1
00:00:01,084 --> 00:00:04,046
ما الأخبار، ما الأخبار؟
!لنبدأ على الفور، هلا فعلنا

2
00:00:04,213 --> 00:00:07,674
(وهكذا، تزوجت (جين) من (مايكل
وكانت صديقة (رافاييل) والد طفلها

3
00:00:08,008 --> 00:00:10,594
رغم أن أسس تلك العلاقة
كانت قد تغيّرت مؤخراً

4
00:00:10,886 --> 00:00:12,346
تغلبت على مشاعري تجاهك أخيراً

5
00:00:12,763 --> 00:00:15,807
والآن أصبحت أقول
وماذا وإن انزعجت (جين)"؟"

6
00:00:15,933 --> 00:00:19,186
نعم، ذلك جعل الحياة أكثر صعوبة
لكن من الجانب المشرق

7
00:00:19,603 --> 00:00:22,731
كانت (جين) قد اتصلت
(مؤخراً بابنة عمها الرائعة (كاتالينا

8
00:00:22,940 --> 00:00:23,941
(إنها غاية في الروعة يا (مايكل

9
00:00:24,066 --> 00:00:27,194
بعد (أكسفورد)، تعرفت إلى رجل
(في فرقة (روك) ولحقته إلى (باريس

10
00:00:27,277 --> 00:00:30,113
قطعنا علاقتنا خلال أيام
لكنني قررت البقاء وأخذ دروس في الطبخ

11
00:00:30,197 --> 00:00:32,616
وعندئذ درست تحت إشراف
(لودو) قبل العيش في (برلين)

12
00:00:32,658 --> 00:00:36,828
في الحقيقة، أحبتها (جين) لدرجة أنها
دعت (كات) للمكوث معهم في بيتهم الجديد

13
00:00:37,079 --> 00:00:39,623
وكانت الأمور تسير على خير ما يرام
إلى أن حدث هذا

14
00:00:39,790 --> 00:00:42,709
(هذه ابنة عمي (كاتالينا -
نعم، انسجما معاً -

15
00:00:43,085 --> 00:00:46,255
(ورأيي أنا شخصياً هو "أنت ابنة عم (جين
"اعثري على رجل مختلف

16
00:00:46,380 --> 00:00:49,258
لكن بدا أنهما معجبان جداً ببعضهما بعضاً
فمن أكون أنا لأدينهما؟

17
00:00:49,383 --> 00:00:53,095
وبمناسبة الحديث عن الإدانة
(التقت (زو) مصادفة بحبيبها القديم (بروس

18
00:00:53,262 --> 00:00:56,014
والذي كانت (جين) تكرهه -
كان متزوجاً ولم يخبر أمي -

19
00:00:56,139 --> 00:00:57,391
كان ذلك وقتاً مختلفاً في حياتي

20
00:00:57,432 --> 00:01:00,060
حتى إنني لا أستطيع أن أتخيل
وجودي مع (بروس) الآن

21
00:01:00,185 --> 00:01:04,439
لكن بعد ذلك حدث هذا
!ورأى (روخيليو) ذلك، أعرف، مقزز

22
00:01:04,523 --> 00:01:07,985
وبمناسبة الحديث عن الأمور المقززة كانت
والدة (رافاييل) رئيسة العصابة الإجرامية

23
00:01:08,235 --> 00:01:12,155
وماتت مقتولة لكنها تركت طرف
خيط أدى إلى حساب مصرفي سري

24
00:01:12,239 --> 00:01:13,740
كانت الشرطة تحاول أن تتعقب أثره

25
00:01:13,866 --> 00:01:16,285
لدينا 12 رقماً -
كل الحسابات المصرفية فيها 12 رقماً -

26
00:01:16,451 --> 00:01:19,496
وأراد (مايكل) بشدة العودة ليعمل كمتحر

27
00:01:19,955 --> 00:01:20,956
تبدو بشكل أفضل

28
00:01:21,039 --> 00:01:23,750
لنأمل أن يتفق الطبيب معك في الرأي
أجريت فحصي الطبي مؤخراً

29
00:01:24,001 --> 00:01:27,379
نعم، لا يستطيع بعد بسبب إصابته
برصاصة في الصدر وإلى ما هنالك

30
00:01:27,754 --> 00:01:32,509
نبأ جيد: كان يزداد قوة
(كل يوم ويستقر ليتزوج (جين

31
00:01:32,759 --> 00:01:34,428
هناك حيث توقفنا

32
00:01:36,346 --> 00:01:40,100
(ستتذكرون بداية دخول (كاتالينا ماريا مورا
(إلى حياة (جين

33
00:01:40,559 --> 00:01:42,811
بدا ذلك كالحلم

34
00:01:43,437 --> 00:01:47,608
لكن للأسف، مشكلة الأحلام
هي أنكم تستيقظون في النهاية

35
00:01:49,147 --> 00:01:51,858
"الوقت الحالي"

36
00:01:52,154 --> 00:01:54,573
...اطلبي منها خفض صوتها ستوقظ

37
00:01:54,865 --> 00:01:56,033
فات الأوان

38
00:01:58,118 --> 00:02:01,038
علينا أن نتخلص منها -
علي أن أشرح -

39
00:02:01,163 --> 00:02:05,792
علاقة (كاتالينا) العابرة تحوّلت
إلى علاقة لأسبوعين ونستمر في العد

40
00:02:05,876 --> 00:02:07,753
أربع أيام أخرى
إنها أربع أيام أخرى فقط

41
00:02:07,920 --> 00:02:11,215
رأيتها تحجز بطاقة الطائرة
السبب هو بزوغ الأسنان

42
00:02:11,340 --> 00:02:13,550
أعرف ذلك
لذلك يعد نومه معجزة

43
00:02:14,218 --> 00:02:16,553
لا بد أن من تتحدث إليه تثير الصخب معه

44
00:02:24,978 --> 00:02:27,397
عجباً، لم أتحدث الفرنسية
منذ كنت في المدرسة الثانوية

45
00:02:28,190 --> 00:02:31,652
أعتقد أنها تتحدث عن مصفف
شعر يلوّن خصلاً فاتحة رائعة

46
00:02:32,653 --> 00:02:33,904
أو يشرب القهوة في الباليه

47
00:02:36,073 --> 00:02:39,660
!هلا أخفضت صوتك -
أنا جد... أعني، آسفة جداً -

48
00:02:39,993 --> 00:02:41,870
خرجت إلى هنا لأنني
لم أرغب في أن أوقظك

49
00:02:43,872 --> 00:02:45,874
(إيغور)

50
00:02:47,709 --> 00:02:50,879
في الواقع، كان ذلك صديقي (إيغور) يحدثني
(من الحمام في برنامج (إيزابيل مارانت

51
00:02:50,963 --> 00:02:53,298
أجل، أجل، فهمنا -
إنها فوضى عارمة على ما يبدو -

52
00:02:53,549 --> 00:02:56,301
إنها تذهب إلى أماكن رائعة
وتتعرف إلى أناس رائعين

53
00:02:56,510 --> 00:02:59,721
هل يمكنني أخذ بسكويت بزوغ الأسنان؟
أشعر أن إصبعي يتعذب الآن

54
00:02:59,888 --> 00:03:01,890
لا أستطيع العثور عليها
!(كاتالينا)

55
00:03:02,724 --> 00:03:05,060
هذا بسكويت (ماتيو) لبزوغ الأسنان -
اصمتي -

56
00:03:06,144 --> 00:03:10,858
كل جزء لذيذ مثل البسكويت
في (لابيلا فيرارا)، أنا آسفة

57
00:03:11,066 --> 00:03:16,029
(شهيق وزفير يا (جين
تذكري، أربع أيام أخرى فقط

58
00:03:17,197 --> 00:03:19,199
"بعد خمسة أيام"

