هنا؟

472
00:25:06,683 --> 00:25:08,512
تطلعات فاعل خير

473
00:25:08,518 --> 00:25:11,136
إذن؟ هي عالمة و أشجع منك
على ما يبدو

474
00:25:13,823 --> 00:25:18,389
...إليك الأمر
إيدا) ليست مساعدتي بالضبط)

475
00:25:18,395 --> 00:25:20,724
أو بشرية

476
00:25:20,730 --> 00:25:22,293
ماذا؟

477
00:25:22,299 --> 00:25:23,594
إنها أندرويد

478
00:25:23,600 --> 00:25:26,830
...لذا هي مساعدتي لكن
يتم ربطها مع قابس الكهرباء

479
00:25:26,836 --> 00:25:28,566
لذا هي كما قلت...هي أداة

480
00:25:28,572 --> 00:25:29,466
(لا أقصد التقليل من شأنك، يا(إيدا

481
00:25:29,472 --> 00:25:31,135
أعلم

482
00:25:31,141 --> 00:25:33,871
لقد تم تصميمي ?نقاذ الأرواح
?كون درعا

483
00:25:33,877 --> 00:25:35,906
إخرسي! أنت تطورين شعارا

484
00:25:35,912 --> 00:25:37,975
ماي)، أنا أضمن لك)

485
00:25:37,981 --> 00:25:41,845
لا أحد يعلم بشأنها
على الإطلاق

486
00:25:41,851 --> 00:25:44,086
فيتز-سيمونز) ساعدوا)

487
00:25:49,759 --> 00:25:51,388
إذن استعملها

488
00:25:51,394 --> 00:25:53,090
ماذا؟

489
00:25:53,115 --> 00:25:56,213
لكن...هل تعتقدين أن تلك فكرة جيدة؟

490
00:25:56,238 --> 00:25:58,262
قلت أنني سأصاب بالأذى، هل سيحدث نفس الشيء لها؟

491
00:25:58,268 --> 00:25:59,517
ستتم إعادة تشغيلي فقط

492
00:25:59,542 --> 00:26:01,368
..إذا تم إفساد ملفاتها
فهي مجرد كومبيوتر

493
00:26:01,392 --> 00:26:03,400
ممتاز، إذن هو مجرد تحميل فقط

494
00:26:03,406 --> 00:26:07,543
هي التقنية التي نحتاجها
لإنقاذهم

495
00:26:19,756 --> 00:26:22,419
حسنا، هذا يبدو أنه المكان المنشود

496
00:26:51,821 --> 00:26:57,554
...(هو ليس مثاليا، لكن (ماك
يعاني من ألم كبير

497
00:26:57,560 --> 00:26:59,156
لقد فقد الأمل

498
00:26:59,162 --> 00:27:04,428
يمكنني العيش بالتغدي على ألمه ?عوام

499
00:27:04,434 --> 00:27:07,297
أنا أعرف المكان الذي
يتم سحبك إليه

500
00:27:07,303 --> 00:27:09,800
لقد هربت منه من قبل

501
00:27:09,806 --> 00:27:11,969
(ماك)

502
00:27:11,975 --> 00:27:14,471
عليك أن تأتي معي

503
00:27:14,477 --> 00:27:16,745
أنا لن أعود إلى هناك أبداً

504
00:27:28,120 --> 00:27:29,982
أرجوك، توخي الحذر بصغيرتي

505
00:27:32,391 --> 00:27:35,221
لا، لا، لا، لا

506
00:27:35,227 --> 00:27:37,223
هي تصلح نفسها

507
00:27:37,229 --> 00:27:39,859
علميا أمر مستحيل
سيارة تصلح نفسها بنفسها

508
00:27:39,865 --> 00:27:41,727
(ذلك يفلح فقط عندما أكون أنا (الدراج

509
00:27:49,875 --> 00:27:51,537
أستدعين ذلك يوقفك؟

510
00:27:51,543 --> 00:27:53,312
دايزي)، علينا إمساكه، حسنا؟)

