﻿1
00:00:07,367 --> 00:00:08,908
في الحلقات السابقة...

2
00:00:09,033 --> 00:00:11,158
هل أعرفك؟

3
00:00:11,742 --> 00:00:14,700
- أجريت عملية جراحية لابنك
- يا للهول! دكتور (أولاه)

4
00:00:14,825 --> 00:00:17,533
هل ستدعوني للخروج في موعد أو ما شابه؟

5
00:00:17,658 --> 00:00:19,325
كنت أفكر في ذلك

6
00:00:21,867 --> 00:00:26,783
(لويزا)، أعدك أن أكون مخلصاً لك
بقلبي وجسدي

7
00:00:27,033 --> 00:00:28,367
لا تستطيع أن تنجب الأولاد

8
00:00:28,492 --> 00:00:31,033
أعتقد أنني ظننت دائماً
أنني سأصبح أباً مرة أخرى

9
00:00:31,158 --> 00:00:32,867
كان لدي ابن، لقد غرق

10
00:00:32,992 --> 00:00:34,742
- كم كان عمره؟
- 4 سنوات

11
00:00:34,867 --> 00:00:36,658
يا إلهي!

12
00:00:36,783 --> 00:00:40,408
لم يكن الذنب ذنبك
كان من المستحيل أن تعرفي

13
00:00:41,075 --> 00:00:45,117
لكن لو أنني أخذته إلى المستشفى
هل سيبقى حياً الآن؟

14
00:00:46,158 --> 00:00:49,075
- هل تعملين للمرة الأولى؟
- لا

15
00:00:50,242 --> 00:00:51,700
- هل هذه ابنتك؟
- هذه (جوني)

16
00:00:51,825 --> 00:00:53,117
ألم تخبري (كول) بعد؟

17
00:00:53,242 --> 00:00:57,908
سيخبره أحد ما يا (آلي)، وهو إما أنت أو أنا

18
00:00:58,450 --> 00:01:00,325
ليست (جوني) ابنتك

19
00:01:06,885 --> 00:01:09,052
- تباً
- اللعنة!

20
00:01:09,218 --> 00:01:10,927
اللعنة!

21
00:01:11,093 --> 00:01:12,802
لا! لا!

22
00:01:12,927 --> 00:01:15,927
انسي أن هذا حدث، لا أريد أن تتورطي

23
00:01:16,593 --> 00:01:17,802
أحبك

24
00:01:17,927 --> 00:01:21,010
- أنا مذنب، قتلت (سكوت لوكهارت)
- ماذا تفعل؟!

25
00:01:21,135 --> 00:01:23,427
- يجب أن نتحدث
- عمَ؟

26
00:01:23,968 --> 00:01:26,218
- عنا نحن
- ماذا عنا؟

27
00:01:27,177 --> 00:01:28,635
المعذرة

28
00:02:46,593 --> 00:02:49,843
"الجزء الأول: (هيلين)"

29
00:02:51,093 --> 00:02:54,218
"قبل سنة"

30
00:03:04,118 --> 00:03:07,327
- الآن
- لا، ليس الآن

31
00:03:08,285 --> 00:03:09,743
ليس ذلك مسموحاً

32
00:03:09,868 --> 00:03:11,785
- لا، لا
- ماذا؟

33
00:03:11,910 --> 00:03:14,202
- لكن... (هيلين)...
- لا، لا

34
00:03:15,952 --> 00:03:17,410
لا تفعل

35
00:03:21,243 --> 00:03:22,743
يا للهول

36
00:03:41,785 --> 00:03:45,577
- أتعلمين؟ الساعة 6:56
- ماذا؟

37
00:03:47,743 --> 00:03:50,577
اللعنة، اللعنة!

38
00:03:52,452 --> 00:03:55,868
- حسن، هيا
- حسن، شكراً

39
00:04:19,468 --> 00:04:21,052
علي أن أذهب

40
00:04:24,260 --> 00:04:26,635
لماذا سمحت بأن نفعل ذلك كل تلك المدة؟

41
00:04:30,010 --> 00:04:33,385
ذلك هو الأسوأ فعلاً

42
00:04:33,593 --> 00:04:36,635
أحب هذا، أريد أن أنعشه

43
00:04:41,093 --> 00:04:42,510
هذا جديد

44
00:04:42,635 --> 00:04:45,468
نعم، ذلك هو (ريكس)
شريكي الجديد في السكن

45
00:04:45,593 --> 00:04:48,885
إنه رائع! شائك قليلاً، لكن...

46
00:04:53,260 --> 00:04:55,302
- وداعاً
- وداعاً

47
00:04:55,885 --> 00:04:59,135
- أتريدين أن أطلب لك سيارة أجرة؟
- لا، أستطيع أن أسير

48
00:05:08,802 --> 00:05:10,760
أمهلك 6 دقائق وسأخرج من هنا
خير لك أن تكوني جاهزة

49
00:05:10,885 --> 00:05:12,468
إنني آكل

50
00:05:15,925 --> 00:05:18,883
يبدأ التدريب التقني يوم الأربعاء
وكوخ المسرح بكامله ينهار

51
00:05:19,383 --> 00:05:21,675
سألتقي (أتيكوس) باكراً و(ستيسي) لا تتحرك

52
00:05:21,800 --> 00:05:24,008
- صباح الخير
- هل ما زلت تدهنين الخبزة بالزبدة؟

53
00:05:24,133 --> 00:05:26,592
كيف يمكن أن يكون ذلك ممكناً؟
ليس ممكناً بشرياً

54
00:05:26,717 --> 00:05:28,800
(تريفر)، لم لا تذهب وتجمع أغراضك؟

55
00:05:28,925 --> 00:05:30,758
انظري إليها، إنها تحاول عمداً أن تأخرني

56
00:05:30,883 --> 00:05:32,175
اذهب!

57
00:05:36,883 --> 00:05:40,342
- كما تعرفين، أستطيع أن أسير بمفردي
- لقد ناقشنا هذا، ولا، لا تستطيعين

58
00:05:40,550 --> 00:05:41,592
بل أستطيع

59
00:05:41,717 --> 00:05:43,550
- (ميا) تسير بمفردها
- "(ميا) تسير بمفردها"

60
00:05:43,717 --> 00:05:44,508
و(إيف)

61
00:05:44,633 --> 00:05:46,425
(إيف) تقطن في الجهة المقابلة من المدرسة

62
00:05:46,700 --> 00:05:49,908
و(بياتريس)، تذهب (بياتريس) بمفردها
وهي تقطن على بعد 15 حارة

63
00:05:50,033 --> 00:05:53,325
أم (بياتريس) سمحت لها أيضاً بمشاهدة
(شيمليس) عندما كانت في الصف الثاني

64
00:05:53,450 --> 00:05:55,658
وأبوها مدير مصرف وضيع صوّت لـ(ترامب)

65
00:05:55,783 --> 00:06:00,033
أي نوع من الآباء هو الأسوأ؟
مدير المصرف وضيع أم المجرم المدان؟

66
00:06:00,158 --> 00:06:01,783
- أمي!
- اذهبي ونظفي أسنانك بالفرشاة

67
00:06:01,908 --> 00:06:03,533
حسن يا (ستيس)؟

68
00:06:05,325 --> 00:06:07,617
فحص الكيمياء غداً، صحيح؟ هل درست له؟

69
00:06:07,742 --> 00:06:09,742
لا، فكرت في أن أقدمه دون دراسة...

70
00:06:10,908 --> 00:06:12,200
- نعم، كنت أدرس له
- أجل

71
00:06:12,325 --> 00:06:16,408
كما تعرف، اختص (فيك) في الكيمياء
أنا متأكدة أنه يستطيع أن يساعدك

72
00:06:16,758 --> 00:06:20,883
- نعم، قلت لي ذلك
- 14 ,15 ,16!

73
00:06:21,008 --> 00:06:23,342
- حسن إذاً
- جبنة الـ(موتزاريلا)؟

74
00:06:23,633 --> 00:06:25,592
نعم، و(سالامي)، ما المشكلة؟

75
00:06:25,717 --> 00:06:29,175
- صباح الخير يا عائلة (سولواي)!
- سأشتري كعكة

76
00:06:30,133 --> 00:06:33,425
- 3 ,4 ,5...
- أنا قادمة

77
00:06:33,550 --> 00:06:35,425
- انتظر
- اللعنة!