59
00:03:19,283 --> 00:03:21,660
ما زالت هنا؟ -
نعم -

60
00:03:22,160 --> 00:03:24,913
(على ما يبدو هي و(راف
ينسجمان بشكل جيد جداً

61
00:03:25,038 --> 00:03:26,498
كما أنها تريد أن تكون رفيقة رائعة لي

62
00:03:26,665 --> 00:03:29,626
لا أعرف كيف تستطيعين تحملها
(قبل أيام كنت أخبر (غلوريا إستيفان

63
00:03:29,751 --> 00:03:31,545
كيف تذكر (كاتالينا) أسماء الأشخاص
المهمين وكأنهم أصدقاء لها دون خجل

64
00:03:31,712 --> 00:03:33,797
هل أخبرت (أوبرا) أيضاً؟ -
لا، (غيل) فقط -

65
00:03:35,799 --> 00:03:38,010
كيف حال (مايكل)؟ -
إنه أفضل مني -

66
00:03:38,177 --> 00:03:39,928
على الأغلب لأنه مبتهج
جداً للعودة إلى العمل

67
00:03:40,304 --> 00:03:41,638
هل حصل على كل الأذونات؟ -
في أي يوم الآن -

68
00:03:42,014 --> 00:03:46,268
لكن ما الذي علي فعله بشأن (كاتالينا)؟
كنت ألمح تلميحات خفيفة وهي لا تلتقطها

69
00:03:46,518 --> 00:03:48,729
وبمناسبة الحديث عن التلميحات الخفيفة

70
00:03:50,856 --> 00:03:53,150
يا لها من معجزة
(أن يجلب لي دمجي منتج (تياغو

71
00:03:53,317 --> 00:03:56,236
وجبة الحبوب الجديدة المفضلة لدي

72
00:03:56,778 --> 00:03:58,906
إنها لذيذة جداً

73
00:04:00,532 --> 00:04:02,201
أنت تبالغين
في التعامل معها برقة اطرديها فحسب

74
00:04:02,409 --> 00:04:04,870
لكنني أشعر بشعور سيىء
أنا التي دعوتها للمكوث معي

75
00:04:05,662 --> 00:04:08,248
وأعني أنها لن تبقى
على أريكتي إلى الأبد، صحيح؟

76
00:04:08,665 --> 00:04:09,500
(جين)

77
00:04:09,541 --> 00:04:11,043
لم أكن أعرف أنك هنا

78
00:04:11,793 --> 00:04:13,212
هل أنت ذاهبة معي إلى دار العبادة

79
00:04:13,420 --> 00:04:16,131
آسفة يا جدتي، لدي اجتماع
مع مجموعتي للمناقشة في الكلية

80
00:04:16,673 --> 00:04:19,259
ينقدون فصلي الجديد
وقد أضفت بعض التشويق

81
00:04:19,384 --> 00:04:22,596
فأريد أن أرى كيف كان أثره -
أنا متوترة جداً -

82
00:04:22,888 --> 00:04:24,139
أنت تضعين الأعذار دائماً

83
00:04:25,182 --> 00:04:26,350
ماذا؟ -
لا شيء -

84
00:04:27,601 --> 00:04:29,520
الأمر فقط أنك لم تذهبي
إلى دار العبادة منذ فترة

85
00:04:29,853 --> 00:04:31,522
هذا ليس صحيحاً
...ذهبت في

86
00:04:33,857 --> 00:04:35,442
كان الأب (غوستافو) يسأل عنك

87
00:04:35,484 --> 00:04:36,568
لم أكن واثقة مما علي إخباره به

88
00:04:36,902 --> 00:04:38,987
عجباً، إنها تشعرها بالذنب فعلاً

89
00:04:39,071 --> 00:04:40,656
أمي، دعك من هذا، إنها مشغولة

90
00:04:40,739 --> 00:04:42,115
أفهم ذلك

91
00:04:42,616 --> 00:04:44,618
أنا قلقة على (ماتيو) فقط

92
00:04:45,035 --> 00:04:46,411
ماذا؟ لماذا؟

93
00:04:46,662 --> 00:04:50,791
حسن، أنت مسؤولة عن تنشئته الروحية

94
00:04:51,250 --> 00:04:53,085
أعني، إن لم تفعلي أنت، فمن سيفعل؟

95
00:04:53,794 --> 00:04:54,837
الشرير؟

96
00:04:55,003 --> 00:04:57,172
على أي حال
أنا لا أحاول إشعارك بالذنب

97
00:04:57,548 --> 00:04:58,590
نعم، صحيح

98
00:04:58,799 --> 00:05:03,679
(عليك فقط أن تقرري إذا كان (ماتيو
سيتعرف على وجود القدير في حياته

99
00:05:04,263 --> 00:05:09,142
وإن لم يفعل، أعتقد أنه سيتوجب
...عليه تحمل عواقب ذلك

100
00:05:09,726 --> 00:05:12,604
!تباً يا (جين)، لقد أصبحت مثل جدتك الآن

101
00:05:12,729 --> 00:05:18,277
"جين) العذراء"، "المذنبة)"

102
00:05:19,903 --> 00:05:22,239
"الفصل الواحد والخمسون"

103
00:05:22,364 --> 00:05:26,285
إذاً، هل تشعرين بالذنب
حول أي شيء يا (زيومارا)؟

104
00:05:26,952 --> 00:05:30,205
لا، لماذا؟ -
ما من سبب، أشعر بالفضول فقط -

105
00:05:31,415 --> 00:05:35,294
علي أن أذهب أيضاً -
إلى أين تذهبين؟ -

106
00:05:35,544 --> 00:05:37,796
قلت لك سألتقي فني الكهرباء في الاستديو

107
00:05:38,172 --> 00:05:40,841
هذا مثير للاهتمام -
ليس تماماً -

108
00:05:40,966 --> 00:05:44,469
لم لا أرافقك؟
لدي الكثير من الأسئلة عن الكهرباء

109
00:05:44,595 --> 00:05:46,096
لا، لا بأس في ذلك، ليس عليك أن تأتي

110
00:05:46,263 --> 00:05:48,432
لكنني أرغب في ذلك -
سيكون ذلك مملاً -

111
00:05:48,682 --> 00:05:52,144
أنت تستخفين بولعي بالكهرباء -
وسيستغرق ذلك ساعات -

112
00:05:52,561 --> 00:05:55,230
(كفي عن هذا الهراء يا (زيومارا
(أعرف أنك ستلتقين بـ(بروس

113
00:05:55,856 --> 00:05:57,774
ماذا؟ -
رأيتك تقبلينه تلك الليلة -

114
00:05:58,859 --> 00:06:00,694
لا أفهم، قلت إنك قطعت علاقتك به -
فعلت -

115
00:06:01,904 --> 00:06:07,284
لكننا بعد ذلك بدأنا نتحدث
وهو قد تغير، لقد طلق زوجته

116
00:06:07,451 --> 00:06:11,705
لماذا تبقين الأمر سراً إذاً؟ -
لأن (جين) ستنزعج جداً إذا كنا معاً -

117
00:06:11,788 --> 00:06:16,210
ونحن لسنا بعد، نحن نستكشف فقط
أرجوك، لا تقل شيئاً

118
00:06:16,418 --> 00:06:19,254
لا أريد أن أتدخل -
أمهلني بعض الوقت فقط -

119
00:06:21,965 --> 00:06:27,304
واسمع، أعرف أنه من الصعب
ولا بد أن تراني مع شخص آخر

120
00:06:27,638 --> 00:06:28,847
!أرجوك

121
00:06:29,932 --> 00:06:33,227
لدي المئات من النساء
يقفن بالصف للقائي بكل معنى الكلمة

122
00:06:33,810 --> 00:06:40,234
فبينما تلتقين أنت حبيبك الوحيد التافه
سألتقي أنا بوسيطة زواج

