1
00:00:01,550 --> 00:00:03,640
<font color=#FF8000>...((سابقًا في ((سوبر جيرل</font>

2
00:00:03,640 --> 00:00:06,910
تحولك دمائي لمريخي أبيض

3
00:00:06,970 --> 00:00:09,690
أنت (هانك هينشاو) الحقيقي

4
00:00:09,690 --> 00:00:11,670
هانك هينشاو) قد مات)

5
00:00:11,670 --> 00:00:14,040
(أنا النسخة الآلية من (سوبر مان

6
00:00:14,390 --> 00:00:17,120
ماذا فعلوا بكِ؟ -
أخذوا دمائي -

7
00:00:18,210 --> 00:00:19,650
(مرحبًا يا (كارا زور-إل

8
00:00:19,660 --> 00:00:21,240
أنى لي مساعدتك اليوم؟

9
00:00:21,240 --> 00:00:25,480
"أخبرني بكل ما تعرفه عن المشروع المسمى بـ "مادوسا

10
00:00:32,450 --> 00:00:36,040
لن أمل أبدًا من مشاهدتكِ تفعلين هذا

11
00:00:36,040 --> 00:00:37,520
سأخبرها -
...فقط -

12
00:00:37,520 --> 00:00:38,780
دعني أفتح الموضوع معها، حسنًا

13
00:00:38,780 --> 00:00:41,370
...سأبدأ بالمدح بمدى روعة البدلة

14
00:00:41,380 --> 00:00:42,790
يا إلهي -
...أجل، إنها كـ -

15
00:00:42,790 --> 00:00:45,790
يا إلهي، إنها رائعة جدًا"
!"تبدو من صنع شخص بإدارة مكافحة الخوارق

16
00:00:45,790 --> 00:00:47,850
كفى حديثًا بأمر البدلة، إنها بدلة رائعة بالفعل

17
00:00:47,850 --> 00:00:49,220
ولكني من بداخل البدلة الرائعة

18
00:00:49,220 --> 00:00:50,510
لذا يجب أن أخبرها أنا

19
00:00:50,510 --> 00:00:52,090
حسنًا -
تخبر من بماذا؟ -

20
00:00:52,550 --> 00:00:53,290
...(أليكس)

21
00:00:53,290 --> 00:00:55,450
...لقد فكرنا بما قلته لنا

22
00:00:55,450 --> 00:00:56,300
(بشأن (كارا

23
00:00:56,300 --> 00:00:59,190
صحيح، بشأن عدم إبقاء أسرار عن بعضنا البعض

24
00:00:59,190 --> 00:01:01,410
...تشاورنا بالأمر، و

25
00:01:01,970 --> 00:01:04,030
(أنا من سأخبرها أنني (الحارس

26
00:01:04,030 --> 00:01:06,310
لا، لن تفعل -
بلى -

27
00:01:06,310 --> 00:01:09,300
كلا، لأني لديّ شيء لأقوله
شيء بالغ الأهمية

28
00:01:09,300 --> 00:01:12,490
ولن أترككما تخطفا أضواء الليلة

29
00:01:12,490 --> 00:01:15,610
بضجة الاقتصاص خاصتكما

30
00:01:15,610 --> 00:01:18,210
عذرًا، لم أستطع النوم ولا إغماض جفني ليلة أمس

31
00:01:18,210 --> 00:01:20,310
لا، لا يمكنني الانتظار -
لا يمكنك انتظار ماذا؟ -

32
00:01:22,220 --> 00:01:25,550
لجزر (إيلايزا) المقطع بطريقة مزجزجة

33
00:01:25,550 --> 00:01:27,020
أجل

34
00:01:27,040 --> 00:01:28,180
...أجل، أعني

35
00:01:28,180 --> 00:01:31,540
يتحدث (وين) عنها منذ عيد الشكر بالعام الماضي

36
00:01:31,540 --> 00:01:33,130
!تقليد عائلي

37
00:01:33,130 --> 00:01:34,470
سأفتحة

38
00:01:37,970 --> 00:01:40,310
عيد شكر مُبهج -
شكرًا -

39
00:01:40,310 --> 00:01:42,050
"شكرًا لك، ولكنها "عيد شكر سعيد

40
00:01:42,060 --> 00:01:44,400
...أجل، عيد شكر -
ما هذا؟ -

41
00:01:44,400 --> 00:01:45,660
هذا؟، طلبتي حشوة

42
00:01:45,660 --> 00:01:48,020
لذا مزقت فراشي وأخرجت القليل منه

43
00:01:48,020 --> 00:01:51,130
هذا ليس ما عنيته

44
00:01:51,130 --> 00:01:54,340
كارا)، أهذا هو صديقكِ من "داكسيم" الذي أخبرتيني عنه؟)

45
00:01:54,340 --> 00:01:55,320
!أجل

46
00:01:55,320 --> 00:01:57,370
...هذه هي والدتي بالتنبني -
...(د. (دانفيرس -

47
00:01:57,370 --> 00:01:58,800
إنه لشرف وسعادة كبيرة

48
00:01:58,800 --> 00:02:01,150
(رجاءً نادني بـ (إيلايزا -
(إيلايزا) -

49
00:02:01,150 --> 00:02:03,870
أخبرتني (كارا) أنكِ عالمة عبقرية

50
00:02:04,010 --> 00:02:05,940
لابد أن هذا ملفت للإنتباه

51
00:02:05,940 --> 00:02:09,370
يجب أن أعرف المزيد عن هذا العلم
ما هو العِلم؟

52
00:02:12,130 --> 00:02:13,990
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

53
00:02:14,850 --> 00:02:15,880
ماذا؟ -
أجل -

54
00:02:16,360 --> 00:02:18,580
(أعتقد أن (مون-إل) يغازل (إيلايزا

55
00:02:18,580 --> 00:02:20,330
مُحال

56
00:02:20,330 --> 00:02:23,200
وقد أحضر الحشوة

57
00:02:23,200 --> 00:02:24,340
يا إلهي

58
00:02:24,570 --> 00:02:26,080
لا، رجاءً

59
00:02:31,910 --> 00:02:33,040
...إذًا

60
00:02:33,400 --> 00:02:35,630
(هل استمتعتِ بمغازلات (مون-إل

61
00:02:36,000 --> 00:02:39,480
يا (كارا)، إنه يحادثني لأأني والدتكِ

62
00:02:39,480 --> 00:02:41,460
ماذا؟ -
إنه يستلطفكِ -

63
00:02:41,680 --> 00:02:44,080
كلّا -
أجل -

64
00:02:44,080 --> 00:02:46,480
يحاول إثارة إعجابي ليترك لكِ طابع جيد

65
00:02:46,480 --> 00:02:47,660
مُستحيل

66
00:02:47,660 --> 00:02:49,790
صدقيني، فالأم تعرف

67
00:02:57,410 --> 00:02:59,460
كارا)، هلا تشرفينا؟)

68
00:02:59,460 --> 00:03:01,670
أجل، حسنًا

69
00:03:01,760 --> 00:03:05,940
(إذًا، إنه من ضمن تقليد عائلة (دانفيرس
أنه قبل وجبة العيد

70
00:03:05,950 --> 00:03:09,220
...نتبادل الأدوار ونقول ما نحن شاكرين له

71
00:03:09,220 --> 00:03:10,680
أحب هذا

72
00:03:10,680 --> 00:03:12,390
...من يود البدأ

73
00:03:12,990 --> 00:03:15,270
حسنًا -
أنا أود البدأ -

74
00:03:16,640 --> 00:03:21,810
كارا)، أود لمرة أن أعبر عن شكري)
وعرفاني لوجود صديقة متفاهمة مثلكِ

75
00:03:21,810 --> 00:03:24,310
إنه محق، أنتِ متفاهمة جدًا -
أنتِ كذلك -

76
00:03:24,310 --> 00:03:26,460
لا، ليست كذلك -
بلى، هي كذلك -

77
00:03:26,460 --> 00:03:28,150
كلا، ليست كذلك

78
00:03:33,150 --> 00:03:36,250
أجل، أريد فقط.... قول شيء

79
00:03:36,940 --> 00:03:39,470
...(أنا أيضًا شاكر لكِ يا (كارا

80
00:03:40,375 --> 00:03:43,077
لأنكِ لستِ متفاهمة فحسب
إنما كريمة أيضًا

81
00:03:44,213 --> 00:03:46,647
من بين الجميع الذين قد يعثروا عليّ بسفينتي

82
00:03:46,682 --> 00:03:49,650
فأنا الشخص الأكثر حظًا لأنها كانت أنتِ

83
00:03:49,685 --> 00:03:54,255
سأدخل بالحديث بسرعة وأقول ما أنا شاكرة له

84
00:03:54,289 --> 00:04:00,094
وصراحةً، لا أظنني شعرت بأنّي
على سجيتي بهذا القدر من قبل