78
00:06:38,800 --> 00:06:43,133
- مرحباً؟ مرحباً! كيف الحال؟
- أراك لاحقاً يا (ستيسي)

79
00:06:43,550 --> 00:06:45,842
- انتظر!
- نعم، صحيح

80
00:06:48,842 --> 00:06:50,133
- تفضلي يا حبيبتي
- شكراً أمي

81
00:06:50,258 --> 00:06:52,883
- اسمعي، عديني شيئاً
- ماذا؟

82
00:06:53,050 --> 00:06:56,883
لا تعامليني كأنك مراهقة
أستطيع تدبر سنين ما قبل المراهقة

83
00:06:57,758 --> 00:06:59,383
- حسن، اذهبي والحقي به، هيا
- شكراً

84
00:06:59,508 --> 00:07:03,425
(ستيس)... هل أنهيت البطاقة
التي كنت تعملين عليها؟

85
00:07:04,175 --> 00:07:06,675
- هل ستذهبين اليوم؟
- سأحاول

86
00:07:07,633 --> 00:07:10,217
- إنها على مكتبي
- حسن، وداعاً يا حبيبتي

87
00:07:12,675 --> 00:07:15,758
انتظر! انتظرني أيها اللعين!

88
00:07:18,942 --> 00:07:21,150
لا، لا، لا بأس بذلك، لا بأس

89
00:07:21,567 --> 00:07:24,067
حسن، لنسجل فيما بعد إذاً
قد يجدي هذا نفعاً

90
00:07:26,525 --> 00:07:29,525
بدأت الآن أشعر بالخوف
لا، لا، أنا أيضاً

91
00:07:30,942 --> 00:07:32,608
إلى اللقاء قريباً

92
00:07:33,983 --> 00:07:36,525
- من كان ذلك؟
- لا أحد، أمر يتعلق بالعمل

93
00:07:41,025 --> 00:07:43,650
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل

94
00:07:44,900 --> 00:07:48,025
عندك الكثير جداً من الأطفال

95
00:07:50,275 --> 00:07:51,775
لماذا؟

96
00:07:55,150 --> 00:07:56,942
علي أن أذهب أيضاً

97
00:08:03,067 --> 00:08:04,817
ماذا عن ذلك؟

98
00:08:05,983 --> 00:08:08,108
- شطيرة (تريفور)؟
- لدي عمليات جراحية متتالية

99
00:08:08,233 --> 00:08:10,108
قد يكون من المنطقي أن أجلب معي الغداء

100
00:08:11,275 --> 00:08:14,067
- تفضل يا عزيزي
- أنت الأفضل

101
00:08:14,858 --> 00:08:17,358
وسنتناول الغداء مع (ويتني) الليلة، لا تنس

102
00:08:17,483 --> 00:08:19,275
هناك طفلة أخرى؟

103
00:08:21,358 --> 00:08:23,192
كم عددهم؟ 11؟

104
00:08:35,550 --> 00:08:38,175
"اشتقت لك يا أبي، مع حبي، (ستيسي)"

105
00:08:52,108 --> 00:08:54,858
- أتريد أن أكون صادقة؟
- نعم، رجاء

106
00:08:56,483 --> 00:08:58,983
لن تبيع هذا المكان أبداً إلا إذا نسقنا المنزل

107
00:08:59,108 --> 00:09:02,150
- وليس بالرقم الذي تتطلع إليه
- (آستريد)! توقف، لا تفعل هذا

108
00:09:02,275 --> 00:09:05,358
الناس يريدون النظام، يريدون الأناقة

109
00:09:05,525 --> 00:09:08,108
- كل ما ليس في حياتهم
- ألا تظنين أن الطلاء ساعد؟

110
00:09:08,233 --> 00:09:10,108
أظن أنك إذا وضعت
كل هذه الأشياء في المخزن

111
00:09:10,233 --> 00:09:12,358
نستطيع أن نحوّل هذا المكان بكامله
خلال يومين

112
00:09:12,483 --> 00:09:14,358
اجعليها 24 ساعة

113
00:09:15,025 --> 00:09:17,775
أعني، انظرا إلى الأرقام، يمكنكما أن
تريا

114
00:09:18,025 --> 00:09:21,192
مدينة (لونغ أيلند)
(غرينبوينت)، (ويليامسبرغ)

115
00:09:21,358 --> 00:09:24,400
تباع الشقق التي تم تنسيقها
بنسبة 12 بالمئة فوق المعدل

116
00:09:24,530 --> 00:09:27,880
وعندما تكون (تريش) هي التي تقوم بذلك
تصل النسبة إلى نحو 20 بالمئة

117
00:09:28,005 --> 00:09:30,422
سآخذ بعض المقاسات في الحمام

118
00:09:36,130 --> 00:09:40,463
دعاني أخبركما بشيء
انفصل زوج (تريش) عنها في شهر آب

119
00:09:40,755 --> 00:09:44,505
كان على علاقة مع الفتاة التي تنزه الكلب
تعاني أرقاً مزمناً

120
00:09:44,713 --> 00:09:47,922
كما أنها الوحيدة
التي تهتم بأمها المصابة بالزهايمر

121
00:09:48,047 --> 00:09:51,047
وبابنها (جديدايه) وعمره 6 سنوات

122
00:09:52,588 --> 00:09:54,255
ومصاب بالتوحد

123
00:09:56,088 --> 00:10:00,255
- ما المغزى من ذلك؟
- فإن المرأة متمرسة في صنع الوهم

124
00:10:00,422 --> 00:10:04,297
أعني، إنها في حالة متزعزعة جداً
لكن لا تريان ذلك عندما تنظران إليها

125
00:10:04,422 --> 00:10:08,213
عندما تنظران إليها تريان الهدوء، تريان الرقي

126
00:10:08,338 --> 00:10:09,172
- تريان...
- الأناقة؟

127
00:10:09,297 --> 00:10:12,213
نعم، وهذا المكان بحاجة ماسة إلى ذلك

128
00:10:12,380 --> 00:10:14,713
أحب السيراميك المشكل من قطع صغيرة

129
00:10:14,838 --> 00:10:17,422
ما رأيكما إذاً؟ هل سنفعل هذا؟

130
00:10:23,422 --> 00:10:25,422
سيعودان بعد ساعة

131
00:10:25,767 --> 00:10:29,350
أمي المسكينة، قد نضطر إلى وضعها
في دار لرعاة المسنين قريباً

132
00:10:31,142 --> 00:10:34,017
لمسة لطيفة مع الابن (جديدايه)

133
00:10:34,725 --> 00:10:35,975
من المستحيل أن أسمي ابني بهذا الاسم

134
00:10:36,100 --> 00:10:39,100
توقفي، أشعر بالذنب الآن
ألا تشعرين بالذنب أبداً؟

135
00:10:39,225 --> 00:10:42,308
لا، لا أشعر به عندما يجلب لي العمل

136
00:10:42,558 --> 00:10:45,642
انظري إلى هذه الإطلالة، أريد هذه الإطلالة

137
00:10:47,850 --> 00:10:50,517
هل أخبرتك عن العمل الذي قمت به
من أجل (جوسلين) الأسبوع الماضي؟

138
00:10:50,725 --> 00:10:52,767
الشقة الأرضية في (ويندسور تيراس)

139
00:10:52,892 --> 00:10:55,100
فتحنا الشقة وعرضناها للبيع يوم الأحد

140
00:10:55,433 --> 00:10:59,308
- 750 ألف دولار!
- يا للهول! اللعنة!

141
00:11:01,267 --> 00:11:02,892
علي أن أزيد
أجرة (فيك) ثلاثة أضعاف

142
00:11:03,017 --> 00:11:06,808
بإمكانك فعل ذلك
أو بإمكانك إقناعه بالانتقال للعيش معك

143
00:11:07,100 --> 00:11:09,350
وتعثرين على شخص آخر يدفع الأجرة كاملة

144
00:11:09,517 --> 00:11:11,433
لن يحدث هذا

145
00:11:14,225 --> 00:11:15,308
- ماذا؟
- ماذا؟!

146
00:11:15,433 --> 00:11:18,225
إنني أتساءل عن مستقبل هذه العلاقة

147
00:11:18,350 --> 00:11:22,267
لن يكون لها مستقبل إذا كان الأمر بيدي
أعتقد أنها ممتازة حيث هي الآن

148
00:11:22,433 --> 00:11:25,975
لديه بيته ولدي بيتي
علاقة ممتازة على بعد طابق واحد

149
00:11:26,100 --> 00:11:28,100
لا مشاكل؟ ولا ارتباطات

150
00:11:29,158 --> 00:11:32,950
لا أعرف لماذا تزوجت أصلاً
كان علي أن أفعل هذا منذ البداية

151
00:11:33,825 --> 00:11:35,367
- أنت سعيدة إذاً
- نعم، أنا سعيدة

152
00:11:35,492 --> 00:11:37,117
لم يسبق قط أن كنت بهذه السعادة

153
00:12:17,492 --> 00:12:19,450
- أنت بمفردك مرة أخرى؟
- مرحباً

154
00:12:19,575 --> 00:12:21,992
يا إلهي، ما هذه؟

155
00:12:22,700 --> 00:12:24,617
- تقصدين هذه؟
- أجل، يا إلهي!

