﻿1
00:00:00,974 --> 00:00:04,215
.. (سابقاً في (غوثام -
(أدعى (فولك) وأخي (جايكوب -

2
00:00:04,216 --> 00:00:05,650
"نسمى عصابة "الهوامس

3
00:00:05,651 --> 00:00:07,051
أولئك الرجال عازمين على
،القتل لأجل هذا المفتاح

4
00:00:07,052 --> 00:00:08,553
ولكن ماذا يفتح؟ -
خزنة -

5
00:00:08,554 --> 00:00:11,639
داخلها يوجد جهاز يُعتقد
أن بوسعه تدميرهم

6
00:00:11,674 --> 00:00:14,626
:يسمون أنفسهم
"محكمة البوم"

7
00:00:14,627 --> 00:00:16,761
إيزابيلا) قتلت)
!انقطعت أحبال المكابح

8
00:00:16,762 --> 00:00:17,795
وأعرف من فعلها

9
00:00:17,796 --> 00:00:21,933
يمكنك وقف النزف إذا
ضغطتِ على هذا الزر، سيرسل

10
00:00:21,934 --> 00:00:25,502
(ذبذبة قاتلة لـ(بوتش .. -
يا (بوتش)، أنت وسيم -

11
00:00:27,306 --> 00:00:29,107
لم تقتلها حقاً؟ -
!كلا -

12
00:00:29,108 --> 00:00:31,237
!مذبب -
تحليل المعمل -

13
00:00:31,272 --> 00:00:33,444
(لدماء (آليس تيتش
قد طوّر عقاراً تجريبي

14
00:00:33,445 --> 00:00:35,313
أنتِ تمزحين -
سيد (فالكون)، من فضلك -

15
00:00:35,314 --> 00:00:37,916
سنركن سيارتك

16
00:00:38,476 --> 00:00:40,937
كارمين) ليس الهدف)
!أنت الهدف، انبطح

17
00:00:44,156 --> 00:00:47,492
لماذا تسعون ورائي؟ -
أنت تعرف السبب -

18
00:00:47,493 --> 00:00:51,763
لماذا تحاولين قتل ابني؟ -
سنتوقع مساعدتك وقت طلبها -

19
00:00:51,764 --> 00:00:55,333
وحتى حدوث ذلك
ابنك في آمان .. على الأقل منا

20
00:00:56,070 --> 00:00:57,436
لماذا الشعور يبدو
وكأنه الوداع؟

21
00:00:57,937 --> 00:01:01,329
ربما هذا كل ما تبقى لنا -
أو أننا لم نفعله بشكلِ مناسب -

22
00:01:01,840 --> 00:01:03,341
(وداعاً يا (جيمش غوردن

23
00:01:03,342 --> 00:01:05,343
.. إنها تحبه، إنها تحبه

24
00:01:05,837 --> 00:01:06,647
هل أنت تائه؟

25
00:01:08,247 --> 00:01:12,315
!إنها تحبني

26
00:01:26,699 --> 00:01:28,431
مرحبا

27
00:01:47,853 --> 00:01:50,655
سأتزوج غداً -
تهاني -

28
00:01:51,366 --> 00:01:54,215
الناس تتحدث عن الحب
دائماً من أول نظرة

29
00:01:54,813 --> 00:01:56,028
لم أصدق هذا قط

30
00:01:56,063 --> 00:02:00,239
ولكن لحظة رؤيتها، عرفت ذلك

31
00:02:00,274 --> 00:02:02,792
أجل -
ماذا تعمل إذاً؟ -

32
00:02:04,689 --> 00:02:07,537
أنا خبير أمراض دم
في معمل (غوثام) الحيوي

33
00:02:08,404 --> 00:02:12,176
أنت تعمل على ذلك
.. فيروس الدم ذلك، هل أنت

34
00:02:12,177 --> 00:02:17,281
ما اسمها؟ (تيتش)؟
آليس تيتش)؟)

35
00:02:17,282 --> 00:02:22,553
،خطيبتي تعمل في قسم الشرطة
إنها الطبيبة الشرعية للقضية

36
00:02:22,554 --> 00:02:25,390
أجل -
.. قالت -

37
00:02:25,391 --> 00:02:28,326
لقد وصلت لعقار
تجريبي للفيروس

38
00:02:28,327 --> 00:02:31,328
لا يمكنني التحدث عن هذا حقاً

39
00:02:34,211 --> 00:02:36,794
كادت تتزوج شخص آخر

40
00:02:37,772 --> 00:02:43,041
وأظن أن خطيبها السابق
لازال على أمل أنها ستعود له

41
00:02:43,042 --> 00:02:45,242
هذا لن يحدث

42
00:02:49,882 --> 00:02:52,483
إنها تُحبه

43
00:02:52,484 --> 00:02:55,453
إنها تحبه، إنها تحبه

44
00:02:55,454 --> 00:03:00,123
هل تسمعني يا (جيم)؟
!لن أدعك تأخذها

45
00:03:06,766 --> 00:03:11,869
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان: احذر الوحش أخضر العينين"

46
00:03:16,108 --> 00:03:17,308
فولك) ميت؟)

47
00:03:17,309 --> 00:03:20,378
(وجدنا جثته هو و(دميتري
باكراً هذا الصباح

48
00:03:20,379 --> 00:03:22,447
(قتلهم (تالون
قاتل لدى المحكمة

49
00:03:22,448 --> 00:03:24,616
حسناً، هذا قطعاً يغير
الأوضاع قليلاً، صحيح؟

50
00:03:24,617 --> 00:03:27,785
كيف؟ أنتم تملكون المفتاح
الذي يفتح الخزانة

51
00:03:27,786 --> 00:03:30,788
وداخل الخزانة يوجد شيء
"بوسعه الإطاحة بـ"محكمة البوم

52
00:03:30,789 --> 00:03:32,322
لا شيء من هذا تغيّر

53
00:03:36,662 --> 00:03:39,897
(لو رآنا القتلة مع (فولك..  -
هذا يعني أن المحكمة تعرف -

54
00:03:39,898 --> 00:03:41,949
أنك بالفعل خرقت
(الاتفاق سيد (بروس

55
00:03:41,950 --> 00:03:43,635
أود التأكد من هذا

56
00:03:43,636 --> 00:03:47,705
أجل، أتمنى لو أننا متأكدين
من هذه الخزانة أو كيف نثق

57
00:03:47,706 --> 00:03:49,641
بعصابة "الهوامس" الصغيرة هذه

58
00:03:49,642 --> 00:03:51,909
:فلتسأل نفسك هذا

59
00:03:51,910 --> 00:03:55,345
هل الإطاحة فعلاً
بالمحكمة يستحق العناء؟

60
00:04:00,219 --> 00:04:05,189
لقد سيطرت محكمة البوم على
،شركتي وهددت أشخاص أهتم لأمرهم

61
00:04:05,190 --> 00:04:07,457
ومن المرجح أنهم
المسؤولين عن موت أبواي

62
00:04:08,661 --> 00:04:10,594
ما خطوتنا التالية؟

63
00:04:18,476 --> 00:04:21,005
(سأعطي هذه لـ(ألفريز -
كلا -

64
00:04:21,006 --> 00:04:24,008
أخبرتك أن تأخذ اليوم عطلة -
أعرف -

65
00:04:24,321 --> 00:04:26,210
أنت تعرف أنني نائب
عن الكابتن، صحيح؟

66
00:04:26,549 --> 00:04:27,158
أجل

67
00:04:27,488 --> 00:04:29,080
جيم)، سيكون هناك)
جثة أخرى في الغد

68
00:04:29,281 --> 00:04:31,849
بجدية، خذ اليوم عطلة
اذهب للصيد، أو لتثمل

69
00:04:31,850 --> 00:04:35,553
هارفي)، هذه وظيفتي)
زواج (لي) لا يعني تغيير هذا

70
00:04:35,554 --> 00:04:40,358
أنظر لرأس هذا الضحية -
مهلاً، ما الذي خرج من أذنه؟ -