511
00:27:53,337 --> 00:27:54,707
ماك)، لا يستطيع السيطرة على ذلك الشيء)

512
00:27:54,713 --> 00:27:56,075
هذا لم ينتهي بعد

513
00:27:59,518 --> 00:28:01,080
أحسنت يا فتاة، هذا هو المطلوب

514
00:28:04,423 --> 00:28:06,252
تحرك، تحرك

515
00:28:06,258 --> 00:28:09,021
! سحقا

516
00:28:11,196 --> 00:28:12,758
الوقت ينفذ مني

517
00:28:15,267 --> 00:28:17,696
عصابة الصينيين لديهم
مستودع ليس بعيدا من هنا

518
00:28:18,804 --> 00:28:20,433
(فقط إذهبي يسارا، يا (دايزي

519
00:28:20,439 --> 00:28:22,902
! دايزي، إذهبي يسارا

520
00:28:22,908 --> 00:28:24,437
! إنعطفي يسارا

521
00:28:24,443 --> 00:28:26,472
! إنعطفي يسارا

522
00:28:34,052 --> 00:28:36,982
روبي؟

523
00:28:36,988 --> 00:28:38,984
أنا أحب هذه السيارة

524
00:28:38,990 --> 00:28:41,887
! الآن إذهبي! إذهبي

525
00:28:44,329 --> 00:28:46,892
أعتقد أنك كنت محقا بشأن
تعرضنا للسحب من الجانب الآخر

526
00:28:46,898 --> 00:28:48,994
الظلمة تطوقنا

527
00:28:49,000 --> 00:28:50,996
لماذا توقف عن قراءة الكتاب؟

528
00:28:51,002 --> 00:28:52,798
عليك أن تقرأه-
?نه ذكي-

529
00:28:52,804 --> 00:28:55,668
استعمال ذلك الكتاب أمر خطير جدا

530
00:28:55,674 --> 00:28:57,837
يجب أن يوضع في خزنة أو يتم حرقه

531
00:28:57,843 --> 00:28:59,338
آوه، بحقك! أنت تتصرف بانهزامية

532
00:28:59,344 --> 00:29:00,239
أعذرني؟

533
00:29:00,245 --> 00:29:01,696
إنه استسلام، إنه حكم بالموت

534
00:29:01,720 --> 00:29:04,172
(أنا لن أفعل ذلك ب (سيمونز
العلم سيحل هذا

535
00:29:04,197 --> 00:29:06,445
العلم يستطيع حل هذا

536
00:29:06,451 --> 00:29:09,281
العقل البشري

537
00:29:09,287 --> 00:29:12,818
آوه، يا لي من غبي

538
00:29:12,824 --> 00:29:14,653
(إيدا)

539
00:29:14,659 --> 00:29:16,121
إيدا)، إقرأي الكتاب)

540
00:29:16,127 --> 00:29:17,450
ما الذي تفعله؟

541
00:29:17,475 --> 00:29:19,658
هي يمكنها فهمه أكثر من أي شخص آخر

542
00:29:19,664 --> 00:29:21,360
(إيدا)

543
00:29:21,366 --> 00:29:22,995
أصغي إلي، أصغي إلي

544
00:29:23,001 --> 00:29:24,530
فقط إفهمي ما أقوله، رجاء

545
00:29:24,536 --> 00:29:25,831
هم لا يستطيعون سماعي، لكن أنت ربما تستطيعين

546
00:29:25,837 --> 00:29:27,967
...فيتز)، (رادكليف) قالها بنفسه للتو)

547
00:29:27,973 --> 00:29:29,768
العقل البشري لا يستطيع تحمل الكتاب

548
00:29:29,774 --> 00:29:34,039
أجل، حسنا، هي ليست بشرية
إيدا)، الكتاب)