156
00:12:24,742 --> 00:12:27,158
- هل يمكنك أن ترى أصلاً؟
- أستطيع أن أرى

157
00:12:27,283 --> 00:12:30,075
- وقعت في صف الغداء
- هراء

158
00:12:30,200 --> 00:12:31,717
فعلت، سكب أحد الحمقى العصير

159
00:12:31,738 --> 00:12:34,630
- طفح الكيل، سأنقلك
- جربت ذلك بالفعل، ولم ينجح

160
00:12:34,755 --> 00:12:39,755
سينجح الآن، أعني... هذا شائن
معصمك قبل ثلاثة أسابيع

161
00:12:39,880 --> 00:12:41,213
- ومن ثم قبل ذلك...
- أخفضي صوتك

162
00:12:41,338 --> 00:12:43,088
لماذا؟ كيلا يسمعني ذلك السمين هناك؟

163
00:12:43,213 --> 00:12:45,463
هو الذي يسمح بحدوث هذا
إذا كان لا يفعله بك

164
00:12:45,588 --> 00:12:47,463
إنني جاد، أغلقي فمك!

165
00:12:54,505 --> 00:12:57,172
لا أريد أي مساعدة منك يا (هيلين)
قلت لك ذلك

166
00:12:57,297 --> 00:13:00,547
بقي من عقوبتي 9 أشهر
أستطيع أن أتدبر أمري 9 أشهر

167
00:13:00,672 --> 00:13:02,838
نعم، لكنني قرأت مقالاً في إحدى الصحف

168
00:13:02,963 --> 00:13:05,672
بإمكان الناس في الواقع أن يقاضوا السجون
أنا لا أستطيع، أما أنت فتستطيع

169
00:13:05,797 --> 00:13:08,463
وهناك رجل في (ديلاوير)، على ما أعتقد
لا أعرف ما هو سبب سجنه

170
00:13:08,588 --> 00:13:10,880
- المخدرات، ربما...
- عثرت على القرط

171
00:13:11,547 --> 00:13:13,713
- ماذا؟
- ألم نشتر هذا في (المكسيك)؟

172
00:13:13,838 --> 00:13:15,505
اعتقدت أنك أضعته

173
00:13:17,297 --> 00:13:19,755
نعم، حسن، أنا... عثرت عليه

174
00:13:21,422 --> 00:13:23,047
يا للعجب!

175
00:13:27,672 --> 00:13:30,380
اسمع، أنا آسفة يا (نوا)
إلا أنني لا أطيق رؤيتك بهذا الشكل

176
00:13:30,505 --> 00:13:32,005
أين الأولاد؟

177
00:13:34,105 --> 00:13:36,230
اليوم الثلاثاء، إنهم في المدرسة

178
00:13:36,605 --> 00:13:39,355
أتيت في المرة الماضية يوم السبت
ولم تجلبيهم أيضاً

179
00:13:39,730 --> 00:13:42,272
أنا لا... هل كان يوم سبت؟
أنا لا... لا أعرف

180
00:13:43,105 --> 00:13:46,230
الأمر وما فيه هو أن هؤلاء الأولاد
أصبحت لهم حياتهم فجأة

181
00:13:46,355 --> 00:13:48,397
يؤدي (تريفر) دوراً في مسرحية
هل أخبرتك بذلك؟

182
00:13:48,522 --> 00:13:51,313
إنهم يمثلون مسرحية (ذا تمبيست)
وتدور أحداثها في (كوبا)

183
00:13:51,438 --> 00:13:53,563
فنصفها باللغة الإسبانية مع موسيقا (سامبا)

184
00:13:53,688 --> 00:13:56,230
هل يمكنك أن تتخيل حضورها؟
أنت محظوظ بوجودك هنا

185
00:14:01,147 --> 00:14:04,522
آسفة، لا أعرف لماذا قلت ذلك
إنني متوترة جداً، أنا لا...

186
00:14:06,105 --> 00:14:07,855
لا أعرف لماذا

187
00:14:10,272 --> 00:14:12,147
سأرى (ويتني) الليلة

188
00:14:15,647 --> 00:14:17,897
سأتعرف إلى صديقها الحميم
في الحقيقة، لم تقل عنه شيئاً

189
00:14:18,022 --> 00:14:23,522
إلا أنه فنان من نوع ما
ولديه شقة علوية في (غرينبوينت)

190
00:14:23,647 --> 00:14:25,855
ولا أعرف كيف تسمح له إمكانياته بشرائها
إلا أنه ربما...

191
00:14:25,980 --> 00:14:27,897
أنا بحاجة إلى رؤية أولادي يا (هيلين)

192
00:14:30,397 --> 00:14:32,813
انظري من حولك
انظري، انظري إلى كل هؤلاء الأولاد

193
00:14:32,938 --> 00:14:37,397
هناك وهناك
الكثيرون منهم يأتون مرتين في الأسبوع

194
00:14:37,513 --> 00:14:39,513
- أعرف ذلك يا (نوا)
- يركبون السيارة لساعات

195
00:14:39,638 --> 00:14:41,097
- توصلهم الأمهات إلى هنا
- أعرف ذلك

196
00:14:41,222 --> 00:14:43,722
- ليس الأمر بتلك الصعوبة
- إنهم يكرهون القدوم إلى هنا

197
00:14:44,388 --> 00:14:48,555
رأوا الكدمات على معصمك، وذلك مزعج

198
00:14:48,722 --> 00:14:50,638
هم قالوا ذلك لك؟
هل يرفضون القدوم؟

199
00:14:50,763 --> 00:14:52,180
ما الذي تظن أنني كنت أتحدث عنه؟

200
00:14:52,305 --> 00:14:54,847
علينا أن نفعل شيئاً ما
لا يمكنك البقاء هنا

201
00:14:54,972 --> 00:14:58,430
- يا إلهي!
- أقصد، أتريد أن يروك بهذا الشكل الآن؟

202
00:14:58,555 --> 00:15:01,222
تعرضت للضرب وأنت غاضب
أنا... لا أعرف كيف أصلح ذلك

203
00:15:01,347 --> 00:15:03,180
لا أريدك أن تعودي إلى هنا

204
00:15:06,138 --> 00:15:07,722
- ماذا؟
- لا أريد أن أنتقل

205
00:15:07,847 --> 00:15:10,180
لست بحاجة إليك لتصلحي الأشياء

206
00:15:18,055 --> 00:15:20,638
لا تريد أن آتي وأراك؟ لست أفهم

207
00:15:20,930 --> 00:15:24,013
لم أفهم قط سبب قدومك أصلاً
لم أطلب إليك قط أن تأتي

208
00:15:24,222 --> 00:15:26,930
سمحت لك بالقدوم
من أجل الأولاد فقط وهم لا يأتون

209
00:15:32,013 --> 00:15:34,722
هذا هو ما أريده يا (هيلين)
أن تدعيني وشأني

210
00:15:38,547 --> 00:15:41,338
هل أطلب الكثير بهذا؟
أعني، ألم أفعل ما فيه الكفاية؟

211
00:15:43,422 --> 00:15:45,880
لا، أنا أدرك جداً ما فعلت لأجلي

212
00:15:51,880 --> 00:15:54,047
اعتقدت أنك فعلت ذلك من أجل...

213
00:16:01,588 --> 00:16:05,255
الأولاد، على ما أظن، ومن أجل...

214
00:16:11,213 --> 00:16:13,463
لا أعرف لماذا فعلت ذلك

215
00:16:16,338 --> 00:16:18,172
انتهى وقت الزيارة

216
00:16:20,088 --> 00:16:22,713
- عودي بسلامة
- انتظر معي... انتظر!

217
00:16:22,838 --> 00:16:25,172
(ستيسي) صنعت هذا
هل يمكنني إعطاؤه هذا؟

218
00:18:58,963 --> 00:19:00,672
هل أنت بخير؟

219
00:19:01,047 --> 00:19:03,213
- تمكنت من الحضور! مرحباً
- مرحباً

220
00:19:03,338 --> 00:19:05,672
رائحتك جميلة، نشعر بإثارة كبيرة

221
00:19:05,797 --> 00:19:07,380
- (فيكرام)
- مرحباً

222
00:19:08,755 --> 00:19:10,713
- نبيذ
- شكراً يا سيدي

223
00:19:11,213 --> 00:19:13,255
أرجوك، قولي لي إنكما لم تعلقا في المصعد

224
00:19:14,005 --> 00:19:16,755
ما هذا المكان؟ عنبر طائرات؟

225
00:19:23,255 --> 00:19:25,088
هذا المكان مذهل

226
00:19:26,797 --> 00:19:29,172
أخذ (فوركات) كل شيء، أعطني هذا

227
00:19:30,088 --> 00:19:34,797
أمي، (فيك)، هذا (فوركات)
(فوركات)، هذه أمي، (هيلين)

228
00:19:35,047 --> 00:19:38,005
- و(فيك)، جراح المعدة
- أهلاً

229
00:19:38,713 --> 00:19:40,963
- يسرني أنكما عثرتما على المكان
- صافحيه يا أمي

230
00:19:41,130 --> 00:19:42,588
مرحباً

231
00:19:43,172 --> 00:19:47,297
قل اسمك مرة أخرى
هل هو (فور) و(كات) أي قطة؟ مثل الحيوان؟