123
00:06:40,400 --> 00:06:43,529
أولاً، أنا لست وسيطة زواج
أنا تاجرة حب

124
00:06:44,029 --> 00:06:45,322
وتلك علامة تجارية

125
00:06:52,246 --> 00:06:54,039
إذاً، مذكور هنا أنك تريد
امرأة ذات خصوبة عالية؟

126
00:06:55,374 --> 00:06:56,166
بالضبط

127
00:06:56,750 --> 00:06:59,419
أحتاج إلى امرأة تريد إنجاب الأطفال
على الفور ذلك غير قابل للتفاوض

128
00:06:59,753 --> 00:07:02,589
وبينما سمعت ذلك الشيء
عن أن الجمال بعمق البشرة فقط

129
00:07:03,090 --> 00:07:06,510
علي أن أنظر إلى تلك البشرة
فدعينا نركز على ذلك

130
00:07:06,677 --> 00:07:09,012
حسن، هل من شيء آخر؟ -
إجادة لغتين أمر محبذ -

131
00:07:09,263 --> 00:07:11,890
طليقة في وسائل التواصل الاجتماعي
مرتاحة لشهرتي

132
00:07:12,349 --> 00:07:14,226
ومع مشاركتي جسدي مع العالم

133
00:07:14,560 --> 00:07:18,188
سأصور دوراً فيه صورة أمامية كاملة
الأسبوع القادم، أخبري السيدات بذلك

134
00:07:18,272 --> 00:07:20,107
جسدي جدير بالعرض على الشاشة الكبيرة

135
00:07:20,190 --> 00:07:22,442
أنا متأكدة من ذلك
لكنك لن تريه لأية واحدة من فتياتي

136
00:07:23,110 --> 00:07:25,112
تلك واحدة من قواعدي الثلاث

137
00:07:28,949 --> 00:07:29,992
الحديث عن الصديقات السابقات ممنوع

138
00:07:31,827 --> 00:07:32,995
الإكثار من الشراب ممنوع في المواعيد

139
00:07:34,538 --> 00:07:37,457
والأهم من هذا وذاك لا علاقة
خاصة إلى أن تصبح العلاقة جادة

140
00:07:40,043 --> 00:07:42,296
روخيليو دو لا فيغا) لا يقيم علاقة خاصة)

141
00:07:43,088 --> 00:07:44,756
بل يقيمها بحب -
أياً كان -

142
00:07:45,215 --> 00:07:47,217
لا علاقة خاصة بحب
إلى أن تصبح العلاقة جادة

143
00:07:47,509 --> 00:07:52,514
المهم في هذا هو بناء أساس قوي
(لعلاقة حقيقية يا (روخيليو

144
00:07:53,307 --> 00:07:57,186
أفهم هذا لكن عليك أن تحذري النساء
ليكن على استعداد للدمار

145
00:07:57,269 --> 00:08:02,191
الذي سيشعرن به عندما يعلمن أنهن
لن يتمكن من نيل حبي على الفور

146
00:08:02,774 --> 00:08:05,944
لا أريد أن أصدمهن -
وبمناسبة الحديث عن الصدمات -

147
00:08:08,071 --> 00:08:10,282
لقد أخفتني -
أنا آسف -

148
00:08:10,824 --> 00:08:12,159
مضت علي 4 ساعات في الانغماس
(في جلسة (هيتشكوك

149
00:08:12,326 --> 00:08:14,119
ماذا؟ لماذا؟ -
مجموعتي للكتاب -

150
00:08:14,494 --> 00:08:17,956
كلهم متفقون على أنني يجب أن أضيف
مسألة "النافذة الخلفية" في روايتي

151
00:08:18,707 --> 00:08:20,375
وقد سايرتهم
لم تكن لدي فكرة عن قصدهم

152
00:08:20,501 --> 00:08:24,588
إلا أنني بدأت أفهم
تبين أن (ألفريد هيتشكوك) هذا جيد جداً

153
00:08:25,422 --> 00:08:28,175
أنا أحاول منذ 4 سنوات
إقناعك بالمشاهدة 4 سنوات

154
00:08:28,467 --> 00:08:30,302
عش في الزمان والمكان الراهنين يا عزيزي

155
00:08:30,802 --> 00:08:31,970
هل تكتبين الملاحظات؟

156
00:08:32,471 --> 00:08:34,806
لا خبرة لدي في التشويق
إلا أنني أتعلم الكثير

157
00:08:35,349 --> 00:08:37,684
"كانت لديه نظرية "القنبلة تحت الطاولة

158
00:08:37,768 --> 00:08:40,812
ذلك سهل، التفجير المضبوط هو أملك
الوحيد في إبطال مفعول القنبلة

159
00:08:41,104 --> 00:08:41,939
هذه هي الطريقة التي يسير ذلك فيها

160
00:08:42,064 --> 00:08:44,107
لنأخذ مشهداً يجلس فيه
شخصان إلى الطاولة ويتحدثان

161
00:08:44,483 --> 00:08:46,235
هذا ممل جداً، صحيح؟ -
نعم -

162
00:08:46,401 --> 00:08:49,446
يشبه جداً مشهد شخصين متزوجين
يجلسان على الأريكة ويتحدثان

163
00:08:49,821 --> 00:08:53,617
والآن، أخبر الجمهور
أن هناك قنبلة تحت الطاولة

164
00:08:53,951 --> 00:08:56,995
أنا أستمع -
وبانتظار أن تنفجر القنبلة -

165
00:08:57,454 --> 00:09:01,583
عليك إعطاء الجمهور معلومات
لا يعرفها بطل الرواية لزيادة عامل التوتر

166
00:09:05,838 --> 00:09:09,383
ثم تعلم إحدى الشخصيات بالقنبلة
لكن لا يمكنه أن يخبر أحداً

167
00:09:09,842 --> 00:09:12,761
وأنت الآن في حالة توتر شديد تتساءل
ما الذي سيفعله ذلك الشخص

168
00:09:15,556 --> 00:09:19,518
وفي الوقت الذي لا يستطيع فيه الجمهور
أن يتحملوا التوتر تبطل مفعول القنبلة

169
00:09:20,018 --> 00:09:23,146
في اللحظة الأخيرة، يرمي أحدهم
القنبلة من النافذة ولا تنفجر أبداً

170
00:09:25,858 --> 00:09:28,902
ما زلت أظن أن فريق الاقتحام
والتفجير المضبوط هما الطريقة المناسبة

171
00:09:32,155 --> 00:09:36,285
أحب هذه القواعد
في الحقيقة، سأجرب القاعدة رقم واحد

172
00:09:37,744 --> 00:09:41,748
أترون هذا؟
ما في هذا المغلف سيغير كل شيء

173
00:09:43,292 --> 00:09:45,502
هل أجدى نفعاً؟
هل أنتم في حالة توتر وترقب؟

174
00:09:47,004 --> 00:09:51,383
على أي حال، لم نصل إلى هناك بعد
علينا أن نمهد للأمر أولاً

175
00:09:51,508 --> 00:09:55,762
إذاً، رقم حساب والدتك المصرفي
(له صلة بدير في (إيطاليا

176
00:09:56,221 --> 00:09:58,849
دير؟ -
فهمت أنها ليست متدينة -

177
00:10:00,893 --> 00:10:04,521
لم تذهب إلى دار العبادة بالتأكيد -
هذا مثير للشكوك -

178
00:10:16,950 --> 00:10:19,870
(الدير في (أورفيتو -
ذلك هو المكان الذي ولدت فيه أمي -

179
00:10:20,078 --> 00:10:22,623
إنها تدفع لهم 10 آلاف دولار
في الشهر منذ 1984

180
00:10:23,123 --> 00:10:25,501
هل عندك أية فكرة ما قصة هذه المدفوعات؟

181
00:10:25,667 --> 00:10:28,545
لا فكرة عندي، بالكاد كنت أعرفها

182
00:10:29,922 --> 00:10:31,089
لكن مدفوعات شهرية

183
00:10:32,716 --> 00:10:36,929
...ذلك يبدو مثل -
رشوة أو ابتزاز -

184
00:10:38,055 --> 00:10:39,056
ماذا سنفعل الآن إذاً؟

185
00:10:39,264 --> 00:10:44,603
ننتظر لنرى ما تكشفه السلطات الإيطالية
عن هؤلاء الناسكات الصغيرات المنحرفات

