1
00:00:01,704 --> 00:00:03,343
... (سابقاً في (لوسيفر

2
00:00:03,368 --> 00:00:04,960
لقد طاردتِ قاتل والدك

3
00:00:04,985 --> 00:00:06,132
مُباشرةً قبل أن يتم قتله

4
00:00:06,138 --> 00:00:07,300
أعلم أن ذلك الأمر يبدو سيئًا

5
00:00:07,306 --> 00:00:09,101
أى كان من قتل (جوي فيلدز) فهو الرجل الذي قتل والدي

6
00:00:09,107 --> 00:00:10,503
ماذا ؟ أتعتقدين أن مأمور السجن هو من فعلها ؟

7
00:00:10,509 --> 00:00:12,138
لقد قتل ذلك الرجل والدي

8
00:00:12,144 --> 00:00:13,112
لقد مزقّت

9
00:00:13,137 --> 00:00:14,659
شمل عائلتي

10
00:00:14,684 --> 00:00:16,309
أستطيع أن أجلب لكِ أى كان ما تُريدينه

11
00:00:16,315 --> 00:00:17,877
كل ما أود منك معرفته

12
00:00:17,883 --> 00:00:19,722
هو أن طفلة (جون ديكر) هي من أمسكت بك

13
00:00:19,747 --> 00:00:21,547
يُدعى (بوريس سوكولوف) ، يرتبط بمُجرمين

14
00:00:21,553 --> 00:00:22,882
لكنه يُبقي يديه نظيفتين دوماً

15
00:00:22,888 --> 00:00:24,831
يُلقبني الناس بجهاز كشف الكذب البشري

16
00:00:24,856 --> 00:00:26,643
لذا ، إما أن تقودني إلى الإتجاه الصحيح

17
00:00:26,668 --> 00:00:28,721
أو سأحول حياتك إلى جحيم حقيقي

18
00:00:28,727 --> 00:00:31,123
(أمي ، هذا هو (لوسيفر
لوسيفر) ، هذه هي أمي)

19
00:00:31,129 --> 00:00:32,198
(الأم (ديكر

20
00:00:32,223 --> 00:00:34,427
يُمكنكِ البقاء هُنا

21
00:00:34,433 --> 00:00:37,096
على الأرض بين المخلوقات التي تبغضينها حقاً

22
00:00:37,102 --> 00:00:39,999
أستُرسلني إلى حياة (تشارلوت ريتشاردز) ؟

23
00:00:40,005 --> 00:00:42,301
فكّرت في إمكانية الغوص بعملي

24
00:00:42,307 --> 00:00:44,303
كُنت مُتفاجئًا للغاية عندما اتصلتِ بي

25
00:00:44,309 --> 00:00:46,042
أنت رجل جذاب إلى حد كبير

26
00:00:47,145 --> 00:00:48,708
المكان الوحيد الذي شعرتٌ فيه

27
00:00:48,714 --> 00:00:50,764
بأنني مرغوب أو أحظى بإحترام

28
00:00:50,789 --> 00:00:52,611
أهُنا مع البشر ؟

29
00:00:52,617 --> 00:00:54,513
! هذا هو وطني

30
00:00:54,519 --> 00:00:55,781
! فلتتأقلمي مع ذلك الأمر يا أمي

31
00:00:55,787 --> 00:00:57,516
تبدو مُرتبطاً

32
00:00:57,522 --> 00:01:00,086
بتلك المخلوقات ولا يُمكنني تبين السبب

33
00:01:00,092 --> 00:01:03,259
دعيني على الأقل أشتري لكِ طعام العشاء الليلة لنحتفل

34
00:01:30,471 --> 00:01:31,666
المعذرة

35
00:01:31,691 --> 00:01:32,497
ـ أجل
ـ سأحضرها لكِ

36
00:01:32,521 --> 00:01:34,053
شكراً لك

37
00:01:34,059 --> 00:01:38,290
لا يُمكنكِ قتلها يا أمي

38
00:01:38,296 --> 00:01:39,859
حسناً ، بالتأكيد أستطيع فعل ذلك

39
00:01:39,865 --> 00:01:41,660
أضغط على الزر وحسب

40
00:01:41,666 --> 00:01:43,429
أمي ، من فضلك

41
00:01:43,435 --> 00:01:44,463
أعطيني المُفجر

42
00:01:44,469 --> 00:01:47,166
لا ، تلك الحشرة الصغيرة هي السبب

43
00:01:47,172 --> 00:01:48,768
في عدم رغبة (لوسيفر) في العودة برفقتنا إلى الوطن

44
00:01:48,774 --> 00:01:50,625
نسحقها ويتم حل المُشكلة

45
00:01:50,650 --> 00:01:53,069
هل ستُجبريني حقاً على سلبه منكِ بالقوة ؟

46
00:01:53,094 --> 00:01:56,108
ثق بي ، لا ترغب في فعل ذلك

47
00:01:56,114 --> 00:01:57,943
لكن لا يُمكنني السماح لكِ بقتل (كلوي) يا أمي

48
00:02:00,318 --> 00:02:01,447
... منذ متى تستطيعين

49
00:02:01,453 --> 00:02:02,815
لقد حاولت تحذيرك

50
00:02:02,821 --> 00:02:05,317
على ما يبدو أن اللحم البشري التافه لا يُمكنه

51
00:02:05,323 --> 00:02:07,386
إحتواء إلوهيتي

52
00:02:07,392 --> 00:02:09,325
ها سوف نبدأ

53
00:02:11,163 --> 00:02:12,525
القُنبلة بداخل السيارة

54
00:02:12,531 --> 00:02:14,063
هذا مُثير للغاية

55
00:02:19,471 --> 00:02:21,066
! توقفي يا أمي

56
00:02:21,072 --> 00:02:23,502
أنا أحاول مُساعدتك

57
00:02:23,508 --> 00:02:25,471
أنا أعرف (لوسيفر) بشكل أفضل مما يعرف نفسه

58
00:02:25,477 --> 00:02:26,739
(وإذا قُمتِ بقتل (كلوي

59
00:02:26,745 --> 00:02:29,074
فلن يرتاح إلى بعد معرفة هوية القاتل

60
00:02:29,080 --> 00:02:30,709
وعندما يفعل ذلك يا أمي

61
00:02:30,715 --> 00:02:32,311
فسوف يكرهك للأبد

62
00:02:32,317 --> 00:02:33,913
! بحقك

63
00:02:33,919 --> 00:02:37,216
! لا يُمكن لإمرأة بشرية واحدة أن تعني له أكثر من عائلته

64
00:02:37,222 --> 00:02:39,285
لقد قتل (آوريل) لحمايتها

65
00:02:39,291 --> 00:02:41,687
... حسناً

66
00:02:41,693 --> 00:02:43,656
ما هو الأمر المُميز اللعين المُتعلق بتلك الفتاة ؟

67
00:02:43,662 --> 00:02:45,191
لا أعلم بشأن ذلك

68
00:02:45,197 --> 00:02:46,659
لكن ، أمي ، خلاصة القول هي

69
00:02:46,665 --> 00:02:48,661
أننا لو رغبنا من (لوسيفر) أن يذهب للوطن برفقتنا

70
00:02:48,667 --> 00:02:51,397
فسنحتاج حينها إلى التأكد من أن هذا هو قراره

71
00:02:51,403 --> 00:02:52,702
أن يترك (كلوي) خلفه

72
00:02:56,107 --> 00:02:58,938
حسناً ، كان هذا أمراً مُحبطاً

73
00:03:01,213 --> 00:03:02,241
لذا ، أنا بحاجة إلى إيجاد

74
00:03:02,247 --> 00:03:03,242
طريقة أكثر دهاءًا

75
00:03:03,248 --> 00:03:05,878
(للقضاء على الإمرأة السخيفة المُعجب بها (لوسيفر

76
00:03:07,319 --> 00:03:08,848
فلتُخبرني بكل شيء

77
00:03:08,854 --> 00:03:10,049
... حسناً

78
00:03:10,055 --> 00:03:11,667
لا يوجد شيء لأخبركِ به ، حقاً

79
00:03:11,692 --> 00:03:13,366
لقد حظيت بموعد غرامي

80
00:03:13,391 --> 00:03:14,487
(برفقة (كلوي

81
00:03:14,493 --> 00:03:17,022
(هذا أمر كبير يا (لوسيفر

82
00:03:17,028 --> 00:03:19,325
أحتاج لسماع حديثك بشأن الأمر

83
00:03:19,331 --> 00:03:21,594
كما تعلم ، كطبيبة نفسية

84
00:03:21,600 --> 00:03:25,197
حسناً ، أولاً ، ما كُنت لأقول أنه كان أمراً كبيراً

85
00:03:25,203 --> 00:03:27,399
لم يكُن موعد غرامي ، مُجرد عشاء

86
00:03:27,405 --> 00:03:29,368
كتناول وجبات خفيفة ، في الواقع بين أصدقاء

87
00:03:29,374 --> 00:03:30,436
كيف كان الطعام ؟

88
00:03:30,442 --> 00:03:32,208
سمعت أن الـ(برانزينو) خاصتهم مُدهشة

89
00:03:33,111 --> 00:03:34,240
... حسناً ، أجل ، إنها

90
00:03:34,246 --> 00:03:35,508
من الصعب قول ذلك ، حقاً

91
00:03:35,514 --> 00:03:37,109
أكُنت مُنشغلاً بخضّم اللحظة على مٌلاحظة الطعام ؟

92
00:03:37,115 --> 00:03:38,882
مُنشغلاً ، بطريقة ما ، أجل

93
00:03:40,485 --> 00:03:42,047
لقد ارتعت ، أليس كذلك ؟

94
00:03:42,053 --> 00:03:44,083
ماذا ؟

95
00:03:44,089 --> 00:03:45,518
أنا الشيطان أيتها الطبيبة

96
00:03:45,524 --> 00:03:47,219
أنا لا أفزع

97
00:03:47,225 --> 00:03:48,621
الأمر ببساطة أنني فكّرت في أنه ينبغي عليها

98
00:03:48,627 --> 00:03:50,155
... أن تستمتع بالطعام بدون أى

99
00:03:50,180 --> 00:03:51,790
إلهاءات

100
00:03:51,796 --> 00:03:53,592
استمع إلىّ ، أتفهم ذلك الأمر

101
00:03:53,598 --> 00:03:55,628
لقد أفزعتك الإنفراجة الأخيرة التي حدثت في جلساتنا

102
00:03:55,634 --> 00:03:56,829
وأنت الآن تشعر بالخوف

103
00:03:56,835 --> 00:03:59,632
" أنا لا " أخاف " بدلاً من " أفزع

104
00:03:59,638 --> 00:04:01,467
ليس حرفياً

105
00:04:01,473 --> 00:04:02,902
لكنك تتجنب الحقيقة

106
00:04:02,908 --> 00:04:03,936
" المعروفة أيضاً بإسم " الكذب

107
00:04:03,942 --> 00:04:06,138
الحقيقة التي أعرفها أنني لا أكذب ... قط

108
00:04:06,144 --> 00:04:07,139
... لكن الآن

109
00:04:07,145 --> 00:04:09,241
(أنت تكذب يا (لوسيفر

110
00:04:10,382 --> 00:04:11,714
على نفسك

111
00:04:25,330 --> 00:04:27,092
أنا مدين لكِ بتفسير

112
00:04:27,098 --> 00:04:29,595
أحقاً ؟ لماذا ؟

113
00:04:29,601 --> 00:04:31,030
... أكان هذا بسبب

114
00:04:31,036 --> 00:04:33,265
تركي وحيدة بمطعم حتى تمكن

115
00:04:33,271 --> 00:04:35,120
النادل من رمقي بنظرات يُرثى لها طوال الليلة ؟

116
00:04:35,145 --> 00:04:36,702
أعرف ماهية تفسيرك وأنا لا أريد

117
00:04:36,708 --> 00:04:38,604
معرفة إسمها ، خصوصاً اليوم

118
00:04:38,610 --> 00:04:40,439
... في الواقع أيتها المُحققة ، لم يكُن هذا ما كُنت سأقوله ، أنا

119
00:04:40,445 --> 00:04:42,274
انظر يا (لوسيفر) ، ليس لدىّ وقت لذلك الأمر

120
00:04:42,280 --> 00:04:43,809
كُنت في طريقي للخروج من المنزل للتو

121
00:04:43,815 --> 00:04:45,411
بالإضافة إلى أن هذه غلطتي

122
00:04:45,417 --> 00:04:48,280
كان ينبغي علىّ معرفة مدى أنانيتك وتهورك

123
00:04:48,286 --> 00:04:49,315
(لوسيفر)

124
00:04:50,355 --> 00:04:51,750
يا له من أمر جميل

125
00:04:51,756 --> 00:04:52,885
(بينيلوب)