71
00:04:40,359 --> 00:04:42,527
لقد تحطّمت جمجمته

72
00:04:42,528 --> 00:04:47,398
،وكأن أحدهم ضغطها من الجانبين
أيمكنك تخيّل القوة المطلوبة لفعل هذا؟

73
00:04:48,221 --> 00:04:50,068
.. سأخبرك بأول تفكير لي

74
00:04:50,069 --> 00:04:51,102
كلا -
(بارنز) -

75
00:04:51,103 --> 00:04:52,203
!توقف

76
00:04:52,204 --> 00:04:54,205
بارنز) مصاب بالفيروس)
(وهو في (آركهام

77
00:04:54,206 --> 00:04:56,474
،هذه القصة انتهت
وهذا ما أخشاه

78
00:04:56,475 --> 00:05:00,144
المحفظة هنا ولكن القاتل أخذ
شارة أو شيء ما من حول رقبته

79
00:05:00,145 --> 00:05:02,714
عواطفك مثارة. وأنت
ترى أموراً ليست موجودة

80
00:05:02,715 --> 00:05:05,717
هذه مجرد قضية عادية
في مكانِ ووقتِ خطأ

81
00:05:05,718 --> 00:05:08,720
شخص ما ضغط على
جمجمة آخر بيديه وحطّمها

82
00:05:08,721 --> 00:05:10,288
أرى هذا طوال الوقت

83
00:05:10,289 --> 00:05:12,757
إيصال .. من الكافيتريا

84
00:05:12,758 --> 00:05:14,726
معمل (غوثام) الحيوي
(حيث دماء (آليس تيتش

85
00:05:14,727 --> 00:05:16,294
.يتم إجراء فحوصات عليها ..

86
00:05:16,295 --> 00:05:18,396
هراء -
سأذهب هناك -

87
00:05:18,397 --> 00:05:22,766
هلا أنهيت الأمر هنا؟ -
بالطبع (جيم)، سعيد بإجباري على هذا -

88
00:05:25,036 --> 00:05:27,494
لا راحة للأشرار

89
00:05:28,094 --> 00:05:33,421
اهدأ، لست هنا للانتقام
(لقطعك يد (تابي

90
00:05:33,456 --> 00:05:37,762
رغم هذا أنا متفاجئة بإيجادك في
العمل وليس متابعة البحث عن الفاعل

91
00:05:37,797 --> 00:05:39,554
.الحقيقي الذي قتل حبيبتك ..

92
00:05:39,589 --> 00:05:41,918
هذا لأنكِ لا ترين الصورة كاملة

93
00:05:42,521 --> 00:05:44,227
لدى العدو أعداء كُثر

94
00:05:44,262 --> 00:05:46,958
وهو يعرفون أنني
جزء أساسي من هذه العملية

95
00:05:47,059 --> 00:05:51,762
لو أضعفوني، سيضعف هو
(تلك النية الواضحة لمقتل (إيزابيلا

96
00:05:51,763 --> 00:05:55,933
كما أن لدي جواسيس
أيضاً في أنحاء المدينة

97
00:05:55,934 --> 00:05:59,437
(قريباً، أياً كان قاتل (إيزابيلا
سيكشفون أنفسهم

98
00:05:59,438 --> 00:06:02,005
.وسأهجم ...

99
00:06:02,841 --> 00:06:05,024
الصغير الأعمى المسكين

100
00:06:06,011 --> 00:06:10,672
لهو من الصعب دائماً
رؤية ما هو أمام عينيك

101
00:06:12,284 --> 00:06:14,651
!البطريق

102
00:06:18,796 --> 00:06:21,080
هل اختلقتِ للتو "بطريق"؟

103
00:06:22,386 --> 00:06:26,831
لا داعي للقول، هذا
مستوى مرتفع جداً من السخافة

104
00:06:26,832 --> 00:06:28,699
حقاً؟

105
00:06:28,700 --> 00:06:32,169
كل ما تتطلبه الجريمة
هو الوسيلة والدافع والفرصة

106
00:06:32,170 --> 00:06:35,909
وصديقك ذو المنقار قطعاً
يملك الطٌرق والفرصة

107
00:06:36,091 --> 00:06:37,875
ولكن بدون دافع

108
00:06:37,976 --> 00:06:41,777
سأقول أن لديه أقدم
دافع على وجه الأرض

109
00:06:42,314 --> 00:06:46,251
الأغنياء يريدونها والحكماء"
.. يعرفون، الفقراء يحتاجونها

110
00:06:46,286 --> 00:06:48,777
.. الحب، ما علاقة هذا

111
00:06:52,724 --> 00:06:55,825
.وقد سقطت ... العملة

112
00:07:01,366 --> 00:07:09,172
... (هل تقترحين أن (أوزوالد
واقع في حُبي؟

113
00:07:10,542 --> 00:07:12,542
هذه سخافة -
أعرف، أعني -

114
00:07:12,577 --> 00:07:15,055
.. شخصياً، أجدك بارد الأحاسيس ولكن

115
00:07:15,243 --> 00:07:19,650
أوزي) رآك تنزلق من بين)
،يديه إلى مشاغبة الكُتب تلك

116
00:07:19,651 --> 00:07:21,317
.. ثم

117
00:07:24,756 --> 00:07:27,357
!كلا

118
00:07:31,332 --> 00:07:36,500
كلا، في الواقع. بدأت
أتساءل ما هو دافعك في كل هذا

119
00:07:36,501 --> 00:07:39,069
هذا لوقتِ لاحق

120
00:07:39,070 --> 00:07:47,545
الآن، أود رؤية العدالة
تطبق لتلك الفتاة المسكينة

121
00:07:47,546 --> 00:07:52,249
آنسة (كين)، أريدك
أن تفهمي أمرين

122
00:07:52,250 --> 00:08:00,022
(واحد، (أوزالد) لم يقتل (إيزابيلا
واثنين، إنه ليس واقعاً في حُبّي

123
00:08:03,995 --> 00:08:05,991
هل أنت متأكد؟

124
00:08:06,697 --> 00:08:09,565
ألست مديناً له لمعرفة الحقيقة؟

125
00:08:11,217 --> 00:08:12,712
.أعلمني أين سينتهي الأمر

126
00:08:17,209 --> 00:08:19,410
محكمة البوم تمتلك عدد
(كبير من المباني في (غوثام

127
00:08:19,411 --> 00:08:24,691
هذا بالكاد مشغول ودائماً
أحرسه جيداً ويوجد جهازين إنذار

128
00:08:24,692 --> 00:08:26,383
الأول يغطي المدخل

129
00:08:26,384 --> 00:08:28,619
والأسبوع الماضي، تمكّنا
من تعطيل إنذار أحد النوافذ

130
00:08:28,620 --> 00:08:32,189
بمجرد أن ندخل، الباب الأمامي
يمكن فتحه باستخدام شفرة نملكها