232
00:19:47,422 --> 00:19:49,672
مثل الحيوان المدلل، لكن مع (كيه)

233
00:19:50,797 --> 00:19:53,463
هل ذلك اسم تركي أم روسي أم...؟

234
00:19:54,047 --> 00:19:56,047
آسفة، لم تخبرنا (ويتني) بالكثير عنك

235
00:19:56,172 --> 00:19:58,172
لا، ولا واحد مما ذكرت

236
00:19:58,297 --> 00:20:01,588
- هو اختلق الاسم
- قبل 25 سنة

237
00:20:01,713 --> 00:20:05,088
في حفلة للشبان بأسماء مستعارة
وعلق بي بعد ذلك

238
00:20:05,422 --> 00:20:08,463
أياً كان، أعتقد أنه مثير
تعالا، حضرت المقبلات

239
00:20:13,463 --> 00:20:15,172
هل لي ببعض هذا؟

240
00:20:15,797 --> 00:20:19,505
سمكة (توثفيش) الباتاغونية
مع الكراث المكرمل وثمر البرتقال الذهبي

241
00:20:19,630 --> 00:20:23,422
تعرف أيضاً بسمكة القد التشيلية
مع القليل من البرتقال المر

242
00:20:23,963 --> 00:20:27,755
لم أعرف أنك تجيدين طبخ السمك أو الطبخ

243
00:20:28,005 --> 00:20:30,255
إنها واحدة من مهاراتي الجديدة العديدة

244
00:20:30,380 --> 00:20:32,588
جزء من... ماذا سمته (سفين) في ذلك اليوم؟

245
00:20:32,797 --> 00:20:35,505
- منحنى تعلمي (فوركات)
- منحنى التعلم

246
00:20:37,047 --> 00:20:41,755
- إذاً، كل هذه للبيع؟
- السيدات هناك، نعم

247
00:20:42,630 --> 00:20:44,797
اللواتي على هذا الجدار يذهبن إلى (ألمانيا)

248
00:20:44,963 --> 00:20:48,422
عندنا معرض في (برلين) في شباط
ومن ثم في (ميونيخ) في حزيران

249
00:20:49,297 --> 00:20:51,963
- وسوف تحضرينهما؟
- "أجل، بالتأكيد"

250
00:20:52,251 --> 00:20:54,626
حفل تخرج (مارتن) في 23 حزيران

251
00:20:55,126 --> 00:20:57,917
هذا إذا تخرج
انتظر، سأعثر لك على قائمة الأسعار

252
00:21:00,042 --> 00:21:01,667
كانت تقول إنني بحاجة
إلى أعمال فنية في منزلي

253
00:21:01,792 --> 00:21:04,584
- ستشتري صورة؟
- قد أفعل

254
00:21:05,251 --> 00:21:07,126
يدخل ذلك البهجة إلى المكان

255
00:21:07,251 --> 00:21:08,751
ها أنت ذا؟ هذا مجرد سعر تقريبي

256
00:21:08,876 --> 00:21:10,917
ستحصل على خصم بالطبع
للعائلة والأصدقاء

257
00:21:11,042 --> 00:21:13,542
انظرا كيف رتبت ذلك، إنه مرتب وجميل

258
00:21:13,667 --> 00:21:15,959
حسن، أشعر أنه علي أن أطرح سؤالاً

259
00:21:17,417 --> 00:21:20,584
- هل تعملان معاً؟
- أنا مساعدته

260
00:21:24,459 --> 00:21:25,959
حسن، إذاً...

261
00:21:30,334 --> 00:21:33,667
- هل أي من هذه...
- أنا؟ لا!

262
00:21:36,584 --> 00:21:38,917
- أعني، قد أعمل كعارضة في النهاية
- بالتأكيد

263
00:21:39,042 --> 00:21:41,334
لكن حالياً يحتاج (فوركات) إلي
إلى جانبه من الكاميرا

264
00:21:41,459 --> 00:21:42,501
أرتب له برنامجه، وحساباته...

265
00:21:42,626 --> 00:21:44,917
وما زال عندك وقت للذهاب إلى الجامعة؟

266
00:21:46,709 --> 00:21:49,417
لا تقولي لي إنك توقفت عن الذهاب
يا (ويتني)، لقد دفعت لك رسومك تواً

267
00:21:49,542 --> 00:21:51,751
أنت تشعرين بالقلق يا (هيلين)، أفهم ذلك

268
00:21:52,167 --> 00:21:57,459
لكن حاولي أن تعتبري
ما تقوم به (ويتني) تدريباً من نوع ما

269
00:21:57,758 --> 00:22:00,050
ستتعلم في ستة أشهر معي

270
00:22:00,175 --> 00:22:04,050
أكثر مما ستتعلمه في 3 سنوات
في معهد الأزياء للهراء الكامل

271
00:22:04,216 --> 00:22:06,716
على سبيل المثال، حصلت لصديقتي الأخيرة

272
00:22:06,841 --> 00:22:09,508
على عمل في معرض (داس نويا) وهكذا...

273
00:22:11,966 --> 00:22:14,841
- هل يمكننا أن نتحدث على انفراد؟
- حسن

274
00:22:15,466 --> 00:22:18,883
لكن ربما يمكنك أن تخبريني أولاً
كيف أن ما تقومين به مختلف

275
00:22:19,008 --> 00:22:19,966
ما أقوم به...

276
00:22:20,091 --> 00:22:21,675
أنت تعرفين (فيك)
يعيش في قبوك، يدفع لك الأجرة

277
00:22:21,800 --> 00:22:25,091
- بينما هو على علاقة بك أيضاً
- هل هذا صحيح؟

278
00:22:25,216 --> 00:22:28,341
نعم، هذا جنون مطبق، لكن مهما كان
لست من يحكم على غيره هنا

279
00:22:28,466 --> 00:22:30,758
أولاً، (فيك) مستأجر عندي
إنه لا يعمل عندي

280
00:22:30,883 --> 00:22:34,675
ثانياً، نحن بالغان راشدان
اتخذنا قراراً بالغاً لحماية إخوتك الثلاثة...

281
00:22:34,800 --> 00:22:36,508
- حقاً؟ من أجل إخوتي؟
- نعم

282
00:22:36,633 --> 00:22:37,883
لقد عانوا الكثير

283
00:22:38,008 --> 00:22:40,966
صدقاً، كان عليك أن تحضر أداة تعذيب
كي تؤذيهم أكثر مما آذاهم أبي أصلاً

284
00:22:41,091 --> 00:22:43,925
توقفي! طفح الكيل
لا أستطيع الجلوس هنا والاستماع إلى ذلك

285
00:22:44,050 --> 00:22:46,758
اعتقدت... كنت أرجو أن تكوني قد نضجت

286
00:22:46,883 --> 00:22:49,258
- أعرف أنك تظنين أنك نضجت، إلا أنني...
- (هيلين)...

287
00:22:49,383 --> 00:22:51,758
لا أستطيع، كم مضى
على وجودنا هنا؟ نصف ساعة؟

288
00:22:51,883 --> 00:22:53,341
هل هذا هو الوقت الذي تحتاجين إليه
للبدء بمهاجمة أبيك؟

289
00:22:53,466 --> 00:22:56,216
- لم أهاجمه...
- إن مستوى كراهيتك جنوني

290
00:22:56,274 --> 00:22:59,065
- لقد ارتكب بعض الأخطاء
- بعض الأخطاء؟ إنه قاتل

291
00:22:59,190 --> 00:23:01,482
مجرد إدانته لا تعني أنه مذنب

292
00:23:01,607 --> 00:23:05,649
أمي، أرجوك، الشخص الوحيد
الذي يظن أنه بريء هو أنت

293
00:23:08,065 --> 00:23:11,440
لقد عاملك معاملة سيئة جداً
خانك وكذب عليك...

294
00:23:11,565 --> 00:23:13,190
هناك من يؤذيه

295
00:23:15,190 --> 00:23:17,690
زرته اليوم، عيناه مغلقتان من شدة التورم

296
00:23:17,815 --> 00:23:20,024
وهناك جرح بليغ على خده، إنه...

297
00:23:20,732 --> 00:23:24,232
لقد اختلطت الأمور علي
هل ذهبت إلى السجن اليوم؟

298
00:23:25,274 --> 00:23:27,690
- لماذا ما زلت تزورينه؟
- لأنه والدك

299
00:23:27,940 --> 00:23:30,982
لأنه سيكون والدك دائماً
لأنك لا تستطيعين أن تمحيه من حياتك

300
00:23:31,190 --> 00:23:34,315
تستطيع بالتأكيد، لم أتحدث إلى أبي
منذ كان عمري 14 سنة

301
00:23:34,440 --> 00:23:36,565
- انظري كم أصبحت بحال حسن
- اصمت

302
00:23:36,857 --> 00:23:38,982
أعرف أنك تظن أنك تعرفين كل شيء
لكنك لا تعرفين

303
00:23:39,107 --> 00:23:41,190
لا تعرفين!
كانت هناك أشياء حدثت تلك الليلة...