85
00:04:00,129 --> 00:04:02,763
وهنالك سبب وراء هذا

86
00:04:02,798 --> 00:04:04,999
...وهذا السبب هو

87
00:04:06,635 --> 00:04:09,203
...حسنًا، السبب هو

88
00:04:16,530 --> 00:04:18,965
هل يحدث هذا عادةً بعيد الشكر؟

89
00:04:19,635 --> 00:04:22,408
{\fnArabic Typesetting\fs46\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"سوبر جيرل"
"الموسم الثاني- الحلقة الثامنة"
""بعنوان: فيروس "مادوسا"

90
00:04:23,218 --> 00:04:27,555
إذًا، تصدع تسلسل الحيز الزمكاني
بمنتصف شقتكِ ليلة أمس

91
00:04:27,589 --> 00:04:31,292
مما يجعله أقل حماسة عن عيد شكر العام الماضي

92
00:04:31,326 --> 00:04:33,027
ألديك فكرة عن سبب حدوثه؟

93
00:04:33,061 --> 00:04:38,599
ربما كائن من بُعد آخر كان لديه رغبة مُلحة
بالحصول على فطيرة التوت الخاصة بوالدتكِ

94
00:04:38,634 --> 00:04:39,834
أجل

95
00:04:39,868 --> 00:04:44,605
حسنًا، حان الوقت لمتابعة البحث
عن حبيبات زمنية وجزيئات أخرى ممزقة للواقع

96
00:04:44,640 --> 00:04:47,141
حسنًا أيها القوم، إنتهت أجازة العيد
لنعاود العمل

97
00:04:47,176 --> 00:04:50,344
"الآن، سؤال اليوم، ماذا أرادت "كادموس
(من (سوبر جيرل

98
00:04:50,379 --> 00:04:52,547
ولماذا أخذت (ليليان لوثر) دمائكِ

99
00:04:52,581 --> 00:04:53,948
أعني، لمَ لمْ تقتلكِ فحسب؟

100
00:04:53,982 --> 00:04:57,852
أعتقد أنها لديها خطة أكثر شناعة

101
00:04:57,886 --> 00:05:01,222
أجل، آل (لوثر) هؤلاء
لديهم ميول لعمل مخطط إجرامي ملحمي

102
00:05:01,256 --> 00:05:04,058
أنا بحاجة لمعرفة ما تعرفه (لينا) فحسب

103
00:05:04,092 --> 00:05:06,360
سنعرف، سأراقب كل الهواتف

104
00:05:06,395 --> 00:05:08,162
وسأخترق كل حاسوب

105
00:05:08,197 --> 00:05:09,630
لا، سأتولى هذا الأمر

106
00:05:09,665 --> 00:05:10,865
أعني، أنا على دراية بها

107
00:05:10,899 --> 00:05:13,034
أراهنكما أنني سأجعلها تخبرني بما تعرفه

108
00:05:13,068 --> 00:05:15,303
كيف؟ -
مهارات المراسلة الصحفية -

109
00:05:16,238 --> 00:05:18,806
وبعض الخدع القديمة

110
00:05:20,375 --> 00:05:22,677
خطة محكمة، لا مشكلة -
بكل تأكيد، أنتِ لها -

111
00:05:22,711 --> 00:05:25,646
يا رفاق!، يمكنني أن أصبح مخادعة
وقتما أشاء

112
00:05:26,782 --> 00:05:27,882
بكل تأكيد

113
00:05:27,916 --> 00:05:29,350
تبدو كخطة جيدة

114
00:05:32,554 --> 00:05:34,622
إخترق حسابات (لينا) على أي حال -
أجل -

115
00:05:38,794 --> 00:05:40,494
إذًا، ما الغرض من هذه المقابلة حقًا؟

116
00:05:40,529 --> 00:05:41,929
مقالة صغيرة

117
00:05:41,964 --> 00:05:45,566
"النساء ذوات النفوذ ودور أمهاتهم بتشجيعهم"

118
00:05:45,601 --> 00:05:48,102
(بالطبع يسرني المساعدة يا (كارا

119
00:05:48,136 --> 00:05:50,538
أنا فقط لست متأكدة كيف سأكون
أنا ووالدتي نحل إهتمام

120
00:05:50,572 --> 00:05:52,373
أنا واثقة بأن والدتكِ امرأة مُذهلة

121
00:05:54,176 --> 00:05:56,611
انصتي يا (كارا)، يمكنكِ كتابة
ما ترينه مناسب

122
00:05:56,645 --> 00:06:01,415
ولكن الحقيقة هي، بصفتي ابنة
لطالما رأيت أنّي ينقصي الرعاية من والدتي

123
00:06:02,551 --> 00:06:05,152
لم نتمكن من الاتفاق على أي شيء

124
00:06:05,187 --> 00:06:06,754
أي نوع من الأمور كنتِ تتفقي عليها؟

125
00:06:08,490 --> 00:06:10,057
...أكانت أمور متعلقة بالعمل، أم

126
00:06:10,092 --> 00:06:12,893
كلّا!، لا تهتم والدتي
بـ "منشآت (إل)" إطلاقًا

127
00:06:12,928 --> 00:06:15,763
ماذا عن فيما مضى عندما كانت "منشآت (لوثر)"؟

128
00:06:15,797 --> 00:06:19,900
كيف شعرت عندما غيرت إتجاه عمل الشركة؟

129
00:06:19,935 --> 00:06:23,671
تعنين عندما غيرتها من إتجاه
القتل والسيطرة على العالم"؟"

130
00:06:25,374 --> 00:06:26,707
أجل

131
00:06:28,644 --> 00:06:33,214
الأمر فقط، أنتِ أخبرتني من قبل
أنكِ تودين ترسيخ منشآت (إل) بعمل الخير

132
00:06:34,316 --> 00:06:35,750
لابد أنها فخزرة بهذت

133
00:06:37,019 --> 00:06:38,486
أجل، آمل هذا

134
00:06:41,156 --> 00:06:44,625
انظري يا (كارا)، كما تعلمين
أنا خرقاء، لقد نسيت الاجتماع

135
00:06:44,660 --> 00:06:48,095
أثق بأنكِ ستكتبين ما هو مناسب -
أجل -

136
00:06:48,130 --> 00:06:49,497
من الجيد رؤيتكِ

137
00:06:59,941 --> 00:07:01,709
أمي؟

138
00:07:01,743 --> 00:07:03,010
علينا التحدث

139
00:07:15,324 --> 00:07:16,957
هل أحضر لك أي شيء؟

140
00:07:16,992 --> 00:07:18,559
لا

141
00:07:18,593 --> 00:07:19,994
كما تشاء

142
00:07:25,767 --> 00:07:28,502
لابد أنك معروف هنا

143
00:07:36,445 --> 00:07:38,179
إذًا، أتبحث عن رفقة؟

144
00:07:38,213 --> 00:07:39,980
فأنا رفقة جيدة

145
00:07:40,015 --> 00:07:41,982
أجل، أنا متأكد من هذا

146
00:07:42,017 --> 00:07:44,785
وفي الواقع أبحث عن رفقة
ولكن مع شخص آخر

147
00:07:49,925 --> 00:07:51,192
آسف، اعذريني

148
00:08:01,203 --> 00:08:02,536
!(جون)

149
00:08:53,021 --> 00:08:55,923
تمهلي، ماذا حدث؟ -
لقد ماتوا، كل الفضائيين ماتوا -

150
00:09:09,498 --> 00:09:10,798
هل هذا ضروري حقًا؟

151
00:09:10,832 --> 00:09:14,368
أشعر بخير، يمكنني القيام
بـ 1000 تمرينة ضغط بيد واحدة