549
00:29:34,045 --> 00:29:35,674
إقرأي الكتاب

550
00:29:35,680 --> 00:29:38,010
! إقرأي الكتاب

551
00:29:41,019 --> 00:29:42,681
ربما يمكنني أنا قراءة الكتاب

552
00:29:42,687 --> 00:29:43,654
ها

553
00:29:46,825 --> 00:29:48,721
أنا آسف، ما الذي قصدته ب
ليست بشرية"؟"

554
00:29:48,727 --> 00:29:49,955
?نني أنا و (رادكليف) صممناها، حسنا

555
00:29:49,961 --> 00:29:52,558
عقلها لا يمكن إفساده
?نه عبارة عن برمجة فحسب

556
00:29:52,564 --> 00:29:53,575
هي الشخص المناسب

557
00:29:54,499 --> 00:29:55,661
هي آلية؟

558
00:29:55,667 --> 00:29:57,663
أندرويد

559
00:29:57,669 --> 00:29:59,665
يمكنها التكفل بآلاف الوظائف
في الثانية

560
00:29:59,671 --> 00:30:01,033
و يمكنها أن تعيدنا للمنزل

561
00:30:01,039 --> 00:30:03,736
فيتز)، ذلك لم يكن قرارك لتتخده)

562
00:30:03,742 --> 00:30:07,072
بالطبع كان قراري، باعتقادك قرار من كان؟

563
00:30:07,078 --> 00:30:09,008
ليس قرارك أنت
أنت لست المدير بعد الآن

564
00:30:09,014 --> 00:30:10,976
أستطيع التدخل في الأمور بقدرك

565
00:30:10,982 --> 00:30:11,944
لماذا أنت غاضب جدا؟

566
00:30:11,950 --> 00:30:13,812
?نك اعتدت أخذ قرارات
مثل هذا

567
00:30:13,818 --> 00:30:15,147
طوال الوقت، و بعدها تنحيت

568
00:30:15,153 --> 00:30:16,982
فعلت ما كان أفضل لشيلد

569
00:30:16,988 --> 00:30:18,884
الجميع يحاول القيام بأفضل ما لديه

570
00:30:18,890 --> 00:30:21,220
...لمنع حدوث مأساة أخرى

571
00:30:21,226 --> 00:30:22,960
(مثل (لينكولن

572
00:30:24,763 --> 00:30:27,026
بالنسبة لك ول (دايزي) كان ذلك
يعني الإستسلام

573
00:30:27,032 --> 00:30:30,396
لكننا صممنا (إيدا) لحماية
العملاء مثله

574
00:30:30,402 --> 00:30:31,897
أنا لم أستسلم

575
00:30:31,903 --> 00:30:35,067
كنت أدير وكالة جواسيس غير قانونية
مستخدما أشخاصا ذوو قوى