304
00:23:41,315 --> 00:23:42,774
تلك الليلة؟

305
00:23:44,607 --> 00:23:46,774
ما الذي حدث تلك الليلة ولا أعرف به؟

306
00:23:52,690 --> 00:23:55,940
- كان يشرب
- "يا لها من مفاجأة"

307
00:23:56,857 --> 00:23:59,607
- عرض أن يوصلني إلى البيت
- فعل ذلك؟

308
00:24:00,631 --> 00:24:04,340
- اعتقدت أنك أخذت سيارة أجرة
- قلت لا

309
00:24:08,173 --> 00:24:10,173
لكنني سمحت له أن يقود السيارة

310
00:24:13,340 --> 00:24:16,590
- ما قصدك؟
- كان علي أن أمنعه

311
00:24:18,048 --> 00:24:20,381
لا تفعلي ذلك، لا تنظري إلي بتهكم

312
00:24:20,506 --> 00:24:23,256
مات أحدهم
لأنني سمحت له أن يقود السيارة

313
00:24:23,381 --> 00:24:25,798
- كيف كان بإمكانك أن تمنعيه؟
- لا أعرف، لا أعرف

314
00:24:25,923 --> 00:24:27,006
لكنني أعرف أنه كان بإمكاني
أن أمنع حدوث ذلك

315
00:24:27,131 --> 00:24:29,715
إذا أردت أن تكرهي أحداً ما
يا (ويتني)، اكرهيني

316
00:24:33,590 --> 00:24:37,506
أمي، ما حدث لـ(سكوتي) لم يكن ذنبك قط

317
00:24:44,798 --> 00:24:48,006
أنا... أشعر بصداع سيىء جداً
علي أن أذهب

318
00:24:48,798 --> 00:24:51,798
- انتظري، ماذا؟
- (هيلين)، أعتقد أن عليك أن تبقي...

319
00:24:51,923 --> 00:24:54,423
لا أستطيع، سررت بلقائك يا (فوركات)

320
00:24:58,965 --> 00:25:00,548
كم ثمن تلك الصورة؟

321
00:25:23,464 --> 00:25:25,881
(هيلين)، هل يمكنك حمل هذه لحظة؟

322
00:25:32,298 --> 00:25:34,881
- شكراً
- حسن إذاً، أتمنى لكما ليلة هنيئة

323
00:25:35,881 --> 00:25:38,964
لماذا أنت غاضبة يا (هيلين)؟
لأنني اشتريت الصورة الغبية؟

324
00:25:39,298 --> 00:25:41,464
- كيف كانت شطيرتك؟
- ماذا؟

325
00:25:41,631 --> 00:25:43,423
شطيرة (تريفر)
أخذتها إلى العمل اليوم

326
00:25:43,548 --> 00:25:44,798
- أنا لا...
- ومن ثم أرسلت لي رسالة نصية

327
00:25:44,923 --> 00:25:47,923
"أحببت غداءنا، سنكون على اتصال قريباً"
مع وجه مبتسم

328
00:25:48,089 --> 00:25:51,298
- أرسلت ذلك لك؟
- ألم أكن المقصودة؟ يا له من خطأ!

329
00:25:53,548 --> 00:25:55,798
أعني، أرجوك أخبرني من تكون

330
00:25:59,423 --> 00:26:01,464
مع من تناولت الغداء يا (فيك)؟

331
00:26:02,006 --> 00:26:05,589
إنها ابنة أحد أصدقائي، إنها طالبة طب

332
00:26:05,748 --> 00:26:07,539
عرفت ذلك

333
00:26:08,342 --> 00:26:11,592
إنها تقدم طلب إقامة تدريبية في المستشفى
وسأل إذا كان بإمكاني أن ألتقي بها

334
00:26:11,758 --> 00:26:13,342
كان من المفترض أن نشرب القهوة

335
00:26:13,550 --> 00:26:15,550
تغير برنامجي، وتناولنا الغداء بدل ذلك

336
00:26:15,675 --> 00:26:18,425
- وماذا بعد؟
- و... سنهرب معاً

337
00:26:19,050 --> 00:26:21,550
تناولنا وجبة سريعة في (بانيرا)
وسنهرب الآن معاً إلى (تاهيتي)

338
00:26:21,675 --> 00:26:23,967
- ألم أذكر ذلك؟
- سأصعد

339
00:26:24,092 --> 00:26:27,050
لا أريد أن أكون على علاقة بها يا (هيلين)
إذا كان ذلك هو ما يثير قلقك

340
00:26:27,467 --> 00:26:28,883
توقفي!

341
00:26:29,717 --> 00:26:31,133
انتظري

342
00:26:31,467 --> 00:26:33,592
يجب أن نتحدث في هذا يا (هيلين)

343
00:26:33,925 --> 00:26:37,758
لا أذكر غداء واحداً وتلك مشكلة؟
خيانة كبيرة ما؟

344
00:26:37,967 --> 00:26:40,592
ماذا عن قيادتك ساعتين
لتري زوجك السابق من دون أن تخبريني؟

345
00:26:40,717 --> 00:26:42,383
نعم، كان علي ألا أخبرك أبداً

346
00:26:42,550 --> 00:26:47,050
ممتاز، لكن لا تلوميني كأنني أنا من أقوم
بأمور خلسة كأنني أنا الذي يكذب

347
00:26:47,217 --> 00:26:49,717
- أنت التي تخفين الأشياء
- كلانا نفعل

348
00:26:50,300 --> 00:26:52,425
ماذا نفعل؟ ليست هذه علاقة

349
00:26:52,550 --> 00:26:55,550
هذا مخطط
حتى إننا لا نثق بأحدنا الآخر

350
00:26:55,675 --> 00:26:57,592
- لا أعرف إذا كنت سأسمي ذلك...
- أنت تعيش في قبو

351
00:26:57,717 --> 00:27:00,008
تصعد عندما تشعر برغبة في ذلك
تبقى في الأسفل عندما ترغب...

352
00:27:00,133 --> 00:27:01,717
- وكذلك أنت...
- نعم، ذلك هو قصدي

353
00:27:01,842 --> 00:27:03,175
نحن نعيش حياتين منفصلتين تماماً

354
00:27:03,300 --> 00:27:08,425
بيتي، بيتك... سريري، سريرك...
أولادي... صبارك

355
00:27:14,198 --> 00:27:16,323
كما تعرف، ليس ذلك طبيعياً يا (فيك)

356
00:27:16,615 --> 00:27:20,115
أعرف ذلك، لكنه ما قلت إنك تريدين

357
00:27:21,198 --> 00:27:24,031
- قلت ذلك فعلاً يا (هيلين)
- نعم، لأنني ظننت أنه ما أردت أنت

358
00:27:24,156 --> 00:27:28,490
حسن، ليس ذلك عادلاً
لم تسألي قط ما أردت

359
00:27:29,198 --> 00:27:30,948
لقد تصرفت حسب ما قلته

360
00:27:31,406 --> 00:27:36,156
والآن، جرح شعورك
وجعلت ذلك واضحاً جداً وأنا أتفهم ذلك

361
00:27:37,156 --> 00:27:38,615
أغلبه

362
00:27:38,865 --> 00:27:43,948
آسفة، لا أتذكر ماذا قلت من قبل
إلا أنني أعرف أنني لا أستطيع...

363
00:27:44,615 --> 00:27:46,156
لم أعد أستطيع...

364
00:27:48,323 --> 00:27:50,573
أن أعيش بهذا الشكل، لا أستطيع...

365
00:27:52,323 --> 00:27:54,073
فعل هذا بعد الآن

366
00:28:02,281 --> 00:28:04,531
انتظر، هذا كل شيء؟ ستذهب؟

367
00:29:06,185 --> 00:29:07,852
أصبح هذا منزلي

368
00:29:21,325 --> 00:29:24,242
حسن، بإمكانه أن يعيش هنا

369
00:29:33,492 --> 00:29:35,617
- عندي طلب واحد...
- أعرف، ليس عليك أن تقوله

370
00:29:35,742 --> 00:29:37,033
انتهيت منه، حقاً

371
00:29:37,158 --> 00:29:40,033
اسمعي، أنا أتفهم هذا

372
00:29:40,283 --> 00:29:42,117
إنه والد أولادك

373
00:29:43,825 --> 00:29:46,700
لكن أرغب في أن تخففي قليلاً من هذا

374
00:29:48,283 --> 00:29:51,867
- أن تقللي من الكذب قليلاً
- فهمت يا (فيك)، حقاً

375
00:29:53,450 --> 00:29:55,658
أعدك، لن أكرر ذلك، أنا جادة

376
00:29:58,658 --> 00:30:00,075
حسن

377
00:30:01,200 --> 00:30:02,700
أصدقك

378
00:30:06,408 --> 00:30:08,492
- طابت ليلتك (هيلين)
- طابت ليلتك

379
00:30:51,124 --> 00:30:54,541
"الجزء الثاني: (آليسون)"

380
00:32:24,133 --> 00:32:25,508
شكراً

381
00:32:39,549 --> 00:32:41,508
هذه هي الشقة
وصلت مجموعة من الأغراض هذا الأسبوع

382
00:32:41,633 --> 00:32:43,174
قالت لي أمي أن أكومها هنا

383
00:32:44,299 --> 00:32:46,091
لونها أفتح مما بدت عليه

384
00:32:46,216 --> 00:32:49,341
المايكروويف معطل
أعتقد أنها طلبت واحداً جديداً

385
00:32:49,633 --> 00:32:52,091
فيما عدا ذلك
لديك غرفة الجلوس، المطبخ...