126
00:04:52,891 --> 00:04:54,720
أنت الشخص الألطف

127
00:04:54,726 --> 00:04:57,423
لتأتي لدعمنا في يوم عصيب كهذا اليوم

128
00:04:57,429 --> 00:04:58,524
أراهنك

129
00:04:58,530 --> 00:04:59,525
بذراع وقدم يا أمي

130
00:04:59,531 --> 00:05:01,060
أنه ليس لديه أدنى فكرة عن ماهية اليوم

131
00:05:01,066 --> 00:05:03,162
حسناً ، يُعد هذا تصرفاً غير حكيماً منكِ أن تُراهني

132
00:05:03,168 --> 00:05:04,630
بأطرافك الجميلة أيتها المُحققة

133
00:05:04,636 --> 00:05:06,031
لاسيما أنني أدرك تماماً

134
00:05:06,037 --> 00:05:07,132
ماهية اليوم ، في الواقع

135
00:05:07,138 --> 00:05:09,101
... إنه يوم عصيب جداً

136
00:05:09,107 --> 00:05:10,135
... لإن

137
00:05:10,141 --> 00:05:12,037
ـ اليوم
... ـ اليوم هو

138
00:05:12,043 --> 00:05:13,706
... ـ اليوم الأول
... ـ اليوم الأول

139
00:05:13,712 --> 00:05:15,441
... من

140
00:05:15,447 --> 00:05:17,576
... مُحاكمة

141
00:05:17,582 --> 00:05:19,582
ـ قاتل أبي
! ـ قاتل أبي

142
00:05:20,154 --> 00:05:21,547
نيتشه) ؟ لا انتظري)

143
00:05:21,553 --> 00:05:23,115
قاتل والدك ، أجل ، لا ، كُنت أعلم ذلك

144
00:05:23,121 --> 00:05:25,084
علمت بشأن ذلك ، لهذا السبب أتواجد هُنا لدعمكم

145
00:05:25,090 --> 00:05:27,152
ليس للتحدث عن نفسي لإن هذا كان ليكون تصرفاً أنانياً

146
00:05:27,158 --> 00:05:28,220
ـ أجل
... ـ لذا

147
00:05:28,226 --> 00:05:29,254
اعتبروني

148
00:05:29,260 --> 00:05:30,356
حزام عواطف

149
00:05:30,362 --> 00:05:32,424
(لمجوهرات عائلة (ديكر

150
00:05:35,333 --> 00:05:37,129
مرحباً

151
00:05:37,135 --> 00:05:40,246
يتواجد هُنا شخصاً ما مرحاً بصباح يوم الإثنين

152
00:05:40,271 --> 00:05:42,234
أجل ، أنا كذلك

153
00:05:42,240 --> 00:05:43,235
لماذا ؟

154
00:05:43,241 --> 00:05:44,303
ماذا يحدث ؟

155
00:05:44,309 --> 00:05:46,305
ماذا ؟ هل أنا بحاجة إلى عُذر لأكون سعيداً ؟

156
00:05:46,311 --> 00:05:48,707
أعني ، أنت تُصفِر

157
00:05:48,713 --> 00:05:50,976
كُنت تُمارس التمرينات الرياضية ... مُؤخراً

158
00:05:52,083 --> 00:05:54,947
تضع كريم ما بعد الحلاقة مُعطر بعبير المسك

159
00:05:54,953 --> 00:05:56,515
... هل

160
00:05:56,521 --> 00:05:57,516
حظيت بعلاقة جنسية ؟

161
00:05:58,456 --> 00:05:59,551
لا

162
00:05:59,557 --> 00:06:01,320
لا ، لا

163
00:06:01,326 --> 00:06:03,255
لا تُظهر لي وجه البوكر خاصتك يا صديقي

164
00:06:03,261 --> 00:06:05,028
أعرف تلك الإبتسامة

165
00:06:06,398 --> 00:06:07,393
مازلت مصدوماً

166
00:06:07,399 --> 00:06:08,293
علمت بشأن ذلك

167
00:06:08,299 --> 00:06:09,809
ـ إنها بديعة
ـ أجل ، حسناً

168
00:06:09,834 --> 00:06:11,563
(ـ لا يبدو الأمر وكأنك (كواسيمودو
ـ لا ، لا ، لا ، لا

169
00:06:11,569 --> 00:06:13,032
ثقي بي ، إنها تفوق إمكانياتي

170
00:06:13,038 --> 00:06:14,099
أعني ، إنها

171
00:06:14,105 --> 00:06:15,734
تبدو كإلهة

172
00:06:15,740 --> 00:06:17,202
وقد عادت لثواني

173
00:06:17,208 --> 00:06:20,476
رُبما تكون هي من أرسل لك ذلك الطرد الغامض إذن

174
00:06:22,580 --> 00:06:23,575
طرد غامض ؟

175
00:06:23,581 --> 00:06:25,481
أجل

176
00:06:27,686 --> 00:06:30,620
لا أميز عنوان المُرسل

177
00:06:36,461 --> 00:06:38,490
! يا إلهي

178
00:06:40,231 --> 00:06:43,399
! أتمنى لو أنه كان بإمكاني القول أنها المرة الأولى لي

179
00:06:46,938 --> 00:06:49,168
(هذا هو (بوريس

180
00:06:49,174 --> 00:06:51,174
ستفقد (كلوي) صوابها

181
00:06:56,214 --> 00:06:58,644
على أهبة الإستعداد

182
00:06:58,650 --> 00:07:01,280
من الواضح أن المُحققة حصلت على قوتها منكِ

183
00:07:01,286 --> 00:07:02,715
ذلك ؟

184
00:07:02,721 --> 00:07:04,183
إنه مُجرد تمثيل

185
00:07:04,189 --> 00:07:07,553
للأسف ، حظيت بتدريبات على الأمر

186
00:07:07,559 --> 00:07:11,090
لعبت ذلك الدور من قبل ، منذ 16 عام

187
00:07:11,096 --> 00:07:13,529
حسناً ، رُبما يبدو الأمر كتمثيل الأفلام الجنسية

188
00:07:14,566 --> 00:07:16,065
يكون الأمر أسهل بالمرة الثانية

189
00:07:18,970 --> 00:07:21,300
(الرأس المقطوعة لـ(بوريس سوكولوف

190
00:07:21,306 --> 00:07:22,468
وصلت للتو إلى قسم الشرطة

191
00:07:22,474 --> 00:07:24,169
! هذا مُروع

192
00:07:24,175 --> 00:07:25,237
من هو (بوريس) ؟

193
00:07:25,243 --> 00:07:26,672
إنه الشاهد الرئيسي بالقضية

194
00:07:26,678 --> 00:07:28,107
إنه شاهدنا الرئيسي

195
00:07:28,113 --> 00:07:30,442
كان الشخص الوحيد الذي بإمكانه الربط بين (بيري) و

196
00:07:30,448 --> 00:07:31,877
العصابة الروسية ، أعني ، بدونه

197
00:07:31,883 --> 00:07:33,645
قد تتداعى القضية بأكملها

198
00:07:33,651 --> 00:07:34,780
! يا إلهي

199
00:07:34,786 --> 00:07:37,116
(يا له من أمر مُريح للسيد (بيري

200
00:07:43,995 --> 00:07:46,998
هذا هو أسوأ شيء يُمكن أن يحدث الآن

201
00:08:13,057 --> 00:08:14,820
ما الذي تستعدين لفعله الآن يا أمي ؟

202
00:08:14,826 --> 00:08:20,816
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــنــــــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

203
00:08:28,921 --> 00:08:30,817
(لم يكُن لدىّ أدنى فكرة عن أن (تشارلوت ريتشاردز

204
00:08:30,823 --> 00:08:32,218
(كانت تُدافع عن (بيري

205
00:08:32,224 --> 00:08:34,254
أتمنى لو أننا لم نقُم بإنقاذ حياتها

206
00:08:34,260 --> 00:08:35,689
حسناً ، لا تقلقي أيتها المُحققة

207
00:08:35,695 --> 00:08:37,123
سمعت أن (تشارلوت) أصبحت سيدة مُتغيرة

208
00:08:37,129 --> 00:08:38,692
... منذ إختفائها ، لذا

209
00:08:38,698 --> 00:08:40,961
رُبما لم تعُد ذلك القرش الذي كانت عليه من قبل

210
00:08:40,967 --> 00:08:42,862
على الأقل ليس بقاعة المحكمة

211
00:08:42,868 --> 00:08:44,197
فلينهض الجميع

212
00:08:44,203 --> 00:08:45,791
تعقد المحكمة جلستها الآن

213
00:08:45,816 --> 00:08:47,434
(برئاسة حضرة القاضية (إيسترادا

214
00:08:47,440 --> 00:08:49,669
نظراً لحادث الموت المُفاجيء

215
00:08:49,694 --> 00:08:51,454
للشاهد الأول للولاية فيما يتعلق بتلك القضية

216
00:08:51,460 --> 00:08:54,274
هل لي أن أفترض أن الدفاع يود تقديم طلب برفض الدعوى ؟

217
00:08:54,280 --> 00:08:57,177
طلب لرفض الدعوى ؟

218
00:08:57,183 --> 00:08:58,578
لماذا قد أرغب بفعل ذلك حضرة القاضية ؟

219
00:08:58,584 --> 00:09:00,613
يبدو أن الفك المُفترس

220
00:09:00,619 --> 00:09:01,881
تم طعنه بالحربون

221
00:09:01,887 --> 00:09:02,949
أقدم إعتذاري

222
00:09:02,955 --> 00:09:04,718
لقد ابتعدت لفترة عن مُمارسة المُحاماة

223
00:09:06,359 --> 00:09:08,288
أرى ذلك

224
00:09:08,294 --> 00:09:09,689
(أنتِ تقولين أن موت (بوريس

225
00:09:09,695 --> 00:09:12,492
يجعل الولاية ليس بحوذتها أدلة كافية للتقدم في القضية ؟

226
00:09:12,498 --> 00:09:14,361
لذا ، إذا لم أتقدم بطلب لرفض الدعوى

227
00:09:14,367 --> 00:09:17,063
فمن المُحتمل أنه سوف يجعل من نفسه أحمقاً كبيراً

228
00:09:17,069 --> 00:09:18,231
حضرة القاضية ، كانت قضيتنا

229
00:09:18,237 --> 00:09:20,266
ومازالت راسخة غير قابلة للزعزعة

230
00:09:20,272 --> 00:09:21,634
لدى الولاية الكثير

231
00:09:21,640 --> 00:09:24,437
من الأدلة التي سوف تُثبت منذ 16 عام مضى

232
00:09:24,443 --> 00:09:25,605
(أن المُتهم (بيري سميث

233
00:09:25,611 --> 00:09:27,374
(قتل الضابط (جون ديكر

234
00:09:27,380 --> 00:09:29,709
ودفع أموال لـ(جوي فيلدز) للذهاب إلى السجن من أجل تلك الجريمة

235
00:09:29,715 --> 00:09:31,444
وعندما أراد (فيلدز) أن يخرق الإتفاق بينهم

236
00:09:31,450 --> 00:09:32,379
قتله (بيري) أيضاً

237
00:09:32,385 --> 00:09:33,813
حضرة القاضية ، مع كامل الإحترام

238
00:09:33,819 --> 00:09:34,848
أرى أن الموافقة على طلب رفض الدعوى

239
00:09:34,854 --> 00:09:36,116
كان ليكون أمراً مُثير للسخرية

240
00:09:36,122 --> 00:09:37,571
(إن موت (بوريس سوكولوف

241
00:09:37,596 --> 00:09:40,253
هو أمر مأساوي بدون أدنى شك

242
00:09:40,259 --> 00:09:42,789
لكن هذا لا يُغير من شيء

243
00:09:42,795 --> 00:09:45,091
حسناً ، يُوافق الدفاع على ذلك الرأى

244
00:09:45,097 --> 00:09:46,359
ماذا ؟

245
00:09:46,365 --> 00:09:48,962
وفاته لن تُغير من شيء على الإطلاق

246
00:09:48,968 --> 00:09:51,564
(مع أو بدون شهادة السيد (سوكولوف

247
00:09:51,570 --> 00:09:53,266
لم يكُن ينبغي لعميلي أن يتلقى

248
00:09:53,272 --> 00:09:54,670
كل تلك الإتهامات عن كل تلك الجرائم

249
00:09:55,474 --> 00:09:56,436
... حسناً

250
00:09:56,442 --> 00:09:59,005
بما أنني أرى مُوافقة من الطرفين

251
00:09:59,011 --> 00:10:00,640
فتلك المُحاكمة سوف تبدأ على الفور

252
00:10:00,646 --> 00:10:01,641
في الواقع ، حضرة القاضية

253
00:10:01,647 --> 00:10:03,209
... تود الولاية أن

254
00:10:03,215 --> 00:10:04,277
تُقدم طلباً لمُواصلة التقدم بالقضية

255
00:10:04,283 --> 00:10:06,346
بُناءًا على وفاة شاهدنا الرئيسي الأول

256
00:10:06,352 --> 00:10:09,282
يحتاج مكتبنا إلى وقت من أجل إعادة فحص

257
00:10:09,288 --> 00:10:10,617
إستراتيجيته

258
00:10:10,623 --> 00:10:11,818
لكنني أشعر بالحيرة حضرة القاضية

259
00:10:11,824 --> 00:10:13,553
ألم نسمع للتو من مُحامي الإدعاء أن

260
00:10:13,559 --> 00:10:15,822
" قضيتهم " غير قابلة للزعزعة

261
00:10:15,828 --> 00:10:17,490
فعلنا ذلك

262
00:10:17,496 --> 00:10:18,625
تم رفض الطلب

263
00:10:18,631 --> 00:10:22,232
ستستمر الجلسة بعد تناول الغداء

264
00:10:27,073 --> 00:10:28,935
ماذا تفعلين بحق الجحيم يا أمي ؟

265
00:10:28,941 --> 00:10:30,203
(فلتهدأ يا (لوسيفر

266
00:10:30,209 --> 00:10:31,571
هذا ليس ساراً بالنسبة لي أيضاً

267
00:10:31,577 --> 00:10:33,773
أجل ، أستطيع رؤية مدى المُعاناة التي تشعرين بها