152
00:09:14,403 --> 00:09:16,404
في حين أن هذا مثير جدًا للإعجاب

153
00:09:16,438 --> 00:09:20,441
فلا يمكننا المخاطرة
بنقل أيًا ما تعرضت له بتلك الحانة لبقيتنا

154
00:09:20,475 --> 00:09:21,876
مما يطرح السؤال

155
00:09:21,910 --> 00:09:23,077
ما الذي تعرض له بحق السماء؟

156
00:09:23,111 --> 00:09:24,578
أخبرنا بما حدث مجددًا

157
00:09:24,613 --> 00:09:26,180
أخبرتكما بافعل يا رفاق

158
00:09:30,052 --> 00:09:32,653
رأيتك، ولكن ليس نفسك

159
00:09:32,688 --> 00:09:34,989
نفسك الحقيقية، (هانك هينشاو) الحقيقي

160
00:09:36,425 --> 00:09:39,894
تبعته للخارج، وتقاتلنا وخسرت

161
00:09:41,396 --> 00:09:43,130
ثم سمعت الصرخات

162
00:09:46,802 --> 00:09:49,136
إن لم أتبعه للخارج لكان بمقدوري إيقاف هذا الأمر

163
00:09:49,171 --> 00:09:54,075
السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياه
هو لأنك طاردت (هانك هينشاو) للخارج

164
00:09:54,109 --> 00:09:57,311
لم أسمع بسلاح كهذا من قبل
لا حيوي ولا غير ذلك

165
00:09:57,346 --> 00:09:59,747
الذي بإمكانه استهداف
التكوين الجسدي للفضائيين فقط

166
00:09:59,781 --> 00:10:02,049
وهذا الشيء قتل كل المخلوقات المتواجدة بالحانة

167
00:10:02,084 --> 00:10:04,485
ماعدا البشر

168
00:10:04,519 --> 00:10:07,154
أود إحضار والدتي لهنا
لمساعدتنا بتحليل مسرح الجريمة

169
00:10:07,189 --> 00:10:10,057
إنها متخصصة في بيولوجيا الفضاء
ربما يمكنها مساعدتنا

170
00:10:10,092 --> 00:10:11,125
هذه فكرة جيدة

171
00:10:11,159 --> 00:10:14,428
رائع، لتقوم بهذا -
لا -

172
00:10:14,463 --> 00:10:16,864
أنا وأنتِ سنبقى بداخل الإدارة
كحجر صحي

173
00:10:16,898 --> 00:10:19,500
إلى أن نعرف أي نع من السموم نتعامل معه

174
00:10:19,534 --> 00:10:21,469
"جون)، هذا من فعل "كادموس)

175
00:10:21,503 --> 00:10:23,404
أنا موقنة بهذا، إنهم يخططوا لشيء

176
00:10:23,438 --> 00:10:26,007
لن تغادر شقيقتي الفضائية

177
00:10:26,041 --> 00:10:29,910
"إلى أن نكتشف كيف تمكنت "كادموس
من استهداف الفضائيين فقط

178
00:10:29,945 --> 00:10:31,312
الحذر خير من الندم

179
00:10:42,858 --> 00:10:44,492
هذا منظر محزن إلى حد ما

180
00:10:44,526 --> 00:10:48,262
أنا معتادة على الإحتفال
بأجازات الأعياد خلف مكتبي وحيدة

181
00:10:48,296 --> 00:10:50,231
الإجتهاد الزائد في العمل من شيم العائلة بالفعل

182
00:10:50,265 --> 00:10:52,666
الآن، أعرف أن روح العيد مخيمة عليكِ

183
00:10:52,701 --> 00:10:55,036
عادةً هذه الفكرة بتبعها طعنة بالظهر

184
00:10:55,070 --> 00:10:57,071
(بشأن أنني لست من آل (لوثر

185
00:11:00,308 --> 00:11:02,877
لم تتركيني أبدًا أنسى أنّي متبناه

186
00:11:02,911 --> 00:11:05,913
عندما يتعلق الأمر بأبنائكِ
كان (ليكس) المفضل لكِ دائمًا

187
00:11:08,650 --> 00:11:10,351
وكنتِ المفضلة لوالدكِ دائمًا

188
00:11:10,385 --> 00:11:11,852
تبدين غيورة

189
00:11:11,887 --> 00:11:14,455
ليس عليكِ أخذ الأمر على محمل شخصي

190
00:11:14,489 --> 00:11:16,857
لا يوجد أي أهل يحبوا أبنائهم بقدر مساوي

191
00:11:16,892 --> 00:11:22,997
ومع أنّي ربما أحب (ليكس) أكثر
إلا أنّي أحبكِ كذلك

192
00:11:23,031 --> 00:11:24,365
بطريقتي الخاصة

193
00:11:24,399 --> 00:11:26,534
...حسنًا

194
00:11:26,568 --> 00:11:29,103
الآن، بما أننا تخطينا أمر المجاملات

195
00:11:29,137 --> 00:11:33,107
فدعيني أسألكِ، ما الذي تنوين فعله بحق السماء؟

196
00:11:33,141 --> 00:11:35,643
(بالكاد تحدثنا منذ محاكمة (ليكس

197
00:11:35,677 --> 00:11:39,346
ظننت أنكِ ربما ترغبين بتعويض ما فات

198
00:11:39,381 --> 00:11:41,215
فإنه عيد الشكر بغض النظر عما حدث

199
00:11:42,884 --> 00:11:44,485
ولكن إتضح أنّي مخطئة

200
00:11:45,687 --> 00:11:47,721
يوجد مراسِلة تبحث بأمركِ

201
00:11:49,157 --> 00:11:50,291
إنها ذكية

202
00:11:52,594 --> 00:11:54,328
إنها تعلم شيء عنكِ

203
00:11:55,664 --> 00:11:56,831
ما هذا الشيء؟

204
00:11:56,865 --> 00:11:58,532
لا يمكنني التخيل

205
00:11:58,567 --> 00:12:00,334
كما ترين، أعرف انكِ تكذبين

206
00:12:00,368 --> 00:12:01,735
وكيف تعرفين هذا؟

207
00:12:02,704 --> 00:12:04,438
لأنكِ أخبرتني بأنكِ تحبينني

208
00:12:05,707 --> 00:12:07,408
ويعلم كلانا أن هذا غير حقيقي

209
00:12:10,045 --> 00:12:11,645
شكرًا لمروركِ يا أمي

210
00:12:15,016 --> 00:12:16,117
سحقًا

211
00:12:16,151 --> 00:12:17,718
هذا سيء

212
00:12:18,954 --> 00:12:20,621
دوري

213
00:12:20,655 --> 00:12:22,256
أعني، تفضلي رجاءً

214
00:12:23,492 --> 00:12:26,427
وأنت بالسجن

215
00:12:26,461 --> 00:12:27,628
يبدو هذا ملائِم

216
00:12:29,131 --> 00:12:31,232
ستخرج من هنا عمّا قريب

217
00:12:31,266 --> 00:12:33,868
سيخرج كلانا، لذا كفاك نحيبًا

218
00:12:35,337 --> 00:12:38,172
أنت، لا تستلطفني
أليس كذلك؟

219
00:12:39,141 --> 00:12:40,407
بالطبع أستلطفكِ

220
00:12:40,442 --> 00:12:43,711
أعني، أنك لا تستلطفني بالمعنى الآخر؟

221
00:12:43,745 --> 00:12:45,679
أستلطفكِ بالمعنى الآخر؟

222
00:12:45,714 --> 00:12:48,449
عذرًا ولكن الإنجليزية هي لغتي الثانية

223
00:12:48,483 --> 00:12:54,955
والدتي، (إيلايزا) ظنت أنك تعاملها
بلطف شديد بعشاء عيد الشكر

224
00:12:54,990 --> 00:12:58,459
هذا كشيء يفعله الشباب على هذا الكوكب

225
00:12:58,493 --> 00:13:03,063
يعاملون أمهات الفتيات الشغوفين بهم بلطف

226
00:13:03,098 --> 00:13:04,865
شغوفين"؟"