386
00:32:52,216 --> 00:32:54,174
غرف النوم والحمام في آخر الممر

387
00:32:54,674 --> 00:32:57,466
إذا احتجت إلى شراء الحاجيات أو ما شابه
يقع متجر (آي جي إيه) على الطريق العام

388
00:32:57,591 --> 00:32:59,299
انزلي عن الهضبة وانعطفي يساراً

389
00:32:59,424 --> 00:33:01,133
- تابعي الطريق، وستصلين إلى البلدة
- صحيح

390
00:33:01,258 --> 00:33:04,841
الصيدلية، الخردوات، مكتب البريد
تقريباً كل ما تحتاجين إليه موجود هناك

391
00:33:05,008 --> 00:33:07,299
- الكعك المالح
- هل هذه... مفاتيحي؟

392
00:33:09,341 --> 00:33:11,091
- الطابق العلوي والسفلي
- حسن

393
00:33:11,341 --> 00:33:14,674
وتفضلي، قسيمة لمطعم
(لوكهارتس لوبستر رول)

394
00:33:15,841 --> 00:33:17,716
فطيرة الكرز التي يقدمونها ممتازة

395
00:33:19,299 --> 00:33:20,591
شكراً لك

396
00:33:21,091 --> 00:33:23,174
- هل تحتاجين إلى شيء آخر أو...
- لا، لا

397
00:33:23,276 --> 00:33:26,026
لا، أعتقد... أعتقد أن عندي كل شيء

398
00:33:26,276 --> 00:33:28,609
حسن، أهلاً بك إلى (مونتوك)

399
00:34:54,451 --> 00:34:55,659
(جوني)!

400
00:35:00,743 --> 00:35:03,409
- أنت تكبرين حقاً
- أبي!

401
00:35:07,368 --> 00:35:09,159
جيد؟ هل الحذاء معك؟

402
00:35:12,159 --> 00:35:13,784
أجل

403
00:35:26,784 --> 00:35:30,159
لم أستطع القيام بذلك
لا، رأيتها تواً مع (كول)

404
00:35:30,162 --> 00:35:34,787
وأنا... لم أستطع التحدث إليه
تجمدت مكاني فحسب وأنا...

405
00:35:36,246 --> 00:35:38,204
ولا أعرف لماذا أو...

406
00:35:38,662 --> 00:35:40,079
أو أنني أعرف، إلا أنني...

407
00:35:40,204 --> 00:35:41,746
أنا...

408
00:35:42,621 --> 00:35:45,912
أجل، نعم، حسن

409
00:35:46,412 --> 00:35:47,537
لا

410
00:35:49,496 --> 00:35:50,996
الأمر فقط...

411
00:35:55,662 --> 00:35:57,329
أنا أمها

412
00:35:59,704 --> 00:36:01,162
ارتكبت خطأ

413
00:36:03,954 --> 00:36:05,621
لكنني ما زلت أمها

414
00:36:09,746 --> 00:36:11,246
حسن

415
00:36:11,412 --> 00:36:12,954
نعم

416
00:36:14,871 --> 00:36:16,204
شكراً

417
00:37:05,289 --> 00:37:07,039
انظروا من هناك

418
00:37:08,789 --> 00:37:10,206
هل يمكنني أن أتحدث إليك؟

419
00:37:16,956 --> 00:37:18,331
ليس هنا

420
00:37:24,539 --> 00:37:28,623
...6أشهر كاملة، بلا تفسير، ولا تحذير

421
00:37:29,206 --> 00:37:31,164
ألم يكن بإمكانك
أن تتصلي أو ترسلي رسالة؟

422
00:37:31,289 --> 00:37:32,998
ألم تتوقفي قط للتفكير
كيف ستشعر بسبب ذلك؟

423
00:37:33,151 --> 00:37:37,401
نعم، أنا... لدي الكثير مما أفسره وسأفعل

424
00:37:38,151 --> 00:37:39,610
أو سأحاول، إلا أنني بحاجة
إلى رؤية (جوني)

425
00:37:39,735 --> 00:37:42,443
مستحيل، هل تمزحين يا (آليسون)؟

426
00:37:42,693 --> 00:37:45,318
أنت... لا يمكنك القدوم
والخروج من حياتها

427
00:37:45,443 --> 00:37:46,776
لا، ليس ذلك هو ما أفعله
كنت مريضة

428
00:37:46,901 --> 00:37:48,485
- أنا... كان علي أن أذهب...
- عمرها 4 سنوات

429
00:37:48,610 --> 00:37:51,276
- ليس هناك عذر
- أعرف ذلك

430
00:37:53,235 --> 00:37:57,360
أنا أفضل الآن
وقد عدت ولن أتركها ثانية

431
00:37:58,985 --> 00:38:02,318
أرجوك يا (كول)، دعني أرها
دعني أعانقها فقط

432
00:38:04,860 --> 00:38:07,735
ما زلت أمها، إنها بحاجة إلي

433
00:38:24,235 --> 00:38:26,568
ستصل إلى البيت في الساعة 5
بإمكانك أن تمري علينا في ذلك الوقت

434
00:38:26,693 --> 00:38:28,651
شكراً... شكراً

435
00:38:41,803 --> 00:38:45,303
(آليسون بيلي)، هل أهلوس؟

436
00:38:46,094 --> 00:38:48,344
- مرحباً يا (ليندا)
- مرحباً

437
00:38:48,469 --> 00:38:50,803
لا يوجد أحد
أفضل أن يأتي إلى هنا أكثر منك

438
00:38:51,428 --> 00:38:54,428
كيف حالك يا عزيزتي؟
هل نلت قسطاً من الراحة؟

439
00:38:54,553 --> 00:38:57,928
نعم، الكثير، أنا امرأة جديدة

440
00:38:58,553 --> 00:39:00,553
ذلك أكثر مما أستطيع قوله

441
00:39:01,178 --> 00:39:04,094
- كيف حال (هانك)؟
- على حاله الغاضب

442
00:39:05,928 --> 00:39:06,969
- هل أتيت من أجل بريدك؟
- نعم

443
00:39:07,094 --> 00:39:09,094
لا أعرف إذا كان هناك الكثير، لكن...

444
00:39:09,219 --> 00:39:10,678
سأذهب وأحضره لك

445
00:39:20,928 --> 00:39:22,469
تفضلي

446
00:39:23,594 --> 00:39:25,011
هذا هو بريدك

447
00:39:28,178 --> 00:39:31,553
يأتي البريد مرة أو اثنتين في الأسبوع

448
00:39:38,526 --> 00:39:40,151
- علي أن أذهب يا (ليندا)
- حسن

449
00:39:40,276 --> 00:39:42,551
- بلغي (هانك) سلامي، هلا فعلت!
- حسن يا (آليسون)

450
00:39:42,576 --> 00:39:44,659
- حسن، وداعاً
- وداعاً

451
00:40:32,068 --> 00:40:33,401
مرحباً

452
00:40:44,467 --> 00:40:47,342
يبدو المكان رائعاً، قمت ببعض الأعمال

453
00:40:47,467 --> 00:40:50,634
نعم، طليناه قليلاً، لكن هذا مؤقت

454
00:40:51,342 --> 00:40:54,217
اشترينا قطعة أرض في (هيذر هيلز)
سنبني منزلاً

455
00:40:54,884 --> 00:40:57,884
- قد نبدأ في نيسان
- يا للروعة، لا بد أن عملكم جيد

456
00:40:58,009 --> 00:41:00,342
نعم، هناك إقبال على مطعم (رولز)
إننا نكسب النقود

457
00:41:01,134 --> 00:41:03,467
كما أسست أنا و(كاليب) و(هال)
شركة تعهدات صغيرة...

458
00:41:03,592 --> 00:41:04,967
أين (جوني)؟

459
00:41:05,425 --> 00:41:06,800
هل هي هنا؟

460
00:41:09,717 --> 00:41:11,467
هلا جلست يا (آليسون)!

461
00:41:13,009 --> 00:41:14,925
إنها في بيت (شيري)

462
00:41:16,300 --> 00:41:18,842
أعرف أن (كول) أخبرك
أن بإمكانك رؤيتها، لكن...