186
00:10:44,853 --> 00:10:48,315
توقف عند هذا
ليست كل الناسكات منحرفات

187
00:10:49,858 --> 00:10:51,610
حقاً، لا يمكنك أن تفترض
أن كل الناسكات شريرات

188
00:10:52,069 --> 00:10:53,153
انتبهي للسكين

189
00:10:54,446 --> 00:10:57,324
كل ما نعرفه الآن هو أن أحداً ما في الدير
أودع تلك الشيكات في المصرف

190
00:10:58,033 --> 00:11:02,329
معرفة من هو بالضبط يشبه البحث
عن إبرة في كومة قش إيطالية حالياً

191
00:11:04,122 --> 00:11:07,125
فبينما نتحدث في موضوع... الأمور الدينية

192
00:11:07,501 --> 00:11:09,878
كنت أتساءل إذا كان بإمكاني
أن آخذ (ماتيو) صباح أيام الأحد؟

193
00:11:10,462 --> 00:11:12,714
كل أحد؟ -
نعم، أريد البدء بأخذه إلى دار العبادة -

194
00:11:13,549 --> 00:11:14,925
لا، إنه صغير جداً على ذلك

195
00:11:15,467 --> 00:11:16,844
كنت أذهب إلى دار العبادة
عندما كنت في مثل سنه

196
00:11:17,177 --> 00:11:19,638
"ولا يمكنك قول "لا -
لا يمكنني قول "نعم" أيضاً -

197
00:11:19,847 --> 00:11:21,640
هذا جزء من حوار أكبر -
ما هو؟ -

198
00:11:21,765 --> 00:11:24,560
أنا فقط لا أريده أن يكون متديناً جداً

199
00:11:24,726 --> 00:11:28,981
نعم، كما تتذكرون، العلاقة الحيوية
(الجديدة بين (جين) و(رافاييل

200
00:11:29,231 --> 00:11:32,568
تنطوي على شعور (رافاييل) بارتياح
أكبر بكثير في مخالفته (جين) الرأي

201
00:11:32,901 --> 00:11:34,152
وذلك ما تكرهه (جين) حقاً

202
00:11:34,653 --> 00:11:37,698
...وبالتدين الشديد تقصد -
الذهاب إلى دار العبادة كل يوم أحد -

203
00:11:37,948 --> 00:11:39,825
قبل أن يتمكن من اختيار الذهاب بنفسه

204
00:11:39,992 --> 00:11:41,910
ليس ذلك تديناً شديداً -
إنه كذلك بالنسبة إلي -

205
00:11:41,952 --> 00:11:43,996
وانتظري، لقد أخبرتك
إذا خالفتك الرأي، سأصدك

206
00:11:44,246 --> 00:11:46,331
نعم، لكنني كنت أرجو
أن يذهب مرة في السنة

207
00:11:46,498 --> 00:11:50,586
أنت من فتح موضوع دار العبادة -
لأنه مهم جداً بالنسبة إلي -

208
00:11:51,461 --> 00:11:54,840
ليس مهماً إلى ذلك الحد
حتى أننا لم نذهب منذ زواجنا

209
00:11:58,302 --> 00:12:01,972
لا مجال للذهاب إلى دار العبادة كل يوم أحد
نحمد القدير على ذلك

210
00:12:08,888 --> 00:12:11,223
أعني، من يفعل ذلك؟ -
خرج الكلام من فمي فحسب -

211
00:12:11,349 --> 00:12:15,436
(علينا أن نكون جبهة متحدة مع (رافاييل -
أعرف ذلك ، أعرف، آسف -

212
00:12:16,187 --> 00:12:16,937
لكن هذا صحيح، أليس كذلك؟

213
00:12:17,104 --> 00:12:20,316
أنني لا أذهب إلى دار العبادة؟
نعم، إنه صحيح، فسنبدأ بالذهاب

214
00:12:20,524 --> 00:12:21,692
نحن؟ -
نعم -

215
00:12:21,901 --> 00:12:24,653
جين)، أنت تعرفين أني متدين أذهب)
إلى دار العبادة في عيدي الميلاد والفصح

216
00:12:28,032 --> 00:12:30,409
هل يمكننا أن نجرب
الذهاب في يوم الأحد هذا؟

217
00:12:30,826 --> 00:12:34,288
حسن، أعتقد أنني سأحاول أن أذهب
في عيدي الميلاد والفصح وأيام أخرى

218
00:12:36,290 --> 00:12:37,291
شكراً

219
00:12:43,714 --> 00:12:46,842
يا إلهي
...كدت أنسى أمر هذه المزعجة

220
00:12:47,009 --> 00:12:49,303
مرحباً يا طيري الحب
هل الطفل نائم؟

221
00:12:49,428 --> 00:12:51,430
ليس الطفل هنا -
غاية في الروعة -

222
00:12:51,555 --> 00:12:53,891
!لنشرب كأساً من شيء ما، هلا فعلنا

223
00:12:59,605 --> 00:13:03,859
(المسألة هي أنني و(مايكل
(متزوجان حديثاً، ولدينا (ماتيو

224
00:13:04,151 --> 00:13:08,197
وطبعاً، نحب استضافتك هنا
أنا أعني، الحب، الحب

225
00:13:08,364 --> 00:13:11,283
حسن يا (جين)، اكبحي هذا
قبل أن يتحول إلى تلميح رقيق

226
00:13:11,617 --> 00:13:15,538
لكن المكان صغير
وبوجود 3 أشخاص بالغين

227
00:13:17,623 --> 00:13:20,710
لا تقولي المزيد
كم كان استيعابي بطيئاً

228
00:13:21,043 --> 00:13:23,587
كان علي أن أغادر قبل زمن طويل، لا

229
00:13:23,713 --> 00:13:29,093
إلا أن التعرف عليك كان ممتعاً جداً -
وأنت أيضاً، حقاً -

230
00:13:29,343 --> 00:13:32,805
يجب أن نذكر أن جين شعرت للحظة قصيرة
بالقليل من الحزن

231
00:13:32,930 --> 00:13:34,890
يجب أن أذهب في مطلق الأحوال، حقاً

232
00:13:35,016 --> 00:13:37,643
سأكون رئيسة جلسة في احتفال
(ضخم في مركز (لنكولن

233
00:13:37,852 --> 00:13:40,813
لمصلحة (دريا)، أي السكان الملتزمين
الذين ألهمتهم الفنون

234
00:13:41,147 --> 00:13:44,191
يقدمون دروس الموسيقا للأطفال المعوزين

235
00:13:44,734 --> 00:13:46,569
لكن، نعم
كانت اللحظة مقتضبة

236
00:13:46,819 --> 00:13:48,529
على كل حال، سأغادر غداً

237
00:13:50,573 --> 00:13:53,200
صدقاً، الكذب على (جين) صعب جداً

238
00:13:54,410 --> 00:13:58,164
قبل أيام، سألتني أين كانت أمها
وكان علي أن أختلق شيئاً ما

239
00:13:58,664 --> 00:14:01,709
حمداً للقدير على أنني ماهر جداً
في الارتجال، صحيح؟

240
00:14:02,418 --> 00:14:07,089
لكنني أرغب بشدة في إخبارها
(ومع ذلك، لم أرغب في خيانة ثقة (زيو مارا

241
00:14:08,382 --> 00:14:13,054
ماذا علي أن أفعل برأيك؟ -
(لا أعرف يا (روخيليو -

242
00:14:14,138 --> 00:14:18,517
لا تبدو جيداً جداً في الكتمان
(فربما عليك أن تخبر (جين