576
00:30:35,073 --> 00:30:37,036
على التراب الأمريكية

577
00:30:37,042 --> 00:30:39,939
هل تعتقد أن الرئيس أحب ذلك ؟

578
00:30:39,945 --> 00:30:42,107
كان علي أن أتنحى

579
00:30:42,132 --> 00:30:43,653
لكي تستطيعوا جميعا
البقاء في شيلد

580
00:30:43,677 --> 00:30:47,913
لقد سلمتها لمدير قام
(بخيانة (سيمونز

581
00:30:47,919 --> 00:30:51,083
! قام بإرسالها إلى مكان، الله وحده يعلم به

582
00:30:55,226 --> 00:30:56,889
لقد تجادلنا

583
00:30:56,895 --> 00:30:59,458
و الآن هي
هناك في الخارج، وحيدة

584
00:30:59,464 --> 00:31:02,499
و أنا إختفيت

585
00:31:06,071 --> 00:31:07,700
أصغي إلي

586
00:31:07,706 --> 00:31:09,969
هو لن يؤذيها أبدا

587
00:31:09,975 --> 00:31:11,904
كل شيء سيكون بخير

588
00:31:11,910 --> 00:31:15,107
سوف نتأكد من حدوث ذلك

589
00:31:19,222 --> 00:31:21,046
لا بتس، حسنا، أنا أحتاجك معي في هذه الرحلة

590
00:31:21,052 --> 00:31:22,439
?نه علي العودة إليها

591
00:31:22,464 --> 00:31:24,783
أنا معك في هذه الرحلة

592
00:31:26,091 --> 00:31:27,992
آمل أنني فعلت الصواب

593
00:31:37,268 --> 00:31:39,737
الصفحات بيضاء

594
00:31:48,913 --> 00:31:50,114
ليس بالنسبة لها

595
00:32:13,938 --> 00:32:15,534
شكراً لك، شكراً لك

596
00:32:15,540 --> 00:32:19,204
(أنا مسرور بلقائك، يا (جيما)..(سيمونز

597
00:32:19,210 --> 00:32:22,141
أجل، بالطبع

598
00:32:22,147 --> 00:32:22,975
ما هو اسمك؟

599
00:32:22,981 --> 00:32:24,648
! آآه! آآه

600
00:32:25,684 --> 00:32:27,179
شكرا لك يا دكتورة

601
00:32:27,185 --> 00:32:29,281
أعتقد أننا انتهينا هنا

602
00:32:29,287 --> 00:32:31,221
(جيما)

603
00:32:34,659 --> 00:32:35,993
على يسارك

604
00:32:39,831 --> 00:32:41,331
عادل بما فيه الكفاية

605
00:32:46,037 --> 00:32:47,166
أنا لا أستطيع مساعدتك

606
00:32:47,172 --> 00:32:49,635
إستمتعي

607
00:32:49,641 --> 00:32:52,971
أرجوك، لقد أخبرتك مسبقا بمكانه

608
00:32:52,977 --> 00:32:54,573
ما الذي تريده مني أيضا؟

609
00:32:54,579 --> 00:32:58,243
أريدك أن تدفع الثمن...بحياتك

610
00:32:58,249 --> 00:32:59,149
! أنت

611
00:33:00,385 --> 00:33:01,246
(ماك)

612
00:33:01,252 --> 00:33:03,353
لا

613
00:33:05,156 --> 00:33:07,024
أنت أذكى من هذا

614
00:33:09,060 --> 00:33:10,656
أنت

615
00:33:10,662 --> 00:33:14,927
كنت مجرد صوت في رأسك
طوال هذه السنين

616
00:33:14,933 --> 00:33:20,833
الآن، أخيرا، يمكننا
ان نتحدث وجها لوجه

617
00:33:20,839 --> 00:33:22,868
لقد أردتك أن تختفي

618
00:33:22,874 --> 00:33:25,571
لكن عملنا لم ينتهي

619
00:33:25,577 --> 00:33:27,072
إيلاي) هناك في الخارج)