463
00:41:19,550 --> 00:41:22,634
تحدثت وإياه ولا يمكن أن يحدث ذلك

464
00:41:23,759 --> 00:41:25,759
- مهلاً، ماذا؟
- عمرها 4 سنوات

465
00:41:26,300 --> 00:41:29,050
لا نستطيع أن نفعل ذلك بها
ليس بعد كل ما عانت

466
00:41:32,967 --> 00:41:36,967
لا، أنا... أنا بحاجة إلى أن أراها يا (لويزا)

467
00:41:38,175 --> 00:41:40,967
أعرف أنني آذيتها
وأخبرت (كول)، سأشرح كل شيء...

468
00:41:41,092 --> 00:41:45,509
- سألت عنك كل ليلة
- بكت لساعات ولأشهر

469
00:41:45,622 --> 00:41:49,997
اسمعا... عليكما أن تفهما
لم يكن أمامي خيار

470
00:41:51,164 --> 00:41:52,872
- ماذا؟
- اسمعي، أنا...

471
00:41:54,414 --> 00:41:57,539
كان علي أن أذهب
كنت قلقة جداً عليها و...

472
00:41:57,664 --> 00:41:59,914
- عليها؟
- عرفت أنها ستكون بمأمن معكما

473
00:42:00,247 --> 00:42:01,956
- وأنكما ستهتمان بها
- وقد فعلنا ذلك

474
00:42:02,081 --> 00:42:04,247
أعرف، وأنا ممتنة جداً لكما

475
00:42:08,456 --> 00:42:10,914
وآسفة جداً

476
00:42:11,664 --> 00:42:14,622
اسمعي يا (آليسون)
لقد حاولت أن أكون صبورة معك

477
00:42:15,706 --> 00:42:17,831
عندما أعلنت فجأة أنه كان الأب

478
00:42:18,081 --> 00:42:21,539
بعد سنتين من الاحتفاظ بذلك لنفسك
قلت لا بأس

479
00:42:21,872 --> 00:42:24,164
تريدينه في حياتها، حسن

480
00:42:24,789 --> 00:42:27,289
تريدين أن يشاركك
في الوصاية عليها، حسن

481
00:42:27,664 --> 00:42:30,289
سنتشارك في (لوبستر رول)
سنتشارك في الطفلة

482
00:42:30,456 --> 00:42:32,497
سنفعل أي شيء تريدين

483
00:42:32,872 --> 00:42:34,831
ومن ثم اختفيت فجأة

484
00:42:37,039 --> 00:42:39,372
أن تعرضي ابنتك
من لحمك ودمك إلى ذلك...

485
00:42:41,997 --> 00:42:43,872
ثمة خطب متجذر فيك

486
00:42:46,130 --> 00:42:50,213
اسمعا، إنها... إنها ابنتي
لا يمكنكما إبعادها عني

487
00:42:50,463 --> 00:42:52,172
بل يمكننا في الواقع

488
00:42:55,380 --> 00:42:58,297
انتظرا... لا

489
00:43:00,672 --> 00:43:03,463
- لا، ذلك ظلم
- أنت وقعت على الأوراق يا (آليسون)

490
00:43:03,588 --> 00:43:06,630
لم يكن ذلك عادلاً
لم أكن أفكر بشكل سوي

491
00:43:06,755 --> 00:43:09,797
- عرفت أنها ستقول ذلك
- بحثنا عنك شهوراً

492
00:43:09,922 --> 00:43:13,088
- أعطيناك الفرصة لتعودي
- لم أكن بخير، أنتما لا تفهمان، أنا...

493
00:43:13,213 --> 00:43:15,213
كان هناك محام حاضر

494
00:43:15,338 --> 00:43:17,838
لم يجبرك أحد على توقيع شيء

495
00:43:20,547 --> 00:43:24,047
- اسمعي، لا يروق لي القيام بهذا
- أطلب فقط أن أراها

496
00:43:24,380 --> 00:43:26,963
أنا... رأيت هذا الفستان، إنه أرجواني

497
00:43:27,130 --> 00:43:29,755
- إنه لونها المفضل
- أصبحت (جوني) تحب الأصفر الآن

498
00:43:32,047 --> 00:43:35,047
- (كول)، رجاء
- إنها أفضل بكثير الآن يا (آليسون)

499
00:43:35,797 --> 00:43:37,922
ترى كوابيس أقل، تمر بنوبات غضب أقل

500
00:43:38,047 --> 00:43:39,213
وضعت (لويزا) برنامجاً لها

501
00:43:39,338 --> 00:43:41,963
إنها تذهب إلى المدرسة
أصبح عندها أصدقاء، وهكذا...

502
00:43:42,547 --> 00:43:44,588
آسف، لكن الجواب هو لا

503
00:43:45,922 --> 00:43:48,880
أرجوك، لا تفعل هذا بي

504
00:43:50,695 --> 00:43:52,320
لا يمكنك فعل هذا

505
00:43:55,612 --> 00:43:57,653
- سنعطيها هذا إذا أردت
- لا

506
00:44:20,195 --> 00:44:21,903
(آليسون بيلي)

507
00:44:23,320 --> 00:44:24,820
هذه أنت حقاً

508
00:44:24,945 --> 00:44:27,153
انظروا إلى ذلك، اعتقدت أنك مت!

509
00:44:30,153 --> 00:44:31,403
"سررت برؤيتك أيضاً يا (أوسكار)"

510
00:44:31,528 --> 00:44:34,028
انتظري، انتظري، بحقك، بحقك!

511
00:44:34,403 --> 00:44:36,320
- هل أستطيع أن أعانقك؟
- لا

512
00:44:37,320 --> 00:44:39,237
- هل أستطيع دعوتك لشرب فنجان قهوة؟
- لا، اسمع...

513
00:44:39,362 --> 00:44:41,570
لم لا؟ هل هناك مكان ما
عليك الذهاب إليه؟

514
00:44:42,403 --> 00:44:43,945
لماذا أنت سعيد هكذا؟

515
00:44:45,403 --> 00:44:46,903
(جيني) حامل

516
00:44:47,820 --> 00:44:49,362
- يا إلهي!
- نعم

517
00:44:49,778 --> 00:44:51,612
- تهاني
- نعم

518
00:44:52,256 --> 00:44:54,423
هيا إذاً، ادعني إلى مكان ما لنحتفل

519
00:44:58,506 --> 00:45:01,464
- (بيلي)؟
- (كلاي)، مرحباً

520
00:45:01,839 --> 00:45:04,173
يا إلهي، سررت برؤيتك، كيف حالك؟

521
00:45:04,298 --> 00:45:07,214
نعم، أنا بخير
يسرني أن أعود إلى بلدتي

522
00:45:08,048 --> 00:45:10,048
وأنا أيضاً
ما الذي أستطيع جلبه لكما؟

523
00:45:10,173 --> 00:45:12,881
- كأسا شراب مع عصير الليمون
- لا، كأس عصير برتقال فقط لي

524
00:45:13,006 --> 00:45:16,673
- بحقك! هل ستجعلني أشرب بمفردي؟
- ليس عليك أن تشرب أيضاً

525
00:45:17,006 --> 00:45:21,673
حسن، لا بأس، شراب
مع عصير الليمون، كأس عصير برتقال

526
00:45:22,298 --> 00:45:23,673
قادمان

527
00:45:34,464 --> 00:45:36,256
- ما الذي حدث إذاً؟
- لا شيء

528
00:45:36,381 --> 00:45:39,631
لا شيء، اختفيت 6 أشهر

529
00:45:40,214 --> 00:45:42,006
- هل انضممت إلى منظمة إرهابية؟
- لا

530
00:45:42,173 --> 00:45:45,548
لم أظن ذلك، لكن يجب أن تعرفي
أن النظرية دارت لبعض الوقت

531
00:45:46,631 --> 00:45:48,798
- هل تعرضت للاختطاف؟
- لا

532
00:45:48,923 --> 00:45:51,173
- هل وقعت في حب بحار؟
- (أوسكار)!

533
00:45:51,298 --> 00:45:53,839
هل أصبت بفقدان الذاكرة؟
هل تتذكرين أصلاً ما حدث؟

534
00:45:55,620 --> 00:45:57,995
(بيلي)، قلقت عليك

535
00:45:59,245 --> 00:46:01,078
البلدة بكاملها قلقت عليك

536
00:46:01,828 --> 00:46:03,787
هناك الكثيرون ممن يحبونك هنا

537
00:46:04,703 --> 00:46:06,287
نعم، هذا صحيح

538
00:46:11,370 --> 00:46:14,495
- كان علي أن أغيب لبعض الوقت
- نعم، أعرف ذلك الجزء

539
00:46:15,578 --> 00:46:17,245
السؤال هو، لماذا؟

540
00:46:19,120 --> 00:46:22,370
هل كان لذلك علاقة
بأن عمر (جوني) أصبح 4 سنوات؟

541
00:46:24,412 --> 00:46:26,662
أعرف أنك تظنين أنني أحمق، لكنني أنتبه

542
00:46:29,245 --> 00:46:30,578
نعم

543
00:46:31,703 --> 00:46:33,745
نعم، كان للأمر علاقة بذلك

544
00:46:37,912 --> 00:46:40,578
أنا... لا أعرف
إذا كان علي أن أتحدث عن هذا

545
00:46:40,995 --> 00:46:42,287
- لم لا؟
- لا أعرف إذا كان (كول)...