243
00:14:19,226 --> 00:14:21,228
لا تستحق (دينيس ريتشارد) هذا الهراء

244
00:14:21,354 --> 00:14:23,731
آسف جداً -
لقد خرقت قواعدي -

245
00:14:24,065 --> 00:14:25,858
(وأنت لم تحترم قواعد (دينيس ريتشارد

246
00:14:25,983 --> 00:14:28,736
أعرف، أشعر بشعور مريع
إلا أنني كنت أفكر في عائلتي

247
00:14:28,903 --> 00:14:31,947
(أنت خارج النادي يا (روخيليو -
(لا، لا، يا (دارسي فاكتور -

248
00:14:32,114 --> 00:14:35,159
أريد أن أبقى، رجاء
أنا بحاجة إلى هذا

249
00:14:35,326 --> 00:14:37,703
آسف لأنني أفسدت الأمر
ربما كنت متوتراً فقط

250
00:14:37,870 --> 00:14:41,791
رجاء يا تاجرة الحب غالية الأجر
ألا يمكنك أن تعطيني فرصة أخرى؟

251
00:14:42,166 --> 00:14:43,542
أعدك أن أدائي سيكون
أفضل عند الحفل الجماعي

252
00:14:43,668 --> 00:14:46,962
سأؤجل الحفل الجماعي
المطعم الذي حجزت فيه ألغى حجزي

253
00:14:47,213 --> 00:14:49,465
أقيمي الحفل في فندق (ماربيلا) إذاً -
ماذا؟ -

254
00:14:49,674 --> 00:14:52,468
يملكه والد حفيدي، سيبتهج لذلك

255
00:14:53,260 --> 00:14:55,846
لا يبدو عليه أنه مبتهج -
(لـ(خوسيه ماريا إسكريفا -

256
00:14:56,097 --> 00:14:57,932
الحمل ثقيل

257
00:14:58,599 --> 00:15:00,768
قلت لك إنه صغير على ذلك -
ليس صغيراً، سيعتاد على ذلك -

258
00:15:00,893 --> 00:15:03,854
...ومعنا ومع القدير

259
00:15:04,522 --> 00:15:06,941
هل أنا مجنون؟ -
(توخ الحذر يا (مايكل -

260
00:15:07,191 --> 00:15:09,151
سيبدأ الكورس قريباً

261
00:15:09,318 --> 00:15:10,277
يحب (ماتيو) الموسيقا

262
00:15:10,486 --> 00:15:13,614
...لك المجد -
سآخذه إلى الخارج -

263
00:15:14,073 --> 00:15:18,077
آسف، آسف -
نحن نعتبره أباً مثالياً لنا -

264
00:15:18,619 --> 00:15:20,121
إنه الخالق

265
00:15:27,336 --> 00:15:28,671
"هل وصلتك رسائلي الإحدى عشرة؟"

266
00:15:28,796 --> 00:15:30,381
هل تستطيع (دارسي) استخدام الـ(ماربيلا)؟"
"(أعلمني بذلك، (روخيليو

267
00:15:30,548 --> 00:15:33,426
(نعم يا (روخيليو"
"(تستطيع استخدام الـ(ماربيلا

268
00:15:34,969 --> 00:15:36,345
ماتيو)، انتظر)

269
00:15:36,512 --> 00:15:38,889
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

270
00:15:56,240 --> 00:15:58,909
يا للهول، ماذا كان ذلك؟

271
00:16:04,671 --> 00:16:07,048
قلت إنك ستحاول
!لا أن تعطيه 5 دقائق

272
00:16:09,008 --> 00:16:10,176
رافاييل)، ما الخطب؟)

273
00:16:12,137 --> 00:16:14,139
خطرت لي هذه الذكرى الغريبة

274
00:16:16,099 --> 00:16:17,809
أعتقد أن أمي أخذتني
إلى دار العبادة ذات مرة

275
00:16:17,976 --> 00:16:22,105
ماذا تذكرت؟ -
ليس الكثير، مجرد وجودي هناك -

276
00:16:23,481 --> 00:16:28,069
أسمع أجراس دار العبادة
أمي تمسك بيدي

277
00:16:28,570 --> 00:16:31,573
استمر في التفكير بذلك
أي شيء تتذكره يمكن أن يكون مفيداً

278
00:16:33,700 --> 00:16:36,327
لا عجب في أنه لا يريد
أن يذهب (ماتيو) إلى دار العبادة

279
00:16:36,536 --> 00:16:39,330
ربما ربته أمه غريبة الأطوار
في دار عبادة مخيف

280
00:16:42,792 --> 00:16:46,546
إذاً، هل مسموح لي أن أناقضك
عندما لا يكون (رافاييل) هنا؟

281
00:16:46,755 --> 00:16:48,381
مايكل)! طبعاً)

282
00:16:49,174 --> 00:16:52,719
(حسن، لا أعرف، أشعر أن (ماتيو
صغير قليلاً على الذهاب كل يوم أحد

283
00:16:52,886 --> 00:16:55,221
(أعني، رأيت ذلك يا (جين
كان ذلك تعذيباً

284
00:16:55,388 --> 00:16:57,599
البقاء بلا حراك بذلك الشكل -
سيعتاد على ذلك -

285
00:16:57,724 --> 00:16:59,267
ولماذا تضغطين بهذه القوة عليه الآن؟

286
00:16:59,434 --> 00:17:02,353
لأنها مهمة بالنسبة إلي
المعتقدات مهمة جداً بالنسبة إلي

287
00:17:02,729 --> 00:17:03,688
حسن

288
00:17:08,777 --> 00:17:10,153
مرحباً -
مرحباً -

289
00:17:10,278 --> 00:17:11,696
أهلاً، أهلاً

290
00:17:12,989 --> 00:17:14,032
ماذا تفعلين هنا؟

291
00:17:14,199 --> 00:17:16,576
إنها القصة الأكثر جنوناً -
ها نحن أولاء -

292
00:17:16,826 --> 00:17:18,995
ذهبت لأودعه وخرجنا لتناول الطعام

293
00:17:19,204 --> 00:17:21,581
وإذ به يطلب مني استشارة
حول قائمة طعام القاعة

294
00:17:21,748 --> 00:17:23,500
فقلت في نفسي، لم لا؟

295
00:17:23,958 --> 00:17:26,252
(وسنضيف الـ(باتيه -
من يحب الـ(باتيه)؟ -

296
00:17:26,544 --> 00:17:30,256
تعال إلى هنا أيها السيد بريء الوجه -
لا تجرؤ أيها السيد بريء الوجه -

297
00:17:30,465 --> 00:17:32,342
تعال إلى هنا، نعم

298
00:17:34,135 --> 00:17:34,928
!أيها الخائن

299
00:17:35,053 --> 00:17:38,973
لكن ماذا عن (نيويورك)؟
الحفلة الكبيرة التي ستترأسينها؟

300
00:17:39,182 --> 00:17:43,061
يعاملون رؤساء الجلسات معاملة سيئة
سيكونون بخير من دوني

301
00:17:44,437 --> 00:17:46,940
وداعاً يا (ماتيو)، ستعود أمك

302
00:17:56,157 --> 00:17:58,034
قلت لك إن أمك ستعود

303
00:18:02,163 --> 00:18:04,040
ها أنا أقول لك إن ذلك كان مثيراً للشبهات

304
00:18:04,165 --> 00:18:06,960
غادرت (كات) فجأة بانفعال
عندما فتحت موضوع الحفل

305
00:18:07,085 --> 00:18:08,753
كأنها لم ترغب كما هو واضح
في الحديث عن الأمر

306
00:18:08,878 --> 00:18:10,213
التقيت (كاتالينا) قبل أسبوعين

307
00:18:10,338 --> 00:18:12,590
وقد رأيتها تغادر فجأة
بانفعال 30 مرة على الأقل

308
00:18:12,757 --> 00:18:14,092
تلك هي الطريقة التي تغادر فيها الغرفة

309
00:18:14,217 --> 00:18:15,885
حسن، ليس ذلك فقط

310
00:18:16,052 --> 00:18:19,514
فتحت موقع حفل (دريا) في الشبكة
واسمها ليس مدرجاً فيه