620
00:33:27,078 --> 00:33:28,107
علينا أن نوقفه

621
00:33:28,113 --> 00:33:30,275
نحن؟

622
00:33:30,281 --> 00:33:32,678
نحن لسنا بفريق بعد الآن

623
00:33:32,684 --> 00:33:34,747
وقتك انتهى

624
00:33:34,753 --> 00:33:37,154
! لا، لا، لا، رجاءً لا تقتلني

625
00:33:40,592 --> 00:33:41,887
إبقى

626
00:33:41,893 --> 00:33:45,124
كان بيننا اتفاق، أنت
لا تزال تدين لي بإنتقامي

627
00:33:45,130 --> 00:33:48,227
إن حيك غارق بالدماء التي
سكبتها من أجلك

628
00:33:48,233 --> 00:33:51,063
لاشيء من ذلك يهم إذا لم أستطع الإطاحة

629
00:33:51,069 --> 00:33:56,140
(بالوحش المسؤول عن كل هذا... (إيلاي

630
00:33:57,609 --> 00:33:58,876
هو من دمي

631
00:34:00,712 --> 00:34:03,147
هو سيلاقيني أيضا

632
00:34:05,150 --> 00:34:06,912
الظلمة تزداد

633
00:34:06,918 --> 00:34:08,080
كأنها تسحبنا ?سفل

634
00:34:08,086 --> 00:34:10,415
حسنا، يا أصحاب، يمكننا إنهاء
التجميع من هنا

635
00:34:10,421 --> 00:34:12,251
قوموا بإخلاء هذا الجزء من المبنى

636
00:34:14,325 --> 00:34:17,156
مسبار ذو تيار متردد و أشعة ليزر ازدواجية

637
00:34:17,162 --> 00:34:18,590
بنيت تماما لمواصفاتك

638
00:34:18,596 --> 00:34:20,764
593.5 بسمك
نانومتر

639
00:34:37,348 --> 00:34:39,812
أنا أقوم ببناء
بوابة بين الأبعاد

640
00:34:39,818 --> 00:34:41,580
مع أندرويد قمت بتصميمه

641
00:34:41,586 --> 00:34:43,182
إذا أفلح هذا، يمكنني الموت سعيدا

642
00:34:43,188 --> 00:34:46,351
لقد وضعنا إيماننا في يدي آلية
تدعي أنها تسمع صوت الأشباح

643
00:34:46,357 --> 00:34:48,987
إذا لم يفلح هذا، ربما ستموت بسرعة

644
00:34:48,993 --> 00:34:51,690
إنهم موجودين هنا

645
00:34:51,696 --> 00:34:53,363
أنا أعدك

646
00:34:58,970 --> 00:35:01,104
كيف تستطيع فعل ذلك؟

647
00:35:02,273 --> 00:35:04,308
أنا لن أتظاهر بأنني أعلم

648
00:35:07,779 --> 00:35:10,314
ماي)، أنا أتمنى لو كان بإمكانك رؤية هذا)

649
00:35:12,350 --> 00:35:14,179
! كولسون)، إنتبه)

650
00:35:21,430 --> 00:35:24,282
! هيا! قاوم! عليك أن تقاوم

651
00:35:24,288 --> 00:35:26,317
! أنا أسحب

652
00:35:26,323 --> 00:35:28,257
! الوقت ينفذ منا

653
00:35:40,604 --> 00:35:41,966
هل هي تفعل أي شيء؟

654
00:35:41,972 --> 00:35:43,272
آمل ذلك

655
00:35:45,275 --> 00:35:48,344
الوقت ينفذ منا

656
00:35:50,480 --> 00:35:52,743
لا يمكنك البقاء في جسد (ماك) إلى الأبد

657
00:35:52,749 --> 00:35:54,478
هو رجل صالح

658
00:35:54,484 --> 00:35:56,147
هو لا يملك أي انتقام بداخله

659
00:35:56,153 --> 00:36:00,851
...(هو ليس مثالياً، لكن (ماك
يعاني من ألم كبير

660
00:36:00,857 --> 00:36:02,620
هو فقد الأمل

661
00:36:02,626 --> 00:36:05,823
يمكنني العيش بالتغذي على ألمه ?عوام

662
00:36:05,829 --> 00:36:08,793
أنا أعرف المكان الذي يتم
سحبك إليه

663
00:36:08,799 --> 00:36:11,262
لقد هربت منه من قبل

664
00:36:11,268 --> 00:36:12,830
ماك)؟)

665
00:36:12,836 --> 00:36:15,333
عليك أن تأتي معي

666
00:36:15,339 --> 00:36:17,373
أنا لن أعود إلى هناك أبدا

667
00:36:27,451 --> 00:36:29,647
ماك)، لا تفعل هذا)

