﻿1
00:00:01,812 --> 00:00:04,250
<i><font color="#ffff00">سابقا في عملاء شيلد

2
00:00:04,256 --> 00:00:05,859
(يبدو أنه لا أحد يعلم بمكان وجود (سيمونز

3
00:00:05,865 --> 00:00:08,367
عليك أن تغادري الآن
إنها مهمة فائقة السرية

4
00:00:08,373 --> 00:00:11,062
إذا كان هذا الكتاب قويا كما
يعتقد الجميع 

5
00:00:11,096 --> 00:00:13,125
فإخفائه بمكان آمن هو من أهم أولوياتنا

6
00:00:13,131 --> 00:00:15,094
هناك عواقب للعب دور الإله

7
00:00:15,100 --> 00:00:18,965
أنا؟ عمك هو الذي يريد
لعب دور الإله

8
00:00:18,971 --> 00:00:20,399
لا

9
00:00:48,467 --> 00:00:49,829
ماذا حدث؟

10
00:00:49,835 --> 00:00:51,464
توقعت إيجاد حفرة

11
00:00:51,470 --> 00:00:53,471
لم يحدث انفجار

12
00:00:55,040 --> 00:00:57,708
الغرفة تبدو مستقرة

13
00:01:00,212 --> 00:01:02,980
هل كان ذلك سلاح طاقة من نوع ما؟

14
00:01:05,384 --> 00:01:06,712
هذا لا يبدو صائبا

15
00:01:06,718 --> 00:01:08,848
لا وجود ل (فيتز) أيضا، أنا لا أفهم

16
00:01:08,854 --> 00:01:10,716
يجب أن يكون هناك أثر لهم

17
00:01:10,722 --> 00:01:12,385
يبدو كأنهم إختفوا

18
00:01:12,391 --> 00:01:14,453
كولسون)، (فيتز)، أجيبوا)

19
00:01:16,194 --> 00:01:18,190
أيها الفريق ألفا، هل تسمعونني؟
لدينا تحركات

20
00:01:18,196 --> 00:01:20,393
إيلاي مورو) في الممر الجنوبي)

21
00:01:20,399 --> 00:01:22,133
إيلاي)، هيا لنرى ما يعرفه)

22
00:01:25,376 --> 00:01:28,906
سيد (مورو)...نحن هنا
لمرافقتك إلى الخارج

23
00:01:31,043 --> 00:01:33,144
! هو مسلح

24
00:01:36,181 --> 00:01:38,544
جميل، صح؟

25
00:01:38,550 --> 00:01:39,912
كاربون خالص

26
00:01:39,918 --> 00:01:41,819
سيدي، عليك وضع السلاح ارضا

27
00:02:07,713 --> 00:02:10,214
لقد دخلنا منطقة مرعبة هنا

28
00:02:12,217 --> 00:02:14,046
هذا شر مطلق

29
00:02:14,052 --> 00:02:15,019
..هذا

30
00:02:16,193 --> 00:02:17,616
(إنه (إيلاي

31
00:02:18,814 --> 00:02:23,713
- <font color="#D81D1D">ترجمة و تدقيق</font> -
-- <font color="#138CE9">محمد الناصري</font> --
mohammednaciri333@gmail.com

32
00:02:39,945 --> 00:02:42,541
هذه مأساة

33
00:02:42,566 --> 00:02:44,309
...علينا أن نضع احتمال

34
00:02:44,315 --> 00:02:46,851
مهما كان ما ستقوله، لا تفعل

35
00:02:47,986 --> 00:02:51,083
أنا أرى الطريقة التي 
تنظرون بها جميعا إلى الشاشة

36
00:02:51,089 --> 00:02:52,551
نحن لا نعرف ما حدث

37
00:02:52,557 --> 00:02:54,487
(دايزي)-
لا بأس-

38
00:02:54,493 --> 00:02:55,755
هذه مرحلة استيعاب

39
00:02:55,761 --> 00:02:57,089
لا، هذه شيلد

40
00:02:57,095 --> 00:02:58,657
أشياء مستحيلة تحدث طوال الوقت

41
00:02:58,663 --> 00:03:01,060
تلك...تلك الآلة
جعلت من تلك المرأة (لوسي) شبحا

42
00:03:01,066 --> 00:03:02,261
...ماذا تقصدين

43
00:03:02,267 --> 00:03:05,431
كولسون) و (فيتز)، سيعودون بعد)
خمس سنين، قتلة و مجانين؟

44
00:03:05,437 --> 00:03:07,333
أنا لا أعرف، وذلك هو ما أشير إليه

45
00:03:07,339 --> 00:03:09,335
ربما هم عالقون في إحدى
...تلك الصناديق

46
00:03:09,341 --> 00:03:11,075
أو ربما ماتوا

47
00:03:13,979 --> 00:03:16,642
....م

48
00:03:16,648 --> 00:03:18,077
(ماي)

49
00:03:18,083 --> 00:03:19,845
أعلم أنها فكرة جنونية

50
00:03:19,851 --> 00:03:21,580
لكن (كولسون) عاد من الموت

51
00:03:21,586 --> 00:03:24,183
فيتز) أخرج (سيمونز) من الفضاء)
من خلال صخرة

52
00:03:24,189 --> 00:03:26,152
و رأس (روبي) يشتعل نارا

53
00:03:26,158 --> 00:03:29,188
سيمونز-
علينا أن نفكر في هذا بعقلانية-

54
00:03:29,194 --> 00:03:30,756
(لا، علينا أن نتصل ب (سيمونز

55
00:03:30,762 --> 00:03:32,158
سيمونز) هي الوحيدة القادرة على حل هذا الوضع)

56
00:03:32,164 --> 00:03:34,260
و هي تستحق أن تعرف

57
00:03:34,266 --> 00:03:36,462
حسنا

58
00:03:36,468 --> 00:03:38,764
لكن لماذا انقلب (إيلاي) ضدنا؟

59
00:03:38,770 --> 00:03:39,665
ما الذي يريده؟

60
00:03:39,671 --> 00:03:41,071
...ما أراده من البداية

61
00:03:42,207 --> 00:03:44,108
قوة ...

62
00:03:45,777 --> 00:03:47,373
أراهن على أنه هو من استأجر عصابة الصينيين

63
00:03:47,379 --> 00:03:49,141
لسرقة الصندوق من البداية

64
00:03:49,147 --> 00:03:50,943
علينا أن نبعده عن الشوارع في الحال

65
00:03:50,949 --> 00:03:52,483
لا، (دايزي) محقة

66
00:03:53,852 --> 00:03:55,881
سيمونز)، عليها أن تدرس هذه التقنية أولا)

67
00:03:55,887 --> 00:03:57,049
لترى ما جعل (إيلاي) ينفجر

68
00:03:57,055 --> 00:03:58,075
سوف يقتل مجددا يا سيدي

69
00:03:58,100 --> 00:04:00,152
إيلاي) قتل أربعة عملاء بعقله)

70
00:04:00,158 --> 00:04:02,288
إذهب خلفه، و ستصبح الخامس

71
00:04:02,294 --> 00:04:03,856
أولئك العملاء ماتوا بلا أي سبب

72
00:04:03,862 --> 00:04:06,225
لنأمل أن تكتشف لنا (سيمونز) طريقة
للإنتقام لهم

73
00:04:06,231 --> 00:04:08,227
و إذا كنا حقا، حقا محظوظين

74
00:04:08,233 --> 00:04:10,267
ربما ستجد أملا ﻹنقاذ
أصدقائنا

75
00:04:13,371 --> 00:04:15,234
سوف أتصل بها الآن

76
00:04:15,240 --> 00:04:16,216
(مايس)

77
00:04:17,709 --> 00:04:19,171
...عندما تتحدث معها

78
00:04:19,177 --> 00:04:22,012
أعرف ما يكونه العميل (فيتز) بالنسبة لها

79
00:04:31,389 --> 00:04:33,958
مرحبا بك د. (سيمونز)، نحن نحتاج مساعدتك

80
00:04:38,496 --> 00:04:41,332
هل هذه شرنقة (تيريجنسيس)؟

81
00:04:43,735 --> 00:04:45,603
في طور العملية؟

82
00:04:48,707 --> 00:04:53,072
إنه أمر نادر جدا رؤية
مرحلة التحول الفعلية

83
00:04:53,078 --> 00:04:56,075
فهي تستمر للحظات عابرة قليلة فقط

84
00:04:56,081 --> 00:04:57,943
ليس هذه

85
00:04:57,949 --> 00:05:00,184
هذا الشخص بقي هكذا
لسبعة أشهر

86
00:05:01,453 --> 00:05:02,948
أعد ما قلته؟

87
00:05:02,954 --> 00:05:06,085
كيف استطاع النجاة؟

88
00:05:06,091 --> 00:05:08,287
من هو؟-
هويته سرية-

89
00:05:08,293 --> 00:05:12,558
أيتها العميلة (سيمونز) ليس 
ما كان عليه هو ما يقلقنا