268
00:10:33,779 --> 00:10:36,042
هل كُنت جيدة بالأعلى هُناك ؟

269
00:10:36,048 --> 00:10:38,478
لستُ واثقة من سبب معرفتي لقضاء البشر الكثير من الوقت بكُليات المُحاماة

270
00:10:38,484 --> 00:10:39,479
تُعد ليلتان بالكثير

271
00:10:39,485 --> 00:10:40,947
أمي

272
00:10:40,953 --> 00:10:43,716
اضطررت إلى إيجاد طريقة لفتح عينيك

273
00:10:43,722 --> 00:10:45,718
تحتاج لرؤية أن (كلوي) التي تعشقها لتلك الدرجة

274
00:10:45,724 --> 00:10:46,686
لا تستحقك

275
00:10:47,793 --> 00:10:49,222
أعترف بإستمتاعي أثناء العمل معها ، لكن

276
00:10:49,228 --> 00:10:50,390
يُمثل هذا الكثير

277
00:10:50,396 --> 00:10:52,659
من فضلك ! لقد قُمت بالتضحية بما أهو أكثر من أجلها

278
00:10:52,665 --> 00:10:54,651
أكثر مما فعلت من أجل شخص آخر

279
00:10:54,676 --> 00:10:57,606
هل نسيت ؟
لقد قتلت أخيك

280
00:10:57,612 --> 00:10:58,908
ابني ، لحمايتها

281
00:10:58,914 --> 00:11:02,445
هل تعتقد أنها قد تفعل المثل بالنسبة لك ؟

282
00:11:02,451 --> 00:11:03,446
أهذا أمر قد تفعله من أجلك ؟

283
00:11:03,452 --> 00:11:05,514
... أفترض

284
00:11:05,520 --> 00:11:06,916
لا أعلم

285
00:11:06,922 --> 00:11:08,984
حسناً ، إذا سارت جميع الأمور وفقاً لما خُطط لها بقاعة تلك المحكمة

286
00:11:08,990 --> 00:11:10,286
فستعلم بشأن ذلك

287
00:11:10,292 --> 00:11:11,887
أعلم أنها لا تستحقك

288
00:11:11,893 --> 00:11:13,289
لإنها لا تهتم بك

289
00:11:13,295 --> 00:11:14,957
كمدى إهتمامك بها

290
00:11:14,963 --> 00:11:17,093
تحتاج إلى رؤية أنكما ليس من المقصود لكما أن تكونا معاً

291
00:11:17,099 --> 00:11:19,061
أنت تنتمي لعائلتك

292
00:11:19,067 --> 00:11:20,830
لهذا السبب يتوجب علىّ فعل ذلك

293
00:11:20,836 --> 00:11:22,702
فعل ماذا يا أمي ؟

294
00:11:25,240 --> 00:11:27,203
ما نوع الخطة الشريرة التي تقومين بتلفيقها ؟

295
00:11:27,209 --> 00:11:29,605
(ومن فضلك لا تُخبرني أن الأمر بدأ بمقتل (بوريس

296
00:11:29,611 --> 00:11:31,674
في الواقع ، كان هذا الأمر بمثابة تطور سعيد من القدر وحسب

297
00:11:31,680 --> 00:11:32,942
(كُنت سأقوم بتفجير سيارة (كلوي

298
00:11:32,948 --> 00:11:34,276
لكن (آميناديل) أقنعني بعد فعل ذلك

299
00:11:34,282 --> 00:11:36,278
أنتِ ماذا ؟

300
00:11:36,284 --> 00:11:38,892
... أمي ، أقسم لكِ أنكِ لو قُمتِ بإيذائها ، فسوف أمزق

301
00:11:38,917 --> 00:11:41,588
حسناً ، يبدو أن أخيك كان مُحقاً

302
00:11:43,492 --> 00:11:46,059
عديني فقط أنكِ لن تلمسينها

303
00:11:48,130 --> 00:11:50,597
لن أقوم بإيذاء أى شخص

304
00:11:56,304 --> 00:11:57,933
لوسيفر) ، لقد وعدتني)

305
00:11:57,939 --> 00:12:01,036
أى كان ذلك الأمر يتعلق بشأنه ، لن يُؤثر ذلك الأمر على المُحاكمة

306
00:12:01,042 --> 00:12:03,105
" أولاً يا حضرة المُحقق ، لا يوجد " ذلك

307
00:12:03,111 --> 00:12:07,977
وثانياً ، فلتطمئوا، سيكون كل شيء على ما يُرام

308
00:12:07,983 --> 00:12:09,582
سأتولى ذلك الأمر

309
00:12:17,592 --> 00:12:19,488
هل تبحثين عن تقرير الطب الشرعي لـ(بوريس) ؟

310
00:12:20,495 --> 00:12:21,490
أجل

311
00:12:21,496 --> 00:12:22,691
لم يأتي بعد

312
00:12:22,697 --> 00:12:24,427
ينبغي لـ(إيلا) أن تحصل عليه الآن في غضون أى دقيقة

313
00:12:24,433 --> 00:12:27,563
أعلم أن هذه ليست قضيتي
(لكني مفزوعة يا (دان

314
00:12:27,569 --> 00:12:29,198
لا يُمكنني السماح لـ(بيري) بالفرار ورفقته كل شيء

315
00:12:29,204 --> 00:12:30,499
لم تفعل

316
00:12:30,505 --> 00:12:32,501
أنت لم ترى (تشارلوت ريتشاردز) في قاعة المُحاكمة الآن

317
00:12:32,507 --> 00:12:33,803
(تشار... ؟)

318
00:12:33,809 --> 00:12:34,804
أنا آسفة

319
00:12:34,810 --> 00:12:36,972
(إن (تشارلوت ريتشاردز) تُدافع عن (بيري

320
00:12:36,978 --> 00:12:38,073
أجل

321
00:12:38,079 --> 00:12:40,009
أحقاً ؟ هل هي جيدة لتلك الدرجة ؟

322
00:12:40,015 --> 00:12:41,911
أجل ، إنها الأفضل

323
00:12:41,917 --> 00:12:43,913
لهذا السبب سيكون من المُفيد للغاية إذا تمكنا من

324
00:12:43,919 --> 00:12:45,981
(حسناً ، الربط بين (بيري) وجريمة قتل (بوريس

325
00:12:45,987 --> 00:12:48,551
أجل ، حسناً ، الدافع وطريقة القتل يتماشيان معاً

326
00:12:48,557 --> 00:12:49,985
(لقد تم إقتلاع لسان (بوريس

327
00:12:49,991 --> 00:12:53,355
لذا من الواضح أن القاتل كان يُرسل رسالة واضحة وحقيقية

328
00:12:53,361 --> 00:12:55,057
يُطلقوا العنان لشفاههم فيتسببون في قطع رؤوسهم

329
00:12:55,063 --> 00:12:58,060
فعل (بيري) ذلك الأمر حتى لا يتمكن (بوريس) من الإدلاء بشهادته
أعلم ذلك

330
00:12:58,066 --> 00:13:00,496
لكن ألم يكُن يتواجد خلف القضبان منذ ألقيتِ القبض عليه ؟

331
00:13:00,502 --> 00:13:01,831
أجل ، لكن بإمكانه التخطيط للأمر كله بداخل السجن

332
00:13:01,837 --> 00:13:02,865
إنها تُمثل طريقة عمله أيضاً

333
00:13:02,871 --> 00:13:04,900
تماماً ، وإذا كان (بيري) جيداً بشيء ما

334
00:13:04,906 --> 00:13:06,602
فسيكون جعل الناس يدفعون ثمن إرتكابه لجرائمه

335
00:13:06,608 --> 00:13:08,571
حسناً ، أى كان من عينه (بوريس) لفعل ذلك الأمر

336
00:13:08,577 --> 00:13:09,705
كان رجلاً صارماً للغاية

337
00:13:09,711 --> 00:13:12,408
الجرح على رقبة (بوريس) كان دقيقاً بشكل كبير

338
00:13:12,414 --> 00:13:15,377
أعتقد أنه كان مُقطع لحوم مُحترف

339
00:13:15,383 --> 00:13:19,181
استمعي إلىّ ، سأبذل قصارى جُهدي لإيجاده

340
00:13:19,187 --> 00:13:21,217
حتى لو توجب علىّ أن أقوم بمُحاورة مالك

341
00:13:21,223 --> 00:13:22,718
كل محل تقطيع لحوم بالولايات المُتحدة الأمريكية

342
00:13:22,724 --> 00:13:24,553
لن يتوجب عليك فعل ذلك

343
00:13:24,559 --> 00:13:27,556
(كان هُناك أيضاً حمض نووي غير بشري على جسد (بوريس

344
00:13:27,562 --> 00:13:29,425
يخص خنزيرة ، لأكون دقيقة

345
00:13:29,431 --> 00:13:31,961
يُوجد هُناك مربى للماشية فريد من نوعه يُقدم  لحمها المُميز

346
00:13:31,967 --> 00:13:34,501
ويُوجد مكان واحد وحسب لبيع تلك اللحوم

347
00:13:39,307 --> 00:13:40,506
مرحباً

348
00:13:40,531 --> 00:13:42,638
هذا لطف كبير منك ، لكن لا يتوجب عليك البقاء هُنا طوال تلك الفترة

349
00:13:42,644 --> 00:13:44,073
ـ يُمكن للمُحاكمات أن تكون مُملة للغاية
ـ حسناً

350
00:13:44,079 --> 00:13:45,207
لا ينطبق الأمر على تلك المُحاكمة

351
00:13:45,213 --> 00:13:46,141
ماذا تقصد ؟

352
00:13:46,147 --> 00:13:47,209
... (سيد (مورنينغستار

353
00:13:47,215 --> 00:13:48,878
نحنُ مُستعدين لك

354
00:13:48,884 --> 00:13:50,980
هذا رائع ، حسناً

355
00:13:50,986 --> 00:13:54,487
علىّ الذهاب لحمايتك من تلك العاهرة المُحترفة أيتها المُحققة

356
00:13:55,557 --> 00:13:56,752
ماذا تفعل يا (لوسيفر) ؟

357
00:13:56,758 --> 00:13:58,988
حسناً ، تبينت أنه لا يوجد سبب لكلينا

358
00:13:58,994 --> 00:14:02,262
لنخسر من أجله رؤوسنا فقط لإن (بوريس) خسر رأسه

359
00:14:03,571 --> 00:14:06,896
أقسم لكم أنني سأقول الحقيقة
الحقيقة كاملةً

360
00:14:06,902 --> 00:14:09,665
ولا شيء سوى الحقيقة

361
00:14:09,671 --> 00:14:11,383
لذا فلتُساعدني يا أبتاه

362
00:14:19,857 --> 00:14:20,985
(سيد (مورنينغستار

363
00:14:20,991 --> 00:14:23,921
(كُنت تتواجد هُناك عندما تم إلقاء القبض على (بوريس