227
00:13:04,900 --> 00:13:07,201
آسف، لست أفهم

228
00:13:07,235 --> 00:13:09,303
لا تريد التزاوج معي، أليس كذلك؟

229
00:13:12,007 --> 00:13:17,178
هل رأيت الفتيات اللاتي أنجذب لهن

230
00:13:17,212 --> 00:13:19,880
أرضيون أو خلاف ذلك، منذ أن وقلت لهنا؟

231
00:13:21,516 --> 00:13:23,943
شكرًا لك على التوضيح

232
00:13:26,154 --> 00:13:28,689
!(مون-إل)

233
00:13:32,460 --> 00:13:32,894
!(ويحي، (مون-إل

234
00:13:32,919 --> 00:13:34,195
<font color=#FF8000>!تحذير
!خرق بالإحتواء الصحي</font>

235
00:13:35,397 --> 00:13:37,031
<font color=#FF8000>!تحذير
!خرق بالإحتواء الصحي</font>

236
00:13:37,065 --> 00:13:39,833
ابق معي -
<font color=#FF8000>!تحذير خرق بالإحتواء الصحي -</font>

237
00:13:39,868 --> 00:13:40,935
!المساعدة

238
00:13:45,473 --> 00:13:47,975
حالته مستقرة للآن -
حمدًا للقدير -

239
00:13:48,009 --> 00:13:50,044
ولكنه مصاب بالعدوى

240
00:13:50,078 --> 00:13:51,912
هل تقلها لـ (كارا)؟

241
00:13:51,947 --> 00:13:54,815
لا ينتقل الفيروس من جسد لآخر

242
00:13:54,849 --> 00:13:58,752
يجب أن تصابي بالغاز المسلح بالفيروس
حتى تصابي بالعدوى

243
00:13:58,787 --> 00:13:59,820
حسنًا، هذه أخبار طيبة

244
00:13:59,854 --> 00:14:01,288
هناك شيء آخر

245
00:14:01,323 --> 00:14:04,692
قمت بعزل جديلة من الفيروس
(من دماء (مون-إل

246
00:14:04,726 --> 00:14:07,928
استنادا إلى رمز البروتين، أنا متأكدة لحد كبير
"أن الفيروس من "كريبتون

247
00:14:09,197 --> 00:14:11,065
فيروس كريبتوني؟

248
00:14:11,099 --> 00:14:12,933
كيف حصل "كادموس" على هذا؟

249
00:14:12,968 --> 00:14:14,034
دمائي

250
00:14:15,570 --> 00:14:17,605
لهذا الغرض كانوا بحاجة له
ليتمكنوا من الدخول

251
00:14:17,639 --> 00:14:19,506
دخول ماذا؟

252
00:14:19,541 --> 00:14:21,041
حِصن العزلة

253
00:14:49,070 --> 00:14:52,139
كيليكس)، ماذا حدث هنا؟)

254
00:14:52,173 --> 00:14:55,209
كارا زور-إل)، هناك دخيل بالحصن)

255
00:14:55,243 --> 00:14:58,012
أين؟ من هو؟

256
00:14:58,046 --> 00:15:00,614
أنتِ، أنتِ الدخيل

257
00:15:00,649 --> 00:15:02,149
وسيتم تدميركِ

258
00:15:41,498 --> 00:15:43,999
ماذا أردت من هنا يا (هينشاو)؟

259
00:15:51,908 --> 00:15:53,442
"...مشروع مادوسا"

260
00:16:00,784 --> 00:16:02,151
أبي

261
00:16:02,185 --> 00:16:03,652
(مرحبًا يا (كارا

262
00:16:04,688 --> 00:16:06,188
ماذا ترغبين معرفته؟

263
00:16:12,195 --> 00:16:14,930
ما هو مشروع "مادوسا"؟

264
00:16:14,965 --> 00:16:21,270
مادوسا"، هو فيروس صنعته"
"لغرض الدفاع عن كوكب "كريبتون

265
00:16:21,304 --> 00:16:24,907
تمهل... صنعت فيروس؟

266
00:16:24,941 --> 00:16:29,345
كانت شراكة بين نقابة العلماء والجيش

267
00:16:29,379 --> 00:16:33,883
قمنا بتعديل الفيروس لمهاجمة
التكوين الجسدي الغير كريبتوني

268
00:16:33,917 --> 00:16:39,288
"بحالة الغزو يمكن لفيروس "مادوسا
مهاجمة وقتل الغزاة

269
00:16:39,322 --> 00:16:43,526
بينما المحافظة على حياة الموطنين
والكوكب بدون أذى

270
00:16:45,028 --> 00:16:48,764
كبرت وأنت تخبرني أنك تنقذ الحيوات

271
00:16:48,798 --> 00:16:51,500
كنت أنقذ الحيوات الكريبتونية

272
00:16:52,602 --> 00:16:54,203
كان السلاح الأمثل

273
00:16:55,739 --> 00:16:58,741
الآن، سلاحك الأمثل بأيدي الأعداء

274
00:17:03,213 --> 00:17:06,515
سرق (هينشاو) تركيبة الفيروس
من حصن العزلة

275
00:17:06,550 --> 00:17:10,486
"مما يعني أن "كادموس
يمكنها صناعة الكم الذي تريده من الفيروس

276
00:17:10,520 --> 00:17:14,490
سلاح بيولوجي لا يمكن ردعه
يقتل كل الفضائيين ما عدا الكريبتونيين

277
00:17:14,524 --> 00:17:15,958
تستمر الأخبار بالتحسن

278
00:17:15,992 --> 00:17:17,960
(هذا يوضح سر بقاء (مون-إل
على قيد الحياة

279
00:17:17,994 --> 00:17:19,995
يتشارك الكريبتونيين والداكسيميين
حمض نووي مشابه

280
00:17:20,030 --> 00:17:21,630
إذًا، هل سيتعافى؟

281
00:17:21,665 --> 00:17:25,134
جهازه المناعي يقاتل الفيروس
وجسده يحارب بشدة

282
00:17:25,168 --> 00:17:29,138
ولكن بدون العلاج سينتصر الفيروس

283
00:17:29,172 --> 00:17:32,107
إليكِ كل ما وجدته عن الفيروس بالحصن

284
00:17:32,142 --> 00:17:33,976
سنعمل أنا ووالدتي عليه في الحال

285
00:17:34,010 --> 00:17:35,744
سنجد وسيلة للتصدي له

286
00:17:36,713 --> 00:17:38,180
أأنتِ بخير؟

287
00:17:38,215 --> 00:17:40,716
أجل، سأكون على ما يرام

288
00:17:58,902 --> 00:18:00,736
إذًا، ما الأمر؟

289
00:18:00,770 --> 00:18:04,873
لديّ الجزء المركزي للفيروس
على المستوى الجزيئي

290
00:18:04,908 --> 00:18:08,377
لا، أعني، كنتِ تحاولي إخباري بشيء

291
00:18:10,914 --> 00:18:12,081
لا

292
00:18:13,450 --> 00:18:14,516
لا؟

293
00:18:18,855 --> 00:18:20,089
كيف؟

294
00:18:21,725 --> 00:18:24,360
الإبقاء على سر يخالف طبيعتكِ يا عزيزتي

295
00:18:26,463 --> 00:18:28,230
الأمر ليس هكذا يا أمي

296
00:18:28,265 --> 00:18:31,667
هل للأمر علاقة بـ (ماغي)؟

297
00:18:31,701 --> 00:18:33,302
كنتِ تذكريها كثيرًا

298
00:18:34,704 --> 00:18:36,972
عزيزتي (ألكسندرا) الجميلة

299
00:18:37,007 --> 00:18:40,609
لِمَ الأمر صعب عليكِ جدًا لإخباري؟

300
00:18:40,644 --> 00:18:42,911
...أشعر وكأني

301
00:18:42,946 --> 00:18:45,981
أخيب ظنكِ بي بطريقة ما

302
00:18:47,617 --> 00:18:50,552
لِمَ كونكِ سحاقية يخيب ظني؟

303
00:18:51,688 --> 00:18:54,590
أردتي دائمًا أن أحظى بحياة عادية

304
00:18:54,624 --> 00:18:58,294
أليكس)، انظري للحياة التي عاشتها عائلتنا)

305
00:18:58,328 --> 00:19:02,031
انظري لعملي، انظري لشقيقتكِ

306
00:19:02,065 --> 00:19:05,401
لا أظنكِ إعتقدتي أنّي أريدكِ أن تنعمي بحياة طبيعية