546
00:46:42,412 --> 00:46:43,328
يريد أن أتحدث عن ذلك

547
00:46:43,453 --> 00:46:46,912
- أن يريد (كول) ذلك؟
- هل قال عني شيئاً أثناء غيابي؟

548
00:46:49,870 --> 00:46:52,037
قال إنك فقدت صوابك

549
00:46:54,078 --> 00:46:57,828
شراب مع عصير الليمون للسيد
وشراب من دون كحول للسيدة

550
00:46:58,090 --> 00:46:59,798
شكراً يا (كلاي)

551
00:47:02,465 --> 00:47:04,340
يقول إنني لا أستطيع أن أراها الآن

552
00:47:05,090 --> 00:47:07,423
إنني لست كفؤاً لأن أكون بمفردي معها

553
00:47:08,590 --> 00:47:10,506
- حسن، لا يمكنه فعل ذلك
- بل يمكنه

554
00:47:11,840 --> 00:47:14,048
- لقد وقعت على تلك الأوراق
- أي أوراق؟

555
00:47:14,298 --> 00:47:16,881
- في المصحة
- أي مصحة؟ عم تتحدثين؟

556
00:47:17,006 --> 00:47:18,131
أنا...

557
00:47:22,965 --> 00:47:27,131
أنت تتذكر الشتاء الماضي
عندما لم يتوقف هطل الثلج قط

558
00:47:27,506 --> 00:47:29,465
- نعم، كنت هنا
- أجل

559
00:47:29,590 --> 00:47:32,798
أصيبت (جوني) بحالة سيئة جداً
من الإنفلونزا المنتشر آنذاك

560
00:47:32,923 --> 00:47:36,131
واشتد المرض عليها وكنت وحيدة معها

561
00:47:37,548 --> 00:47:39,840
كما تعرف، كنت أنا و(كول)
نتقاسم الوقت معها

562
00:47:39,965 --> 00:47:44,965
لكن كان عنده عمل هام
ولم أرغب في إزعاجه

563
00:47:45,923 --> 00:47:48,423
و(لويزا) تكرهني، أنت تفهم قصدي

564
00:47:53,381 --> 00:47:55,006
كان علي أن أتصل به

565
00:47:55,631 --> 00:47:58,048
- لماذا؟ ما الذي حدث؟
- لم تتحسن حالة (جوني)

566
00:47:58,215 --> 00:48:02,090
أصيبت بحمى شديدة لأسبوع

567
00:48:02,654 --> 00:48:04,196
وربما أكثر

568
00:48:06,071 --> 00:48:09,446
و... أصبت بالذعر

569
00:48:10,904 --> 00:48:13,071
أصبت بالذعر يا (أوسكار)

570
00:48:16,196 --> 00:48:19,404
اعتقدت أنني أرتكب خطأ ما

571
00:48:19,529 --> 00:48:21,571
لا بد أنني السبب، ذلك...

572
00:48:22,654 --> 00:48:26,321
وأعرف أن هذا يبدو سخيفاً
عندما أحاول أن أشرحه

573
00:48:26,696 --> 00:48:29,654
كما تعرف، هي طفلة
والأطفال يمرضون، يمرضون جداً

574
00:48:31,363 --> 00:48:34,654
لكن، كما قلت
كانت في مثل عمر (غابرييل) عندما...

575
00:48:38,654 --> 00:48:40,654
وبدأت أرى هذه...

576
00:48:43,529 --> 00:48:48,029
أنا... لا أعرف كيف أصف هذا

577
00:48:48,154 --> 00:48:49,696
لكنني...

578
00:48:51,571 --> 00:48:55,896
بدأت أرى مشاهد
من أشياء يمكن أن تحدث لها

579
00:48:58,488 --> 00:49:00,404
أشياء لم تكن حقيقية

580
00:49:00,962 --> 00:49:03,628
- نعم، يبدو ذلك سيئاً
- نعم، كان سيئاً

581
00:49:05,962 --> 00:49:09,295
وفي إحدى الليالي، بعد قضائها
نحو 10 أيام في المرض

582
00:49:10,587 --> 00:49:12,170
لم تستطع أن تأكل

583
00:49:13,003 --> 00:49:14,837
وكانت بالكاد تشرب

584
00:49:16,045 --> 00:49:18,003
وعرفت أن الذنب ذنبي

585
00:49:19,837 --> 00:49:24,045
كنت مقتنعة أنها إذا بقيت معي، ستموت

586
00:49:26,587 --> 00:49:29,212
وهكذا لففتها و...

587
00:49:29,962 --> 00:49:31,628
أخذتها إلى (كول) في منتصف الليل

588
00:49:31,753 --> 00:49:36,295
وقلت له إنني سأعود بعد بضعة أيام

589
00:49:38,170 --> 00:49:39,920
وذهبت إلى تلك المصحة؟

590
00:49:43,170 --> 00:49:44,545
نعم

591
00:49:44,753 --> 00:49:46,837
أخذت كل النقود
التي حصلت عليها من (لوبستر رول)

592
00:49:46,962 --> 00:49:48,837
وطلبت إليهم أن يساعدوني

593
00:49:49,337 --> 00:49:51,128
- هل ساعدوك؟
- أجل

594
00:49:54,420 --> 00:49:57,337
أجل، كان ذلك بمنزلة معجزة
ساعدوني بالفعل

595
00:50:00,545 --> 00:50:02,420
إذاً، ما الذي حدث مع (كول)؟

596
00:50:09,072 --> 00:50:11,655
أعطيته الوصاية عليها

597
00:50:12,738 --> 00:50:14,488
- لماذا؟
- لا أعرف

598
00:50:14,655 --> 00:50:17,738
كنت غبية جداً، لكنني كنت
في حالة سيئة جداً يا (أوسكار)

599
00:50:18,197 --> 00:50:20,363
كما تعرف، كنت أخشى ألا ينتهي الأمر

600
00:50:20,488 --> 00:50:23,863
كنت أخشى أن أبقى
في ذلك المكان إلى الأبد، وأنا...

601
00:50:26,113 --> 00:50:30,030
كنت قلقة مما سيحدث لـ(جوني)
في تلك الحالة وهكذا، أنا...

602
00:50:30,405 --> 00:50:32,447
يا إلهي، كان من المفترض
أن يكون ذلك مؤقتاً فقط

603
00:50:32,572 --> 00:50:34,322
فقط إلى أن أخرج

604
00:50:35,822 --> 00:50:39,905
لم يخطر لي قط
أنه سيحاول أن يمنعني من رؤيتها

605
00:50:45,322 --> 00:50:47,447
حسن، اسمعي...

606
00:50:52,613 --> 00:50:55,238
إنني أعرفكما منذ زمن بعيد
كلاكما شخصان صالحان

607
00:50:55,613 --> 00:50:57,655
لكنكما عنيدان جداً

608
00:50:58,238 --> 00:51:01,280
وكلاكما تسببتما لي بالإزعاج الشديد
في أوقات مختلفة بطرق مختلفة

609
00:51:01,405 --> 00:51:05,155
وهكذا أقول لك هذا
كصديق وكشخص يهتم بك

610
00:51:05,712 --> 00:51:10,295
وهو أيضاً خائف منك قليلاً
وخائف جداً من زوجك السابق

611
00:51:13,754 --> 00:51:17,629
كل ما تحتاجين إليه هو محام قدير

612
00:51:22,045 --> 00:51:23,504
صحيح؟

613
00:51:25,712 --> 00:51:27,212
نعم

614
00:51:31,295 --> 00:51:32,754
نخبك!

615
00:51:33,087 --> 00:51:34,962
قد أشرب هذا في الواقع

616
00:53:08,810 --> 00:53:11,310
يا إلهي! عزيزتي!

617
00:53:11,935 --> 00:53:13,393
يا إلهي!

618
00:53:14,497 --> 00:53:16,456
اشتقت جداً إليك

619
00:53:23,372 --> 00:53:25,831
آسفة لأنني غبت فترة طويلة جداً

620
00:53:28,664 --> 00:53:30,447
- هل تريدين أن تري غرفتك؟
- هل هي من هنا؟

621
00:53:30,472 --> 00:53:32,181
نعم، اذهبي

622
00:53:36,272 --> 00:53:37,731
شكراً

623
00:53:38,356 --> 00:53:39,731
شكراً

624
00:53:40,522 --> 00:53:42,689
إنني لا أفعل هذا لأجلك، بل لأجلها

625
00:53:44,272 --> 00:53:46,147
لديك ساعة واحدة