364
00:14:23,927 --> 00:14:26,023
(أليس كذلك ؟ كُنت تعمل برفقة المُحقق (إسبينوزا

365
00:14:26,029 --> 00:14:27,892
هذا صحيح

366
00:14:27,898 --> 00:14:29,761
عدا أنني ألقبه بالمُحقق المُغفل

367
00:14:31,101 --> 00:14:32,634
لكن هذه قصة أخرى

368
00:14:33,670 --> 00:14:35,733
هل يُمكنك إذن من فضلك أن تشرح لنا

369
00:14:35,739 --> 00:14:36,868
ماذا حدث ؟

370
00:14:36,874 --> 00:14:38,136
أجل ، أود فعل ذلك في الواقع

371
00:14:38,142 --> 00:14:39,303
هل تسمح لي بإستخدام الساحة ؟

372
00:14:39,309 --> 00:14:40,271
بكل تأكيد

373
00:14:40,277 --> 00:14:42,006
شكراً لك

374
00:14:42,012 --> 00:14:44,041
... سأحتاج إلى

375
00:14:44,047 --> 00:14:46,010
مرحباً

376
00:14:46,016 --> 00:14:47,278
هل تسمحين لي بإستعارة وشاحك ؟

377
00:14:47,284 --> 00:14:49,647
حضرة القاضية ، هل هذا أمر ضروري ؟

378
00:14:49,653 --> 00:14:51,949
حسناً ، أنتم ترغبون بالقصة كاملةً ، أليس كذلك ؟

379
00:14:51,955 --> 00:14:53,918
أعني ، يكمن الشيطان في التفاصيل

380
00:14:53,924 --> 00:14:55,957
شكراً جزيلاً لكِ

381
00:14:57,060 --> 00:15:00,024
حسناً ، أنا والمُحقق المُغفل

382
00:15:00,030 --> 00:15:01,459
(آسف ، المُحقق (إسبينوزا

383
00:15:01,465 --> 00:15:03,194
(تم تكليفنا من قِبل قسم شرطة (لوس أنجلوس

384
00:15:03,200 --> 00:15:04,929
بالقيام بعملية لإعتقال أحدهم

385
00:15:04,935 --> 00:15:05,930
ليس المُغني

386
00:15:05,936 --> 00:15:08,866
لذا اضطررنا إلى الذهاب بأزياء تنكرية

387
00:15:08,872 --> 00:15:10,201
(إلى حمام (بوريس

388
00:15:10,207 --> 00:15:11,369
... الأسلحة المعدنية

389
00:15:11,375 --> 00:15:13,371
... وصلنا إلى هُناك

390
00:15:13,377 --> 00:15:15,006
كان يسير هُناك وكأنه يحمل

391
00:15:15,012 --> 00:15:16,340
دوماً سلاحاً بين قدميه

392
00:15:16,346 --> 00:15:19,377
نظر (بوريس) إلى عيني وقال

393
00:15:19,383 --> 00:15:21,479
" يُلقبوني البشر بجهاز كشف الكذب البشري "

394
00:15:21,485 --> 00:15:22,647
... كان سوف يقتلنا

395
00:15:22,653 --> 00:15:25,116
صافح يدي وكأنه مُحارب روماني من نوع ما

396
00:15:25,122 --> 00:15:28,219
وكان الأمر قد انتهى
وسلمت التحقيق إلى

397
00:15:28,225 --> 00:15:30,588
(المُحققة (ديكر

398
00:15:30,594 --> 00:15:32,056
شكراً لك

399
00:15:40,137 --> 00:15:41,566
لدىّ سؤال

400
00:15:41,572 --> 00:15:43,668
هل شعرتِ من قبل بإنه تم إستغلالك ؟

401
00:15:43,674 --> 00:15:46,470
أتقصد بواسطة ؟ ... لا أعلم

402
00:15:46,476 --> 00:15:50,341
السيدة التي تُدافع عن قاتل والد زوجتك السابقة ؟

403
00:15:50,347 --> 00:15:51,409
ماذا ؟

404
00:15:51,415 --> 00:15:53,477
إن (تشارلوت ريتشاردز) هي السيدة البديعة

405
00:15:53,483 --> 00:15:54,445
التي نمت برفقتها ، أليس كذلك ؟

406
00:15:54,451 --> 00:15:56,447
كيف علمتِ بشأن ذلك الأمر بحق الجحيم ؟

407
00:15:56,453 --> 00:15:59,050
حسناً ، لقد رأيت شعرة شقراء طويلة

408
00:15:59,056 --> 00:16:00,351
على معطفك بيوم الأمس

409
00:16:00,357 --> 00:16:02,653
وكانت أكثر تجعيداً من شعر (كلوي) ومن ثم

410
00:16:02,659 --> 00:16:04,455
رصدت لطخة من أحمر شفاه

411
00:16:04,461 --> 00:16:05,857
(على طرف كُمك ... (ظل بورجوندي

412
00:16:05,863 --> 00:16:09,560
جريء ، لكنه ليس مُثيراً للغاية ، لونه يُناسب مُحامية

413
00:16:09,566 --> 00:16:10,628
أحقاً ؟

414
00:16:10,634 --> 00:16:13,731
لا ، لقد رأيت للتو تجعيدة مُؤخرتك

415
00:16:13,737 --> 00:16:16,100
عندما ذكرت (كلوي) إسمها في المُختبر بصباح اليوم

416
00:16:16,106 --> 00:16:17,835
! يا إلهي

417
00:16:17,841 --> 00:16:19,737
لماذا تشعر بكل ذلك الكم من القلق ؟

418
00:16:19,743 --> 00:16:21,539
أعني ، أنت لم تُخبرها بشأن أى شيء يتعلق بالقضية

419
00:16:21,545 --> 00:16:23,407
ويُمكنها إستغلاله في المحكمة ، أليس كذلك ؟

420
00:16:23,413 --> 00:16:26,477
... ـ لا أعتقد ذلك ، لكن
ـ ها نحنُ هُنا

421
00:16:26,483 --> 00:16:27,778
(إنها كوكتيلات (ميزكال

422
00:16:27,784 --> 00:16:29,881
إنها تتسلل إلى داخل جسدك

423
00:16:29,887 --> 00:16:31,983
لقد أرادت مُواصلة التحدث عن أزواجنا السابقين

424
00:16:31,989 --> 00:16:34,185
وكل ما اعتقدته حينها ، أنها كانت سيدة يسهل التحدث إليها

425
00:16:34,191 --> 00:16:35,319
أنها إمرأة مُتعاطفة

426
00:16:35,325 --> 00:16:36,687
! يا إلهي ! يالي من أبله

427
00:16:36,693 --> 00:16:38,789
... ـ مهلاً
(ـ لا ، توليها أمر قضية (بيري

428
00:16:38,795 --> 00:16:40,291
... مُباشرةً بعدما

429
00:16:40,297 --> 00:16:41,859
لا يُمكن لذلك الأمر أن يكون مُصادفة

430
00:16:41,865 --> 00:16:43,895
لِمَ لا ؟

431
00:16:43,901 --> 00:16:46,230
ـ رُبما كانت مُعجبة بك حقاً
ـ أجل

432
00:16:46,236 --> 00:16:47,954
ـ 44
ـ مرحباً ، سوف نأخذ

433
00:16:47,979 --> 00:16:50,538
جسد بلا رأس يخص المدعو (بوريس) ، من فضلك

434
00:16:53,510 --> 00:16:54,972
كُنت سأتصل بكم يا رفاق

435
00:16:54,978 --> 00:16:56,741
كُنت أشعر ... بالخوف وحسب

436
00:16:56,747 --> 00:16:59,677
منذ بضعة أيام ، جاءني ذلك الرجل

437
00:16:59,683 --> 00:17:01,012
رجل ضخم غريب الأطوار

438
00:17:01,018 --> 00:17:03,047
طلب مني الحصول على المفاتيح لإستخدام المُعدة بعد ساعات العمل

439
00:17:03,053 --> 00:17:05,383
ورفض أن أطرح عليه أى أسئلة ، إلا إذا أردت

440
00:17:05,389 --> 00:17:06,651
أن ينتهي بي الحال مع النقانق

441
00:17:06,657 --> 00:17:08,686
ـ هل تعرفين إسمه ؟
ـ لا

442
00:17:08,692 --> 00:17:10,755
رجل أسيوي ، ضخم

443
00:17:10,761 --> 00:17:12,294
مُخيف للغاية

444
00:17:13,830 --> 00:17:17,897
لكن الندبة على رقبته كانت مُميزة للغاية

445
00:17:18,765 --> 00:17:20,197
(شكراً لك يا سيد (مورنينغستار

446
00:17:20,203 --> 00:17:22,533
يالها من صورة حية للمشهد

447
00:17:22,539 --> 00:17:25,336
بدا الأمر كما لو كان (بوريس) نفسه هو من أدلى بالشهادة للتو

448
00:17:25,342 --> 00:17:27,638
عدا أنه تتواجد هُنا نسخة أكثر وسامة منه

449
00:17:27,644 --> 00:17:29,640
(توقفي عن فعل ذلك يا (جودي

450
00:17:30,647 --> 00:17:32,143
شكراً لك

451
00:17:32,149 --> 00:17:33,444
حسناً ، في الواقع
بخصوص ذلك الأمر

452
00:17:33,450 --> 00:17:34,779
أود أن أضيف شيئًا آخر ، إذا سمحت لي

453
00:17:34,785 --> 00:17:37,515
أعتقد أننا حصلنا على كفايتنا يا حضرة القاضية

454
00:17:37,521 --> 00:17:39,417
صِه ! ، من فضلك

455
00:17:39,423 --> 00:17:41,519
(أكمل يا (لوسي

456
00:17:41,525 --> 00:17:43,955
(سيد (مورنينغستار

457
00:17:43,961 --> 00:17:46,424
شكراً لكِ يا عزيزتي

458
00:17:46,430 --> 00:17:49,794
أجل ، أود فقط أن أقول
للتسجيل فقط

459
00:17:49,800 --> 00:17:53,497
أن قسم شرطة (لوس أنجلوس) والمُحققة (ديكر) على وجه الخصوص

460
00:17:53,503 --> 00:17:56,133
تصرفوا بشكل نزيه فيما يتعلق بأمر تلك القضية

461
00:17:56,139 --> 00:17:59,370
قاعة المحكمة تلك بالكامل ، لا
المدينة بأكملها

462
00:17:59,376 --> 00:18:01,973
يُمكنها أن تطمئن بشأن وجود شخص صادق

463
00:18:01,979 --> 00:18:05,476
(جدير بالثقة ويُمكن الإعتماد عليه كالمُحققة (ديكر

464
00:18:05,482 --> 00:18:07,812
والتي تتواجد بالخارج لحمايتهم

465
00:18:07,818 --> 00:18:12,416
إنها ... شخص جيد للغاية

466
00:18:12,422 --> 00:18:13,751
ولا أقصد في السرير

467
00:18:13,757 --> 00:18:15,386
ما كُنت لأعلم بشأن ذلك

468
00:18:15,392 --> 00:18:16,858
هذا هو مدى صلاحها وطيبتها

469
00:18:18,198 --> 00:18:20,024
شكراً لك

470
00:18:20,030 --> 00:18:21,025
سيدة (ريتشاردز) ؟

471
00:18:21,031 --> 00:18:23,665
شاهدك

472
00:18:25,435 --> 00:18:28,670
ليس لدىّ أى أسئلة بذلك الوقت

473
00:18:41,651 --> 00:18:42,747
! مرحباً

474
00:18:42,753 --> 00:18:43,781
(هذه سيارة (كلوي

475
00:18:43,787 --> 00:18:44,882
ما الذي تبحث عنه ؟

476
00:18:44,888 --> 00:18:45,987
مرحباً

477
00:18:47,024 --> 00:18:48,753
... كُنت

478
00:18:48,759 --> 00:18:49,754
أنتِ

479
00:18:49,760 --> 00:18:51,622
كُنت أبحث عنكِ

480
00:18:51,628 --> 00:18:53,124
أحقاً ؟

481
00:18:53,130 --> 00:18:54,662
أجل ، لقد افتقدتك

482
00:18:56,266 --> 00:18:59,030
(هذا صحيح ، مازلت أفكر بشأنك يا (ميز

483
00:18:59,036 --> 00:19:02,837
... كل يوم وفي كل وقت أراكِ فيه ، إنه

484
00:19:04,741 --> 00:19:06,641
أنا أفتقدك أيضاً

485
00:19:14,818 --> 00:19:16,147
الأمر أشبه بالألعاب النارية ، أليس كذلك ؟

486
00:19:18,288 --> 00:19:20,317
لكن هل أنت واثق أن هذا هو

487
00:19:20,323 --> 00:19:21,723
ما كُنت تبحث عنه ؟

488
00:19:25,295 --> 00:19:27,780
أم كان ذلك ؟

489
00:19:31,935 --> 00:19:35,766
(أولاً ... أخبر أمك أنه لن يتمكن أى شخص من إيذاء (كلوي
خلال فترة مُراقبتي