131
00:08:32,190 --> 00:08:36,427
،الإنذار الثاني في القبو
في غرفة بها خزانة

132
00:08:36,428 --> 00:08:39,129
الطابق مزود باستشعار
أشعة تحت حمراء

133
00:08:39,130 --> 00:08:40,897
يجب أن تعبرهم من فوق حبل

134
00:08:42,167 --> 00:08:44,001
لقد تدربت لأجل هذا

135
00:08:44,002 --> 00:08:46,437
،ستعطني المفتاح الذي وجدته
وسأحضر ما في الداخل

136
00:08:46,438 --> 00:08:49,240
ولكن لا تزال لا تعرف
ما هو الشيء، صحيح؟

137
00:08:49,241 --> 00:08:52,376
فقط أن المحكمة
تحميه وتخشاه

138
00:08:52,377 --> 00:08:55,478
وبوجود (تالون) يطاردنا
فنحن لا نملك الوقت

139
00:09:01,319 --> 00:09:04,388
حسناً إذاً، لنعيد الأمر؟

140
00:09:04,389 --> 00:09:08,025
ماذا قررت؟ -
سنقتحم اليوم -

141
00:09:08,026 --> 00:09:09,826
لا يمكننا الإنتظار أطول

142
00:09:11,796 --> 00:09:13,831
هل أنتِ بخير؟ -
على ما يرام -

143
00:09:13,832 --> 00:09:15,765
جائعة فحسب

144
00:09:19,841 --> 00:09:21,032
(شرطة (غوثام

145
00:09:23,008 --> 00:09:27,444
شخص يدعى (ريان بيفر) يعمل هنا؟ -
أجل -

146
00:09:27,445 --> 00:09:28,746
إنه في الطابق الثالث

147
00:09:28,747 --> 00:09:31,066
ماذا، أهو في ورطة؟
لقد قتل ليلة الأمس -

148
00:09:31,101 --> 00:09:32,340
وعليّ التحدث لزملائه

149
00:09:32,375 --> 00:09:34,485
هل تستمرون بتعقب
البطاقات المسروقة؟

150
00:09:34,486 --> 00:09:36,954
أجل -
حسناً -

151
00:09:36,955 --> 00:09:39,123
لو استخدم أحدهم بطاقته، أعلمني

152
00:09:39,124 --> 00:09:42,147
بالتأكيد ولكن تم استخدامها
منذ 20 دقيقة مضت

153
00:09:42,927 --> 00:09:46,629
.ولم يخرج بعد -
اتصل بالشرطة الآن -

154
00:10:16,161 --> 00:10:18,862
(جيم)، (جيم)
أنت متأخر عن الموعد

155
00:10:18,863 --> 00:10:22,498
طُرقنا غير مقرر لها التلاقي بعد

156
00:10:26,535 --> 00:10:31,375
،ولكني لن أقتلك بعد
لو فعلت ذلك، ستصبح شهيداً

157
00:10:31,376 --> 00:10:33,877
وستحملك في قلبها للأبد ...

158
00:10:33,878 --> 00:10:39,216
كلا. قبل أن أقتلك
يجب أن تكرهك

159
00:10:39,217 --> 00:10:40,716
.وستكرهك

160
00:10:44,923 --> 00:10:46,756
.(تعال وأعثر علي يا (جيم

161
00:10:51,598 --> 00:10:54,588
لم تلقي نظرة على
الشخص وهو ليس

162
00:10:54,589 --> 00:10:56,673
في الكاميرات، ربما نعثر
.. على شيء من البصمات ولكن

163
00:10:56,674 --> 00:10:59,843
مشكوك فيه، إذا كان ذكيا كفاية
لتجنب الكاميرات. أنا بخير

164
00:10:59,844 --> 00:11:03,113
يبدو أنه مهتم جداً بالأبحاث
(على دماء (آليس تيتش

165
00:11:03,114 --> 00:11:05,782
مكتب (بيفر) نُهب والملفات مفقودة

166
00:11:05,783 --> 00:11:08,452
إذاً شخص آخر مصاب
بالفيروس؟ هذا رائع

167
00:11:08,453 --> 00:11:11,688
ليس أنت، صحيح؟ لأنه
قطعاً سيسهل علينا الأمور

168
00:11:11,689 --> 00:11:14,801
لا، ليس أنا
ماذا على يديك؟

169
00:11:15,868 --> 00:11:18,063
"آركهام"
لم أكتبها

170
00:11:18,098 --> 00:11:19,263
حسناً، لنهدأ جميعاً

171
00:11:19,464 --> 00:11:23,967
القاتل المصاب بالفيروس
(كتب على يدك ويريدك تذهب لـ(آركهام

172
00:11:23,968 --> 00:11:28,137
(بارنز) في (آركهام) -
(كلا، ليس (بارنز -

173
00:11:28,940 --> 00:11:31,474
جيم)، هل أنت بخير؟) -
أجل، أنا بخير -

174
00:11:38,549 --> 00:11:42,185
(مرحبا يا (جيرفيس -
(جيمس) -

175
00:11:42,186 --> 00:11:44,386
يا له من سرور غير متوقع

176
00:11:46,591 --> 00:11:50,661
شخص آخر مصاب بدماء أختك -
لا تقل هذا -

177
00:11:50,662 --> 00:11:55,499
وكنت أفكر أنه من المحتمل
أنها أصابته بالخطأ

178
00:11:55,500 --> 00:11:59,236
أجل، محتمل

179
00:11:59,237 --> 00:12:02,172
ولكن ردود أفعالك
تخبرني أنك تعرف

180
00:12:02,173 --> 00:12:08,286
لذا أصبتهم بعد أن سرقت
دماء شقيقتك ولكنك بقيت هادئاً

181
00:12:08,508 --> 00:12:10,369
.منتظراً أن يظهروا الأعراض ...

182
00:12:10,370 --> 00:12:14,084
حسناً، ألن يكون هذا تستر
جيد مني، صحيح؟

183
00:12:14,085 --> 00:12:15,618
أريد الاسم

184
00:12:17,689 --> 00:12:20,557
أنت تريد الاسم

185
00:12:20,558 --> 00:12:23,560
،كنت هادئاً طوال هذا الوقت

186
00:12:23,561 --> 00:12:30,867
والآن سأساعدك لأننا مجرد أصدقاء؟ -
لأن بوسعي جعل حياتك هنا غير مريحة -

187
00:12:30,868 --> 00:12:33,270
أكثر من وجود الكابتن
بارنز) في الزنزانة المجاورة)

188
00:12:33,271 --> 00:12:36,350
"!يصرخ قائلاً "مذنب
طوال ساعات الليل؟

189
00:12:36,351 --> 00:12:39,543
!أعطني الاسم -
(يا (جيمس -

190
00:12:39,544 --> 00:12:43,364
سأحب رؤية ما ستفعله
(بك دماء (آليس

191
00:12:43,381 --> 00:12:48,972
،الوحش الذي بداخلك موجود
يتوق بشدة للخروج

192
00:12:52,061 --> 00:12:55,664
وأعرف من الذي تقصده
أجل، بالطبع

193
00:12:55,860 --> 00:12:58,862
لقد طعنته ووخزته وجعلته ينزف

194
00:12:58,863 --> 00:13:03,800
ولكن لا شيء يمكنك قوله
،ولا كلمة لديك قد تُخرج مني أي تخمين

195
00:13:03,801 --> 00:13:08,901
!لأن هذه اللعبة هي لعبتي ...
وأنا من يحدد متى تنتهي

196
00:13:08,936 --> 00:13:11,774
والآن أحظى بمتعة كبيرة

197
00:13:13,644 --> 00:13:18,380
أتريد اللعب يا (جيرفيس)؟
حسناً، دعنا نلعب

198
00:13:19,417 --> 00:13:25,322
أياً كان من لوثته لديه خطة ما

199
00:13:25,323 --> 00:13:28,641
أريدك أن تخبرني اسم هذا الرجل

200
00:13:29,527 --> 00:13:34,698
(حسناً يا (جيمس
"علي إعطائك لُغزك هذا "مقبول

201
00:13:34,699 --> 00:13:38,568
.. وهل يمكنك التخيل حقاً -
اثنين موتى -

202
00:13:38,569 --> 00:13:42,939
ومزيد قادمين، هذه
ليس لعبة، أعطني اسمه

203
00:13:42,940 --> 00:13:47,076
،ستعرف اسمه عندما ينتهي وقته
!ومن تُحبه يموت من كُرهه

204
00:13:47,945 --> 00:13:50,113
!يا حراسّ! خذوني إلى حبسي

205
00:13:50,114 --> 00:13:51,915
ماذا تقصد بمن أحبه؟ -
!يا حراس -

206
00:13:51,916 --> 00:13:53,415
(أعطني اسمه يا (تيتش

207
00:13:53,450 --> 00:13:56,671
!أعطني اسمه وإلا تُشاركه لومه -
!لا شيء! لا شيء! لن أخبرك قط -