90
00:05:12,564 --> 00:05:14,398
نحن نريد معرفة ماذا سيصبح 

91
00:05:21,573 --> 00:05:26,272
أعلم أنك لست بخير، لكن...هل أنت بخير؟ 

92
00:05:27,849 --> 00:05:30,376
ماذا لو كانت (دايزي) محقة
و هم ليسوا بأموات؟

93
00:05:30,382 --> 00:05:32,583
من اين يأتي كل هذا؟

94
00:05:43,828 --> 00:05:46,158
لدي شعور...لا أستطيع تفسيره

95
00:05:46,164 --> 00:05:48,227
أعلم أنك مجروحة
...لكن (كولسون) كان واضحاً

96
00:05:48,233 --> 00:05:49,395
لا تفتحي ذلك الكتاب

97
00:05:49,401 --> 00:05:51,764
هو لم يعرف ما كان بداخله-
عرف ما فيه الكفاية-

98
00:05:51,770 --> 00:05:54,333
إنه صندوق (باندورا)، و أنت لا
تعرفين العواقب

99
00:05:54,339 --> 00:05:55,301
حتى أنت لا تعرف

100
00:05:55,326 --> 00:05:58,174
ربما يكون هذا وسيلتنا الوحيدة
ﻹنقاذهم

101
00:05:58,199 --> 00:05:59,338
ميليندا)، لا تتجرأي)

102
00:05:59,344 --> 00:06:00,471
أردت أن تتحدث؟

103
00:06:03,348 --> 00:06:05,177
...أجل، سيدي، أنا

104
00:06:05,183 --> 00:06:08,347
أنا أعتقد أنني وجدت دليلا لتعقب
(إيلاي مورو)

105
00:06:08,353 --> 00:06:11,317
من خلال واحدة من أفكار (ماي) العبقرية

106
00:06:11,323 --> 00:06:12,251
إذن أسمعنا ما لديك

107
00:06:12,257 --> 00:06:14,119
أتتذكر رئيس عصابة الصينيين

108
00:06:14,125 --> 00:06:16,355
الذي أمر بسرقة هذه
الصناديق. .. (شين)؟

109
00:06:16,361 --> 00:06:18,757
أصيب بالعدوى من (لوسي)، و مر
بنفس ما مررت به

110
00:06:18,763 --> 00:06:21,360
حتى نزف رأسه
في جميع أنحاء المختبر

111
00:06:21,366 --> 00:06:24,207
حسنا، قبل ذلك، لقد أمضى سنتين
في إصلاحية ساوث ريدج

112
00:06:25,537 --> 00:06:26,799
(مع السيد (مورو

113
00:06:26,805 --> 00:06:28,100
بالضبط

114
00:06:28,106 --> 00:06:31,203
عصابة الصينيين كانوا يعملون
مع (إيلاي) لما كان في السجن

115
00:06:31,209 --> 00:06:33,439
و الآن بعد خروجه، فربما
يعلمون بمكان وجوده

116
00:06:33,445 --> 00:06:37,176
الآن، أنا أعتقد، إذا
(وجدت مخبأهم، فسأجد (إيلاي

117
00:06:37,182 --> 00:06:38,110
...و عندها يمكنني-
تمهل-

118
00:06:38,116 --> 00:06:39,945
نحن لن نذهب فجأة لسحق الجماجم

119
00:06:39,951 --> 00:06:41,166
ليس ذلك ما سأفعله

120
00:06:41,191 --> 00:06:42,448
دعه يذهب، على شخص ما الذهاب

121
00:06:42,454 --> 00:06:45,150
انظر، عملي هو إبقاء الناس آمنين-
ذلك عملي أيضا-

122
00:06:45,156 --> 00:06:48,854
لذلك أولا، سوف نصقل الفأس
و بعدها نقطع الشجرة

123
00:06:48,860 --> 00:06:52,191
فأسي مصقولة جيدا...و مسدسي أيضا

124
00:06:52,197 --> 00:06:55,299
سوف نتبع دليلك في الوقت المناسب
بعد أن ندرس هذه التقنية

125
00:06:56,368 --> 00:06:58,063
الطائرة ستقلع خلال خمس دقائق

126
00:06:58,069 --> 00:07:01,400
أيها العميل (ماكينزي)، هناك
أربع عملاء ماتوا

127
00:07:01,406 --> 00:07:04,236
...وعلينا تحضيرهم ل

128
00:07:04,242 --> 00:07:06,243
لرحلتهم الأخيرة لمنازلهم

129
00:07:07,312 --> 00:07:08,579
أجل، سيدي

130
00:07:10,882 --> 00:07:12,711
أنا و أنت سننطلق أولا بالكوينجت

131
00:07:12,717 --> 00:07:15,381
نأخذ هذه الشحنة إلى القاعدة، بالسرعة القصوى

132
00:07:15,387 --> 00:07:18,050
الدكتور (رادكليف) سيعمل عليهم
حال وصولنا

133
00:07:18,056 --> 00:07:19,656
سيمونز)، وافقت على ذلك؟ )

134
00:07:21,893 --> 00:07:23,155
لقد تحدثت معها

135
00:07:23,161 --> 00:07:24,723
سيتطلب منها الأمر بضع ساعات للعودة

136
00:07:24,748 --> 00:07:26,843
لذلك، بهذه الطريقة لن نضيع الوقت

137
00:07:29,901 --> 00:07:33,704
لقد كانوا عائلتي 
و لم أعرف حقيقتهم مطلقا

138
00:07:34,773 --> 00:07:36,306
...كلاهما

139
00:07:37,942 --> 00:07:41,273
...كنت أعرف أن (روبي) مضطرب

140
00:07:41,279 --> 00:07:44,410
...لكن كنت خائفا أن يكون ذلك بسببي

141
00:07:44,416 --> 00:07:47,112
ﻷنني كنت أعيق طريقه

142
00:07:47,118 --> 00:07:50,682
لا، أنت...أنت كنت الشيء الذي يتمسك به

143
00:07:50,688 --> 00:07:53,719
أنت كنت المرساة التي تتبثه

144
00:07:53,725 --> 00:07:58,457
...لكني أردته أن يغادر
تدرين، ليكتشف نفسه في الخارج

145
00:07:58,463 --> 00:08:01,031
لم أكن أعلم أن ذلك ما كان يواجهه

146
00:08:04,135 --> 00:08:07,299
أخوك يحبك أكثر من أي شيء

147
00:08:07,305 --> 00:08:10,736
أنا فقط أتمنى لو أننا تحدثنا

148
00:08:10,742 --> 00:08:12,571
أنت حقا لا تعتقدين بأنه مات؟

149
00:08:12,577 --> 00:08:15,274
أنا أعرف ذلك الإحساس عندما يموت شخص ما

150
00:08:15,280 --> 00:08:17,347
و أنا لا أحس بذلك الآن

151
00:08:20,885 --> 00:08:24,049
زيادة على ذلك، أخوك
عنيد لعين

152
00:08:25,890 --> 00:08:27,052
لا فكرة لديك عن ذلك

153
00:08:27,058 --> 00:08:32,157
إذا لم يمت، فسيذهب مباشرة
(نحو عمي (إيلاي

154
00:08:41,170 --> 00:08:42,768
و ذلك هو العمل الصواب

155
00:08:44,605 --> 00:08:45,758
ماك)، ما الذي تفعله؟)

156
00:08:45,783 --> 00:08:47,487
...سيدي، عليك أن تتوقف، أوامر المدير

157
00:08:47,512 --> 00:08:49,308
نحن على وشك الإقلاع في أي لحظة

158
00:08:50,982 --> 00:08:52,678
ماك)؟ ماذا دهاك؟)

159
00:08:56,754 --> 00:08:57,955
! (ماك)

160
00:09:08,377 --> 00:09:10,573
سيدي؟

161
00:09:10,579 --> 00:09:11,908
أجل

162
00:09:11,914 --> 00:09:13,976
هل أنت بخير؟ -
أجل-

163
00:09:13,982 --> 00:09:15,111
أين هو (إيلاي)؟

164
00:09:15,117 --> 00:09:17,846
أنا لا أعرف، ماذا حدث؟

165
00:09:18,787 --> 00:09:22,251
إيلاي) أغلق على نفسه)
و قام بتفعيل الجهاز

166
00:09:22,257 --> 00:09:23,886
بعدها أصبح كل شيء أبيض

167
00:09:23,892 --> 00:09:25,357
أجل، لقد أصبت بنفس الإنفجار

168
00:09:25,382 --> 00:09:26,422
هل تعلم ماذا كان؟

169
00:09:26,428 --> 00:09:30,760
أعتقد أن هذه الغرفة عبارة
عن مولد جزيئات من نوع ما

170
00:09:30,766 --> 00:09:32,495
أعتقد أننا أصبنا بتداعيات

171
00:09:32,501 --> 00:09:33,730
(إنفجار (إيلاي

172
00:09:33,736 --> 00:09:36,599
أنا أحس بأني بخير، هل كانت تلك طاقة إشعاعية؟

173
00:09:36,605 --> 00:09:39,268
لا، أعتقد أننا كنا محظوظين

174
00:09:39,274 --> 00:09:41,270
أود أن أجد (إيلاي) و أسأله بنفسي

175
00:09:41,276 --> 00:09:43,072
ماذا حدث؟ توقعت إيجاد حفرة

176
00:09:43,078 --> 00:09:44,512
الحمد لله

177
00:09:46,782 --> 00:09:48,678
لم يحدث انفجار

178
00:09:48,684 --> 00:09:50,780
أجل، حسنا، لقد كنت متحمسا جدا
بشأن ذلك

179
00:09:50,786 --> 00:09:52,933
إيلاي) قام بتفعيل الغرفة)
أمامي

180
00:09:52,958 --> 00:09:54,692
الغرفة تبدو مستقرة

181
00:09:56,091 --> 00:09:57,530
هل كان سلاح طاقة من نوع ما؟

182
00:09:57,555 --> 00:10:00,289
لا، إنه ليس سلاحا،
ﻷن (إيلاي) استعمله على نفسه

183
00:10:00,295 --> 00:10:01,691
كل هذا لا يبدو صائبا

184
00:10:01,697 --> 00:10:04,905
(حصل على المعرفة من (الدارك هولد

185
00:10:04,930 --> 00:10:06,285
علينا أن نمسكه

186
00:10:06,310 --> 00:10:09,707
هل تعتقد أنه كان يحاول
الحصول على قوى؟

187
00:10:09,713 --> 00:10:10,875
لا وجود (فيتز) أيضا

188
00:10:10,881 --> 00:10:11,776
ماذا؟-
ماذا؟-

189
00:10:11,782 --> 00:10:13,644
أنا لا أفهم؟-
...(ماي)، ما الذي-

190
00:10:13,650 --> 00:10:14,645
يجب أن يكون هناك أثر لهم

191
00:10:14,651 --> 00:10:15,613
يبدو كأنهم إختفوا

192
00:10:15,619 --> 00:10:17,882
(ماك)