490
00:19:35,772 --> 00:19:37,101
و ، ثانياً

491
00:19:37,107 --> 00:19:38,740
لا تكذب علىّ هكذا مُجدداً أبداً

492
00:19:56,494 --> 00:19:58,623
وما الذي توجب على (بوريس) قوله

493
00:19:58,629 --> 00:20:00,625
عندما قُمت بإستجوابه ؟

494
00:20:00,631 --> 00:20:02,794
اعترف بأنه كان يقوم بإمداد العصابة الروسية بأفراد للإعتراف
بجرائم لم يرتكبوها بشكل روتيني

495
00:20:02,800 --> 00:20:05,597
العصابة الروسية التي كانت تُدير السجن

496
00:20:05,603 --> 00:20:07,554
حيثُ كان يعمل المُتهمون منذ أواخر التسعينات

497
00:20:07,579 --> 00:20:09,468
وهل يوجد أى شيء آخر مُميز

498
00:20:09,474 --> 00:20:12,471
يتعلق بشأن ذلك السجن ؟

499
00:20:12,477 --> 00:20:14,239
إنه نفس السجن الذي كان

500
00:20:14,245 --> 00:20:15,540
يُحقق (جون ديكر) بشأن الفساد المُتواجد به

501
00:20:15,546 --> 00:20:17,242
عندما قُتل قبل 16 عام من الآن

502
00:20:17,248 --> 00:20:18,410
! بحق السماء

503
00:20:18,416 --> 00:20:21,650
كل تلك الأمور من قبيل الصدفة ، أليس كذلك ؟

504
00:20:22,617 --> 00:20:25,250
(فقط كالتوقيت الغريب الذي حدثت فيه جريمة قتل (بوريس

505
00:20:25,256 --> 00:20:27,519
أكتفي بذلك يا حضرة القاضية

506
00:20:27,525 --> 00:20:28,754
لا مزيد من الأسئلة

507
00:20:28,760 --> 00:20:30,926
شكراً لك أيها المُحقق

508
00:20:34,799 --> 00:20:36,795
ليس لدىّ أى أسئلة لذلك الشاهد

509
00:20:36,801 --> 00:20:38,534
فلتستريح النيابة العامة يا حضرة القاضية

510
00:20:39,689 --> 00:20:41,700
(لقد حان وقتك للسطوع أيتها السيدة (ريتشاردز

511
00:20:41,706 --> 00:20:44,036
بما أنه الشاهد الأول

512
00:20:44,042 --> 00:20:46,942
(يود الدفاع إستدعاء (لوسيفر مورنينغستار

513
00:20:52,050 --> 00:20:54,183
لابأس

514
00:20:56,154 --> 00:20:58,116
(مُجرد سؤال صغير وحسب أيها السيد (مورنينغستار

515
00:20:58,122 --> 00:21:00,018
ومن فضلك تذكر أنك مازلت

516
00:21:00,024 --> 00:21:01,620
تحت القسم

517
00:21:01,626 --> 00:21:03,488
من تواجد أولاً بساحة الجريمة ؟

518
00:21:03,494 --> 00:21:06,958
من تواجد أولاً ، كانت المُحققة كما أعتقد

519
00:21:06,964 --> 00:21:08,983
أنا آسفة ، أى مُحقق ؟

520
00:21:09,008 --> 00:21:10,310
(المُحققة (ديكر

521
00:21:10,335 --> 00:21:12,241
أأنت واثق من ذلك ؟
كيف تعلم بشأن ذلك ؟

522
00:21:12,266 --> 00:21:13,799
على يقين بذلك الأمر ، أجل
لقد أخبرتني بذلك

523
00:21:13,805 --> 00:21:15,167
يُعد هذا أمراً غريباً نوعاً ما ، أليس كذلك ؟

524
00:21:15,173 --> 00:21:16,968
(بالنسبة للرجل الذي تم إتهامه بأنه قتل (جون ديكر

525
00:21:16,974 --> 00:21:19,337
بأن يتواجد ميتاً بواسطة إبنة المُحقق (ديكر) ؟

526
00:21:19,343 --> 00:21:20,272
كلوي ديكر) ؟)

527
00:21:20,278 --> 00:21:21,873
إعتراض يا حضرة القاضية ، ما هي الصلة ؟

528
00:21:21,879 --> 00:21:22,941
سأتطرق إلى ذلك الأمر

529
00:21:22,947 --> 00:21:24,810
هل يُمكنك من فضلك قراءة

530
00:21:24,816 --> 00:21:27,145
من وفقاً لتقرير الشرطة الرسمي

531
00:21:27,151 --> 00:21:28,984
الضابط الأول الذي تمكن من الوصول إلى مسرح الجريمة ؟

532
00:21:31,422 --> 00:21:32,517
ما الخطب ؟

533
00:21:32,523 --> 00:21:33,752
سأخبركِ لاحقاً

534
00:21:33,758 --> 00:21:36,254
(حسناً ، ينص التقرير على أنه المُحقق (إسبينوزا

535
00:21:36,260 --> 00:21:39,357
اعتقدت أنك قُلت أن (كلوي ديكر) كانت مُحققة نزيهة

536
00:21:39,363 --> 00:21:40,425
! إعتراض يا حضرة القاضية

537
00:21:40,431 --> 00:21:41,760
لا ، أود الإجابة على ذلك السؤال

538
00:21:41,766 --> 00:21:43,728
إنها كذلك ، لهذا السبب

539
00:21:43,734 --> 00:21:45,764
قامت بإبعاد نفسها عن التحقيق فوراً

540
00:21:45,770 --> 00:21:48,567
لكن ليس حتى بعدما وجدت قاتل والدها ميتاً ؟

541
00:21:48,573 --> 00:21:50,001
! إعتراض

542
00:21:50,007 --> 00:21:51,970
ما الذي يعترض عليه ... علامات التنصيص ؟

543
00:21:51,976 --> 00:21:54,773
أنا ببساطة أشير إلى أنه إذا كان ما سمعناه صحيحاً

544
00:21:54,779 --> 00:21:57,109
فهذا يعني وجود قصة بديلة يُمكن للعقل تقبلها

545
00:21:57,115 --> 00:21:59,177
وتقف أمام القصة التي يُقدمها محامي الولاية

546
00:21:59,183 --> 00:22:01,780
تحظى (كلوي ديكر) بالدافع والفرصة

547
00:22:01,786 --> 00:22:04,449
وقسم شرطة (لوس أنجلوس) لحمايتها ومُساعدتها في تلفيق

548
00:22:04,455 --> 00:22:06,918
التُهمة لرجل بريء لتتمكن من تحقيق إنتقامها الشخصي

549
00:22:06,924 --> 00:22:08,153
مع كامل إحترامي يا حضرة القاضية

550
00:22:08,159 --> 00:22:10,222
إن (كلوي ديكر) لا تتواجد هُنا مُتهمة بأى شيء يتعلق بالقضية

551
00:22:10,228 --> 00:22:12,224
وينبغي أن يسير الأمر ذاته بالنسبة لمُوكلي أيضاً

552
00:22:12,230 --> 00:22:13,859
لإنه كما يبدو يُعد ضحية

553
00:22:13,865 --> 00:22:15,731
(لعدم كفاءة قسم شرطة (لوس أنجلوس

554
00:22:17,702 --> 00:22:20,198
إلا إذا كان ، بالطبع ، التقرير مُحقاً

555
00:22:20,204 --> 00:22:23,806
(وأنت من تكذب يا سيد (مورنينغستار

556
00:22:25,443 --> 00:22:27,572
ما تذكرينه هو أمر مُنافِ للعقل

557
00:22:27,578 --> 00:22:29,812
ما كانت المُحققة لتقوم بإيذاء أى شخص

558
00:22:33,951 --> 00:22:35,313
لكن أجل

559
00:22:35,319 --> 00:22:37,182
ما قُلته يُمثل الحقيقة

560
00:22:37,188 --> 00:22:39,484
تحت القسم أو غير ذلك

561
00:22:39,490 --> 00:22:40,956
أنا لا أكذب

562
00:22:46,464 --> 00:22:47,939
أيتها المُحققة ؟

563
00:22:47,947 --> 00:22:48,922
من فضلك

564
00:22:48,947 --> 00:22:50,644
ثق بي ، أنت لا تود التحدث إلىّ الآن

565
00:22:50,668 --> 00:22:52,330
أنتِ مُحقة ، لا أود فعل ذلك
تبدين مُخيفة

566
00:22:52,336 --> 00:22:55,233
لكن ، انظري ، أنا أعتذر بشأن شهادتي المُثيرة للجدل

567
00:22:55,239 --> 00:22:56,635
لكني خُدعتُ بشكل واضح

568
00:22:56,641 --> 00:23:00,572
لم تتوقعين مني الكذب على المنصة ، أليس كذلك ؟

569
00:23:00,578 --> 00:23:02,407
لا يتعلق الأمر بإجاباتك

570
00:23:02,413 --> 00:23:04,276
(إنه يتعلق بأسئلة (تشارلوت

571
00:23:04,282 --> 00:23:06,411
ما كانت لتسأل تلك الأسئلة إلا إذا كانت تعلم بالفعل

572
00:23:06,417 --> 00:23:08,947
أنني الشخص الأول الذي تواجدت بمسرح الجريمة

573
00:23:08,953 --> 00:23:10,415
دعنا نرى ذلك ، من قد يكون أخبرها ؟

574
00:23:10,421 --> 00:23:11,616
لم أفعل ذلك

575
00:23:11,622 --> 00:23:13,351
قُلت ذلك ، لكنك قُلت أيضاً

576
00:23:13,357 --> 00:23:16,588
أن علاقتك بـ(تشارلوت) لن تُؤثر على تلك القضية

577
00:23:16,594 --> 00:23:18,727
لقد أثرت عليها للتو

578
00:23:21,265 --> 00:23:23,161
! أيتها المُحققة

579
00:23:30,875 --> 00:23:31,903
تشارلوت) ؟)

580
00:23:31,909 --> 00:23:34,273
كيف تمكنتِ من فعل ذلك الأمر بي ؟

581
00:23:34,298 --> 00:23:36,107
ماذا تحديداً ؟

582
00:23:36,113 --> 00:23:37,709
لقد فعلت أشياء عديدة لك

583
00:23:37,715 --> 00:23:39,644
هل نمتِ برفقتي للحصول على معلومات سرية تتعلق بالقضية ؟

584
00:23:39,650 --> 00:23:42,714
بالطبع ، لكن لا يبدو الأمر وكأنك لم تحصل على أى شيء في المُقابل

585
00:23:42,720 --> 00:23:44,950
تغيير العقل " ، أعتقد أنك لقبت الأمر كذلك "

586
00:23:44,956 --> 00:23:47,252
أجل ، حرفياً ، من الواضح

587
00:23:47,258 --> 00:23:50,722
لإني لا أتذكر أنني أخبرتك بشأن أى شيء يتعلق بتلك القضية

588
00:23:50,728 --> 00:23:53,491
ـ هل قُمتِ بتنويمي مغناطيسياً أو ما شابه ؟
ـ لم أكُن بحاجة لفعل ذلك

589
00:23:53,497 --> 00:23:56,595
تعلمت أن الجنس يضع جنسكم في غيبوبة خفيفة

590
00:23:56,601 --> 00:23:58,997
الأمر الذي قدم لي النافذة المثالية للوصول إلى هاتفك

591
00:23:59,003 --> 00:24:00,165
لذا ، رُبما

592
00:24:00,171 --> 00:24:02,734
في المرة المُقبلة ، ينبغي عليك أن تضع هاتفك بعيداً

593
00:24:02,740 --> 00:24:04,069
قبل أن نُمارس الجنس

594
00:24:04,075 --> 00:24:05,003
المرة المُقبلة " ؟ "

595
00:24:05,009 --> 00:24:06,004
أجل

596
00:24:06,010 --> 00:24:07,343
أأنتِ مجنونة ؟

597
00:24:09,480 --> 00:24:11,046
فلتُخبرني أنت

598
00:24:19,023 --> 00:24:21,019
أتمنى لو كان بإمكاني القول أنني مُتفاجئة

599
00:24:21,025 --> 00:24:22,554
أن (ميز) قامت بتفجير سيارتك

600
00:24:22,560 --> 00:24:24,356
... إنها

601
00:24:24,362 --> 00:24:25,690
(ميز)

602
00:24:25,696 --> 00:24:26,858
أعلم ، أليس كذلك ؟

603
00:24:26,864 --> 00:24:28,593
، مع أدنى إستفزاز

604
00:24:28,599 --> 00:24:30,312
... ـ تتحول إلى شخص
ـ مُؤذي وعنيف ؟

605
00:24:30,337 --> 00:24:32,397
تماماً

606
00:24:32,403 --> 00:24:33,798
دعني أسألك بشأن ذلك

607
00:24:33,804 --> 00:24:36,935
لماذا تعتقد أنها تصرفت

608
00:24:36,941 --> 00:24:38,470
بذلك الشغف المُبالغ فيه ؟

609
00:24:38,476 --> 00:24:41,072
لإنها شخصية مجنونة بالكامل ومُغذاة بالغضب والعنف