208
00:13:56,706 --> 00:13:58,055
اسمه لن يقال أو يشار إليه

209
00:13:58,056 --> 00:14:00,390
سيُقطع ويُحطم
وتسيل الدماء بغزارة

210
00:14:00,391 --> 00:14:02,791
الانتقال من المعالج
إلى القاتل ليس بالسهل

211
00:14:04,195 --> 00:14:09,331
"معالج إلى قاتل"
إنه طبيب

212
00:14:09,699 --> 00:14:10,734
رباه

213
00:14:10,735 --> 00:14:13,837
(لن توقفه أبداً يا (جيمس
سيقتل كثيراً وكثيراً

214
00:14:13,838 --> 00:14:15,406
مراراً وتكراراً -
(معك (غوردن -

215
00:14:15,441 --> 00:14:17,352
أعطني الطبيب (ماريو كالفي) حالاً

216
00:14:18,087 --> 00:14:20,106
!بسُلطتي أنا
!افعلها فحسب

217
00:14:32,557 --> 00:14:35,291
أفهم أنكِ راحلة؟

218
00:14:36,761 --> 00:14:41,664
،عندما كنا نتفحص ذلك المكان
كان لدي شعور أن هناك من يراقبنا

219
00:14:42,733 --> 00:14:44,901
،لو أن محكمة البوم هذه كما تقول

220
00:14:44,902 --> 00:14:47,771
فلن يتعاملوا بلطف
عندما يخالف (بروس) اتفاقهم

221
00:14:47,772 --> 00:14:50,340
صدقتِ القول

222
00:14:50,341 --> 00:14:55,512
والسدي (بروس) يعرف أن
المحكمة ستمسكه عاجلاً أو آجلاً

223
00:14:55,513 --> 00:14:57,728
ولو حظى بالفرصة للإطاحة
بهم، إذاً سيطيح بهم

224
00:14:57,763 --> 00:14:59,483
هذا إفتراض كبير

225
00:14:59,584 --> 00:15:02,519
خاصة عندما تكون وظيفتك
الغبية هي حمايته

226
00:15:02,520 --> 00:15:05,288
وظيفتي الغبية يا آنسة
هي التأكد من أن يكبر ليصبح

227
00:15:05,289 --> 00:15:08,024
.الرجل الذي ينبغي أن يكون ...

228
00:15:08,025 --> 00:15:14,965
مازالت حركة غبية منه ليتفق
مع الأشخاص الذين قتلوا والديه

229
00:15:14,966 --> 00:15:16,398
أجل، أنتِ تفهمين هذا إذاً

230
00:15:18,102 --> 00:15:21,571
لقد فعل هذا فقط
ليحمي كل من يحبهم

231
00:15:21,572 --> 00:15:27,643
لأجلكِ، وهذا كلّفه الكثير

232
00:15:33,885 --> 00:15:36,286
هل أنت جاد؟ القبض
(على ابن دون (فالكون

233
00:15:36,287 --> 00:15:38,455
في يوم زفافه؟ -
ليس لدي خيار -

234
00:15:38,456 --> 00:15:39,489
إنه مصاب بالفيروس

235
00:15:39,490 --> 00:15:42,392
(هل تظن فعلاً أن الدكتورة (لي تومبكنز

236
00:15:42,393 --> 00:15:44,327
لن تعرف أن خطيبها
مصاب بالفيروس؟

237
00:15:44,328 --> 00:15:46,796
(ما المدة التي كان (بارنز
مصاب فيها وأخفى؟

238
00:15:46,797 --> 00:15:48,965
لابد أن (تيتش) أصابه تلك
الليلة في المشفى

239
00:15:48,966 --> 00:15:50,534
،عندما أعطاني جرعة هلوسة
هذا يفسر الأمر

240
00:15:50,535 --> 00:15:51,568
مثل ماذا؟

241
00:15:51,569 --> 00:15:53,570
ضرب (ماريو) لي
في حفلة الخطوبة

242
00:15:53,571 --> 00:15:57,841
أتعرف أيضاً ماذا قد يُفسر هذا؟
إخبارك (تيتش) بقتل خطيبته

243
00:15:57,842 --> 00:16:00,677
كان عليك رؤية وجهه عندما
هجم عليه أولئك القتلة .. غضبه

244
00:16:00,678 --> 00:16:03,680
!لقد هجم عليه قتلة -
(ما مفترض أن أفعل يا (هارفي -

245
00:16:03,681 --> 00:16:05,682
أنتظر حتى يقتل مجدداً
حتى يؤدي (لي)؟

246
00:16:05,683 --> 00:16:08,084
كان يفترض أن تنتظر
حتى يكون لديك دليل كافِ

247
00:16:08,085 --> 00:16:10,320
(ولماذا قد يصيب (تيتش
ماريو) من الأساس؟)

248
00:16:10,321 --> 00:16:13,523
لأذيتي -
لنقل أنك مُحق -

249
00:16:13,524 --> 00:16:15,392
لنقل أن (ماريو) مصاب

250
00:16:15,393 --> 00:16:18,361
وحطم جمجمة أحد
،الأشخاص واقتحم مختبر

251
00:16:18,362 --> 00:16:21,731
وهجم عليك وبعدها كتب
لك "آركهام" على يديك؟

252
00:16:21,732 --> 00:16:26,535
لماذا يريدك أن تعثر عليه؟ -
لا أعرف -

253
00:16:28,005 --> 00:16:31,942
ليس مصاباً بالفيروس -
ماذا؟ لا، لا، أجري الفحص مجدداً -

254
00:16:31,943 --> 00:16:34,277
لقد أجريته ثلاث مرات. إنه نظيف

255
00:16:34,278 --> 00:16:37,447
،كان بوسعي إخبارك ذلك
ولكني سعيد أن الأمر رسمي

256
00:16:37,448 --> 00:16:39,883
دكتور (كالفي) نيابة
(عن مركز شرطة (غوثام

257
00:16:39,884 --> 00:16:42,285
.. أود الاعتذار فقط على أي

258
00:16:42,286 --> 00:16:44,888
إزعاج أو إحراج قد سببناه لك

259
00:16:44,889 --> 00:16:48,024
لا داعي لذلك، حياتي
مع (لي)، جعلتني أفهم الضغط

260
00:16:48,025 --> 00:16:51,895
،الذي لديكم ولكن إذا سمحتم لي
لدي زفاف لأحضّره

261
00:16:51,896 --> 00:16:58,068
جيم)، أنا أفهم بأن هذا)
يوم عصيب لك ولكن .. بلا ضغينة

262
00:16:58,069 --> 00:17:01,771
المختبر، هذا سبب إقتحامك
للمختبر، لتعرف كيف تهزمه

263
00:17:01,772 --> 00:17:03,073
ولكن لماذا؟ -
.. (جيم) -

264
00:17:03,074 --> 00:17:05,775
أعرف أنك مصاب
بالفيروس وسأثبت ذلك

265
00:17:05,776 --> 00:17:07,976
وأعدك، لن تتزوج (لي) قط

266
00:17:12,903 --> 00:17:14,007
ولكنها لم تقل شيء؟

267
00:17:14,008 --> 00:17:17,077
قالت أنها تظن أننا كنا مراقبين

268
00:17:17,078 --> 00:17:20,279
شخصياً، أظنها متوترة

269
00:17:21,070 --> 00:17:23,904
لا أظنها مازالت غاضبة
لأنني أخبرت (آيفي) أنها خليلتي

270
00:17:25,274 --> 00:17:28,209
كانت ذلة لسان، وهي
تسمي نفسها كما نريد

271
00:17:28,210 --> 00:17:31,313
بقدر ما أرى قصة شاب صغير
،عن جب غير متبادل جميلة