307
00:19:08,004 --> 00:19:10,606
كنتِ ستكونين مختقلفة مهما حدث

308
00:19:10,640 --> 00:19:12,474
لأنكِ استثنائية دائمًا

309
00:19:12,509 --> 00:19:15,978
وأحبّكِ كيفما تكونين

310
00:19:17,814 --> 00:19:18,881
تعالِ لهنا

311
00:19:27,190 --> 00:19:31,060
أعتقد أن هذا المنظر يبدو أفضل
من الجيال بالمقر القديم

312
00:19:32,696 --> 00:19:35,898
هنا، الحيوات اللاتي تحت مسؤوليتنا
تحت أعيننا دائمًا

313
00:19:37,067 --> 00:19:39,802
يذكرني نوعًا ما بالمنظر
من غرفتي على كريبتون

314
00:19:41,271 --> 00:19:43,539
كان بإمكاني رؤية المدينة بأكملها من تلك الغرفة

315
00:19:45,008 --> 00:19:48,444
...كل الأضواء، وطنين المركبات الفضائية محلقة بالقرب

316
00:19:52,682 --> 00:19:54,516
ولكن مجددًا

317
00:19:54,551 --> 00:19:56,685
أعتقد أنّي لم أرى أي شيء حقًا

318
00:19:59,222 --> 00:20:04,560
طوال حياتي ظننت أن آبائي هم الأخيار

319
00:20:04,594 --> 00:20:10,366
والآن، كلما زادت معرفتي
زاد إدراكي للحقيقة

320
00:20:13,036 --> 00:20:16,572
وكلما زادت رغبتي للشعور بالعار لكوني ابنتهم

321
00:20:16,606 --> 00:20:19,308
كارا)، حاول آبائكِ حماية كوكب بأكمله)

322
00:20:19,342 --> 00:20:20,876
حاولوا إنقاذ الحيوات

323
00:20:20,910 --> 00:20:24,346
(أنا متأكدة بأن (ليكس) و(ليليان لوثر
ظنوا نواياهما خير كذلك

324
00:20:29,152 --> 00:20:31,019
أهذا هو إرثهم؟

325
00:20:32,922 --> 00:20:36,325
الموت والخراب بالكون؟

326
00:20:36,359 --> 00:20:39,862
(إرث والديكِ ليس الموت والخراب يا (كارا زور-إل

327
00:20:41,331 --> 00:20:42,698
إنه أنتِ

328
00:20:44,567 --> 00:20:46,902
!(جون)

329
00:20:50,874 --> 00:20:54,042
ماذا يحدث لك؟

330
00:20:57,680 --> 00:21:01,917
نقل دماء (ماجان) لي ربما أنقذ حياتي ولكنه

331
00:21:04,120 --> 00:21:05,587
قد سممني كذلك

332
00:21:10,059 --> 00:21:11,126
...أنا

333
00:21:13,296 --> 00:21:15,431
أتحول لمريخي أبيض

334
00:21:15,465 --> 00:21:16,632
يا إلهي

335
00:21:18,134 --> 00:21:21,403
(ولكن يمكن لـ (أليكس) و(إيلايزا
إيجاد علاج لهذا

336
00:21:21,438 --> 00:21:23,672
"لابد أن تكون الأولوية للتصدي لـ "مادوسا

337
00:21:23,706 --> 00:21:26,575
لا أريدهم أو أي أحد أخر أن يتشتتوا
عن المهمة الأساسية

338
00:21:26,609 --> 00:21:28,977
"علينا إيقاف "كادموس

339
00:21:30,713 --> 00:21:33,248
"إكتشفنا كيف يمكن لـ "كادموس
إطلاق الفيروس

340
00:21:33,283 --> 00:21:36,218
إنهم بحاجة لعنصر
ليس موجود على كوكبنا

341
00:21:36,252 --> 00:21:39,188
ولكن هناك عنصر مماثل
"أيسوتوب 454"

342
00:21:39,222 --> 00:21:42,324
الذي ثمين جدًا لأنه يصنع حصري
(بمنشآت (إل

343
00:21:42,358 --> 00:21:43,659
إذا حصلت "كادموس" عليه

344
00:21:43,693 --> 00:21:46,094
سيتمكنوا من نشر الفيروس بالمدينة بأكملها

345
00:21:46,129 --> 00:21:48,163
ولن يكون أمامنا شيء لنفعله

346
00:21:51,935 --> 00:21:53,101
ماغي)؟)

347
00:21:53,136 --> 00:21:55,938
(أرسلي كل الوحدات المتاحة لمنشآن (إل

348
00:22:00,977 --> 00:22:03,312
...المفاتيح والحزام، وأي معادن

349
00:22:03,346 --> 00:22:04,680
!أ،ت، تمهل

350
00:22:05,782 --> 00:22:06,849
!توقف

351
00:22:23,666 --> 00:22:25,935
كان عليّ معرفة أنكِ ستأتين

352
00:23:02,582 --> 00:23:04,049
!اخرج من هنا

353
00:23:08,588 --> 00:23:12,324
!ابتعد!، انبطح أرضًا

354
00:23:12,358 --> 00:23:14,960
...كل هذا الوقت تحاولين إنقاذ العالَم

355
00:23:14,994 --> 00:23:16,995
من سيأتي لينقذكِ؟

356
00:23:17,030 --> 00:23:19,398
لن يأتي أحد لينقذكِ

357
00:23:35,615 --> 00:23:36,782
!(ماغي)

358
00:23:39,919 --> 00:23:42,221
!نالِ من الوغد فحسب

359
00:23:43,356 --> 00:23:44,590
لقد ذهب

360
00:23:48,328 --> 00:23:50,629
هل أنقذتِ عنصر "أيستوب" من منشآت (إل)؟

361
00:23:50,663 --> 00:23:54,199
لا، ولكن (هينشاو) لم يحصل عليه أيضًا

362
00:23:54,234 --> 00:23:55,367
كيف حال (مون-إل)؟

363
00:23:55,401 --> 00:23:57,069
إنه لا يتحسن يا عزيزتي

364
00:23:57,103 --> 00:23:58,737
ولسنا مقتربين من إيجاد علاج

365
00:23:58,771 --> 00:24:02,541
لابد أنه هناك شيء بالكريستالة
التي أحضرتها من الحصر يمكنه مساعدتنا

366
00:24:02,575 --> 00:24:06,979
إلى الآن يوجد وصف كثير
عن كيفية صنع الفيروس ونشره

367
00:24:07,013 --> 00:24:11,049
ولكني لا أظنهم قد فكروا بعلاج

368
00:24:11,084 --> 00:24:13,452
ماذا عن (لينا لوثر)؟ -
ماذا عنها؟ -

369
00:24:13,486 --> 00:24:17,856
أخذت والدتها الفيروس الكريبتوني
وأعادت صناعته عنا على الأرض

370
00:24:17,891 --> 00:24:19,424
...إن كانت (لينا) تعمل معها

371
00:24:19,459 --> 00:24:21,026
(كانت (لينا) مصدومة لرؤيتها (هينشاو

372
00:24:21,060 --> 00:24:22,461
كان يمكنه قتلها أيضًا

373
00:24:22,495 --> 00:24:24,163
إن آل (لوثر) ممثلين بارعين جدًا

374
00:24:24,197 --> 00:24:25,330
أو إن صح القول، معتلين عقليًا

375
00:24:25,365 --> 00:24:27,065
بكلا الحالتين، فهم خبراء بخداع الناس

376
00:24:27,100 --> 00:24:29,268
(لا، لقد نظرت بعيني (لينا

377
00:24:29,302 --> 00:24:31,336
"إنها لا تعرف أي شيء عن "كادموس
أو والدتها

378
00:24:31,371 --> 00:24:32,538
أنا موقنة بهذا

379
00:24:32,572 --> 00:24:34,273
هل تضعين حياة (مون-إل) على المحك
لهذا الأمر؟

380
00:24:43,416 --> 00:24:47,219
تعلمين أن الشرفات ليس بالمدخل

381
00:24:47,253 --> 00:24:50,322
في الواقع أردت شكركِ عمّا حدث مبكرًا

382
00:24:50,356 --> 00:24:52,991
لم تنقذي حيوات المظفين التي لا تحصى فحسب

383
00:24:53,026 --> 00:24:54,126
ولكنكِ أنقذتِ حياتي كذلك

384
00:24:54,160 --> 00:24:56,728
الآن أنا بحاجة لمساعدتكِ -
أي شيء بالطبع -

385
00:24:56,763 --> 00:24:58,664
أنا بحاجة للمساعدى لمحاربة والدتكِ

386
00:24:58,698 --> 00:25:00,666
والدتي؟

387
00:25:00,700 --> 00:25:04,636
"والدتكِ هي الرأس المدبرة خلف "كادموس

388
00:25:04,671 --> 00:25:05,904
إنها قائدتهم

389
00:25:11,711 --> 00:25:14,046
أنتِ تكذبين -
لا -

390
00:25:14,080 --> 00:25:15,347
لقد إختطفتني

391
00:25:15,381 --> 00:25:20,419
والآن هي تمتلك فيروس يمكنه قتل
"الحياة الفضائية كلها بمدينة "ناشونال