610
00:24:41,078 --> 00:24:44,943
الآن ، كصديقتك
ليس كطبيبتك النفسية

611
00:24:44,949 --> 00:24:48,780
أتشعر أنك لم تفعل أى شيء على الإطلاق لإغضابها ؟

612
00:24:48,786 --> 00:24:50,649
... حسناً

613
00:24:50,655 --> 00:24:52,884
رُبما لا شيء على الإطلاق

614
00:24:52,890 --> 00:24:55,754
قد أكون ساهمت في تحريف الحقيقة قليلاً

615
00:24:55,760 --> 00:24:57,355
" ـ والمعروف بإسم " الكذب
(ـ (ليندا

616
00:24:57,361 --> 00:24:59,958
لم يكُن أمامي خيار
عليكِ تفهم ذلك الأمر

617
00:24:59,964 --> 00:25:01,726
أتفهم ذلك ، أتفهم ذلك
كُنت ... كُنت تتعامل

618
00:25:01,732 --> 00:25:03,595
مع أموراً ذات أهمية كُبرى

619
00:25:03,601 --> 00:25:06,131
مُهمة للغاية ، شعرت بأنك مُبرراً

620
00:25:06,137 --> 00:25:07,932
لن أن تتصرف بالطريقة التي تراها مُلائمة

621
00:25:07,938 --> 00:25:11,269
حتى لو كان ذلك يعني إيذاء أشخاص تهتم لأمرهم

622
00:25:11,275 --> 00:25:13,809
" أنت " فعلت ما توجب عليك فعله

623
00:25:16,647 --> 00:25:18,343
... هذا

624
00:25:18,349 --> 00:25:20,516
هذا ما فعلته بكِ

625
00:25:21,852 --> 00:25:24,416
لقد عاملت (ميز) بنفس الطريقة التي عاملتك بها

626
00:25:24,422 --> 00:25:26,685
أجل ، عدا أنني صديقتك وحسب

627
00:25:26,691 --> 00:25:29,120
... (و (ميز

628
00:25:29,126 --> 00:25:31,456
حسناً ، أكثر من ذلك

629
00:25:31,462 --> 00:25:33,024
لذا ، فالأمر أسوأ

630
00:25:33,030 --> 00:25:35,660
وكصديقتي

631
00:25:35,666 --> 00:25:37,529
ما هي نصيحتك لي ؟

632
00:25:37,535 --> 00:25:39,130
اعتذر لها وبشدة

633
00:25:39,136 --> 00:25:41,099
أو في المرة المُقبلة ، قد تقوم بتفجيرك

634
00:25:42,973 --> 00:25:45,303
رُبما لا تفهم ذلك الأمر

635
00:25:45,309 --> 00:25:48,206
(حاولت أمك العزيزة قتل (كلوي

636
00:25:48,212 --> 00:25:50,175
أتفهم ذلك
لقد أخبرتني

637
00:25:50,181 --> 00:25:52,744
ـ أفعلت ذلك ؟
ـ أجل ، لقد تجاوزنا ذلك الأمر

638
00:25:52,750 --> 00:25:54,237
ما لا أفهمه هو

639
00:25:54,262 --> 00:25:56,014
كيف يُمكن للمُحققة أن تعتقد أنني الشخص

640
00:25:56,020 --> 00:25:59,050
الذي قام بتسريب معلومات حساسة إلى أمي ؟

641
00:25:59,056 --> 00:26:00,385
كيف تمكنت من التفكير بشأن ذلك ؟

642
00:26:00,391 --> 00:26:02,387
أجل ، إن (كلوي) هي الشخص الشرير

643
00:26:03,961 --> 00:26:06,641
لو تمكنت فقط من معرفة هوية الشخص الذي منح أمي تلك المعلومات

644
00:26:09,633 --> 00:26:11,930
هذا صحيح ، لو فقط

645
00:26:11,936 --> 00:26:14,332
هذا جيد ، لقد أتيت

646
00:26:14,338 --> 00:26:16,401
أجل ، لقد فعل ذلك

647
00:26:16,407 --> 00:26:17,936
(شكراً لك على القدوم يا (دان

648
00:26:17,942 --> 00:26:19,437
هل طرأ أى شيء مُؤخراً ؟

649
00:26:19,443 --> 00:26:20,772
لا أعلم ، أخبريني أنتِ

650
00:26:20,778 --> 00:26:22,607
لقد اتصل بي (لوسيفر) للقدوم إلى هُنا

651
00:26:22,613 --> 00:26:24,743
أجل ، حسناً ، كُنت أفكر بما أن شهادتي لم

652
00:26:24,749 --> 00:26:27,645
تسير كما هو مُخطط له ، قد يُساعدنا في إصلاح الأمور أن نُثبت

653
00:26:27,651 --> 00:26:29,647
(أن (بيري) كان خلف مقتل (بوريس

654
00:26:29,653 --> 00:26:31,449
ـ أعمل بالفعل على ذلك الأمر يا رجل
! ـ هذا رائع

655
00:26:31,455 --> 00:26:33,151
حسناً إذن ، من فضلك أخبرني أنك تملك بعضاً

656
00:26:33,157 --> 00:26:35,720
من ذلك الحديث الشرطي الرائع الذي يتعلق
بكيفية إنجاز تلك المُهمة الصغيرة

657
00:26:35,726 --> 00:26:39,324
حسناً ، الرجل الذي قام بإقتلاع رأس (بوريس) حظى بتلك الندبة

658
00:26:39,330 --> 00:26:40,458
إنها شعار في الواقع

659
00:26:40,464 --> 00:26:42,427
(توقيع لمجموعة عصابات (ألهامبرا

660
00:26:42,433 --> 00:26:44,362
إنه تشكيل عصابي صيني

661
00:26:44,368 --> 00:26:45,897
(تواجد الكثير منهم في السجن الذي أداره (بيري

662
00:26:45,903 --> 00:26:48,032
كرهت تلك العصابة الروس ، لذا

663
00:26:48,038 --> 00:26:49,701
من المنطفي أن يتصيدوا الحُفر لبعضهم البعض

664
00:26:49,707 --> 00:26:52,137
أجل ، ينبغي عليك بكل تأكيد التحقق من تلك الزاوية

665
00:26:54,345 --> 00:26:57,108
تدور الشائعات حول إستخدامهم لمركز ثقافي صيني كواجهة لهم

666
00:26:57,114 --> 00:26:59,544
حسناً ، فلنبدأ من هُناك إذن ، هلا بدأنا ؟

667
00:26:59,550 --> 00:27:01,446
هؤلاء الرجال

668
00:27:01,452 --> 00:27:02,747
يتسمون بالعنف الشديد ، لذا دعنا نُحاول

669
00:27:02,753 --> 00:27:04,149
الدخول إلى هُناك والخروج سريعاً قدر المُستطاع ، حسناً ؟

670
00:27:04,155 --> 00:27:05,717
" بالحديث عن " الدخول والخروج

671
00:27:05,723 --> 00:27:08,920
(تبدو تلك القضية حساسّة للغاية بالنسبة لك يا (دان

672
00:27:08,926 --> 00:27:10,822
كما تعلم ، بشكل شخصي نوعاً ما

673
00:27:10,828 --> 00:27:12,924
حسناً ، صِه ، أجل ! إنها قضية شخصية كما هو واضح

674
00:27:12,930 --> 00:27:14,392
أحاول وحسب السيطرة على الأمر ، حسناً ؟

675
00:27:14,398 --> 00:27:16,094
حسناً ، يبدو وكأنك تود القضاء على

676
00:27:16,100 --> 00:27:18,096
تشارلوت ريتشاردز) بنفسك)

677
00:27:18,102 --> 00:27:21,299
كإسقاطها ومنحها وقتاً عصيباً

678
00:27:21,305 --> 00:27:22,534
ما الذي تُحاولين قوله يا (ميز) ؟

679
00:27:22,540 --> 00:27:24,202
أجل ، ما الذي تودي أن تقودينا إليه يا (ميز) ؟

680
00:27:24,208 --> 00:27:25,303
" تقودينا إليه "

681
00:27:25,309 --> 00:27:26,504
هذه صياغة جيدة

682
00:27:26,510 --> 00:27:27,906
... لا ، لا ، أنا فحسب

683
00:27:27,912 --> 00:27:32,310
مُعجبة حقاً بمدى رغبة (دان) في إختراق

684
00:27:32,316 --> 00:27:34,145
ذلك الشيء من كل

685
00:27:34,151 --> 00:27:35,613
موضع

686
00:27:35,619 --> 00:27:37,282
أتعلمين بشأن ذلك ؟

687
00:27:37,288 --> 00:27:39,417
ـ أجل
ـ تعلم ماذا ؟

688
00:27:39,423 --> 00:27:41,319
أراهنك بأن هذا ما قالته لك ، أليس كذلك ؟

689
00:27:41,325 --> 00:27:43,221
! أجل

690
00:27:43,227 --> 00:27:45,757
! (دان)

691
00:27:45,763 --> 00:27:47,158
ـ فتى كبير
! ـ حسناً ، حسناً

692
00:27:47,164 --> 00:27:48,893
حسناً

693
00:27:48,899 --> 00:27:51,062
أجل ، إنها غلطتي

694
00:27:51,068 --> 00:27:53,331
(أنا من قُمت بتسريب المعلومات إلى (تشارلوت

695
00:27:53,337 --> 00:27:54,699
من بين أشياء أخرى

696
00:27:54,705 --> 00:27:57,176
أنا سبب معرفتها أن (كلوي) هي أول شخص تواجد بمسرح الجريمة

697
00:27:57,201 --> 00:27:59,871
لابُد أنها نظرت إلى رسائلي النصية بعدما

698
00:27:59,877 --> 00:28:00,839
بعد ماذا ؟

699
00:28:00,845 --> 00:28:02,707
بعد أن مارسنا الجنس معاً

700
00:28:02,713 --> 00:28:05,280
لقد نمت مع أمـ.. (مارلوت) ؟

701
00:28:06,717 --> 00:28:07,846
! أيها الوغد

702
00:28:07,852 --> 00:28:09,384
! مهلاً

703
00:28:15,434 --> 00:28:16,955
فلتنظر الآن إلى ما فعلته

704
00:28:16,961 --> 00:28:18,794
ماذا ؟

705
00:28:25,810 --> 00:28:28,406
(لا تكُن (دان
<font color="#ff0000"><i>ـ أى يتصرف بحماقة</i></font>

706
00:28:28,412 --> 00:28:30,509
سأتعامل مع ذلك الأمر

707
00:28:30,515 --> 00:28:31,543
حسناً

708
00:28:31,549 --> 00:28:33,582
من منكم المسئول هُنا يا رفاق ؟

709
00:28:34,619 --> 00:28:36,581
حسناً

710
00:28:38,790 --> 00:28:40,519
أتتحدثون الصينية ؟

711
00:28:40,525 --> 00:28:42,751
ـ ماذا ؟
ـ أنا الشيطان

712
00:28:42,776 --> 00:28:44,576
بالطبع أتحدث الصينية
أنا أتحدث بكل شيء

713
00:28:50,501 --> 00:28:52,030
... (لوسيفر مورنينغستار)

714
00:28:59,477 --> 00:29:01,577
! هذا رائع

715
00:29:03,681 --> 00:29:05,303
(فيورين لي شونهوا)

716
00:29:08,586 --> 00:29:09,848
(دانيل)

717
00:29:09,854 --> 00:29:11,249
ما الذي يقوله هُناك ؟

718
00:29:11,255 --> 00:29:12,484
ليس لدىّ فكرة

719
00:29:12,490 --> 00:29:14,820
شكراً لكِ

720
00:29:14,826 --> 00:29:18,256
حسناً يا رفاق ، أعتقد أنني تمكنت من التوصل إلى إتفاق عادل

721
00:29:18,262 --> 00:29:20,659
(السيدة (لي) سوف تُعطينا الرجل الذي قتل (بوريس

722
00:29:20,665 --> 00:29:22,527
(كل ما علينا فعله هو هزيمة (كانج

723
00:29:22,533 --> 00:29:24,033
ومن هو (كانج) بحق الجحيم ؟

724
00:29:32,777 --> 00:29:35,607
ومن الشخص الذي من المُفترض عليه قتاله ؟

725
00:29:35,613 --> 00:29:36,908
! ـ قطعاً لا
! ـ لا ! لا

726
00:29:36,914 --> 00:29:39,477
بقدر رغبتي في رؤية النمر الرابض ، المُغفل المُختفي

727
00:29:39,483 --> 00:29:41,713
فأنا في الواقع أود الفوز بذلك القتال
(كُنت أشير نحو (ميز