272
00:17:31,314 --> 00:17:34,650
أرجوك فقط هلا
أكملنا العمل الذي في يدينا؟

273
00:17:34,685 --> 00:17:38,420
هل المقتاح معك؟ -
ممتاز -

274
00:17:38,421 --> 00:17:40,489
ألفريد)، تعرف عندما)
نحصل على هذا الشيء

275
00:17:40,490 --> 00:17:44,192
"أياً كان ... "الهوامس
سيحاولون أخذه منا

276
00:17:44,393 --> 00:17:49,429
(لأكون صريحاً سيد (بروس
.ليسوا "الهوامس" ما يقلقني

277
00:18:06,615 --> 00:18:10,595
وهل لدينا أي تقدم
في مفاوضات الواجهة البحرية؟

278
00:18:10,630 --> 00:18:13,655
،لقد تحدثت مع الزعيم النقابي
وقد وافق على عرضنا

279
00:18:13,656 --> 00:18:16,424
كي تعود تلك الصور إلى الخزانة

280
00:18:16,425 --> 00:18:20,028
كانوا وقحين قليلاً، صحيح؟
.. وماذا عن

281
00:18:20,029 --> 00:18:22,764
موافقتك للكازينو الجديد
يجب أن تجهز بالغد

282
00:18:22,765 --> 00:18:24,699
والتدمير يمكن أن يبدأ على الفور

283
00:18:24,700 --> 00:18:28,936
لا يمكنني إخبارك كم يسعدني
عودتك لشخصيتك القديمة

284
00:18:30,006 --> 00:18:32,439
توقيعك لآخر مرة

285
00:18:36,112 --> 00:18:38,413
!هذه إستقالتك

286
00:18:38,414 --> 00:18:41,583
موت (إيزابيلا) قد غير الأمور

287
00:18:41,584 --> 00:18:43,284
... لا يمكنني الاستمرار -
!كلا -

288
00:18:43,285 --> 00:18:45,644
لن أسمح لك بالمغادرة

289
00:18:47,690 --> 00:18:52,726
ذلك ليس لمصلحتك
يجب أن تبقى مشغولاً

290
00:18:56,032 --> 00:18:58,398
كيف يمكنني قول هذا؟

291
00:18:59,969 --> 00:19:05,473
إننا أصدقاء، أليس كذلك؟

292
00:19:05,474 --> 00:19:07,642
!بالطبع

293
00:19:07,643 --> 00:19:13,580
منذ الحادث ... ولم أعتقد
... بأن هذا قد يحدث

294
00:19:15,937 --> 00:19:18,053
...لدي رغبة بـ

295
00:19:18,054 --> 00:19:21,121
أن نصبح أكثر من موظف ورب عمل

296
00:19:23,259 --> 00:19:24,925
وأكثر من أصدقاء

297
00:19:29,098 --> 00:19:33,268
لدي نفس الشعور
ولم أريد الإفصاح عن ذلك

298
00:19:33,269 --> 00:19:37,405
(بسبب كل ما حدث مع (إيزيبل -
!(إيزيبيلا) -

299
00:19:37,406 --> 00:19:38,772
...لكن

300
00:19:41,844 --> 00:19:44,111
لا يمكن للشخص إنكار الحب

301
00:19:46,282 --> 00:19:49,016
ما الأمر؟ ما الخطب؟

302
00:19:50,252 --> 00:19:54,956
هناك .. سوء تفاهم

303
00:19:54,957 --> 00:20:00,294
كنت سأقترح بأن نصبح شركاء

304
00:20:01,630 --> 00:20:03,129
شركاء عمل

305
00:20:03,972 --> 00:20:05,030
شركاء؟

306
00:20:06,502 --> 00:20:09,803
...إذاً -
المعذرة -

307
00:20:17,246 --> 00:20:20,248
لي)؟ أأنتِ هنا؟ هذا أنا) -
(أهلاً يا (جيم -

308
00:20:20,449 --> 00:20:25,487
(لقد رأيتُ تركت رسالة لـ(لي
لقد أخذتُ هاتفها بالخطأ هذا الصباح

309
00:20:25,488 --> 00:20:27,037
إنها ليست هنا بالمناسبة

310
00:20:27,792 --> 00:20:28,823
مشروب؟ -
كلا، شكراً -

311
00:20:29,024 --> 00:20:31,692
كيف تخطيت الفحص؟

312
00:20:33,996 --> 00:20:38,532
لأنني معافى
أو ألستُ كذلك؟

313
00:20:41,237 --> 00:20:43,571
هل ستعتقلني يا (جيم)؟

314
00:20:43,572 --> 00:20:46,321
أتريد أن تبدو أكثر
كالحبيب السابق المجنون

315
00:20:46,356 --> 00:20:50,245
سأتخطى الفحص مجدداً -
سأكتشف كيف هزمته -

316
00:20:50,246 --> 00:20:52,357
كل ما أريده بعض الوقت

317
00:20:52,777 --> 00:20:55,849
دعنا نقول بأنني مصاب
بالفيروس، كيف سأصاب به؟

318
00:20:55,907 --> 00:20:59,185
من (تيتش) حينما حقنني بالمهلوسات

319
00:20:59,755 --> 00:21:03,591
دكتور (كالفي) أريدك أن تقابل شقيقتي

320
00:21:03,592 --> 00:21:05,026
(آليس)

321
00:21:05,027 --> 00:21:07,228
... (و(بارنز

322
00:21:07,229 --> 00:21:12,834
الفيروس أثار غضبه على المذنبين
أي جزء مظلم مني قد فعل؟

323
00:21:12,835 --> 00:21:15,270
الغيرة

324
00:21:15,271 --> 00:21:18,578
(إنك تخشى خسارة (لي -
... إن كان هذا صحيحاً -

325
00:21:19,608 --> 00:21:23,244
هذا يعني أن المرأة التي
نعرفها ولا تزال تحبها

326
00:21:23,445 --> 00:21:27,782
ستتزوج بمجنون سيفعل
أي شيء للحفاظ عليها

327
00:21:28,774 --> 00:21:30,332
أمتأكد أنك لا تريد المشروب؟

328
00:21:30,367 --> 00:21:33,588
ما أريد معرفته
هو لم وضعتني في أثرك

329
00:21:33,589 --> 00:21:35,190
ما الذي تسعى له؟

330
00:21:35,191 --> 00:21:39,794
،دعني أعطيك تلميح
ما يجعلني يقظاً ليلاً

331
00:21:39,795 --> 00:21:43,131
ليس فكرة أنك تحبها

332
00:21:43,132 --> 00:21:47,501
...بل فكرة
أن جزء منها لا يزال يحبك

333
00:21:48,370 --> 00:21:54,207
حسناً، بهذه الحالة لنجدها
ودعها تقرر إن كانت تريد الزواج منك

334
00:21:55,711 --> 00:21:58,345
لا أظن ذلك

335
00:22:01,817 --> 00:22:04,185
الفيروس جعلك أقوى
ولكن ليس مضاداً للرصاص

336
00:22:04,186 --> 00:22:05,420
هيا بنا

337
00:22:05,421 --> 00:22:08,423
أتعلم، رغم هذا الحديث
عن الفيروس، دائماً تنسى أمراً

338
00:22:08,424 --> 00:22:11,591
(لا أزال ابن (كارمين فالكون

339
00:22:12,428 --> 00:22:14,653
(تعرف (فيكتور

340
00:22:17,166 --> 00:22:18,732
مرحباً

341
00:22:23,804 --> 00:22:27,894
فيكتور)، أكنت تسمعه)
(إنه مصاب بذات فيروس (بارنز