311
00:18:19,806 --> 00:18:24,769
أدرجوا أسماء 5 مشاركي رؤساء جلسات
سبع رؤساء فخريين، وليس اسم (كاتالينا) بينها

312
00:18:25,103 --> 00:18:27,522
ما رأيك في ذلك؟ -
(أعتقد أن دماغك كدماغ (هيتشكوك -

313
00:18:27,856 --> 00:18:29,315
لا تعامليني بتعال -
أنا آسف -

314
00:18:29,441 --> 00:18:32,527
إلا أن ذلك لا يبدو غريباً جداً
اسمعي، بالمناسبة، أنا في العمل

315
00:18:32,861 --> 00:18:34,195
كيف؟ لم تأخذ الموافقة بعد؟

316
00:18:34,320 --> 00:18:37,615
أخذت موافقة كافية لترتيب مكتبي
وذلك هو ما أفعله رسمياً

317
00:18:37,824 --> 00:18:38,950
لا تقل المزيد

318
00:18:39,117 --> 00:18:41,077
أحبك -
أحبك أيضاً -

319
00:18:42,662 --> 00:18:45,957
وأحبك أنت أيضاً كثيراً
أخبرني إذاً ما لديك

320
00:18:46,124 --> 00:18:48,334
وتذكر أنني لست شرطياً
إلا أنني هاوي جرائم حقيقي

321
00:18:48,585 --> 00:18:49,294
صحيح

322
00:18:49,544 --> 00:18:51,004
إذاً، هل تتذكر أن ديرنا الإيطالي المفضل

323
00:18:51,171 --> 00:18:53,298
يحصل على 10 آلاف دولار
في الشهر من (موتار)؟

324
00:18:53,590 --> 00:18:57,886
كما أنهم بدؤوا يفقدون عدداً من القطع
الفنية الهامة بدءاً من بداية الثمانينيات

325
00:18:59,471 --> 00:19:01,848
إذاً، أنت تظن أنها كانت
تتاجر بالقطع الفنية المسروقة؟

326
00:19:02,307 --> 00:19:04,476
بمساعدة الدير؟ -
ألق نظرة -

327
00:19:04,809 --> 00:19:08,104
تم الإبلاغ عن فقدان كل هذه القطع
(من الدير في (أورفيتو

328
00:19:13,109 --> 00:19:13,943
!يا إلهي

329
00:19:15,153 --> 00:19:17,322
رافاييل)؟)
هل رأيت تلك القطعة؟

330
00:19:18,323 --> 00:19:19,240
ربما

331
00:19:21,117 --> 00:19:25,955
كل ما هو هنا كان ملكاً لأبي
هذا الجزء يتم التحكم بمناخه

332
00:19:26,581 --> 00:19:29,501
من أجل القطع الثمينة الحساسة
لتغيرات درجات الحرارة

333
00:19:31,294 --> 00:19:34,464
مثل القطع الفنية التي جمعها والدي -
!يا للهول -

334
00:19:37,717 --> 00:19:39,260
!يا للهول

335
00:19:39,469 --> 00:19:41,388
تم الإبلاغ عن سرقة هذه من الدير

336
00:19:47,560 --> 00:19:51,314
يا إلهي، أنا أصاب بالدوار
!أوقفوا الدوران

337
00:19:57,487 --> 00:19:59,197
رافاييل)، هل أنت بخير؟)

338
00:20:00,073 --> 00:20:02,617
علي أن أحضر (دينيس) إلى هنا -
لا، أرجوك -

339
00:20:03,827 --> 00:20:04,911
لا تتصل بالشرطة

340
00:20:13,327 --> 00:20:17,122
عندما توفي أبي
عثرت على أموال غير منتظمة

341
00:20:17,539 --> 00:20:20,834
نقود غامضة تدخل إلى مجموعة
ماراكيه) وتخرج عبر السنين)

342
00:20:21,501 --> 00:20:25,589
عرف جزء مني أن هذه القطع
...الفنية قد تكون مسروقة، لكنني

343
00:20:27,007 --> 00:20:29,343
لكنني لم أرغب في إفساد إرث أبي

344
00:20:29,843 --> 00:20:32,763
وهكذا، تسترت على الأمر

345
00:20:33,722 --> 00:20:34,514
!يا رجل

346
00:20:34,723 --> 00:20:36,850
(إنه (دينيس -
رجاء، لا تقل شيئاً -

347
00:20:39,519 --> 00:20:41,021
سأجعله يغادر الآن

348
00:20:44,483 --> 00:20:47,569
أكره وضع (مايكل) في هذا الموقف -
ومع ذلك أنت تضعه -

349
00:20:47,819 --> 00:20:49,238
ما المفترض بي أن أفعله؟

350
00:20:49,363 --> 00:20:51,573
ربما ألا تفعل أشياء
غير قانونية في الأساس

351
00:20:51,740 --> 00:20:54,409
لا تنقصني محاضرة الآن -
لا -

352
00:20:54,618 --> 00:20:56,578
ماذا؟ -
لا يحق لك قول ذلك -

353
00:20:57,162 --> 00:20:59,206
مسموح لك أن تعبّر عن آرائك
وأنا يحق لي أن أعبّر عن هذا

354
00:20:59,373 --> 00:21:00,832
هذان شيئان مختلفان -
حقاً؟ -

355
00:21:00,999 --> 00:21:03,335
لأنك لو ذهبت إلى دار العبادة
ربما كنت عرفت الخطأ من الصواب

356
00:21:04,544 --> 00:21:07,422
(تباً يا (رافاييل
(لقد أثرت غضب (جين

357
00:21:10,384 --> 00:21:11,802
ليس عليك أن تكذب

358
00:21:13,971 --> 00:21:17,266
أنا جادة -
أعرف ذلك -

359
00:21:28,986 --> 00:21:30,195
مرحباً يا أبي -
مرحباً -

360
00:21:30,487 --> 00:21:33,365
أنا هنا من أجل الحفل الجماعي
أردت فقط أن ألقي التحية إذا كنت هنا

361
00:21:33,574 --> 00:21:35,242
سألتقي (كات) على العشاء آسفة

362
00:21:35,409 --> 00:21:38,370
بالمناسبة، هل تحدثت إلى أمي؟
إنها مدينة لي باتصال

363
00:21:38,912 --> 00:21:40,455
أنا؟ لا

364
00:21:40,706 --> 00:21:43,292
إنها تقوم على ما يبدو بعملية فرز ما

365
00:21:43,458 --> 00:21:45,168
أعني، كم من الوقت يمكن أن يستغرق هذا؟

366
00:21:45,335 --> 00:21:47,754
ويا أصدقائي، لقد ضاق ذرعاً بذلك

367
00:21:47,921 --> 00:21:49,256
!هذا يكفي

368
00:21:49,464 --> 00:21:52,801
أرفض أن أكون وكيل أعمالها السري
أنت أجبرتني على قول ذلك

369
00:21:52,926 --> 00:21:56,847
(الحقيقة هي أن أمك و(بروس
أعادا إشعال شرارة حبهما القديم

370
00:21:57,598 --> 00:21:58,473
ماذا؟

371
00:21:59,516 --> 00:22:01,476
أمي، عاودي الاتصال بي
يجب أن نتحدث

372
00:22:01,602 --> 00:22:04,396
تحدثت مع أبي تواً و... يجب أن نتحدث

373
00:22:10,402 --> 00:22:12,237
هذا صحيح، لنطفئ الهواتف

374
00:22:12,738 --> 00:22:16,450
يجري التواصل عن طريق التحديق
عميقاً في الروح وليس في شاشة