668
00:36:29,653 --> 00:36:31,349
هذا ليس أنت

669
00:36:31,355 --> 00:36:33,551
عليك أن تقاومه

670
00:36:33,557 --> 00:36:35,658
لقد كانت بيننا صفقة

671
00:36:37,227 --> 00:36:38,828
أنا لن أذهب ?ي مكان

672
00:36:44,334 --> 00:36:45,334
مستعدة، يا (إيدا)؟

673
00:37:02,052 --> 00:37:04,582
! لا، إنهم في مأزق

674
00:37:04,988 --> 00:37:05,749
! لا

675
00:37:05,755 --> 00:37:07,551
ذلك سيكون خطأ قاتلا

676
00:37:10,293 --> 00:37:12,056
! (تمسك، يا (فيل

677
00:37:16,900 --> 00:37:17,961
! هيا

678
00:37:19,436 --> 00:37:20,230
! قاوم

679
00:37:20,236 --> 00:37:21,665
! أحسنت! قاوم

680
00:37:21,671 --> 00:37:22,733
هيا بنا إلى المنزل

681
00:37:29,846 --> 00:37:32,509
! لقد فعلناها يا (فيتز)! لقد فعلناها
!( لقد فعلناها يا (فيتز

682
00:37:32,515 --> 00:37:34,216
لقد فعلناها، شكرا لك

683
00:37:36,619 --> 00:37:38,182
كنت أعلم أنك لم تمت

684
00:37:40,924 --> 00:37:43,625
أعلم

685
00:37:46,196 --> 00:37:47,758
أنت محق

686
00:37:47,764 --> 00:37:49,259
أنا لن أنجو من هذا بدونك

687
00:37:49,265 --> 00:37:52,496
لكن في الحقيقة، أنت أيضا في حاجة لي

688
00:37:52,502 --> 00:37:54,198
! كانت بيننا صفقة

689
00:37:54,204 --> 00:37:57,101
ما رأيك في واحدة جديدة؟

690
00:37:57,107 --> 00:37:59,536
(خذ بثأري من (إيلاي

691
00:37:59,542 --> 00:38:01,839
صفي حساباتي

692
00:38:01,845 --> 00:38:04,842
...و أنا سأصفي حساباتك

693
00:38:04,848 --> 00:38:06,315
! جميع حساباتك

694
00:38:15,959 --> 00:38:19,056
ماك)؟)

695
00:38:19,062 --> 00:38:20,963
ماذا حدث؟

696
00:38:24,901 --> 00:38:29,466
روبي)...لقد ..ذلك الشيء)
لقد أخرج ذلك الشيء مني

697
00:38:29,472 --> 00:38:32,870
هل أنت بخير؟

698
00:38:32,876 --> 00:38:34,872
...بعض الأشياء التي قلتها..قلت

699
00:38:34,878 --> 00:38:36,874
قلت أنك تتألم

700
00:38:36,880 --> 00:38:40,911
لا، لقد كان يوما صعبا فحسب

701
00:38:40,917 --> 00:38:42,084
أنا بخير

702
00:38:43,319 --> 00:38:44,920
جيد

703
00:38:46,823 --> 00:38:49,124
إلى أين أخذه؟

704
00:38:51,761 --> 00:38:52,861
إلى الجحيم

705
00:38:54,731 --> 00:38:56,426
مايس)...أين هو؟)

706
00:38:58,234 --> 00:39:01,331
مايس)! أعرف ما فعلته)
أين هي (سيمونز) بحق الجحيم؟

707
00:39:01,337 --> 00:39:03,333
أيها العميل (فيتز)، إن عودتك أمر جميل

708
00:39:03,339 --> 00:39:04,768
سيمونز) ستكون هنا في أية لحظة)

709
00:39:04,774 --> 00:39:06,570
أجل، حسنا، لقد سمعت تلك الجملة من قبل

710
00:39:06,576 --> 00:39:08,438
أريد أن أعرف أين كانت

711
00:39:08,444 --> 00:39:10,841
...?نني سمعتك على

712
00:39:10,847 --> 00:39:12,609
فيتز)...أين هو؟-)
(جيما)-

713
00:39:12,615 --> 00:39:14,578
ماذا؟ فيتز

714
00:39:14,584 --> 00:39:16,046
(جيما)