342
00:22:28,055 --> 00:22:30,966
ما الذي قلته؟
كلا، لم أستمع

343
00:22:31,301 --> 00:22:32,217
يجب أن تدعني أرحل

344
00:22:34,737 --> 00:22:36,305
هل (فالكون) يعلم بوجودك؟ -
انتظر -

345
00:22:36,306 --> 00:22:38,906
انتظر

346
00:22:41,811 --> 00:22:43,844
(يمكنك الرحيل يا (جيم

347
00:22:46,215 --> 00:22:47,748
سأحتفظ بهذا -
لا أفهم؟ -

348
00:22:48,585 --> 00:22:50,352
لا أفهم؟

349
00:22:50,353 --> 00:22:51,687
كان من المفروض أن أحجزك

350
00:22:51,688 --> 00:22:54,489
حتى العقرب الكبير يشير
للتاسعة والعقرب الصغير

351
00:22:54,490 --> 00:22:56,091
ذخيرتي... في الحال

352
00:22:56,092 --> 00:22:59,463
آسف يا (جيم) ولكن
قبّل العروس نيابة عني

353
00:23:01,713 --> 00:23:02,731
لقد طلبته منك

354
00:23:08,371 --> 00:23:12,708
وبشرفِ عظيم أقدم هذه
(الجائزة للسيد (كايل ديفيس

355
00:23:12,709 --> 00:23:18,714
على كتابه الرائع
"مجاري (غوثام): تاريخ شفهي"

356
00:23:18,715 --> 00:23:21,482
يبدو رائعاً

357
00:23:22,952 --> 00:23:25,988
شكراً
أنت كريم جداً

358
00:23:25,989 --> 00:23:28,222
أحب المجاري

359
00:23:42,305 --> 00:23:44,773
!(إد)

360
00:23:44,774 --> 00:23:49,777
لقد قلقت حينما رحلت
بأني قد أكون أزعجتك

361
00:23:51,414 --> 00:23:53,915
أيمكننا التظاهر
بأن شيء لم يحدث؟

362
00:23:53,916 --> 00:23:56,116
وأن نعود على طبيعتنا؟

363
00:24:01,090 --> 00:24:07,127
إنك أفضل صديق حظيت به
لا أريد أن أخسرك

364
00:24:09,065 --> 00:24:10,764
أرجوك

365
00:24:13,703 --> 00:24:15,669
أنت صديقي المفضل أيضاً

366
00:24:18,408 --> 00:24:20,608
تذكّر ذلك

367
00:24:37,627 --> 00:24:39,695
جيم) ما الذي تفعله هنا؟)

368
00:24:39,696 --> 00:24:43,098
أأنتِ بخير؟
أين هو (ماريو)؟

369
00:24:43,099 --> 00:24:46,138
إنه في الكنيسة
وإننا على الزواج

370
00:24:46,869 --> 00:24:48,236
لا يمكنكِ فعل ذلك

371
00:24:48,237 --> 00:24:50,338
!ربّاه

372
00:24:50,339 --> 00:24:53,440
امنحونا دقيقة -
بالطبع -

373
00:25:02,418 --> 00:25:05,320
اصغي إلي، أعلم كيف سيبدو هذا

374
00:25:05,321 --> 00:25:08,090
تظن أنه مصاب
(بفيروس (آليس تيتش

375
00:25:08,091 --> 00:25:10,459
لقد أخبركِ -
أجل -

376
00:25:10,460 --> 00:25:14,362
وأخبرني بأتك اعتقلته
اليوم بيوم زفافنا

377
00:25:14,363 --> 00:25:17,099
وجعلت (لوسيش) يعيد
الفحص 3 مرات وقد تخطاهم

378
00:25:17,100 --> 00:25:20,368
ما خطبك؟ -
لقد زور الفحص -

379
00:25:20,369 --> 00:25:21,970
لا أعلم كيف ولكنه فعل

380
00:25:21,971 --> 00:25:24,239
تيتش) أصابه تلك)
الليلة في المستشفى

381
00:25:24,240 --> 00:25:25,774
لقد قابلت (تيتش)، صحيح؟

382
00:25:25,775 --> 00:25:27,309
أجل -
(جيم) -

383
00:25:27,310 --> 00:25:30,479
ألا ترى؟ إنه يزرع أفكار برأسك

384
00:25:30,480 --> 00:25:31,613
كلا -
ألا تذكر -

385
00:25:31,614 --> 00:25:34,015
لقد فعل هذا من قبل -
كلا، الأمر ليس هكذا -

386
00:25:34,016 --> 00:25:36,718
حسناً، ما هو الأكثر
تصديقاً، أن (تيتش) زرع أفكار

387
00:25:36,719 --> 00:25:38,920
برأسك كي يعبث
(معك، أو أن (ماريو

388
00:25:38,921 --> 00:25:42,589
مصاب بفيروس (آليس)؟ -
لي)، لا يمكنك الزواج منه) -

389
00:25:43,793 --> 00:25:46,795
(ماريو)، قال بأنك
لن تتركنا سعداء قط

390
00:25:46,796 --> 00:25:53,902
ظننته يبالغ ولكنه محق
تيتش) أو بدونه أنت مهووس)

391
00:25:53,903 --> 00:25:55,602
دع الأمر فحسب

392
00:25:57,573 --> 00:25:59,007
هذا ما أراده

393
00:25:59,008 --> 00:26:00,675
ما الذي تتحدث عنه؟ -
هذا -

394
00:26:00,676 --> 00:26:03,245
قدومي لهنا

395
00:26:03,246 --> 00:26:05,400
لهذا لقد تعقبني

396
00:26:05,435 --> 00:26:09,518
لقد حصل على الفحص
كي يجد طريقة لهزيمته

397
00:26:09,519 --> 00:26:13,622
وقد جعلني أعتقله كي
أبدو أنني أشعر بالغيرة

398
00:26:13,623 --> 00:26:17,057
لهذا (زازك) دعني أغادر، كي أتي هنا

399
00:26:18,361 --> 00:26:20,328
وأدفعكِ الدفعة الأخيرة

400
00:26:20,329 --> 00:26:22,063
!(جيم)

401
00:26:22,064 --> 00:26:26,535
أقول هذا بصفتي
أكترث لأمرك

402
00:26:26,536 --> 00:26:28,969
أحصل على المساعدة

403
00:26:34,277 --> 00:26:36,677
أحبّكِ

404
00:26:41,384 --> 00:26:45,185
أحبّكِ ولم يتغير ذلك

405
00:26:46,522 --> 00:26:49,025
كان يجب أن أراكِ بمجرد
خروجي من السجن

406
00:26:49,091 --> 00:26:52,860
ولكنني لم أستطيع
كنتُ أشعر بالعار

407
00:26:53,896 --> 00:27:00,200
ظننتُ أنني يجب أن أجهز الأمور
ولكنني أخيراً أتيت

408
00:27:02,004 --> 00:27:07,075
لقد رأيتكِ من النافذة، معه

409
00:27:07,076 --> 00:27:10,778
كنتِ تبتسمين وبدوتِ سعيدة

410
00:27:13,749 --> 00:27:19,020
،لم أقوى على الدخول
أندم على ذلك اليوم كل يوم

411
00:27:19,021 --> 00:27:21,221
أرجوكِ

412
00:27:24,794 --> 00:27:26,093
.لا تتزوجينه

413
00:27:33,970 --> 00:27:36,136
... بعد الزفاف

414
00:27:37,740 --> 00:27:43,245
(أنا و(ماريو) سنغادر (غوثام
ولن أراك مجدداً قط

415
00:27:43,246 --> 00:27:45,780
...(لي) -
عليك اللعنة -

416
00:27:45,781 --> 00:27:49,584
لإخباري بهذا الآن

417
00:27:49,585 --> 00:27:54,321
تأتي هنا مع هذه الاتهامات الجنونية
وحينما لا أصدقك، تخبرني بهذا؟