193
00:10:17,888 --> 00:10:19,283
(ماك)

194
00:10:19,289 --> 00:10:21,686
مهلا! أيها الضخم، أنظر هنا! أنظر هنا

195
00:10:21,692 --> 00:10:23,788
كولسون)، (فيتز)، أجيبوا)

196
00:10:23,794 --> 00:10:25,490
! أجل! أجيب! أنا أجيب

197
00:10:25,496 --> 00:10:26,958
! (ماي)، أنا هنا-
! أجيب-

198
00:10:28,899 --> 00:10:31,462
لا بد أن الإنفجار غير
بنيتنا بطريقة ما

199
00:10:31,468 --> 00:10:34,232
تعتقد ذلك؟ انتظر

200
00:10:34,238 --> 00:10:36,901
ما الذي يفعلونه؟

201
00:10:36,907 --> 00:10:39,070
هل نبدو بهذا الغباء عندما نستعمل أجهزة الإتصال؟

202
00:10:39,076 --> 00:10:41,372
إيلا)، هيا بنا لنرى مايعرفه)

203
00:10:41,378 --> 00:10:44,842
علينا أن لا نفقدهم

204
00:10:44,848 --> 00:10:46,282
! (فيتز)، هيا

205
00:10:49,987 --> 00:10:53,017
سمعت بعض الأمور المزعجة من لوسي

206
00:10:53,023 --> 00:10:54,652
أنت حاولت قتلهم؟

207
00:10:54,658 --> 00:10:56,988
! أنت كنت خلف هذا الأمر برمته

208
00:10:56,994 --> 00:11:00,424
سيد (مورو)....نحن هنا
لمرافقتك للخارج

209
00:11:00,430 --> 00:11:01,964
ما الذي فعلته؟

210
00:11:04,234 --> 00:11:05,530
! إنه مسلح

211
00:11:06,236 --> 00:11:07,932
عمي، تعقل يا رجل

212
00:11:07,938 --> 00:11:11,068
لا تقم بأي تصرف غبي

213
00:11:11,074 --> 00:11:12,103
إنه جميل، صح؟

214
00:11:12,109 --> 00:11:14,939
كاربون خالص

215
00:11:14,945 --> 00:11:16,440
سيدي، عليك وضع السلاح أرضا

216
00:11:16,446 --> 00:11:19,282
عمي، لا تؤذهم

217
00:11:21,285 --> 00:11:22,718
! إبتعدوا منه

218
00:11:31,795 --> 00:11:32,924
أنا آسف

219
00:11:32,930 --> 00:11:35,059
لم أستطع مساعدتهم

220
00:11:35,065 --> 00:11:36,928
لقد دخلنا منطقة مرعبة هنا

221
00:11:36,934 --> 00:11:39,430
أنت لا تستطيع سماعي، صحيح؟

222
00:11:39,436 --> 00:11:40,932
هذا شر مطلق

223
00:11:40,938 --> 00:11:42,133
...هذا

224
00:11:42,139 --> 00:11:43,901
(إنه (إيلاي

225
00:11:43,907 --> 00:11:45,136
لم تستطع إيقافه

226
00:11:45,142 --> 00:11:46,242
ذلك ليس خطئك

227
00:11:48,812 --> 00:11:50,041
تستطيع رؤيتي؟

228
00:11:50,047 --> 00:11:51,976
(أجل، يا (روبي

229
00:11:51,982 --> 00:11:53,316
نحن نستطيع رؤيتك

230
00:11:57,988 --> 00:11:59,989
ما الذي فعله لنا؟

231
00:12:05,729 --> 00:12:08,492
أكره مشاهدة كيفية موتي
هذه مأساة

232
00:12:08,498 --> 00:12:11,429
أنا لا أعتقد بأننا أموات

233
00:12:11,435 --> 00:12:12,797
أنا أشعر بالمرض

234
00:12:12,803 --> 00:12:14,365
معدتي تؤلمني

235
00:12:16,865 --> 00:12:18,769
و الأضواء أشد ظلمة، صحيح؟

236
00:12:18,775 --> 00:12:21,305
الأضواء

237
00:12:21,311 --> 00:12:23,274
أجل

238
00:12:23,280 --> 00:12:26,143
من الصعب سماع أصواتهم

239
00:12:26,149 --> 00:12:30,495
لا يستطيعون التغلغل إلى مكان وجودنا

240
00:12:30,520 --> 00:12:32,750
ما الذي تقصده ب"مكان وجودنا؟"؟

241
00:12:32,756 --> 00:12:34,452
هل تفهم ما يحصل؟

242
00:12:34,458 --> 00:12:36,854
أعتقد أنني الآن أفهم
لما (لوسي) و أصدقائها

243
00:12:36,860 --> 00:12:39,757
كانوا يبدون كالأشباح

244
00:12:39,763 --> 00:12:42,026
لقد كانوا موجودين خارج واقعنا

245
00:12:42,032 --> 00:12:43,094
...الأمر أشبه ب

246
00:12:43,100 --> 00:12:45,863
الميكانيكا الكمية الخفية
الموجودة داخل الصناديق

247
00:12:45,869 --> 00:12:48,132
تنتقل بين داخل و خارج البعد الذي نعيش فيه

248
00:12:48,138 --> 00:12:49,967
لوسي) و أصدقائها)
كانوا عالقين في الوسط

249
00:12:49,973 --> 00:12:50,835
و الآن، نحن عالقون أيضا

250
00:12:50,841 --> 00:12:52,380
عالقون بين الأبعاد؟

251
00:12:52,405 --> 00:12:53,938
...أجل، موجة التصادم تلك
...لم تكن مجرد اضطراب

252
00:12:53,944 --> 00:12:57,808
...ذلك كان...ذلك كان
إحتكاكا بين بعدين

253
00:12:57,814 --> 00:13:00,444
يا صاح، ما الذي تقصده؟

254
00:13:00,450 --> 00:13:05,316
....حسنا، تخيل أن العالم عبارة عن
طوافة تطفو على الماء

255
00:13:05,322 --> 00:13:08,886
و (إيلاي) ثقب ثقبا قرب أرجلنا

256
00:13:08,892 --> 00:13:12,170
...و الآن يتم امتصاصنا إلى

257
00:13:12,195 --> 00:13:14,825
مكان لا يعرفه أحد؟

258
00:13:14,831 --> 00:13:17,795
أو ربما ماتوا-
(ماي)-

259
00:13:17,801 --> 00:13:21,132
زيادة على ذلك، لقد تم دفعنا إلى
(أبعد مما كانت فيه (لوسي

260
00:13:21,157 --> 00:13:24,049
لا يمكننا التأثير عليهم، ولا على
بيئتنا حتى

261
00:13:24,074 --> 00:13:26,288
و أيا كان هذا المكان، فهم يعتقدون أننا أموات

262
00:13:26,313 --> 00:13:30,374
حسنا، ربما سيحصل ذلك قريبا

263
00:13:30,380 --> 00:13:34,211
(سيمونز)-
شكراً لك، أخيرا-

264
00:13:34,217 --> 00:13:36,080
سوف يخبرونها بأنني ميت

265
00:13:36,086 --> 00:13:37,548
علي أن أتصل بها

266
00:13:37,554 --> 00:13:40,184
و أعلمها أنني موجود
في بعد آخر

267
00:13:40,190 --> 00:13:42,253
هذا لن ينفع

268
00:13:43,527 --> 00:13:45,194
آوه، ما الذي ستفكر فيه؟

269
00:13:46,830 --> 00:13:49,560
فيتز)، سوف نجد طريقا للعودة للبيت)

270
00:13:49,566 --> 00:13:51,762
ركز على ذلك، سوف نجد
حلا لهذا

271
00:13:51,768 --> 00:13:53,331
أجل، حسنا، حسنا، من الأفضل أن نجد حلا بسرعة

272
00:13:53,337 --> 00:13:54,999
ﻷنه، أيا كانت هذه المياه التي تطأها أقدامنا
فنحن نغرق

273
00:13:55,005 --> 00:13:57,501
...أراهن على أنه استأجر عصابة الصينيين-
عصابة الصينيين-

274
00:13:57,507 --> 00:14:01,038
لسرقة الصندوق من البداية-
أعتقد أنهم محقون بذلك الشأن-