392
00:25:20,453 --> 00:25:23,088
أريد مساعدتكِ لإيجادها

393
00:25:23,122 --> 00:25:24,990
حتى لا تؤذي ألمزيد من الحيوات

394
00:25:27,260 --> 00:25:29,995
أتعلمين، ظننتكِ مختلفة

395
00:25:31,197 --> 00:25:32,831
ترتدين هذا الرمز على صدركِ

396
00:25:32,865 --> 00:25:36,034
ويظن الجميع أنكِ رمز الخير

397
00:25:36,069 --> 00:25:39,171
كم من مرة إرتدى ابن عمكِ
هذا الزي العظيم

398
00:25:39,205 --> 00:25:41,139
وطارد (ليكس)؟

399
00:25:43,409 --> 00:25:45,611
والدتي ليست قديسة

400
00:25:45,645 --> 00:25:50,148
ولكنكِ تأتين لهنا وتتهميها
بأن الشيطان متجسد بها؟

401
00:25:50,183 --> 00:25:53,018
كم من الوقت ستستغرقين
حتى تأتين خلفي؟

402
00:25:53,052 --> 00:25:56,655
أعلم كيف يكون شعور
تخيب الأمل من آبائنا

403
00:25:58,024 --> 00:26:00,993
ولكني حاكمة جيدة على الشخصيات

404
00:26:01,027 --> 00:26:03,395
وأنتِ لستِ مثل والدتكِ

405
00:26:04,731 --> 00:26:07,032
إنها بلا مشاعر وخطيرة

406
00:26:07,066 --> 00:26:10,936
وأنتِ مليئة بالخير والذكاء
لأن لا تتبعي دربها

407
00:26:13,573 --> 00:26:14,973
فلتصبحي بطلة نفسكِ

408
00:26:20,613 --> 00:26:22,814
يمكنكِ المغادرة مثلما أتيتِ

409
00:26:37,130 --> 00:26:38,964
آسفة، أأنتِ بخير؟

410
00:26:38,998 --> 00:26:40,499
أنا بخير

411
00:26:40,533 --> 00:26:42,334
متوترة قليلًا فحسب
لأنكِ لستِ بارعة بهذا الأمر

412
00:26:42,368 --> 00:26:46,204
من الواضح أن المخدر قد بدأ بالتأثير

413
00:26:46,239 --> 00:26:50,108
لأنني إنتهيت

414
00:26:51,778 --> 00:26:53,412
شكرًا لكِ

415
00:26:53,446 --> 00:26:54,646
لا

416
00:26:55,982 --> 00:26:57,716
شكرًا لكِ أنتِ

417
00:26:57,750 --> 00:26:59,818
على ماذا؟

418
00:26:59,852 --> 00:27:01,086
...حسنًا

419
00:27:01,120 --> 00:27:03,188
أخبرت والدتي

420
00:27:03,222 --> 00:27:04,823
حقًا؟، كيف استوعبت الأمر؟

421
00:27:04,857 --> 00:27:07,526
بطريقة أفضل مني

422
00:27:07,560 --> 00:27:14,366
أتعلمين، عندا إقترحتي أنّي سحاقية
للمرة الأولى

423
00:27:14,400 --> 00:27:15,867
أنا أنكرت الأمر

424
00:27:15,902 --> 00:27:19,171
ثم ظظنت الأمر متعلق بكِ فحسب

425
00:27:19,205 --> 00:27:22,107
أعني، كيف لي ألا أعجب بكِ؟

426
00:27:22,141 --> 00:27:26,578
ولكن أتعلمين؟، بأعماقي
أعتقد أنني كنت ما زلت غير مرتاحة

427
00:27:26,612 --> 00:27:28,914
أن تلك كانت طبيعتي الجديدة

428
00:27:31,551 --> 00:27:34,186
ولكنها طبيعتي بالفعل

429
00:27:35,154 --> 00:27:37,556
وأنا سعيدة لأنها كذلك

430
00:27:37,590 --> 00:27:40,125
...لأن

431
00:27:40,159 --> 00:27:43,829
لا أعلم... أنا أخيرًا
فهمت حقيقة طبيعتي

432
00:27:44,931 --> 00:27:48,333
والآن أدرك أنه لم يكن الأمر منوط بكِ

433
00:27:48,368 --> 00:27:52,771
ولكنه منوط بي وبعيشي لحياتي

434
00:27:53,940 --> 00:27:56,675
لذا، شكرًا لكِ

435
00:27:57,844 --> 00:27:59,277
على الرحب

436
00:28:11,557 --> 00:28:14,126
مرحبًا -
مرحبًا -

437
00:28:14,160 --> 00:28:18,063
هل حصلتِ على قوى جديدة 
حيث تكررين نفسكِ

438
00:28:18,089 --> 00:28:19,441
لأني أرى إثنان منكِ، وهذا أمر رائع

439
00:28:19,466 --> 00:28:20,041
لا

440
00:28:20,191 --> 00:28:23,093
...لا، آسفة، قواي الجديدة

441
00:28:24,504 --> 00:28:26,638
أعتقد أن الرؤية المضاعفة مصدرها منك

442
00:28:26,672 --> 00:28:28,640
إذًا لديّ قدوى جديدة؟

443
00:28:30,777 --> 00:28:33,545
(والدتكِ الأرضية، (إيلايزا
تظنني أحتضر

444
00:28:36,015 --> 00:28:39,518
ربما لا أملك قدرتكِ السمعية
ولك سمعي جيد

445
00:28:39,552 --> 00:28:41,353
ستجد علاج

446
00:28:42,355 --> 00:28:43,789
لا بأس

447
00:28:45,758 --> 00:28:47,192
...لقد

448
00:28:47,226 --> 00:28:49,528
لقد خدعت الموت مرات عديدة أكثر مما يجب

449
00:28:49,562 --> 00:28:51,496
ليس جيدًا، لا يجب أن تكون على فراش الموت

450
00:28:51,531 --> 00:28:53,932
السبب الوحيد لأنك تحتضر
هو عائلتي

451
00:28:53,966 --> 00:28:56,768
فعلت (إيلايزا) ما يمكنها -
لا، ليست هي -

452
00:28:59,338 --> 00:29:02,707
"والدي بالولادة هو من صنع فيروس "مادوسا

453
00:29:04,744 --> 00:29:07,245
هو السبب وراء معاناتك هذه

454
00:29:07,280 --> 00:29:09,815
وهو السبب وراء عجزي لفعل أي شيء لهذا

455
00:29:19,192 --> 00:29:22,127
أتعلمين، تبدين جميلة

456
00:29:24,030 --> 00:29:26,331
ومسؤولية كلا العالمين على كتفيكِ

457
00:29:26,365 --> 00:29:28,667
ليس عليك أن تحسن شعوري

458
00:29:43,483 --> 00:29:44,683
أجل

459
00:29:46,118 --> 00:29:47,986
جميلة جدًا

460
00:29:58,498 --> 00:29:59,865
مرتان بيوم واحد

461
00:29:59,899 --> 00:30:02,634
تكاد تكون بيننا علاقة أم بإبنتها حقيقية

462
00:30:04,203 --> 00:30:06,571
"فيروس "مادوسا

463
00:30:06,606 --> 00:30:08,907
لهذا أرسلتِ عميلكِ لهنا

464
00:30:08,941 --> 00:30:11,076
لأجل عنصر "أيستوب 454"