728
00:29:42,920 --> 00:29:44,082
لِمَ لا ؟

729
00:29:44,088 --> 00:29:46,117
حسناً ، بكل تأكيد

730
00:29:46,123 --> 00:29:47,452
إنها مُرعبة

731
00:29:47,458 --> 00:29:48,620
لكن ماذا سيحدث لو خسرنا ؟

732
00:29:48,626 --> 00:29:49,821
سيقتلوننا

733
00:29:49,827 --> 00:29:50,822
حسناً ، سيقتلونك أنت

734
00:29:50,828 --> 00:29:52,190
لإني كائن خالد

735
00:29:52,196 --> 00:29:53,358
حسناً ، هلا بدأنا ؟

736
00:29:57,869 --> 00:29:59,331
اختاري سلاحك

737
00:29:59,337 --> 00:30:00,970
أختار هذه

738
00:30:07,678 --> 00:30:09,778
هل انتهيت ؟

739
00:30:48,286 --> 00:30:49,714
إنها تُحب تلك الحركة

740
00:31:11,776 --> 00:31:12,771
فلتهدأي أيتها الفتاة

741
00:31:12,777 --> 00:31:14,239
ـ هل تتحدث بجدية ؟
ـ حسناً

742
00:31:14,245 --> 00:31:16,078
أعني ، لقد حصلتِ على لعبتين جديدتين للتو

743
00:31:20,451 --> 00:31:21,947
حسناً ، هذا أمر سيء

744
00:31:24,221 --> 00:31:25,617
لكن الإتفاق إتفاق

745
00:31:25,623 --> 00:31:27,485
ـ بالتأكيد
ـ الشخص الذي تسعى إليه

746
00:31:27,491 --> 00:31:30,121
تم نفيه بسبب العمل خارج إطار العائلة

747
00:31:30,127 --> 00:31:32,261
نحنُ لا نتشارك الخُبز مع الغُرباء

748
00:31:34,881 --> 00:31:36,280
ستجده بذلك العنوان

749
00:31:38,102 --> 00:31:39,264
شكراً لكِ

750
00:31:39,270 --> 00:31:41,166
لا مُشكلة

751
00:31:41,172 --> 00:31:44,873
أرأيت ذلك ؟ إنه أمر سهل يسير بالصيني

752
00:31:45,776 --> 00:31:47,439
تمكن (دان) من الوصول إلى خيط دليل

753
00:31:47,445 --> 00:31:49,808
بشأن قاتل (بوريس) ، وقد يُورط الأمر (بيري) بالقضية

754
00:31:49,814 --> 00:31:51,977
لذا ، إذا كان مسئولاً ، قد لا يهم ما سيحدث

755
00:31:51,983 --> 00:31:53,912
بتلك القضية

756
00:31:53,918 --> 00:31:56,081
حسناً ، هذا عظيم لإننا نتعرض لركل مُؤخراتنا هُنا

757
00:31:56,087 --> 00:31:57,482
حسناً ، علىّ الإدلاء بشهادتي تالياً

758
00:31:57,488 --> 00:31:59,017
آمل فقط ألا أزيد الأمور سوءًا

759
00:31:59,023 --> 00:32:00,719
ستُبلين بلاءًا عظيماً يا عزيزتي
أنتِ مُحترفة

760
00:32:00,725 --> 00:32:02,988
صحيح يا أمي
مُحترفة حقيقية

761
00:32:02,994 --> 00:32:04,723
عندما قُمت بتعقب شاحنة السجن

762
00:32:04,748 --> 00:32:07,325
أمي ، ماذا لو كُنت السبب في إطلاق سراح قاتل أبي ؟

763
00:32:07,331 --> 00:32:08,460
لا تجرؤين على التحدث بتلك الطريقة

764
00:32:08,466 --> 00:32:10,762
لا يوجد أب في العالم سيكون أكثر فخراً بإبنته

765
00:32:10,768 --> 00:32:11,796
من أبيكِ

766
00:32:11,802 --> 00:32:14,232
ولا يوجد شيء يُمكنكِ فعله بقاعة المحكمة تلك

767
00:32:14,238 --> 00:32:16,501
أو بأى مكان آخر يُمكنها أن تُغير من ذلك الأمر أبداً

768
00:32:18,042 --> 00:32:19,971
أنا أفتقده وحسب

769
00:32:19,977 --> 00:32:22,974
أود له أن يحصل على العدالة التي يستحقها

770
00:32:22,980 --> 00:32:25,577
العدالة هي ما نرغب جميعاً في تحقيقها يا عزيزتي

771
00:32:25,583 --> 00:32:27,345
من أجل أبيكِ

772
00:32:27,351 --> 00:32:29,084
ومن أجل مُوكلي

773
00:32:32,790 --> 00:32:33,985
أنتِ أم

774
00:32:33,991 --> 00:32:35,220
أليس كذلك ؟

775
00:32:35,226 --> 00:32:36,321
أجل

776
00:32:36,327 --> 00:32:38,460
العار عليكِ إذن

777
00:32:43,901 --> 00:32:46,635
نحتاج إلى التحدث معاً

778
00:32:51,275 --> 00:32:52,871
يا رجل ! من الأفضل له أن يكون مُتواجداً هُنا

779
00:32:52,877 --> 00:32:54,339
(إذا استطعنا إقناعه بالتخلي عن (بيري

780
00:32:54,345 --> 00:32:57,075
(فلن أشعر بالسوء كثيراً بشأن النوم برفقة (تشارلوت

781
00:32:57,081 --> 00:32:58,610
لا ! لا ! لا ! ! لا مزيد من الحديث بشأن

782
00:32:58,616 --> 00:33:00,845
ذلك الجُرم المُثير للإشمئزاز ، من فضلك

783
00:33:00,851 --> 00:33:03,748
اعتقدت أنك قُلت أنك لم تنم معها قط

784
00:33:03,754 --> 00:33:06,551
لم أفعل وما كُنت لأفعل ذلك أبداً

785
00:33:06,557 --> 00:33:08,186
أنا مُنزعج وحسب من أجل المُحققة

786
00:33:08,192 --> 00:33:09,254
ماذا ؟ أتعتقد أنني لستُ مُنزعجاً بشأنها ؟

787
00:33:09,260 --> 00:33:10,488
كُنت لأفعل أى شيء لتصحيح ذلك الأمر

788
00:33:10,494 --> 00:33:12,728
أعلم أنك كُنت لتفعل ذلك

789
00:33:18,803 --> 00:33:21,970
! قسم شرطة (لوس أنجلوس) ! ضعوا أيديكم حيثُ يُمكنني رؤيتها

790
00:33:26,177 --> 00:33:27,309
! مهلاً

791
00:33:29,246 --> 00:33:31,776
(حسناً ، يبدو أننا وجدنا (بوريس

792
00:33:31,782 --> 00:33:33,545
على رأس الطاولة ، أمراً مُثيراً للسخرية

793
00:33:33,551 --> 00:33:36,414
وهذا هو (دا يونج) ، كُنت لأقول أننا مُحقين

794
00:33:36,420 --> 00:33:38,283
قام (بيري) بتوظيفه للعمل بدون علم العصابة

795
00:33:38,289 --> 00:33:40,585
لقتل (بوريس) ، وهو يعلم أن أفراد العصابة سيُعاقبونه على ذلك الأمر

796
00:33:40,591 --> 00:33:43,221
بيري) الماهر)
قتل عصفورين بحجر واحد

797
00:33:43,227 --> 00:33:45,661
ثلاثة ، إذا عددت الفرخة

798
00:33:52,320 --> 00:33:53,897
تتمتعين بجرأة كبيرة

799
00:33:53,922 --> 00:33:55,338
أجل ، تم إخباري بذلك الأمر

800
00:33:55,344 --> 00:33:56,472
وأرجل لأيام عديدة

801
00:33:56,478 --> 00:33:58,975
الآن ، استمعي إلىّ ، أنتِ تخسرين وبشدة

802
00:33:58,981 --> 00:34:00,643
بدون (بوريس) ، فأدلة الإدعاء

803
00:34:00,649 --> 00:34:02,178
ستكون مُعظمها أدلة ظرفية

804
00:34:02,184 --> 00:34:03,646
ولسوء الحظ بالنسبة لكِ

805
00:34:03,652 --> 00:34:05,214
(ساعدتني شهادة (لوسيفر

806
00:34:05,220 --> 00:34:06,782
في الحصول على حُكم بالبراءة

807
00:34:06,788 --> 00:34:08,684
لقد انتهت تلك المُحاكمة

808
00:34:08,690 --> 00:34:10,419
رُبما

809
00:34:10,425 --> 00:34:12,989
لكن التحقيق المفتوح حول ذلك الوحش

810
00:34:12,995 --> 00:34:15,658
الذي تُلقبينه بـ" مُوكلك " مازال جارياً

811
00:34:15,664 --> 00:34:17,093
، لذا بطريقة أو بأخرى

812
00:34:17,099 --> 00:34:19,862
... سوف

813
00:34:19,887 --> 00:34:21,636
<font color="#ffff00"><i>دان) : آسف يا (كلوي) ، لم يُوصلنا خيط الدليل إلى أى شيء)</i></font>

814
00:34:21,637 --> 00:34:22,736
أخبار سيئة ؟

815
00:34:23,705 --> 00:34:25,238
قد يكون لدىّ حلاً

816
00:34:27,109 --> 00:34:29,839
إن مُوكلي ليس على علم كامل أننا سوف نفوز

817
00:34:29,845 --> 00:34:31,307
ومع ذلك ، إنه على يقين كبير

818
00:34:31,313 --> 00:34:32,742
بأنه يُواجه عقوبة الإعدام

819
00:34:32,748 --> 00:34:35,845
وكلانا يعلم أنه شخص جبان

820
00:34:35,851 --> 00:34:37,613
يُمكنني إستغلال إمكانية

821
00:34:37,619 --> 00:34:40,349
حُقنة قاتلة لجعله يُحكم عليه بأنه مُذنب

822
00:34:40,355 --> 00:34:41,550
من المُفترض بكِ أن تكونين بصفه

823
00:34:41,556 --> 00:34:42,518
لماذا تفعلين ذلك ؟

824
00:34:42,524 --> 00:34:44,954
حسناً ، هُناك شرط واحد وحسب

825
00:34:44,960 --> 00:34:46,660
(سيتوجب عليكِ خيانة (لوسيفر

826
00:34:48,664 --> 00:34:50,192
... لذا

827
00:34:50,198 --> 00:34:52,928
إذا كُنتِ تودين لـ(بيري) أن يذهب إلى السجن

828
00:34:52,934 --> 00:34:54,830
فلتُلقبي (لوسيفر) بأنه شخص كاذب

829
00:34:54,836 --> 00:34:56,832
كاذب " ؟ "

830
00:34:56,838 --> 00:35:00,803
إذا كان هُناك شيئًا ما يهتم لأمره أكثر من أى شيء آخر

831
00:35:00,809 --> 00:35:03,376
فهو شرفه

832
00:35:04,713 --> 00:35:06,146
سأراكِ بالمحكمة

833
00:35:09,017 --> 00:35:10,279
(أيتها المُحققة (ديكر

834
00:35:10,304 --> 00:35:12,643
إن (لوسيفر مورنينغستار) هو شريكك ، أليس كذلك ؟

835
00:35:12,649 --> 00:35:13,482
أجل

836
00:35:13,488 --> 00:35:16,619
(إنه مُستشار مدني يعمل لصالح قسم شرطة (لوس أنجلوس

837
00:35:16,625 --> 00:35:17,753
نقوم بحل القضايا معاً

838
00:35:17,759 --> 00:35:19,922
وكيف هو مُؤهل لذلك الدور ؟

839
00:35:19,928 --> 00:35:23,626
إنه شخص بديهي

840
00:35:23,632 --> 00:35:26,729
يتفهم رغبات الأشخاص

841
00:35:26,735 --> 00:35:28,297
، وبالإضافة إلى ذلك

842
00:35:28,303 --> 00:35:30,070
هل أفترض أنه قام بدراسة إنفاذ القانون ؟

843
00:35:32,441 --> 00:35:34,303
ليس على حسب علمي ، لا

844
00:35:34,309 --> 00:35:36,246
حسناً

845
00:35:36,271 --> 00:35:37,907
لكنه يتمتع بخلفية مهنية

846
00:35:37,913 --> 00:35:40,142
والتي بطريقة ما لها علاقة بإنفاذ القانون ، أليس كذلك ؟