275
00:14:01,044 --> 00:14:02,273
أستطيع المساعدة في إيجادهم

276
00:14:02,279 --> 00:14:04,909
عليهم أن يعرفوا أننا أحياء أولا

277
00:14:04,915 --> 00:14:06,882
هل لدى شيطان الجحيم خاصتك
أي خدع تحت أكمامه؟

278
00:14:09,019 --> 00:14:10,581
لا

279
00:14:10,587 --> 00:14:12,283
هو يقاتلني في هذه اللحظة

280
00:14:12,289 --> 00:14:14,018
إذن سوف نبقى معا

281
00:14:14,024 --> 00:14:17,088
و سوف نجد طريقة لجعلهم
....يسمعوننا

282
00:14:17,094 --> 00:14:19,523
جميعنا

283
00:14:19,529 --> 00:14:21,225
سوف أتصل بها الآن

284
00:14:21,231 --> 00:14:22,891
(مايس)

285
00:14:22,916 --> 00:14:24,514
...عندما تتحدث معها

286
00:14:24,539 --> 00:14:27,169
أعرف ما يكونه العميل (فيتز) بالنسبة لها

287
00:14:30,574 --> 00:14:32,241
(فيتز)

288
00:14:36,146 --> 00:14:38,409
هل كنت قادرا على الإتصال ب (سيمونز)؟

289
00:14:38,415 --> 00:14:39,777
لقد صادروا هاتفها

290
00:14:39,783 --> 00:14:41,712
لكن لدي السيناتور (نادير) على
الخط يا سيدي

291
00:14:41,718 --> 00:14:43,881
(فيتز)، أنت طبيب ، صحيح؟

292
00:14:43,887 --> 00:14:45,521
ليس بالضبط، إنتظر

293
00:14:46,823 --> 00:14:48,320
لن يسمحوا لنا بالتحدث معها

294
00:14:49,826 --> 00:14:52,061
إنهم يتعاملون مع السيناتور
التي تكره اللابشر

295
00:14:53,138 --> 00:14:55,259
كيف دخلت (سيمونز) في هذه
المعمعة بحق الجحيم؟

296
00:14:55,265 --> 00:14:56,899
أيتها السيناتور، شكرا لك على تلقيك لاتصالي

297
00:14:58,301 --> 00:15:00,231
أجل، لدينا أزمة مخمرة

298
00:15:00,237 --> 00:15:01,966
و أنا أعلم أنه كان بيننا اتفاق

299
00:15:01,972 --> 00:15:05,936
لكن، أنا في أمس الحاجة لعودة
سيمونز)في الحال)

300
00:15:05,942 --> 00:15:10,307
إيلين)، أنت بكل سخاء أبقيت)
هذه المسألة طي الكتمان

301
00:15:10,313 --> 00:15:13,077
و أنا أشكرك على ذلك، لكننا تجاوزنا ذلك الآن

302
00:15:13,083 --> 00:15:14,612
(أنا في حاجة لعودة (سيمونز

303
00:15:14,618 --> 00:15:16,352
هناك أرواح على المحك الآن

304
00:15:18,922 --> 00:15:21,185
انتظري، ما الذي تقصدينه؟ أين هي؟

305
00:15:22,659 --> 00:15:24,355
أي مسألة؟ ما الذي قمت بفعله؟

306
00:15:24,361 --> 00:15:26,190
لقد قطعت الخط، أخبرني أنك وضعت
(متعقبا أو شيئا ما على(سيمونز

307
00:15:26,196 --> 00:15:27,324
لم نكن نعلم أننا سنحتاج واحدا

308
00:15:27,330 --> 00:15:28,426
سحقا

309
00:15:28,432 --> 00:15:29,727
بارد-
أجل-

310
00:15:29,733 --> 00:15:32,420
(استمر في البحث عن موظفي (نادير-
أجل، إنه بارد، و لا يرحم-

311
00:15:32,445 --> 00:15:34,938
أنا أقسم، إذا خرجت من هنا
فسوف ألكمه حتى يسقط أرضا

312
00:15:34,963 --> 00:15:36,967
لا، أنا أشعر بالبرد

313
00:15:36,973 --> 00:15:38,169
ماذا؟

314
00:15:38,175 --> 00:15:40,604
أنا أتجمد

315
00:15:40,610 --> 00:15:42,807
ما الذي حدث؟

316
00:15:42,813 --> 00:15:44,175
أنا لا أعلم

317
00:15:44,181 --> 00:15:45,342
...أنا في حاجة لضوء الشمس

318
00:15:45,348 --> 00:15:47,878
دفء، أي شيء

319
00:15:47,884 --> 00:15:50,214
أنا أموت هنا

320
00:15:50,220 --> 00:15:51,949
حسنا، حسنا

321
00:15:51,955 --> 00:15:54,185
حسنا، لنجلب لك الدفئ

322
00:15:54,191 --> 00:15:58,160
ماي)، أنا في حاجة لك لتسمعيني)

323
00:15:59,229 --> 00:16:01,325
! أنا لم أمت

324
00:16:01,331 --> 00:16:03,933
! ماي، النجدة

325
00:16:05,535 --> 00:16:07,731
آآآه

326
00:16:07,737 --> 00:16:10,167
...أنت غير مسموح لك بالموت

327
00:16:10,173 --> 00:16:11,974
ليس بعد

328
00:16:14,377 --> 00:16:16,707
لا، أنا لم أذهب ﻷي مكان

329
00:16:16,713 --> 00:16:18,342
أنت لست ميتا

330
00:16:20,050 --> 00:16:21,745
(بعد مهمة (غلاسكو

331
00:16:21,751 --> 00:16:24,315
(تعاهدنا على فتح قنينة (هايج

332
00:16:24,321 --> 00:16:25,816
إذا عملنا على مهمة سيئة 

333
00:16:25,822 --> 00:16:27,718
لقد حدث ذلك  عشر مرات لحد الآن

334
00:16:27,724 --> 00:16:29,353
أعتقد أن (فيوري) كان ليفضل موتنا

335
00:16:29,359 --> 00:16:31,422
على أن يستغني عن تلك القنينة

336
00:16:32,562 --> 00:16:34,763
ما الذي ننتظره بحق الجحيم؟

337
00:16:36,399 --> 00:16:38,696
أنت، أنا هنا

338
00:16:38,702 --> 00:16:41,699
ماي)، أنا هنا أمامك)

339
00:16:41,705 --> 00:16:45,040
يمكنك فعلها، إسمعيني ، أرجوك

340
00:16:47,577 --> 00:16:50,207
أجل

341
00:16:50,213 --> 00:16:51,442
(إنه أنا، يا (ماي

342
00:16:51,448 --> 00:16:52,515
أنا هنا أمامك

343
00:17:00,257 --> 00:17:02,019
الدارك هولد)، لا)

344
00:17:02,025 --> 00:17:03,892
لا،لا، لا، تلك ليست طريقة حل هذا

345
00:17:03,917 --> 00:17:05,217
ماي)، لا)

346
00:17:07,764 --> 00:17:12,234
أعلم أنك لست بخير، لكن....هل أنت بخير؟

347
00:17:14,404 --> 00:17:17,434
ماذا لو كانت (دايزي) محقة
و هم ليسوا بأموات؟ 

348
00:17:17,440 --> 00:17:19,570
ماك)، لا تسمح لها بفتح ذلك الكتاب)

349
00:17:19,576 --> 00:17:21,577
من أين يأتي كل هذا؟

350
00:17:27,050 --> 00:17:29,084
لدي شعور...لا أستطيع تفسيره

351
00:17:30,487 --> 00:17:32,883
أنا أعلم أنك مجروحة
...لكن (كولسون) كان واضحا

352
00:17:32,889 --> 00:17:33,884
لا تفتحي هذا الكتاب

353
00:17:33,890 --> 00:17:35,653
شكراً لك، على الأقل شخص ما يستمع

354
00:17:35,659 --> 00:17:38,088
هو لم يعرف ما كان بداخله-
عرف ما فيه الكفاية-

355
00:17:38,094 --> 00:17:40,824
إنه صندوق (باندورا)، وأنت لا
تعرفين العواقب

356
00:17:40,830 --> 00:17:42,393
حقا؟

357
00:17:42,399 --> 00:17:43,327
أنتم لا تسمعون هذا؟

358
00:17:43,333 --> 00:17:44,328
حتى أنت لا تعرف

359
00:17:44,334 --> 00:17:46,664
ربما يكون هذا وسيلتنا الوحيدة
ﻹنقاذهم

360
00:17:46,670 --> 00:17:49,338
لا تتجرأي

361
00:17:51,441 --> 00:17:52,770
ما الذي حدث

362
00:17:52,776 --> 00:17:53,837
أنا لا أعلم، سقط أرضا فجأة

363
00:17:53,843 --> 00:17:55,406
لا يوجد شيء بإمكاني فعله

364
00:17:55,412 --> 00:17:58,309
نحن يتم سحبنا لأسفل
و هو لا يريد أن يذهب

365
00:17:58,315 --> 00:18:00,444
هو لن يذهب

366
00:18:00,450 --> 00:18:04,448
...و لكنني أردته أن يغادر
تدرين، ليكتشف نفسه

367
00:18:04,454 --> 00:18:06,584
! لا! هو لن يذهب

368
00:18:06,590 --> 00:18:09,153
أنا لم أعلم أن ذلك ما يواجهه

369
00:18:09,159 --> 00:18:10,654
من الذي لن يذهب؟

370
00:18:25,108 --> 00:18:26,203
لقد...لقد ذهب

371
00:18:26,209 --> 00:18:27,671
ما الذي تقصده؟ إلى أين ذهب؟

372
00:18:27,677 --> 00:18:29,473
هو سيذهب مباشرة خلف
(عمي (إيلاي

373
00:18:31,514 --> 00:18:33,143
و ذلك هو الفعل الصواب

374
00:18:33,149 --> 00:18:34,344
ماك)، ما الذي تفعله؟)