418
00:27:54,691 --> 00:27:56,891
!كيف تجرؤ؟

419
00:28:01,230 --> 00:28:03,265
ألا ترين؟

420
00:28:03,266 --> 00:28:06,568
إنه يريدكِ أن تكرهينني -
ولقد نجح بذلك -

421
00:28:06,569 --> 00:28:09,304
!أخرج من هنا -
كلا -

422
00:28:09,305 --> 00:28:12,924
(حسناً، (كارمين

423
00:28:13,576 --> 00:28:15,931
أيمكنك مساعدة المحقق
(غوردن) بإيجاد المخرج؟

424
00:28:16,119 --> 00:28:17,389
بالتأكيد

425
00:28:20,705 --> 00:28:22,416
حينما تكوني مستعدة يا عزيزتي

426
00:28:24,587 --> 00:28:26,787
إنني كذلك

427
00:29:15,571 --> 00:29:17,505
<i>(وأنتِ يا (ليسلي</i>

428
00:29:17,506 --> 00:29:18,807
أتقبلين (ماريو) زوجاً لكِ؟

429
00:29:18,808 --> 00:29:20,741
أجل

430
00:29:25,013 --> 00:29:28,350
وأنت يا (ماريو) أتقبل
ليسلي) كزوجتك؟)

431
00:29:28,351 --> 00:29:30,417
أجل

432
00:29:33,856 --> 00:29:38,592
،أعلنكما الآن زوجاً وزوجة
يمكنك تقبيل العروس

433
00:30:01,450 --> 00:30:05,385
سيداتي وسادتي
(السيد والسيدة (كالفي

434
00:30:28,987 --> 00:30:30,215
.. أعتقد يمكننا القول بأن

435
00:30:30,216 --> 00:30:33,157
بأن صديقنا لن
(يأتي يا سيد (بروس

436
00:30:33,158 --> 00:30:35,026
كانت خطة مرواغة
صحيحة على أي حال

437
00:30:35,027 --> 00:30:37,728
أين أنت ذاهب؟ -
للمنزل -

438
00:30:37,729 --> 00:30:40,431
ألفريد)، هذه فرصتنا الوحيدة)
للقضاء على المحكمة

439
00:30:40,432 --> 00:30:41,732
لست متأكد من ذلك، صحيح؟

440
00:30:41,733 --> 00:30:43,334
أعني كانت نقطة
خلافية على أي حال

441
00:30:43,335 --> 00:30:45,870
أعني المشي طول غرفة
على حبل مشدود لعين؟

442
00:30:45,871 --> 00:30:47,672
يمكنني فعلها لقد فعلتها

443
00:30:47,673 --> 00:30:50,107
أجل 3 مرات من 20 مرة لقد عددت

444
00:30:50,108 --> 00:30:52,909
كلا. شكراً جزيلاً -
يمكنني فعلها -

445
00:30:53,979 --> 00:30:56,147
هذا رائع للغاية، أليس كذلك؟

446
00:30:56,148 --> 00:30:57,413
أهلاً

447
00:31:00,218 --> 00:31:05,556
حسناً، الإتفاق أن تبقي
على تواصل طوال الوقت

448
00:31:05,557 --> 00:31:08,759
إن أمرتُ بألغاء العملية
تنفذون ذلك، واضح؟

449
00:31:08,760 --> 00:31:10,361
أحتاج لأن أفحص رأسي

450
00:31:10,362 --> 00:31:11,828
بحق

451
00:31:15,434 --> 00:31:19,102
ما الأمر؟ -
أتساءل فحسب -

452
00:31:20,906 --> 00:31:25,408
أهذا يعني أنكِ خليلتي؟ -
أصمت -

453
00:31:33,585 --> 00:31:36,887
(إذاً، ظننتُ لو كنتُ (ماريو
كيف سأهزم الفحص؟

454
00:31:36,888 --> 00:31:38,489
الفحص يفحص علامة بالدم

455
00:31:38,490 --> 00:31:40,891
ولكن تلك العلامة يمكن
أخفائها بالكثير

456
00:31:40,892 --> 00:31:41,926
من الأدوية الاخرى

457
00:31:41,927 --> 00:31:43,427
أسهل اثنين

458
00:31:43,428 --> 00:31:44,628
...كورسيلمين

459
00:31:44,629 --> 00:31:46,430
قول ما تريد فحسب

460
00:31:46,431 --> 00:31:49,499
"دم (ماريو) كان يوجد به "كورسيلمين

461
00:31:50,335 --> 00:31:51,702
!(آلفاريز)

462
00:31:51,703 --> 00:31:54,485
(أرسل وحدة لـ(لي تومبكنز
(والدكتور (ماريو كالفي

463
00:31:54,520 --> 00:31:55,773
!ولا تدعهما يختفيان

464
00:31:55,774 --> 00:31:57,685
(ذلك ليس بدليل أن (ماريو
قد قتل أولئك الرجال

465
00:31:57,720 --> 00:32:00,511
كلا، ولكن كافي لأمر تفتيش

466
00:32:00,512 --> 00:32:02,279
(الآن عليّ إيجاد (جيم غوردن

467
00:32:02,280 --> 00:32:05,748
<i>(لا تعبث مع (فالكون</i>

468
00:32:33,378 --> 00:32:35,245
مرحباً

469
00:33:04,709 --> 00:33:07,645
حسناً، لغرفة الخزنة بسرعة
سأتفحص بقية المنزل

470
00:33:07,646 --> 00:33:09,679
اذهبا، من هنا

471
00:33:19,658 --> 00:33:23,027
ليس مخفي بالضبط -
لا جدوى -

472
00:33:23,028 --> 00:33:24,961
الأرضية ملغمة

473
00:33:38,510 --> 00:33:41,778
لا تترك الحبل

474
00:35:14,306 --> 00:35:15,538
هيّا

475
00:35:20,746 --> 00:35:22,378
!أخرجا من حيث ما أتينا

476
00:35:27,519 --> 00:35:28,719
!هيا بنا -
!كلا -

477
00:35:34,693 --> 00:35:35,893
!كلا

478
00:36:09,661 --> 00:36:12,830
يجب أن نرحل -
ومن تكونين بالضبط؟ -

479
00:36:12,831 --> 00:36:15,631
أنتِ من كان يلاحقنا

480
00:36:21,773 --> 00:36:23,840
مرحباً

481
00:36:25,343 --> 00:36:27,910
أتعرفينها؟

482
00:36:28,747 --> 00:36:33,884
هذه والدتي -
أيمكننا الرحيل الآن؟ -

483
00:36:33,885 --> 00:36:35,585
بكل تأكيد

484
00:36:43,028 --> 00:36:46,523
وجدتها في سلة المهملات
(كورسليميني)

485
00:36:46,524 --> 00:36:49,159
مرحى

486
00:36:49,160 --> 00:36:50,226
لقد أوقعنا به

487
00:36:50,227 --> 00:36:52,696
(أخبر (آلفاريز -
(هذا كان (آلفاريز -

488
00:36:52,697 --> 00:36:54,698
لي) و(ماريو) تسللا من الإستقبال)

489
00:36:54,699 --> 00:36:56,565
لقد فقدهما

490
00:37:03,074 --> 00:37:05,375
لا يمكنني حمل سكيناً حتى

491
00:37:05,376 --> 00:37:07,243
(أقسم، حينما أرى (نيغما

492
00:37:07,244 --> 00:37:11,513
سنقتله سوياً. ببطئ شديد -
ما أجمل هذا -

493
00:37:18,089 --> 00:37:19,289
!الوغد

494
00:37:19,790 --> 00:37:21,257
اسمع ما لديه

495
00:37:21,258 --> 00:37:22,858
أرجوكما

496
00:37:34,004 --> 00:37:36,672
لا أريد قتله

497
00:37:41,879 --> 00:37:44,479
بل أريد تدميره

498
00:37:45,483 --> 00:37:47,384
...أريد

499
00:37:47,385 --> 00:37:49,452
...أخذ

500
00:37:49,453 --> 00:37:51,587
كل شيء يُحب

501
00:37:52,690 --> 00:37:55,658
...أريد جعله

502
00:37:55,659 --> 00:37:57,160
مُزدري

503
00:37:57,161 --> 00:38:00,028
ما الذي تتحدث عنه؟ -
البطريق -

504
00:38:02,199 --> 00:38:06,134
لقد قتل أمينة المكتبة -
ماذا؟ -

505
00:38:06,904 --> 00:38:08,638
وقد قطعت يدي؟

506
00:38:08,639 --> 00:38:10,540
أعتقد أنك تريدين شيئاً

507
00:38:10,541 --> 00:38:14,376
بسقوط البطريق، العالم
السفلي سيحتاج قائد جديد

508
00:38:15,980 --> 00:38:19,215
أعتقد أنه حان الوقت كي
تحصل (غوثام) على دور امرأة