847
00:35:40,148 --> 00:35:41,243
إنه يملك نادي ليلي

848
00:35:41,249 --> 00:35:43,179
حسناً ، لكن إذن

849
00:35:43,185 --> 00:35:44,647
أنا واثقة من أن وظيفته السابقة

850
00:35:44,653 --> 00:35:45,881
كانت أكثر إرتباطاً ومُلائمةً بوظيفته الحالية

851
00:35:45,887 --> 00:35:47,850
(كمُستشار مدني يعمل لصالح قسم شرطة (لوس أنجلوس

852
00:35:47,856 --> 00:35:49,752
أليس كذلك ؟

853
00:35:49,758 --> 00:35:52,121
حسناً ، هذا إذا كُنتِ تُصدقين مزاعمه

854
00:35:52,127 --> 00:35:53,789
بشأن أنه كان يُدير الجحيم من قبل

855
00:35:56,898 --> 00:36:00,930
فأجل ، لقد اعتاد على مُعاقبة الأشرار

856
00:36:02,270 --> 00:36:03,566
هذا صحيح

857
00:36:03,572 --> 00:36:05,267
أنا أشعر بالحيرة أيتها المُحققة

858
00:36:05,273 --> 00:36:09,171
هل تقترحين أن شريكك شخص مُضلل

859
00:36:09,177 --> 00:36:10,744
أم يكذب وحسب ؟

860
00:36:15,517 --> 00:36:19,615
إن (لوسيفر مورنينغستار) يُعد أشياءًا كثيرة

861
00:36:19,621 --> 00:36:21,917
لكنه ليس كاذباً

862
00:36:21,923 --> 00:36:25,588
كل شيء قاله السيد (مورنينغستار) على

863
00:36:25,594 --> 00:36:28,257
تلك المنصة كان صحيحاً بشكل مُطلق

864
00:36:28,263 --> 00:36:31,193
كُنت أول شخص تواجد بمسرح الجريمة

865
00:36:31,199 --> 00:36:33,963
وأجل ، لم يكُن ينبغي علىّ التواجد بالقرب من هُناك

866
00:36:33,969 --> 00:36:36,832
... لكن أنا

867
00:36:36,838 --> 00:36:39,568
سمحت لمشاعري

868
00:36:39,574 --> 00:36:41,741
بأن تنال مني

869
00:36:46,415 --> 00:36:48,047
إن (لوسيفر) هو

870
00:36:49,980 --> 00:36:52,515
أفضل شريك

871
00:36:52,521 --> 00:36:54,483
حظيت به على الإطلاق

872
00:36:54,489 --> 00:36:58,954
وأستطيع أن آمل فقط أنه يستطيع الإعتماد علىّ

873
00:36:58,960 --> 00:37:02,506
قدر إعتمادي عليه

874
00:37:02,531 --> 00:37:04,693
حضرة القاضية ، نطلب من هيئة المُحلفين أن تُصدر أوامر

875
00:37:04,699 --> 00:37:08,397
بإستبعاد شهادة المُحققة (ديكر) بالكامل

876
00:37:08,403 --> 00:37:10,837
سنأخذ إستراحة لمدة 10 دقائق

877
00:37:28,023 --> 00:37:29,118
هاري) ، هل أنت مُتفاجيء)

878
00:37:29,124 --> 00:37:30,386
بحُكم البراءة ذلك ؟

879
00:37:30,392 --> 00:37:32,455
لا ، لم أتفاجيء قط عند رؤية العدالة وهي يتم تحقيقها

880
00:37:32,461 --> 00:37:33,989
أنا أؤمن بنظامنا القضائي

881
00:37:33,995 --> 00:37:35,424
والآن يُمكنني أخيراً العودة إلى عائلتي

882
00:37:35,430 --> 00:37:37,159
رجلاً حراً ، لذا إذا كان يُمكنكم عُذري

883
00:38:05,060 --> 00:38:07,756
... أنا آسف لإزعاجك ، أنا

884
00:38:07,762 --> 00:38:10,025
(أنا أبحث عن (ميز

885
00:38:10,031 --> 00:38:11,260
هل تعلمين بشأن الشقة التي تعيش بها ؟

886
00:38:11,266 --> 00:38:14,634
أجل ، لكنها ليست بالمنزل

887
00:38:16,171 --> 00:38:18,133
لماذا ؟ هل خُضت شجاراً ؟

888
00:38:19,785 --> 00:38:21,403
أنا آسفة ، هذا ليس من شأني

889
00:38:21,409 --> 00:38:26,242
الأمر وحسب ... إن زوجي

890
00:38:26,248 --> 00:38:28,911
كان دوماً يُهديني زهوراً بعد مُشاداتنا معاً

891
00:38:28,917 --> 00:38:31,985
هل أنتِ بخير ؟

892
00:38:40,295 --> 00:38:42,391
اعتدت دوماً أن أؤمن

893
00:38:42,397 --> 00:38:44,493
أن كل شيء يحدث لسبب ما

894
00:38:44,499 --> 00:38:47,730
لكن الآن ، أنا لستُ واثقة بشأن ذلك

895
00:38:49,404 --> 00:38:50,703
ولا أنا أيضاً

896
00:38:52,240 --> 00:38:55,170
لكني أعلم أنه لا يهم مدى السوء الذي آلت إليه الأمور

897
00:38:55,176 --> 00:38:57,940
فالإختبار الحقيقي يكمن في كيفية إختيارنا للإستجابة

898
00:38:57,946 --> 00:39:01,243
للألم الذي نُعانيه

899
00:39:01,249 --> 00:39:03,012
أو الوجع

900
00:39:03,018 --> 00:39:05,581
أحسنت بقولك ذلك

901
00:39:05,587 --> 00:39:07,587
إن (ميز) فتاة محظوظة

902
00:39:09,257 --> 00:39:11,020
آمل أن تُسامحك

903
00:39:17,065 --> 00:39:20,629
أنا آسفة ، تبدو مألوفاً لي حقاً

904
00:39:20,635 --> 00:39:22,865
(أنا والدة (كلوي

905
00:39:22,871 --> 00:39:24,370
هل تقابلنا من قبل ؟

906
00:39:27,709 --> 00:39:30,706
لا ، لا أعتقد ذلك

907
00:39:30,712 --> 00:39:33,580
أنا لا أنسى وجه قط

908
00:39:36,518 --> 00:39:39,048
إذا كان يٌمكنكِ عذري ، علىّ الذهاب

909
00:39:50,632 --> 00:39:52,494
(طابت ليلتك يا (روزي

910
00:40:00,208 --> 00:40:01,507
(بيري سميث)

911
00:40:03,745 --> 00:40:06,412
(أعلم أنك وظّفت أحدهم لقتل (بوريس

912
00:40:07,716 --> 00:40:09,445
أعلم أنك مسئول أيضاً

913
00:40:09,451 --> 00:40:11,547
(عن قتل (جوي فيلدز

914
00:40:11,553 --> 00:40:12,781
(و (جون ديكر

915
00:40:12,787 --> 00:40:16,218
ياله من عار ألا تتواجد أى أدلة على تلك الأمور ، أليس كذلك ؟

916
00:40:16,224 --> 00:40:19,054
يحتاج النظام إلى أدلة من نوع ما

917
00:40:19,060 --> 00:40:21,156
أجل

918
00:40:21,162 --> 00:40:23,759
أنت تُنظف فوضاك ، نحنُ لم نجد أى شيء

919
00:40:23,765 --> 00:40:26,028
لكن هل تعلم من يتعامل بشكل جيد مع اللا شيء ؟

920
00:40:26,034 --> 00:40:27,867
أم ينبغي علىّ أن أقول (نيتشيجو) ؟

921
00:40:29,367 --> 00:40:30,699
أجل ، هذا صحيح

922
00:40:30,705 --> 00:40:32,086
كما ترى ، الروس

923
00:40:32,111 --> 00:40:33,902
لا يُحبون أن يتم قتل أحد أفرادهم

924
00:40:33,908 --> 00:40:36,639
بدون إذناً منهم

925
00:40:36,645 --> 00:40:38,674
لكن من يدري ؟

926
00:40:38,680 --> 00:40:40,313
رُبما لن يسمعوا بشأن الأمر

927
00:40:46,921 --> 00:40:48,050
مهلاً

928
00:40:51,926 --> 00:40:53,622
(من دواعي سروري يا (ميشا

929
00:40:53,628 --> 00:40:55,428
إلى اللقاء

930
00:41:07,676 --> 00:41:09,405
لم أعتقد أنك تملك الجرأة لفعل ذلك

931
00:41:09,411 --> 00:41:12,074
أنا مُنبهرة

932
00:41:12,080 --> 00:41:13,175
فلتقودي السيارة

933
00:41:37,138 --> 00:41:39,702
كُنتِ مُحقة

934
00:41:39,708 --> 00:41:42,204
أنتِ لستِ كأبي

935
00:41:42,210 --> 00:41:45,808
ما الذي غيّر رأيك ؟

936
00:41:45,814 --> 00:41:47,543
إذا أخبرتك بذلك الأمر ، ينبغي عليكِ أن

937
00:41:47,549 --> 00:41:49,278
تتحدثين معي بصراحة كاملة يا أمي

938
00:41:49,284 --> 00:41:52,719
لا مزيد من الأسرار يا أمي ، لا مزيد من الأكاذيب

939
00:41:55,056 --> 00:41:56,923
حسناً

940
00:41:58,293 --> 00:41:59,955
ماذا حدث ؟

941
00:41:59,961 --> 00:42:03,659
منذ 35 عاماً ، طلب مني أبي

942
00:42:03,665 --> 00:42:04,927
الهبوط إلى هُنا

943
00:42:04,933 --> 00:42:07,162
لمُباركة زوجين لم يكونا قادرين على أن يُنجبا طفلاً

944
00:42:07,168 --> 00:42:09,531
لم يطلب مني قط فعل أى شيء كهذا

945
00:42:09,537 --> 00:42:12,267
ولم يطلب مني فعل ذلك مُجدداً أبداً

946
00:42:12,273 --> 00:42:13,573
... اليوم

947
00:42:15,110 --> 00:42:17,043
قابلت الأم مُجدداً

948
00:42:19,080 --> 00:42:21,076
واكتشفت النتيجة

949
00:42:21,082 --> 00:42:22,882
لتلك المُعجزة

950
00:42:24,719 --> 00:42:26,448
أو بالأحرى ، من

951
00:42:29,390 --> 00:42:31,653
ـ مهلاً
ـ المُحققة

952
00:42:31,659 --> 00:42:33,889
... ـ آسفة ، لقد اعتقدت
ـ ما الذي تفعلينه هُنا ؟

953
00:42:33,895 --> 00:42:35,524
هل أنت في طريقك للخروج ؟

954
00:42:35,530 --> 00:42:37,292
أنا كذلك ، أجل

955
00:42:37,298 --> 00:42:38,727
للذهاب لرؤيتك في الواقع

956
00:42:41,035 --> 00:42:43,999
أعتقد أنني أدينُ لكِ بعشاء

957
00:42:44,005 --> 00:42:48,403
(نحنُ نعلم الآن سبب تميز (كلوي

958
00:42:48,409 --> 00:42:50,973
أليس كذلك ؟

959
00:42:50,979 --> 00:42:53,375
لقد وضعها أباك هُنا

960
00:42:53,381 --> 00:42:55,414
(في طريق (لوسيفر

961
00:42:57,452 --> 00:42:58,914
أتعلم ما الذي يعنيه ذلك الأمر ؟

962
00:42:58,920 --> 00:43:02,918
يعني ... أنني كُنت بيدق

963
00:43:06,528 --> 00:43:07,589
" قولي " متى

964
00:43:07,595 --> 00:43:08,891
! " متى "

965
00:43:08,897 --> 00:43:10,492
" متى "

966
00:43:10,498 --> 00:43:11,894
آمل أن تعلمين أن الأمر يستغرق شهوراً

967
00:43:11,900 --> 00:43:12,995
للحصول على حجز بذلك المكان

968
00:43:13,001 --> 00:43:15,264
أجل ، رقائق البطاطا مُدهشة

969
00:43:15,270 --> 00:43:17,136
شكراً لكِ ، لقد أعددتها بنفسي

970
00:43:19,700 --> 00:43:22,137
هذا يعني أن (كلوي) ليست عقبة

971
00:43:22,143 --> 00:43:25,174
إنها تُمثل كيفية تمكنك من إستعادة أجنحتك مُجدداً

972
00:43:25,180 --> 00:43:28,076
إنها تُمثل طريقة إستعادتنا لكل شيء

973
00:43:31,948 --> 00:43:33,448
أيتها المُحققة ؟

974
00:43:33,454 --> 00:43:37,019
... ما قُلتيه اليوم في جلسة المُحاكمة

975
00:43:37,025 --> 00:43:38,654
كانت الحقيقة

976
00:43:48,403 --> 00:43:51,233
سنعود إلى المنزل يا بُني

977
00:43:51,239 --> 00:43:55,204
و (كلوي) هي المُفتاح

978
00:44:05,389 --> 00:44:13,325
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمــــــــــد الــــــــبــــــــنــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>