375
00:18:34,368 --> 00:18:36,046
...سيدي، عليك أن تتوقف، أوامر المدير

376
00:18:36,052 --> 00:18:37,648
نحن على وشك الإقلاع في أي لحظة

377
00:18:39,556 --> 00:18:41,390
ماك)، ماذا دهاك؟)

378
00:18:46,529 --> 00:18:48,359
(ماك)

379
00:18:48,365 --> 00:18:51,028
هل ما أعتقد أنه حدث
قد حدث للتو؟

380
00:18:51,034 --> 00:18:52,864
هو ذاهب خلف عصابة الصينيين

381
00:18:55,005 --> 00:18:56,864
أخبر (ماي) بما حدث

382
00:18:56,889 --> 00:18:58,369
و إذا سنحت الفرصة

383
00:18:58,375 --> 00:19:00,237
لا تخبر أخاك عن الجزء التالي
أبدا

384
00:19:00,243 --> 00:19:01,370
آوه، لا، لقد تجاوزنا ذلك منذ مدة

385
00:19:01,395 --> 00:19:03,407
انتظر، ما الذي تفكر فيه؟ لا تذهب

386
00:19:03,413 --> 00:19:04,808
لو كان سيتم سحبي إلى الجحيم

387
00:19:04,814 --> 00:19:07,511
فستكون هذه فرصتي ﻷخذ
إيلاي) معي)

388
00:19:07,517 --> 00:19:09,513
(آسف، يا (كولسون

389
00:19:18,528 --> 00:19:20,758
ما الذي يحدث؟

390
00:19:20,764 --> 00:19:23,394
آوه، لاشيء، فقط أن 
ماك) أصبح الدراج الشبح الآن)

391
00:19:23,400 --> 00:19:26,309
لكن لا يمكنك سماعنا...بحق الجحيم المستعرة

392
00:19:35,224 --> 00:19:37,387
توقف جانبا! ما الذي تفعله؟ 

393
00:19:37,393 --> 00:19:39,623
! ما يجب أن يتم فعله

394
00:19:39,629 --> 00:19:41,129
! لا تقفي في طريقي

395
00:19:44,033 --> 00:19:45,467
(سحقا يا (ماك

396
00:19:58,047 --> 00:20:00,176
هي تصلح نفسها

397
00:20:00,182 --> 00:20:03,184
علميا أمر مستحيل
سيارة تصلح نفسها بنفسها

398
00:20:13,195 --> 00:20:15,058
هذا لم ينتهي بعد

399
00:20:16,399 --> 00:20:17,861
لقد فقدوا عقولهم

400
00:20:17,867 --> 00:20:19,130
لقد فقدوا عقولهم

401
00:20:19,155 --> 00:20:21,598
...انطلقوا ضد الأوامر
و بدون خوذاتهم؟

402
00:20:21,604 --> 00:20:22,866
ماك) أفطن من فعل هذا)

403
00:20:22,872 --> 00:20:24,940
دايزي) سوف تجلبه بهدوء)

404
00:20:27,209 --> 00:20:29,945
قدم للشاب (رييس) بعض
الإستشارة

405
00:20:31,881 --> 00:20:36,446
د. (رادكليف) شكرا على
قدومك في هذا اليوم الفضيع

406
00:20:36,452 --> 00:20:40,250
...الآن، (فيتز)، لا يمكننا

407
00:20:40,256 --> 00:20:43,158
لقد قابلت مساعدتي من قبل
(بالطبع... (إيدا

408
00:20:44,593 --> 00:20:46,923
إن ما حدث ل (فيتز) و
الفريق لأمر مفجع

409
00:20:46,929 --> 00:20:48,258
لقد بدأنا العمل مباشرة

410
00:20:48,264 --> 00:20:50,527
جيد، هل أحرزتم أي تقدم؟-
نوعا ما-

411
00:20:50,533 --> 00:20:53,229
الصناديق تبدو فارغة، و لكنها ليست كذلك

412
00:20:53,235 --> 00:20:55,098
فهم يسخرون الطاقة
من أبعاد متعددة

413
00:20:55,104 --> 00:20:56,478
حسنا، نظريا

414
00:20:56,503 --> 00:20:58,234
يمكن استعمالهم للتلاعب
بحالات المادة

415
00:20:58,240 --> 00:21:00,570
يقومون بنقل طاقة الأبعاد
لكن عمليا

416
00:21:00,576 --> 00:21:02,939
هذه تقنية تفوق ما أعرفه بأعوام

417
00:21:02,945 --> 00:21:04,941
سوف نستمر في العمل بالطبع

418
00:21:04,947 --> 00:21:07,377
نعرف ذلك يا دكتور

419
00:21:07,383 --> 00:21:11,448
الأشخاص الذين بنوا هذه
الصناديق استعملوا هذا

420
00:21:12,989 --> 00:21:15,151
كتاب-
رائع-

421
00:21:15,157 --> 00:21:17,754
تأتي مع دليل استخدام
و كل شيء

422
00:21:17,760 --> 00:21:20,090
حسنا، من فضلك، عد للعمل

423
00:21:20,096 --> 00:21:22,158
إذا سمحتم، 
لدينا بعض الضحايا

424
00:21:22,164 --> 00:21:23,732
و علي إعلام عائلاتهم

425
00:21:28,304 --> 00:21:31,039
ساعديني هنا، دليل؟

426
00:21:33,743 --> 00:21:35,472
أنت....ما اسمك؟

427
00:21:35,478 --> 00:21:37,307
ناثانسون) يا سيدتي، ما الذي يمكنني فعله؟)

428
00:21:37,313 --> 00:21:38,279
(أغرب عن وجهي، يا(ناثانسون

429
00:21:41,107 --> 00:21:42,970
أنا لا أعلم ماهيته

430
00:21:42,976 --> 00:21:45,305
من المفترض أن يحتوي على
أجوبة، أنا لا أعلم

431
00:21:45,311 --> 00:21:48,942
لكنه أقلق (كولسون) بطريقة
لم أرها من قبل

432
00:21:48,948 --> 00:21:52,145
حسنا

433
00:21:54,053 --> 00:21:56,088
لنرى ماذا تكون

434
00:22:10,203 --> 00:22:12,065
ما هذا بحق الجحيم؟ 

435
00:22:12,071 --> 00:22:13,667
عليك أن تقرأه

436
00:22:13,673 --> 00:22:16,003
أنت الوحيد الذي يمكنه فهم
العلم الموجود فيه

437
00:22:16,009 --> 00:22:18,205
لا، لابد من وجود طريقة أخرى-
لا توجد هناك طريقة أخرى-

438
00:22:18,211 --> 00:22:19,406
إذا لم تقم بقراءته، أنا سأفعلها

439
00:22:19,412 --> 00:22:24,077
اسمعي، إذا كانت لدي عشر سنين، ربما
يمكنني أن أفهمه

440
00:22:24,083 --> 00:22:28,715
لكن...إن تحمله من طرف
عقل بشري أمر صعب

441
00:22:28,721 --> 00:22:31,635
أتريد أن تخبر (سيمونز) بذلك؟

442
00:22:33,092 --> 00:22:35,327
أنا لا أريد

443
00:22:44,103 --> 00:22:50,003
استمع لهذا ...هناك نبض ...إنه سريع
نبضة في الثانية 130

444
00:22:50,009 --> 00:22:51,605
إنه متوتر

445
00:22:51,611 --> 00:22:53,240
أخفضوا الأضواء، و أخلوا الغرفة

446
00:22:53,246 --> 00:22:54,708
ماذا؟ لا يمكننا فعل ذلك

447
00:22:54,714 --> 00:22:56,576
سوف تفعل ذلك، ﻷنه

448
00:22:56,582 --> 00:22:59,046
رغم قلة الإحترام التي
لقيتها هنا اليوم

449
00:22:59,052 --> 00:22:59,980
أفترض أنه تم جلبي

450
00:22:59,986 --> 00:23:02,282
ﻷن رؤساءك يقدرون خبراتي

451
00:23:02,288 --> 00:23:04,551
لذا إجعلهم معجبين بك 
بإبقائي سعيدة

452
00:23:04,557 --> 00:23:08,193
جميعكم إلى الخارج....في الحال

453
00:23:33,419 --> 00:23:36,216
(مرحبا، أنا (جيما سيمونز

454
00:23:36,222 --> 00:23:37,589
أنا أعمل لدى شيلد

455
00:23:39,292 --> 00:23:41,059
و أنا هنا لمساعدتك

456
00:23:43,329 --> 00:23:44,825
أعلم أن هذا أمر مرعب

457
00:23:44,831 --> 00:23:46,932
و لكن لدي أصدقاء مروا
بهذه التجربة أيضا

458
00:23:53,239 --> 00:23:54,873
لكن لا بأس

459
00:23:58,978 --> 00:24:03,310
أنا هنا، و سنتخطى هذا معا

460
00:24:34,213 --> 00:24:35,547
أود التحدث معك

461
00:24:39,318 --> 00:24:41,715
ماي)، (ماي)، هذا جنون)