715
00:39:26,062 --> 00:39:28,063
...(إذن، (إيدا

716
00:39:29,432 --> 00:39:31,061
أعرف ما ستقوله

717
00:39:31,067 --> 00:39:33,530
أعلم أنك لا توافق

718
00:39:33,536 --> 00:39:34,932
ذلك ليس قراري

719
00:39:34,938 --> 00:39:37,301
لكنك وعدت أنك لن
تفتحي الدارك هولد

720
00:39:37,307 --> 00:39:39,474
و أخلفت بذلك الوعد

721
00:39:41,044 --> 00:39:42,678
أنت محق تماما

722
00:39:44,380 --> 00:39:45,580
...أتدرين، عندما ينتهي كل هذا

723
00:39:47,617 --> 00:39:49,580
أنا و أنت لدينا قنينة (هايج) علينا أن نفتحها

724
00:40:00,496 --> 00:40:02,159
ماك) لا زال بالأعلى)

725
00:40:02,165 --> 00:40:03,927
أعتقد أنه يحتاج بعض الوقت منفرداً

726
00:40:03,933 --> 00:40:05,395
هل هو بخير؟

727
00:40:05,401 --> 00:40:07,097
لا أعلم

728
00:40:07,103 --> 00:40:08,131
يوم سيء

729
00:40:08,137 --> 00:40:09,204
و (روبي)؟

730
00:40:12,008 --> 00:40:16,740
لقد أخرج (الدراج) من (ماك) لكنه
إختفى، على ما أعتقد

731
00:40:16,746 --> 00:40:19,109
أنا آسف

732
00:40:19,115 --> 00:40:21,745
أجل، حسنا، ما فعله أمر حميد

733
00:40:21,751 --> 00:40:25,115
...ماك) لديه دليل على عمه)
موقع محتمل

734
00:40:25,121 --> 00:40:28,518
سوف ننظر في أمره، و نتأكد من
أن لا يؤذي أحدا آخر

735
00:40:28,524 --> 00:40:30,092
جيد

736
00:41:06,329 --> 00:41:08,330
لقد توقعت رؤيتك

737
00:41:16,205 --> 00:41:18,774
و أنا أعرف أنك لست بمفردك

738
00:41:27,917 --> 00:41:29,985
أتريد أن تساعد في تصفية حسابي الأخير؟

739
00:41:34,376 --> 00:41:36,010
<font color="#ffff00">سوف نعود خلال هنيهة

740
00:41:38,224 --> 00:41:39,896
? لقد كنت البطل اليوم?

741
00:41:39,921 --> 00:41:42,648
? لقد كنت البطل اليوم?

742
00:41:42,654 --> 00:41:44,979
? لا تشعروا بالفزع ?

743
00:41:45,004 --> 00:41:46,400
? لقد صنعنا صداقات جديدة ?

744
00:41:46,425 --> 00:41:50,856
? أخيرا صنعت...إيدا ?

745
00:41:50,862 --> 00:41:52,091
? صنعنا صداقات جديدة ?

746
00:41:53,131 --> 00:41:55,261
? لا تشعروا بالفزع ?

747
00:41:55,267 --> 00:41:57,263
لا، لقد قلت ذلك بالفعل

748
00:41:57,269 --> 00:41:59,865
هل من قافية أخرى تتماشى مع"إيدا"؟

749
00:41:59,871 --> 00:42:01,500
? هي ليست قنبلة?

750
00:42:01,506 --> 00:42:03,469
لا

751
00:42:03,475 --> 00:42:07,273
إيدا)، أريد قافية أخرى تتماشى مع"إيدا"؟)

752
00:42:07,279 --> 00:42:09,709
ها؟

753
00:42:09,715 --> 00:42:11,571
...موكب

754
00:42:11,596 --> 00:42:12,845
لا تهتمي

755
00:42:14,886 --> 00:42:16,538
? لقد كنت البطل اليوم ?

756
00:42:16,563 --> 00:42:21,046
- <font color="#D81D1D">ترجمة و تدقيق </font> -
-- <font color="#138CE9">الناصري محمد</font> --
<font color="#ffff00">mohammednaciri333@gmail.com
Fb.com/yagami.angel.mohammed

1002
00:02:11,000 --> 00:02:21,600
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