375
00:22:20,913 --> 00:22:22,873
سيكون أمامكم 7 دقائق مع كل مرشح

376
00:22:23,081 --> 00:22:25,792
إذا أردتم بعد 7 دقائق معرفة المزيد
ما عليكم إلا وضع إشارة

377
00:22:25,918 --> 00:22:27,377
وستكون أمامكم فرصة لتحديد موعد

378
00:22:27,502 --> 00:22:28,378
حسن؟

379
00:22:28,921 --> 00:22:29,713
هيا

380
00:22:31,381 --> 00:22:34,009
تتمتعين بإثارة صرفة كقط الأدغال

381
00:22:36,011 --> 00:22:37,638
لكنني آسف
أنا لا أشعر بذلك

382
00:22:39,723 --> 00:22:44,895
(تتمتعين بتألق (بوتيتشيلي -
نعم، سبق أن سمعت ذلك -

383
00:22:45,562 --> 00:22:47,481
لكنني آسف، أنا لا أشعر بذلك

384
00:22:50,317 --> 00:22:57,741
يا للروعة! صدرك كصدر فتاة مجرية -
نعم، ربحت مسابقات بفضله -

385
00:22:58,575 --> 00:23:00,327
لكنني آسف، أنا لا أشعر بذلك

386
00:23:02,746 --> 00:23:04,623
ماذا تفعلين هنا؟ -
اتصلت (جين) بي -

387
00:23:05,040 --> 00:23:06,250
ماذا قلت لها يا (روخيليو)؟

388
00:23:06,416 --> 00:23:09,503
كانت زلة لسان -
كان خبري الذي أردت إخبارها به -

389
00:23:09,670 --> 00:23:13,006
متى كنت ستفعلين ذلك؟ -
عندما يكون الوقت مناسباً -

390
00:23:13,465 --> 00:23:15,550
(اعترف يا (روخيليو
أنت فعلت هذا عمداً

391
00:23:15,676 --> 00:23:17,844
(لأنك لا تريد أن تنجح علاقتي أنا و(بروس

392
00:23:19,471 --> 00:23:21,640
ذلك سخيف -
على الأقل، كن صادقاً -

393
00:23:21,765 --> 00:23:23,850
حسن، أتدرين؟
أجل، ربما قليلاً

394
00:23:24,643 --> 00:23:26,436
لأنه من الصعب علي أن أراك تمضين قدماً

395
00:23:26,603 --> 00:23:28,188
ماذا لو أنني لم أعثر على ما بيننا؟

396
00:23:28,313 --> 00:23:31,108
أنا هنا في غرفة ملأى بالنساء
ولا أشعر بانجذاب إليهن إطلاقاً

397
00:23:31,441 --> 00:23:33,902
ماذا؟ -
حقاً؟ -

398
00:23:35,153 --> 00:23:39,074
سيداتي، دعنني أعد صياغة ذلك

399
00:23:40,200 --> 00:23:41,493
كيف تملصت من ذلك إذاً؟

400
00:23:42,077 --> 00:23:44,121
أمر ترأس جلسة الجمعيات الخيرية
كيف تملصت من الذهاب؟

401
00:23:44,496 --> 00:23:46,415
قلت لهم إن شيئاً ما قد حدث

402
00:23:46,540 --> 00:23:49,251
(أعني، كيف أقاوم عرض (راف
بأن أقيم في الفندق؟

403
00:23:49,585 --> 00:23:51,545
لم تقاومي قطعاً -
لا -

404
00:23:55,257 --> 00:23:57,050
لم يسبق أن ترأست شيئاً ما من قبل

405
00:23:57,926 --> 00:24:02,097
هل رئاسة جلسة ما أمر صعب؟
أرغب في معرفة التفاصيل

406
00:24:02,347 --> 00:24:05,183
(أنا متأكد أن هذه (جين) تشك في (كات

407
00:24:05,392 --> 00:24:07,352
إنه عمل ممل، كله ممل

408
00:24:07,519 --> 00:24:09,730
يسعدني جداً أنك رغبت
في أن نتناول العشاء

409
00:24:09,980 --> 00:24:12,649
اعتقدت أنك غاضبة مني بصراحة -
أنا؟ لا -

410
00:24:12,900 --> 00:24:14,276
إلا أنها تظن أنك تخفين شيئاً ما

411
00:24:14,484 --> 00:24:16,486
حسن، أحتاج إلى 5 دقائق أخرى فقط

412
00:24:23,911 --> 00:24:28,123
يا إلهي، هل هذه نقود؟ ومجوهرات؟

413
00:24:50,479 --> 00:24:52,147
!(يا لـ(هيتشكوك

414
00:24:53,690 --> 00:24:54,733
جين)؟)

415
00:25:01,956 --> 00:25:03,666
جين)! ماذا تفعلين؟)

416
00:25:03,916 --> 00:25:06,752
لست رئيسة جلسة لمصلحة السكان
الملتزمين الذين ألهمهم الفن

417
00:25:07,002 --> 00:25:07,670
ماذا؟

418
00:25:07,795 --> 00:25:10,422
اعتقدت أن من الغريب
أن تنسحبي فجأة من حفلك

419
00:25:11,549 --> 00:25:13,425
ولم أعثر على اسمك في أي مكان
في ذلك الموقع الإلكتروني

420
00:25:13,551 --> 00:25:16,220
لأنني متطوعة مجهولة
ما علاقة ذلك بحقيبتي؟

421
00:25:16,387 --> 00:25:19,223
رأيت النقود والمجوهرات
أعني، ذلك مثير للشبهات، صحيح؟

422
00:25:19,348 --> 00:25:21,183
ليس عندما تدخلين مجدداً
(إلى الولايات المتحدة من (فنزويلا

423
00:25:21,308 --> 00:25:23,561
حيث يوصى بحمل
غير المقيمين لدولارات أمريكية

424
00:25:23,936 --> 00:25:28,482
عزيزتي، ليست الصرافات الآلية آمنة
وبطاقات الاعتماد الأجنبية غير موثوقة

425
00:25:28,941 --> 00:25:32,987
المجوهرات إرث عائلي أنوي بيعه بالمزاد
في (سوثابي) عندما أعود إلى المدينة

426
00:25:33,195 --> 00:25:35,739
(عندئذ، سأعيد إرسال النقود إلى (فنزويلا

427
00:25:36,240 --> 00:25:39,034
حيث تعاني عائلاتنا الفقر المدقع
إلى جانب بقية البلاد

428
00:25:42,413 --> 00:25:45,040
جين)، أعتقد أن الوقت حان للبدء بالتأسف)

429
00:25:45,374 --> 00:25:47,626
أنا آسفة جداً، جداً

430
00:25:48,085 --> 00:25:49,461
أخطأت في فهمك

431
00:25:49,670 --> 00:25:53,424
أنت زبون من النوع
الذي لا أتحمل أبداً الرهان عليه

432
00:25:54,508 --> 00:25:56,343
كما هو واضح، أنت متعلق بطليقتك

433
00:25:56,552 --> 00:25:59,972
لقد أضعت وقتي ووقت 27 فتاة
ممتازة جلبتهن لك

434
00:26:00,097 --> 00:26:02,892
(بمن فيهن (دينيس ريتشارد
(وتوأم (أولسن) و(دوغار

435
00:26:03,142 --> 00:26:05,436
سأرسل إلى (دينيس ريتشارد) سلة اعتذار

436
00:26:06,812 --> 00:26:07,980
(أنت خارج النادي يا (روخيليو

437
00:26:10,316 --> 00:26:11,609
أفهم ذلك

438
00:26:12,443 --> 00:26:14,445
ربما كنت لا أبحث عن الحب
في نهاية المطاف

439
00:26:14,653 --> 00:26:16,864
كان من اللطيف أن أعرف ذلك قبل
(وضع صورتك على حسابي في (تويتر

440
00:26:17,031 --> 00:26:19,992
أعني، قد يكون علي أن أتقبل
أن ذلك لن يحدث الآن

441
00:26:20,367 --> 00:26:23,704
ولا بأس في ذلك
ما هو أكثر أهمية لي هو إنجاب طفل