462
00:24:41,721 --> 00:24:43,450
إذا كان الإنترنت عبارة عن خرطوم مياه

463
00:24:43,456 --> 00:24:45,218
فهذا الكتاب هو شلالات نياجرا

464
00:24:45,224 --> 00:24:46,987
يفجر أعمق أفكار الكون

465
00:24:46,993 --> 00:24:48,133
في مقلتي عينيك

466
00:24:48,158 --> 00:24:50,290
إنه قطعة تكنولوجيا، أداة

467
00:24:50,296 --> 00:24:53,293
و كذلك قنبلة يدوية
حتى توضع في يدي طفل صغير

468
00:24:53,299 --> 00:24:55,395
لا يمكنك تحمله، سوف تؤذين نفسك

469
00:24:55,401 --> 00:24:57,302
ربما أنا يمكنني قراءة الكتاب

470
00:24:58,171 --> 00:25:00,772
قطعا لا، لا، لا

471
00:25:06,212 --> 00:25:07,207
ماذا يحدث هنا؟

472
00:25:07,213 --> 00:25:09,042
تطلعات فاعل خير

473
00:25:09,048 --> 00:25:11,666
إذن؟ هي عالمة و أشجع منك
على ما يبدو

474
00:25:14,353 --> 00:25:18,919
...إليك الأمر
إيدا) ليست مساعدتي بالضبط)

475
00:25:18,925 --> 00:25:21,254
أو بشرية

476
00:25:21,260 --> 00:25:22,823
ماذا؟

477
00:25:22,829 --> 00:25:24,124
إنها أندرويد

478
00:25:24,130 --> 00:25:27,360
...لذا هي مساعدتي لكن
يتم ربطها مع قابس الكهرباء

479
00:25:27,366 --> 00:25:29,096
لذا هي كما قلت...هي أداة

480
00:25:29,102 --> 00:25:29,996
(لا أقصد التقليل من شأنك، يا(إيدا

481
00:25:30,002 --> 00:25:31,665
أعلم

482
00:25:31,671 --> 00:25:34,401
لقد تم تصميمي ﻹنقاذ الأرواح
ﻷكون درعا

483
00:25:34,407 --> 00:25:36,436
إخرسي! أنت تطورين شعارا

484
00:25:36,442 --> 00:25:38,505
ماي)، أنا أضمن لك)

485
00:25:38,511 --> 00:25:42,375
لا أحد يعلم بشأنها
على الإطلاق

486
00:25:42,381 --> 00:25:44,616
فيتز-سيمونز) ساعدوا)

487
00:25:50,289 --> 00:25:51,918
إذن استعملها

488
00:25:51,924 --> 00:25:53,620
ماذا؟

489
00:25:53,645 --> 00:25:56,743
لكن...هل تعتقدين أن تلك فكرة جيدة؟ 

490
00:25:56,768 --> 00:25:58,792
قلت أنني سأصاب بالأذى، هل سيحدث نفس الشيء لها؟

491
00:25:58,798 --> 00:26:00,047
ستتم إعادة تشغيلي فقط

492
00:26:00,072 --> 00:26:01,898
..إذا تم إفساد ملفاتها
فهي مجرد كومبيوتر

493
00:26:01,922 --> 00:26:03,930
ممتاز، إذن هو مجرد تحميل فقط

494
00:26:03,936 --> 00:26:08,073
هي التقنية التي نحتاجها
لإنقاذهم

495
00:26:20,286 --> 00:26:22,949
حسنا، هذا يبدو أنه المكان المنشود

496
00:26:52,351 --> 00:26:58,084
...(هو ليس مثاليا، لكن (ماك
يعاني من ألم كبير

497
00:26:58,090 --> 00:26:59,686
لقد فقد الأمل

498
00:26:59,692 --> 00:27:04,958
يمكنني العيش بالتغدي على ألمه ﻷعوام

499
00:27:04,964 --> 00:27:07,827
أنا أعرف المكان الذي
يتم سحبك إليه

500
00:27:07,833 --> 00:27:10,330
لقد هربت منه من قبل

501
00:27:10,336 --> 00:27:12,499
(ماك)

502
00:27:12,505 --> 00:27:15,001
عليك أن تأتي معي

503
00:27:15,007 --> 00:27:17,275
أنا لن أعود إلى هناك أبداً

504
00:27:28,650 --> 00:27:30,512
أرجوك، توخي الحذر بصغيرتي

505
00:27:32,921 --> 00:27:35,751
لا، لا، لا، لا

506
00:27:35,757 --> 00:27:37,753
هي تصلح نفسها

507
00:27:37,759 --> 00:27:40,389
علميا أمر مستحيل
سيارة تصلح نفسها بنفسها

508
00:27:40,395 --> 00:27:42,257
(ذلك يفلح فقط عندما أكون أنا (الدراج

509
00:27:50,405 --> 00:27:52,067
أستدعين ذلك يوقفك؟

510
00:27:52,073 --> 00:27:53,842
دايزي)، علينا إمساكه، حسنا؟)

511
00:27:53,867 --> 00:27:55,237
ماك)، لا يستطيع السيطرة على ذلك الشيء)

512
00:27:55,243 --> 00:27:56,605
هذا لم ينتهي بعد

513
00:28:00,048 --> 00:28:01,610
أحسنت يا فتاة، هذا هو المطلوب

514
00:28:04,953 --> 00:28:06,782
تحرك، تحرك

515
00:28:06,788 --> 00:28:09,551
! سحقا

516
00:28:11,726 --> 00:28:13,288
الوقت ينفذ مني

517
00:28:15,797 --> 00:28:18,226
عصابة الصينيين لديهم
مستودع ليس بعيدا من هنا

518
00:28:19,334 --> 00:28:20,963
(فقط إذهبي يسارا، يا (دايزي

519
00:28:20,969 --> 00:28:23,432
! دايزي، إذهبي يسارا

520
00:28:23,438 --> 00:28:24,967
! إنعطفي يسارا

521
00:28:24,973 --> 00:28:27,002
! إنعطفي يسارا

522
00:28:34,582 --> 00:28:37,512
روبي؟

523
00:28:37,518 --> 00:28:39,514
أنا أحب هذه السيارة

524
00:28:39,520 --> 00:28:42,417
! الآن إذهبي! إذهبي

525
00:28:44,859 --> 00:28:47,422
أعتقد أنك كنت محقا بشأن
تعرضنا للسحب من الجانب الآخر

526
00:28:47,428 --> 00:28:49,524
الظلمة تطوقنا

527
00:28:49,530 --> 00:28:51,526
لماذا توقف عن قراءة الكتاب؟ 

528
00:28:51,532 --> 00:28:53,328
عليك أن تقرأه-
ﻷنه ذكي-

529
00:28:53,334 --> 00:28:56,198
استعمال ذلك الكتاب أمر خطير جدا

530
00:28:56,204 --> 00:28:58,367
يجب أن يوضع في خزنة أو يتم حرقه

531
00:28:58,373 --> 00:28:59,868
آوه، بحقك! أنت تتصرف بانهزامية

532
00:28:59,874 --> 00:29:00,769
أعذرني؟

533
00:29:00,775 --> 00:29:02,226
إنه استسلام، إنه حكم بالموت

534
00:29:02,250 --> 00:29:04,702
(أنا لن أفعل ذلك ب (سيمونز
العلم سيحل هذا

535
00:29:04,727 --> 00:29:06,975
العلم يستطيع حل هذا

536
00:29:06,981 --> 00:29:09,811
العقل البشري

537
00:29:09,817 --> 00:29:13,348
آوه، يا لي من غبي

538
00:29:13,354 --> 00:29:15,183
(إيدا)

539
00:29:15,189 --> 00:29:16,651
إيدا)، إقرأي الكتاب)

540
00:29:16,657 --> 00:29:17,980
ما الذي تفعله؟

541
00:29:18,005 --> 00:29:20,188
هي يمكنها فهمه أكثر من أي شخص آخر

542
00:29:20,194 --> 00:29:21,890
(إيدا)

543
00:29:21,896 --> 00:29:23,525
أصغي إلي، أصغي إلي

544
00:29:23,531 --> 00:29:25,060
فقط إفهمي ما أقوله، رجاء

545
00:29:25,066 --> 00:29:26,361
هم لا يستطيعون سماعي، لكن أنت ربما تستطيعين

546
00:29:26,367 --> 00:29:28,497
...فيتز)، (رادكليف) قالها بنفسه للتو)

547
00:29:28,503 --> 00:29:30,298
العقل البشري لا يستطيع تحمل الكتاب

548
00:29:30,304 --> 00:29:34,569
أجل، حسنا، هي ليست بشرية
إيدا)، الكتاب)

549
00:29:34,575 --> 00:29:36,204
إقرأي الكتاب

550
00:29:36,210 --> 00:29:38,540
! إقرأي الكتاب

551
00:29:41,549 --> 00:29:43,211
ربما يمكنني أنا قراءة الكتاب

552
00:29:43,217 --> 00:29:44,184
ها

553
00:29:47,355 --> 00:29:49,251
أنا آسف، ما الذي قصدته ب
ليست بشرية"؟"

554
00:29:49,257 --> 00:29:50,485
ﻷنني أنا و (رادكليف) صممناها، حسنا

555
00:29:50,491 --> 00:29:53,088
عقلها لا يمكن إفساده
ﻷنه عبارة عن برمجة فحسب

556
00:29:53,094 --> 00:29:54,105
هي الشخص المناسب

557
00:29:55,029 --> 00:29:56,191
هي آلية؟

558
00:29:56,197 --> 00:29:58,193
أندرويد

559
00:29:58,199 --> 00:30:00,195
يمكنها التكفل بآلاف الوظائف
في الثانية

560
00:30:00,201 --> 00:30:01,563
و يمكنها أن تعيدنا للمنزل

561
00:30:01,569 --> 00:30:04,266
فيتز)، ذلك لم يكن قرارك لتتخده)