509
00:38:19,216 --> 00:38:21,050
عائلات الجرائم لن تتبعكِ قط

510
00:38:21,051 --> 00:38:22,352
هنا يحين دورك

511
00:38:22,353 --> 00:38:24,521
تعرف العائلات ظهراً على عقب

512
00:38:24,522 --> 00:38:28,457
دون ذكر أنك خطير بالتخطيط

513
00:38:29,326 --> 00:38:31,661
فكر بالأمر

514
00:38:31,662 --> 00:38:35,532
ذكائك وقواهم

515
00:38:35,533 --> 00:38:39,736
ونفسي

516
00:38:39,737 --> 00:38:41,970
يمكننا تشكيل فريق قوي

517
00:38:46,777 --> 00:38:48,545
ولكن ندمر البطريق أولاً

518
00:38:48,546 --> 00:38:50,847
بالطبع

519
00:38:50,848 --> 00:38:53,515
ولكن يوجد أمر عليك فعله

520
00:38:59,190 --> 00:39:00,722
حسناً

521
00:39:08,015 --> 00:39:10,500
آسف بشأن يدكِ -
!الاعتذار غير مقبول -

522
00:39:10,501 --> 00:39:12,702
حسناً، سنعمل على ذلك

523
00:39:12,703 --> 00:39:13,903
!مشروبات

524
00:39:39,897 --> 00:39:41,863
مرحبا

525
00:39:43,834 --> 00:39:46,669
شكراً

526
00:39:46,670 --> 00:39:49,405
شكراً لكِ لجعلنا
نغادر تلك الحفلة مبكراً

527
00:39:49,406 --> 00:39:51,908
بالطبع، لقد أردتُ ذلك

528
00:39:51,909 --> 00:39:53,376
أحب هذا المنزل

529
00:39:53,377 --> 00:39:57,312
إنه ملجأ والدي
لا يعلم الكثيرون عنه

530
00:39:58,148 --> 00:40:01,584
أعلم أن (غوردن) آتى للكنيسة

531
00:40:01,585 --> 00:40:03,486
وتحدث إليكِ

532
00:40:03,487 --> 00:40:05,188
كما قلت بالضبط

533
00:40:05,189 --> 00:40:08,190
لقد قال أنك مصاباً بالفيروس
لقد كان مهووساً

534
00:40:10,427 --> 00:40:11,761
وماذا قلتِ؟

535
00:40:11,762 --> 00:40:16,498
(أن بعد الحفل سنغادر (غوثام
ولن أراه مجدداً قط

536
00:40:17,334 --> 00:40:18,935
أهذه كل شيء؟

537
00:40:18,936 --> 00:40:20,169
ما الذي تسأل عنه؟

538
00:40:20,170 --> 00:40:23,339
...أسأل

539
00:40:23,340 --> 00:40:27,176
إن كان لا يزال أي جزء
منكِ مهما كان صغيراً

540
00:40:27,177 --> 00:40:29,879
لا يزال يكن مشاعراً له

541
00:40:29,880 --> 00:40:34,216
وأقسم، لن أسألكِ مجدداً قط

542
00:40:36,253 --> 00:40:38,587
جزءاً مني سيهتم لأمره دائماً

543
00:40:40,958 --> 00:40:44,793
ولكنني تزوجتك أنت، أحبك

544
00:40:51,635 --> 00:40:54,402
هذا كل ما أردتُ سماعه

545
00:41:02,468 --> 00:41:03,146
أين هما؟

546
00:41:03,181 --> 00:41:05,580
...سيد (فالكون)، لقد -
!أين هما؟ -

547
00:41:07,451 --> 00:41:08,860
لا تستسلم، صحيح؟

548
00:41:08,895 --> 00:41:10,787
ابنك مصاب بفيروس (آليس تيتش)

549
00:41:10,788 --> 00:41:14,424
ولقد قتل شخصين على حد علمنا
كل شرطي بهذه المدينة يبحث عنه

550
00:41:14,425 --> 00:41:15,791
أين هو؟

551
00:41:23,033 --> 00:41:24,167
لقد علمت؟

552
00:41:24,168 --> 00:41:26,869
بأن (ماريو) مصاب بذات فيروس (بارنز)؟

553
00:41:26,870 --> 00:41:30,306
كلا. علمتُ أنه بخطر
لكنني لم أعلم السبب

554
00:41:30,307 --> 00:41:33,476
ولم أشك بهذا

555
00:41:33,477 --> 00:41:36,245
(أتقول الهجمات على (ماريو
والسيارة المفخخة

556
00:41:36,246 --> 00:41:37,647
بسبب الفيروس؟

557
00:41:37,648 --> 00:41:40,650
وكيف ذلك ممكن؟
من علم بأمره؟

558
00:41:40,651 --> 00:41:42,050
لا يمكنني إخبارك بذلك

559
00:41:44,816 --> 00:41:47,051
(سأبعث رجالي كي يحضروا (ماريو

560
00:41:48,258 --> 00:41:50,593
(أتعتقد أنني سأدع حياة (لي
بين يدي هذا الأحمقان؟

561
00:41:50,594 --> 00:41:54,397
أخبرني بمكانهما -
إن أخبرتك، ستقتله -

562
00:41:54,398 --> 00:41:55,764
(أعرفك يا (جيمس

563
00:41:56,600 --> 00:41:58,534
ماريو) ابني)

564
00:41:58,535 --> 00:42:02,205
لا يوجد شيء أكثر
قيمة منه بالنسبة لي

565
00:42:02,206 --> 00:42:05,375
وإن كان مصاباً فإنه يحتاج مساعدة

566
00:42:05,376 --> 00:42:08,211
وإن قتل (لي) سيتعدا حداً
لا يمكنه العودة منه قط

567
00:42:08,212 --> 00:42:12,515
حتى وإن شفي، معرفته بذلك ستدمره

568
00:42:12,516 --> 00:42:14,249
إنني أملك الوحيد

569
00:42:15,953 --> 00:42:18,087
رغم ذلك سأبعث رجالي

570
00:42:18,088 --> 00:42:19,321
أتعني هذان؟

571
00:42:23,627 --> 00:42:25,327
أي أحد أخر تريد إرساله؟

572
00:42:26,296 --> 00:42:28,631
أقسم أنك ستحضره حياً يرزق؟

573
00:42:28,632 --> 00:42:31,867
أقسم. الآن، أين هما؟

574
00:42:36,740 --> 00:42:38,908
إنها تحبه

575
00:42:38,909 --> 00:42:40,143
<i>!إنها تحبه</i>

576
00:42:40,144 --> 00:42:42,045
<i>!إنها تحبه</i>

577
00:42:42,046 --> 00:42:44,747
<i>!إنها تحبه</i>

578
00:42:44,748 --> 00:42:46,215
<i>!إنها تحبه</i>

579
00:42:46,216 --> 00:42:48,316
<i>!إنها تحبه</i>

580
00:42:53,991 --> 00:42:56,059
<i>!إنها تحبه</i>

581
00:42:56,060 --> 00:42:57,994
<i>!إنها تحبه</i>

582
00:42:57,995 --> 00:42:59,896
<i>!إنها تحبه</i>

583
00:42:59,897 --> 00:43:01,296
!(لي)

584
00:43:01,732 --> 00:43:03,198
(جيم)؟

585
00:43:15,999 --> 00:44:04,199
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
<font color="#f4e62d"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