465
00:30:13,779 --> 00:30:14,846
"أنتِ المسؤولة وراء "كادموس

466
00:30:14,881 --> 00:30:16,848
أهذا هو الجزء حيث تحاضريني؟

467
00:30:16,883 --> 00:30:18,383
مثلما حاضرتي (ليكس)؟

468
00:30:22,088 --> 00:30:23,188
لا

469
00:30:26,058 --> 00:30:30,762
ما قلته من قبل
يوجد حقيقة بهذا

470
00:30:33,533 --> 00:30:35,867
اطلبي مساعدتي وسأمنحكِ إياها

471
00:30:37,637 --> 00:30:38,703
بهذه السهولة؟

472
00:30:39,872 --> 00:30:41,473
بهذه السهولة

473
00:30:47,880 --> 00:30:49,915
لم أظتكِ تؤمني بقضيتنا

474
00:30:49,949 --> 00:30:52,918
إذًا قد حان الوقت لتعرفي ابنتكِ أفضل

475
00:30:57,934 --> 00:30:58,967
ما هذا؟

476
00:30:59,001 --> 00:31:00,735
إنذار الإشعاع الخطير

477
00:31:00,770 --> 00:31:02,838
يصدر عنصر "ايستوب 454" إشعاع نشط

478
00:31:02,872 --> 00:31:04,473
لذا صمعت برنامج لينبهنا

479
00:31:04,507 --> 00:31:06,908
...(إذا نقل من مكانه بمنشآت (إل

480
00:31:06,943 --> 00:31:08,276
ودعني أحزر

481
00:31:08,311 --> 00:31:09,444
لقد إنتقل من مكانه؟

482
00:31:09,479 --> 00:31:10,812
وكيف هذا؟

483
00:31:10,847 --> 00:31:13,281
يبدو أن "كادموس" تستعد لإطلاق الفيروس

484
00:31:13,316 --> 00:31:14,950
"بميناء مدينة "ناشونال

485
00:31:14,984 --> 00:31:16,017
ولكن لماذا؟

486
00:31:16,052 --> 00:31:18,320
الميناء ليس مصدر لمياه الشرب

487
00:31:18,354 --> 00:31:20,689
إنه المكان الأمثل لنشر الفيروس

488
00:31:20,723 --> 00:31:23,258
نشره على المدينة بأكملها

489
00:31:23,292 --> 00:31:25,127
<i>الليلة سينتهي كابوسنا</i>

490
00:31:25,161 --> 00:31:28,964
<i>الليلة، كل فضلئي</i>
<i>قد وطأ قدمه بكوكبنا سيموت</i>

491
00:31:28,998 --> 00:31:30,999
<i>لأن الأرض للبشر</i>

492
00:31:31,033 --> 00:31:33,535
<i>المستقبل لليشر فحسب</i>

493
00:31:33,569 --> 00:31:35,770
<i>"نحن "كادموس</i>

494
00:31:35,805 --> 00:31:37,639
علينا التحرك في الحال

495
00:31:37,673 --> 00:31:40,275
اتصلي بـ (أليكس) لتحضر فريق العمليات
للميناء في الحال

496
00:31:40,309 --> 00:31:42,511
(لا يوجد وقت يا (سوبر جيرل
إنه أنا وأنتِ فقط

497
00:31:42,545 --> 00:31:44,346
جون)، لا يمكنك الخروج لهناك)

498
00:31:44,380 --> 00:31:46,648
...إذا إنتشر الفيروس -
سأموت، أعلم ذلك -

499
00:31:46,682 --> 00:31:47,782
ولكنه مصير مستعد لقبوله

500
00:31:47,817 --> 00:31:50,919
لا، لن أتركك تفعل هذا

501
00:31:50,953 --> 00:31:52,521
أعلم أنك غاضب لِما يحدث لك

502
00:31:52,555 --> 00:31:55,190
ولكني لن أتركك تذهب بمهمة انتحارية

503
00:31:55,224 --> 00:31:57,692
كارا)، إذا مت، فأريد الموت وأنا على طبيعتي)

504
00:31:57,727 --> 00:31:59,327
أقاتل لأجل ما أؤمن به

505
00:31:59,362 --> 00:32:02,564
ليس كعرض متحول غريب المظهر

506
00:32:02,598 --> 00:32:05,367
دعيني أتشارك المصير مع أخواني وأخواتي الفضائيين

507
00:32:05,401 --> 00:32:06,468
وليحدث ما هو محتوم

508
00:32:21,417 --> 00:32:24,152
بعض الأمهات ترتدن ميدالية مفاتيح
عليها صورة لأبنائهم

509
00:32:24,187 --> 00:32:26,221
وأنتِ ترتدين مفتاح لمدفع مدمر

510
00:32:27,423 --> 00:32:29,057
إنها قاذفة صواريخ

511
00:32:30,459 --> 00:32:32,627
وإنها لكِ

512
00:32:33,829 --> 00:32:35,564
خذيها

513
00:32:35,598 --> 00:32:37,165
أثبتي أنكِ معي بهذا

514
00:32:37,200 --> 00:32:39,434
أطلقي "مادوسا" وأنهي التهديد الفضائي

515
00:32:39,468 --> 00:32:40,702
للأبد

516
00:32:53,583 --> 00:32:56,351
(لا تفعلي هذا يا (لينا -
لِمَ لا؟ -

517
00:32:56,385 --> 00:32:57,452
(أنا من آل (لوثر

518
00:33:06,529 --> 00:33:07,862
اذهبي، سأتولى هذا

519
00:33:10,566 --> 00:33:11,800
أنتما الإثنتان قد إنتهيتما

520
00:33:11,834 --> 00:33:13,969
أنت مخطيء بهذا الأمر

521
00:33:40,997 --> 00:33:44,833
أنت وحش
وسأعيدك للجحيم

522
00:34:03,386 --> 00:34:05,553
(أنت محق أخيرًا يا (هينشاو

523
00:34:07,256 --> 00:34:09,190
أنا وحش

524
00:34:39,822 --> 00:34:40,889
!أمسكتك

525
00:35:03,579 --> 00:35:05,013
يا إلهي

526
00:35:10,186 --> 00:35:14,189
،ربما تكون فضائي
(ولكني النسخة الآلية من (سوبر مان

527
00:35:20,262 --> 00:35:22,163
قد تكون آلي

528
00:35:22,198 --> 00:35:23,865
(ولكنك لست (سوبر مان

529
00:35:36,212 --> 00:35:37,979
(أنا قادم يا (مايرا

530
00:36:01,337 --> 00:36:02,570
يجب أن يكونوا أموات

531
00:36:03,572 --> 00:36:05,673
يجب أن يموت كل الفضائيين

532
00:36:10,146 --> 00:36:11,279
أنتِ

533
00:36:12,314 --> 00:36:13,848
لقد غيرت عنصر "أيستوب

534
00:36:13,883 --> 00:36:15,817
جعلت الفيروس غير فعال

535
00:36:15,851 --> 00:36:17,085
أجل فعلت

536
00:36:18,921 --> 00:36:20,855
واتصلت بالشرطة

537
00:36:31,600 --> 00:36:33,835
أنت بخير

538
00:36:33,869 --> 00:36:35,303
كلنا كذلك

539
00:36:41,243 --> 00:36:42,444
لقد رحل

540
00:36:59,592 --> 00:37:01,059
يا مولايا

541
00:37:01,094 --> 00:37:02,528
وصلنا لبئر النجوم

542
00:37:02,562 --> 00:37:03,595
ثم؟

543
00:37:03,630 --> 00:37:05,597
لا يوجد أثر للسفينة الكريبتونية

544
00:37:05,632 --> 00:37:07,299
اعثر عليها

545
00:37:07,333 --> 00:37:08,867
لقد إختفى الأثر الأيوني للسفينة

546
00:37:08,902 --> 00:37:10,836
لا أعرف أين أبحث

547
00:37:10,870 --> 00:37:11,937
اعثر عليها

548
00:37:13,072 --> 00:37:16,141
لا أكثر لأي مدى قد نبحث به

549
00:37:16,176 --> 00:37:17,843
أو بعدد الحيوات التي قد نفقدها

550
00:37:17,877 --> 00:37:20,145
أو بعدد الشموس التي سنحرقها

551
00:37:20,180 --> 00:37:22,748
"يجب العثور على (مون-إل) من "داكسيم

552
00:37:27,987 --> 00:37:29,221
أانا ميت؟

553
00:37:29,255 --> 00:37:30,422
أهذه هي الجنة؟

554
00:37:30,456 --> 00:37:32,124
لا

555
00:37:32,158 --> 00:37:36,528
إستطعنا إنشاء أجسام مضادة للفيروس
من عينة حية للفيروس