562
00:30:04,272 --> 00:30:07,602
بالطبع كان قراري، باعتقادك قرار من كان؟

563
00:30:07,608 --> 00:30:09,538
ليس قرارك أنت
أنت لست المدير بعد الآن

564
00:30:09,544 --> 00:30:11,506
أستطيع التدخل في الأمور بقدرك 

565
00:30:11,512 --> 00:30:12,474
لماذا أنت غاضب جدا؟

566
00:30:12,480 --> 00:30:14,342
ﻷنك اعتدت أخذ قرارات 
مثل هذا

567
00:30:14,348 --> 00:30:15,677
طوال الوقت، و بعدها تنحيت

568
00:30:15,683 --> 00:30:17,512
فعلت ما كان أفضل لشيلد

569
00:30:17,518 --> 00:30:19,414
الجميع يحاول القيام بأفضل ما لديه

570
00:30:19,420 --> 00:30:21,750
...لمنع حدوث مأساة أخرى

571
00:30:21,756 --> 00:30:23,490
(مثل (لينكولن

572
00:30:25,293 --> 00:30:27,556
بالنسبة لك ول (دايزي) كان ذلك
يعني الإستسلام

573
00:30:27,562 --> 00:30:30,926
لكننا صممنا (إيدا) لحماية
العملاء مثله

574
00:30:30,932 --> 00:30:32,427
أنا لم أستسلم

575
00:30:32,433 --> 00:30:35,597
كنت أدير وكالة جواسيس غير قانونية
مستخدما أشخاصا ذوو قوى

576
00:30:35,603 --> 00:30:37,566
على التراب الأمريكية

577
00:30:37,572 --> 00:30:40,469
هل تعتقد أن الرئيس أحب ذلك ؟

578
00:30:40,475 --> 00:30:42,637
كان علي أن أتنحى

579
00:30:42,662 --> 00:30:44,183
لكي تستطيعوا جميعا 
البقاء في شيلد

580
00:30:44,207 --> 00:30:48,443
لقد سلمتها لمدير قام
(بخيانة (سيمونز

581
00:30:48,449 --> 00:30:51,613
! قام بإرسالها إلى مكان، الله وحده يعلم به

582
00:30:55,756 --> 00:30:57,419
لقد تجادلنا

583
00:30:57,425 --> 00:30:59,988
و الآن هي
هناك في الخارج، وحيدة

584
00:30:59,994 --> 00:31:03,029
و أنا إختفيت

585
00:31:06,601 --> 00:31:08,230
أصغي إلي

586
00:31:08,236 --> 00:31:10,499
هو لن يؤذيها أبدا

587
00:31:10,505 --> 00:31:12,434
كل شيء سيكون بخير

588
00:31:12,440 --> 00:31:15,637
سوف نتأكد من حدوث ذلك

589
00:31:19,752 --> 00:31:21,576
لا بتس، حسنا، أنا أحتاجك معي في هذه الرحلة

590
00:31:21,582 --> 00:31:22,969
ﻷنه علي العودة إليها

591
00:31:22,994 --> 00:31:25,313
أنا معك في هذه الرحلة

592
00:31:26,621 --> 00:31:28,522
آمل أنني فعلت الصواب

593
00:31:37,798 --> 00:31:40,267
الصفحات بيضاء

594
00:31:49,443 --> 00:31:50,644
ليس بالنسبة لها

595
00:32:14,468 --> 00:32:16,064
شكراً لك، شكراً لك

596
00:32:16,070 --> 00:32:19,734
(أنا مسرور بلقائك، يا (جيما)..(سيمونز

597
00:32:19,740 --> 00:32:22,671
أجل، بالطبع

598
00:32:22,677 --> 00:32:23,505
ما هو اسمك؟

599
00:32:23,511 --> 00:32:25,178
! آآه! آآه

600
00:32:26,214 --> 00:32:27,709
شكرا لك يا دكتورة

601
00:32:27,715 --> 00:32:29,811
أعتقد أننا انتهينا هنا

602
00:32:29,817 --> 00:32:31,751
(جيما)

603
00:32:35,189 --> 00:32:36,523
على يسارك

604
00:32:40,361 --> 00:32:41,861
عادل بما فيه الكفاية

605
00:32:46,567 --> 00:32:47,696
أنا لا أستطيع مساعدتك

606
00:32:47,702 --> 00:32:50,165
إستمتعي 

607
00:32:50,171 --> 00:32:53,501
أرجوك، لقد أخبرتك مسبقا بمكانه

608
00:32:53,507 --> 00:32:55,103
ما الذي تريده مني أيضا؟

609
00:32:55,109 --> 00:32:58,773
أريدك أن تدفع الثمن...بحياتك

610
00:32:58,779 --> 00:32:59,679
! أنت

611
00:33:00,915 --> 00:33:01,776
(ماك)

612
00:33:01,782 --> 00:33:03,883
لا

613
00:33:05,686 --> 00:33:07,554
أنت أذكى من هذا

614
00:33:09,590 --> 00:33:11,186
أنت

615
00:33:11,192 --> 00:33:15,457
كنت مجرد صوت في رأسك
طوال هذه السنين

616
00:33:15,463 --> 00:33:21,363
الآن، أخيرا، يمكننا
ان نتحدث وجها لوجه

617
00:33:21,369 --> 00:33:23,398
لقد أردتك أن تختفي

618
00:33:23,404 --> 00:33:26,101
لكن عملنا لم ينتهي

619
00:33:26,107 --> 00:33:27,602
إيلاي) هناك في الخارج)

620
00:33:27,608 --> 00:33:28,637
علينا أن نوقفه

621
00:33:28,643 --> 00:33:30,805
نحن؟

622
00:33:30,811 --> 00:33:33,208
نحن لسنا بفريق بعد الآن

623
00:33:33,214 --> 00:33:35,277
وقتك انتهى

624
00:33:35,283 --> 00:33:37,684
! لا، لا، لا، رجاءً لا تقتلني

625
00:33:41,122 --> 00:33:42,417
إبقى

626
00:33:42,423 --> 00:33:45,654
كان بيننا اتفاق، أنت
لا تزال تدين لي بإنتقامي

627
00:33:45,660 --> 00:33:48,757
إن حيك غارق بالدماء التي
سكبتها من أجلك

628
00:33:48,763 --> 00:33:51,593
لاشيء من ذلك يهم إذا لم أستطع الإطاحة

629
00:33:51,599 --> 00:33:56,670
(بالوحش المسؤول عن كل هذا... (إيلاي

630
00:33:58,139 --> 00:33:59,406
هو من دمي

631
00:34:01,242 --> 00:34:03,677
هو سيلاقيني أيضا

632
00:34:05,680 --> 00:34:07,442
الظلمة تزداد

633
00:34:07,448 --> 00:34:08,610
كأنها تسحبنا ﻷسفل

634
00:34:08,616 --> 00:34:10,945
حسنا، يا أصحاب، يمكننا إنهاء
التجميع من هنا

635
00:34:10,951 --> 00:34:12,781
قوموا بإخلاء هذا الجزء من المبنى

636
00:34:14,855 --> 00:34:17,686
مسبار ذو تيار متردد و أشعة ليزر ازدواجية

637
00:34:17,692 --> 00:34:19,120
بنيت تماما لمواصفاتك

638
00:34:19,126 --> 00:34:21,294
 593.5 بسمك 
نانومتر 

639
00:34:37,878 --> 00:34:40,342
أنا أقوم ببناء
بوابة بين الأبعاد

640
00:34:40,348 --> 00:34:42,110
مع أندرويد قمت بتصميمه

641
00:34:42,116 --> 00:34:43,712
إذا أفلح هذا، يمكنني الموت سعيدا

642
00:34:43,718 --> 00:34:46,881
لقد وضعنا إيماننا في يدي آلية
تدعي أنها تسمع صوت الأشباح

643
00:34:46,887 --> 00:34:49,517
إذا لم يفلح هذا، ربما ستموت بسرعة

644
00:34:49,523 --> 00:34:52,220
إنهم موجودين هنا

645
00:34:52,226 --> 00:34:53,893
أنا أعدك

646
00:34:59,500 --> 00:35:01,634
كيف تستطيع فعل ذلك؟

647
00:35:02,803 --> 00:35:04,838
أنا لن أتظاهر بأنني أعلم

648
00:35:08,309 --> 00:35:10,844
ماي)، أنا أتمنى لو كان بإمكانك رؤية هذا)

649
00:35:12,880 --> 00:35:14,709
! كولسون)، إنتبه)