556
00:37:36,563 --> 00:37:39,798
"وعندما تقول أمي "نحن" فهي تعني "هي

557
00:37:39,832 --> 00:37:42,034
ولكن أنا و(وين) شاهدنا بحماس

558
00:37:42,068 --> 00:37:44,703
في حين أن هذه أخيار جيدة
فقد زدت الأخبار الجيدة

559
00:37:44,737 --> 00:37:47,005
"لقد تم تسليح فيروس "مادوسا
بطريقة سهلة

560
00:37:47,040 --> 00:37:49,575
لدرجة أني تمكنت من توجيهة لأجسام معينة

561
00:37:49,609 --> 00:37:52,744
(خلايا الدماء المريخية البيضاء بـ (جون

562
00:37:52,779 --> 00:37:54,012
!(جون)

563
00:37:54,047 --> 00:37:55,714
!تبدو رائعًا

564
00:37:55,748 --> 00:37:56,982
أشعر بحال رائع

565
00:37:57,016 --> 00:37:58,116
(شكرًا لكِ يا (إيلايزا

566
00:38:00,620 --> 00:38:01,753
من دواعي سروري

567
00:38:04,090 --> 00:38:05,190
أنا سعيدة جدًا لأنك بخير

568
00:38:05,225 --> 00:38:06,458
أجل، أنا أيضًا

569
00:38:06,492 --> 00:38:07,893
لا أعلم ماذا كنتم ستفعلوا بدوني

570
00:38:10,396 --> 00:38:12,497
...إذًا، هل سنقوم

571
00:38:12,532 --> 00:38:15,300
بالحديث عمّا حدث؟

572
00:38:15,335 --> 00:38:16,802
أجل

573
00:38:16,836 --> 00:38:18,737
أجل، أود سماع كل شيء
عن كيفية مطاردتكِ لهذا الصاروخ

574
00:38:20,206 --> 00:38:25,811
لا، أعني، هل سنتحدث عمّا حدث بيننا؟

575
00:38:25,845 --> 00:38:27,579
بينما كنت نائم؟

576
00:38:27,614 --> 00:38:29,381
ماذا؟، ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

577
00:38:34,153 --> 00:38:36,321
سال لعابك

578
00:38:36,356 --> 00:38:37,723
أنا... كلّا

579
00:38:37,757 --> 00:38:40,993
سال لعابك على جسدك كله

580
00:38:41,027 --> 00:38:42,094
هذا سيئ

581
00:38:43,463 --> 00:38:45,564
ولكن كان هذا... كان هذا كل شيء؟

582
00:38:45,598 --> 00:38:47,032
أجل، كان هذا كل شيء

583
00:38:47,066 --> 00:38:48,667
حسنًا

584
00:38:48,701 --> 00:38:49,835
حسنًا، نل قسط من الراحة

585
00:39:15,795 --> 00:39:17,162
مرحبًا

586
00:39:17,196 --> 00:39:18,230
أأنتِ جائعة؟

587
00:39:18,264 --> 00:39:19,331
أجل

588
00:39:19,365 --> 00:39:22,301
تفضلي بالدخول، تجاهلي ملابس النوم

589
00:39:22,335 --> 00:39:23,802
لا، إنها لطيفة

590
00:39:23,836 --> 00:39:25,637
...أنتِ

591
00:39:25,672 --> 00:39:27,773
الوقت متأخر، ألأديكِ قضية أم ماذا؟

592
00:39:27,807 --> 00:39:32,110
يا إلهي، يمكنني الإستقادة حقًا
من جريمة قتل على الطراز القديم

593
00:39:32,145 --> 00:39:34,112
أتعلمين، لم آتي لهنا لأجل العمل

594
00:39:34,147 --> 00:39:40,018
أنا فقط... كنت بحاجة شديدة لأن
أراكِ وأتحدث معكِ

595
00:39:40,053 --> 00:39:41,820
هل كل شيء على ما يرام؟

596
00:39:43,489 --> 00:39:47,326
...إليكِ الأمر، كدت أموت اليوم

597
00:39:47,360 --> 00:39:49,428
كلًا، لم أكن لأسمح بحدوث هذا

598
00:39:49,462 --> 00:39:52,731
...أعلم هذا، ولكن

599
00:39:52,765 --> 00:39:55,067
...جعلني هذا أفكر بأني

600
00:39:56,436 --> 00:39:58,070
كنت أتصرف بحماقة

601
00:39:58,104 --> 00:40:00,238
...ظننت أن

602
00:40:00,273 --> 00:40:02,307
وأعتقد أنّي كنت محقة

603
00:40:02,342 --> 00:40:04,009
أنكِ صارحتي الجميع بطبيعتكِ لأجلي

604
00:40:05,445 --> 00:40:08,480
وأخافني هذا كثيرًا

605
00:40:11,217 --> 00:40:12,551
...ولكن

606
00:40:15,054 --> 00:40:16,521
الحياة قصيرة جدًا

607
00:40:18,358 --> 00:40:21,727
ويجب أن نكون على سجيتنا

608
00:40:23,830 --> 00:40:26,498
ويجب أن نقبل الفتيات
اللاتي نرغب بتقبيلهن

609
00:40:29,535 --> 00:40:31,002
...وأنا حقًا أريد

610
00:40:32,839 --> 00:40:34,873
أريد تقبيلكِ

611
00:40:36,542 --> 00:40:37,609
...أنا فقط

612
00:40:48,955 --> 00:40:50,555
إذًا، أتقولين أنكِ معجبة بي؟

613
00:40:50,590 --> 00:40:51,790
...هذا

614
00:40:51,824 --> 00:40:53,558
هذا ما فهمته

615
00:40:53,593 --> 00:40:56,094
بالطيع، لن تصبحي مجنونة بي
أليس كذلك؟

616
00:40:56,129 --> 00:40:58,797
من المحتمل -
أجل -

617
00:41:14,180 --> 00:41:16,381
يجدر أن يكون هذا المكان الصحيح -
إنه كذلك -

618
00:41:16,416 --> 00:41:18,784
لأنه إن لم يكن المكان الصحيح

619
00:41:18,818 --> 00:41:21,253
فأحد ما سيصبح بحيرة من أمره

620
00:41:25,491 --> 00:41:27,359
باري)؟) -
مرحبًا -

621
00:41:27,393 --> 00:41:28,527
علمت ذلك

622
00:41:28,561 --> 00:41:30,128
علمت أن ذلك كان أنت

623
00:41:30,163 --> 00:41:32,865
!علمت أنك سبب تلك البوابات الكونية الغريبة

624
00:41:32,889 --> 00:41:33,765
أجل

625
00:41:33,800 --> 00:41:35,967
آسف لقد إستغرقنا بعض المحاولات للوصول لهنا

626
00:41:36,002 --> 00:41:37,102
(هذا صديقي (سيسكو

627
00:41:37,136 --> 00:41:39,204
"في الواقع، ليس كلمة "صديق
هي الكلمة الملائمة، فنحن نعمل معًا فحسب

628
00:41:39,238 --> 00:41:40,305
(مرحبًا يا (سيسكو -
مرحبًا -

629
00:41:40,339 --> 00:41:43,542
عليّ الإعتراف أن لديكم كون رائع هنا

630
00:41:43,576 --> 00:41:44,709
شكرًا لك

631
00:41:44,744 --> 00:41:47,779
حسنًا، أتذكرين حينما ساعدنكِ بالعام الماضي؟

632
00:41:47,814 --> 00:41:50,081
وأنكِ وعدتي برد الجميل لي؟

633
00:41:50,116 --> 00:41:51,637
ماذا سنواجه؟

634
00:41:52,563 --> 00:41:55,414
<font color=#C0C0C0>{\fs30}يُتبع في</font>
<font color=#E83A00>{\fs60}((الــبرق))</font>

635
00:41:55,439 --> 00:41:57,430
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur0.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