650
00:35:21,460 --> 00:35:24,312
! هيا! قاوم! عليك أن تقاوم

651
00:35:24,318 --> 00:35:26,347
! أنا أسحب

652
00:35:26,353 --> 00:35:28,287
! الوقت ينفذ منا

653
00:35:40,634 --> 00:35:41,996
هل هي تفعل أي شيء؟

654
00:35:42,002 --> 00:35:43,302
آمل ذلك

655
00:35:45,305 --> 00:35:48,374
الوقت ينفذ منا

656
00:35:50,510 --> 00:35:52,773
لا يمكنك البقاء في جسد (ماك) إلى الأبد

657
00:35:52,779 --> 00:35:54,508
هو رجل صالح

658
00:35:54,514 --> 00:35:56,177
هو لا يملك أي انتقام بداخله

659
00:35:56,183 --> 00:36:00,881
...(هو ليس مثالياً، لكن (ماك
يعاني من ألم كبير

660
00:36:00,887 --> 00:36:02,650
هو فقد الأمل

661
00:36:02,656 --> 00:36:05,853
يمكنني العيش بالتغذي على ألمه ﻷعوام

662
00:36:05,859 --> 00:36:08,823
أنا أعرف المكان الذي يتم
سحبك إليه

663
00:36:08,829 --> 00:36:11,292
لقد هربت منه من قبل

664
00:36:11,298 --> 00:36:12,860
ماك)؟)

665
00:36:12,866 --> 00:36:15,363
عليك أن تأتي معي

666
00:36:15,369 --> 00:36:17,403
أنا لن أعود إلى هناك أبدا

667
00:36:27,481 --> 00:36:29,677
ماك)، لا تفعل هذا)

668
00:36:29,683 --> 00:36:31,379
هذا ليس أنت

669
00:36:31,385 --> 00:36:33,581
عليك أن تقاومه

670
00:36:33,587 --> 00:36:35,688
لقد كانت بيننا صفقة

671
00:36:37,257 --> 00:36:38,858
أنا لن أذهب ﻷي مكان

672
00:36:44,364 --> 00:36:45,364
مستعدة، يا (إيدا)؟

673
00:37:02,082 --> 00:37:04,612
! لا، إنهم في مأزق

674
00:37:04,618 --> 00:37:05,379
! لا

675
00:37:05,385 --> 00:37:07,181
ذلك سيكون خطأ قاتلا

676
00:37:09,923 --> 00:37:11,686
! (تمسك، يا (فيل

677
00:37:16,530 --> 00:37:17,591
! هيا

678
00:37:19,066 --> 00:37:19,860
! قاوم

679
00:37:19,866 --> 00:37:21,295
! أحسنت! قاوم

680
00:37:21,301 --> 00:37:22,363
هيا بنا إلى المنزل

681
00:37:29,476 --> 00:37:32,139
! لقد فعلناها يا (فيتز)! لقد فعلناها
!( لقد فعلناها يا (فيتز

682
00:37:32,145 --> 00:37:33,846
لقد فعلناها، شكرا لك

683
00:37:36,249 --> 00:37:37,812
كنت أعلم أنك لم تمت

684
00:37:40,554 --> 00:37:43,255
أعلم

685
00:37:45,826 --> 00:37:47,388
أنت محق

686
00:37:47,394 --> 00:37:48,889
أنا لن أنجو من هذا بدونك

687
00:37:48,895 --> 00:37:52,126
لكن في الحقيقة، أنت أيضا في حاجة لي

688
00:37:52,132 --> 00:37:53,828
! كانت بيننا صفقة

689
00:37:53,834 --> 00:37:56,731
ما رأيك في واحدة جديدة؟

690
00:37:56,737 --> 00:37:59,166
(خذ بثأري من (إيلاي

691
00:37:59,172 --> 00:38:01,469
صفي حساباتي

692
00:38:01,475 --> 00:38:04,472
...و أنا سأصفي حساباتك

693
00:38:04,478 --> 00:38:05,945
! جميع حساباتك

694
00:38:15,589 --> 00:38:18,686
ماك)؟)

695
00:38:18,692 --> 00:38:20,593
ماذا حدث؟

696
00:38:24,531 --> 00:38:29,096
روبي)...لقد ..ذلك الشيء)
لقد أخرج ذلك الشيء مني

697
00:38:29,102 --> 00:38:32,500
هل أنت بخير؟

698
00:38:32,506 --> 00:38:34,502
...بعض الأشياء التي قلتها..قلت

699
00:38:34,508 --> 00:38:36,504
قلت أنك تتألم

700
00:38:36,510 --> 00:38:40,541
لا، لقد كان يوما صعبا فحسب

701
00:38:40,547 --> 00:38:41,714
أنا بخير

702
00:38:42,949 --> 00:38:44,550
جيد

703
00:38:46,453 --> 00:38:48,754
إلى أين أخذه؟

704
00:38:51,391 --> 00:38:52,491
إلى الجحيم

705
00:38:54,361 --> 00:38:56,056
مايس)...أين هو؟)

706
00:38:57,864 --> 00:39:00,961
مايس)! أعرف ما فعلته)
أين هي (سيمونز) بحق الجحيم؟

707
00:39:00,967 --> 00:39:02,963
أيها العميل (فيتز)، إن عودتك أمر جميل

708
00:39:02,969 --> 00:39:04,398
سيمونز) ستكون هنا في أية لحظة)

709
00:39:04,404 --> 00:39:06,200
أجل، حسنا، لقد سمعت تلك الجملة من قبل

710
00:39:06,206 --> 00:39:08,068
أريد أن أعرف أين كانت

711
00:39:08,074 --> 00:39:10,471
...ﻷنني سمعتك على

712
00:39:10,477 --> 00:39:12,239
فيتز)...أين هو؟-)
(جيما)-

713
00:39:12,245 --> 00:39:14,208
ماذا؟ فيتز

714
00:39:14,214 --> 00:39:15,676
(جيما)

715
00:39:25,692 --> 00:39:27,693
...(إذن، (إيدا

716
00:39:29,062 --> 00:39:30,691
أعرف ما ستقوله

717
00:39:30,697 --> 00:39:33,160
أعلم أنك لا توافق

718
00:39:33,166 --> 00:39:34,562
ذلك ليس قراري

719
00:39:34,568 --> 00:39:36,931
لكنك وعدت أنك لن
تفتحي الدارك هولد

720
00:39:36,937 --> 00:39:39,104
و أخلفت بذلك الوعد

721
00:39:40,674 --> 00:39:42,308
أنت محق تماما

722
00:39:44,010 --> 00:39:45,210
...أتدرين، عندما ينتهي كل هذا

723
00:39:47,247 --> 00:39:49,210
أنا و أنت لدينا قنينة (هايج) علينا أن نفتحها

724
00:40:00,126 --> 00:40:01,789
ماك) لا زال بالأعلى)

725
00:40:01,795 --> 00:40:03,557
أعتقد أنه يحتاج بعض الوقت منفرداً

726
00:40:03,563 --> 00:40:05,025
هل هو بخير؟

727
00:40:05,031 --> 00:40:06,727
لا أعلم

728
00:40:06,733 --> 00:40:07,761
يوم سيء

729
00:40:07,767 --> 00:40:08,834
و (روبي)؟

730
00:40:11,638 --> 00:40:16,370
لقد أخرج (الدراج) من (ماك) لكنه
إختفى، على ما أعتقد

731
00:40:16,376 --> 00:40:18,739
أنا آسف

732
00:40:18,745 --> 00:40:21,375
أجل، حسنا، ما فعله أمر حميد

733
00:40:21,381 --> 00:40:24,745
...ماك) لديه دليل على عمه)
موقع محتمل

734
00:40:24,751 --> 00:40:28,148
سوف ننظر في أمره، و نتأكد من
أن لا يؤذي أحدا آخر

735
00:40:28,154 --> 00:40:29,722
جيد

736
00:41:05,959 --> 00:41:07,960
لقد توقعت رؤيتك

737
00:41:15,835 --> 00:41:18,404
و أنا أعرف أنك لست بمفردك

738
00:41:27,547 --> 00:41:29,615
أتريد أن تساعد في تصفية حسابي الأخير؟

739
00:41:34,006 --> 00:41:35,640
<i><font color="#ffff00">سوف نعود خلال هنيهة

740
00:41:37,154 --> 00:41:38,826
♪ لقد كنت البطل اليوم♪

741
00:41:38,851 --> 00:41:41,578
♪ لقد كنت البطل اليوم♪

742
00:41:41,584 --> 00:41:43,909
♪ لا تشعروا بالفزع ♪

743
00:41:43,934 --> 00:41:45,330
♪ لقد صنعنا صداقات جديدة ♪

744
00:41:45,355 --> 00:41:49,786
♪ أخيرا صنعت...إيدا ♪

745
00:41:49,792 --> 00:41:51,021
♪ صنعنا صداقات جديدة ♪

746
00:41:52,061 --> 00:41:54,191
♪ لا تشعروا بالفزع ♪

747
00:41:54,197 --> 00:41:56,193
لا، لقد قلت ذلك بالفعل

748
00:41:56,199 --> 00:41:58,795
هل من قافية أخرى تتماشى مع"إيدا"؟

749
00:41:58,801 --> 00:42:00,430
♪ هي ليست قنبلة♪

750
00:42:00,436 --> 00:42:02,399
لا

751
00:42:02,405 --> 00:42:06,203
إيدا)، أريد قافية أخرى تتماشى مع"إيدا"؟)

752
00:42:06,209 --> 00:42:08,639
ها؟

753
00:42:08,645 --> 00:42:10,501
...موكب

754
00:42:10,526 --> 00:42:11,775
لا تهتمي

755
00:42:13,816 --> 00:42:15,468
♪ لقد كنت البطل اليوم ♪

756
00:42:15,493 --> 00:42:19,976
- <font color="#D81D1D">ترجمة و تدقيق </font> -
-- <font color="#138CE9">الناصري محمد</font> --
<i><font color="#ffff00">mohammednaciri333@gmail.com
Fb.com/yagami.angel.mohammed