442
00:26:24,788 --> 00:26:29,084
إذا كنت لا تمانع في سؤالي
لماذا أنت مهووس بإنجاب طفل؟

443
00:26:30,127 --> 00:26:33,631
...حسن
التقيت ابنتي (جين) مؤخراً

444
00:26:33,797 --> 00:26:36,759
ولعب دور والدها كان أكبر فرحة في حياتي

445
00:26:37,843 --> 00:26:40,095
لكن لم تسنح لي الفرصة
بالقيام بذلك منذ البداية

446
00:26:41,305 --> 00:26:42,681
(وأنا أريد ذلك يا (دارسي

447
00:26:46,602 --> 00:26:48,604
لا أصدق ذلك -
توقف -

448
00:26:48,729 --> 00:26:51,774
لقد فتشت حقيبتك؟ -
الحياة أقصر من نبقى غاضبين -

449
00:26:52,316 --> 00:26:53,692
كما يقول الإيطاليون

450
00:26:58,822 --> 00:27:01,659
آسفة، ذلك يعني
"اليوم حي وغداً في القبر"

451
00:27:02,117 --> 00:27:03,786
"مثل انتهاز الفرصة نوعاً ما"

452
00:27:04,954 --> 00:27:10,459
تعتقدين أنك شخص جيد
!لكنك يجب أن تشعري بالعار من نفسك

453
00:27:14,838 --> 00:27:19,134
قلت لك إن أمك ستعود
الآن، هيا بنا

454
00:27:24,640 --> 00:27:27,142
ما تذكرته لم يكن دار عبادة، كان دير

455
00:27:27,601 --> 00:27:30,479
كانت هناك ناسكة تتكلم الإيطالية
وهذا التمثال المخيف

456
00:27:30,604 --> 00:27:32,565
عن رأس امرأة تضع وشاحاً

457
00:27:33,440 --> 00:27:34,692
هل هذا هو؟

458
00:27:35,526 --> 00:27:37,278
نعم، نعم، يبدو هذا صحيحاً

459
00:27:37,736 --> 00:27:39,947
(إنه دير (سانت جينيفيف) هنا في (ميامي

460
00:27:40,656 --> 00:27:43,367
وخمنوا أين أدت الناسكة الأم
(كونستانتين شيانتشويلي)

461
00:27:43,492 --> 00:27:44,660
تدريبها كناسكة مبتدئة؟

462
00:27:44,827 --> 00:27:46,704
إنه ديرها الخاص ولم تكن تتدرب فيه

463
00:27:46,829 --> 00:27:48,747
(صحيح، كانت في الدير في (أورفيتو

464
00:27:48,873 --> 00:27:52,209
حسن، ماذا سنفعل الآن؟
سنستجوبها أم نفتش مكتبها أم ماذا؟

465
00:27:52,501 --> 00:27:54,420
ذكراك من أيام الطفولة ليست كافية
لاستصدار مذكرة تفتيش

466
00:27:54,545 --> 00:27:57,840
وأيضاً، إذا كانت متورطة مع أمك وتتاجر
بالقطع الفنية المسروقة، يمكن أن تهرب

467
00:28:00,217 --> 00:28:01,385
حسن، هذا مثير للاهتمام

468
00:28:01,510 --> 00:28:03,888
(تزور الأم (كونستانتين
(مستشفى (سانت فنسنت

469
00:28:04,054 --> 00:28:05,890
كل يوم إلا أيام عطلة الأسبوع
في الساعة 2 بعد الظهر

470
00:28:06,056 --> 00:28:08,183
وهناك جولات على الدير
كل يوم الساعة 2:30

471
00:28:08,350 --> 00:28:10,686
تريد مني أن أذهب في جولة لأرى
إذا كانت تنبه ذاكرتي إلى شيء ما؟

472
00:28:10,853 --> 00:28:13,397
بالضبط، أي شيء أكثر تحديداً
يمكننا من الحصول على إذن تفتيش

473
00:28:13,606 --> 00:28:18,152
نعم، لا بأس، سأدخل كسائح إذاً
وأدقق النظر في كل أغراض الناسكات

474
00:28:18,277 --> 00:28:20,696
يا إلهي، لا يمكنك الدخول إلى هناك
وتسميتها أغراض الناسكات

475
00:28:21,155 --> 00:28:23,699
دعني أذهب معه
سأعرف ما هي الأسئلة المناسبة أطرحها

476
00:28:23,991 --> 00:28:26,493
وإلا، لفت الأنظار كإبهام منتفخ مؤلم

477
00:28:27,786 --> 00:28:31,332
ما يوصلنا إلى... هنا

478
00:28:31,540 --> 00:28:33,250
نشعر بحماس شديد من أجل الجولة

479
00:28:34,793 --> 00:28:38,505
نعم، سمعنا أن دار العبادة الرئيسي هائل

480
00:28:40,633 --> 00:28:41,592
آمين

481
00:28:47,014 --> 00:28:50,100
آسف، لم أستطع مقاومة إضافة
تشويق (هيتشكوك) قليلاً

482
00:28:54,230 --> 00:28:56,357
لكن هذا مخيف بما يكفي بحد ذاته

483
00:28:56,857 --> 00:28:59,735
مرحباً؟ -
حضر شخصان من حيث لا ندري -

484
00:29:00,361 --> 00:29:04,240
(أعتقد أن أحدهما هو (رافاييل سولانو -
شكراً يا أختاه -

485
00:29:05,991 --> 00:29:07,243
سأعود على الفور

486
00:29:11,664 --> 00:29:15,417
ديرنا ذو نمط قوطي
(الذي يندر في منطقة (ميامي

487
00:29:15,751 --> 00:29:20,047
في الأوقات العصرية، احتلت خدمة
المجتمع الأولوية لدينا دائماً

488
00:29:20,464 --> 00:29:23,259
في الحقيقة، في الأصل
كان هذا الدير أوروبياً

489
00:29:23,551 --> 00:29:27,846
تم فك البنى المشيّدة حجراً حجراً
وربطت بالقش الحامي

490
00:29:28,055 --> 00:29:32,393
ماذا؟ -
لا أعرف، ثمة شيء يبدو مألوفاً -

491
00:29:33,227 --> 00:29:34,144
اذهب

492
00:29:56,959 --> 00:30:01,255
(أيتها الأخت (كونستانتين
ستذهبين للسجن

493
00:30:20,941 --> 00:30:25,029
عمت مساء أيتها الناسكة الأم، عدت باكراً
هل ستنضمين إلينا في صلاة المساء؟

494
00:30:25,279 --> 00:30:27,323
بعد أن أمر على مكتبي

495
00:30:28,282 --> 00:30:31,493
لا! سأقول إننا وسط
مسلسل تشويق كلاسيكي

496
00:30:31,911 --> 00:30:33,329
هل تتذكرون قواعد (هيتشكوك)؟

497
00:30:33,537 --> 00:30:36,790
القاعدة 1: إعطاء الجمهور معلومات"
"لا تعرفها شخصيات المسلسل

498
00:30:37,166 --> 00:30:39,543
"!لقد عادت الناسكة الأم باكراً"

499
00:30:47,384 --> 00:30:50,095
حسن، وهذه هي نهاية جولتنا

500
00:30:51,555 --> 00:30:54,600
الناسكة الأم عادت باكراً
إذا أردتم الانضمام إليها في صلاة المساء

501
00:30:54,767 --> 00:30:59,230
القاعدة 2: إعطاء المعلومة"
"التي يعرفها الجمهور لأحد الشخصيات

502
00:30:59,730 --> 00:31:02,733
"أين أنت؟ لقد عادت باكراً"

503
00:31:02,858 --> 00:31:05,486
لا توجد تغطية للهواتف الخلوية هنا بالطبع

504
00:31:09,156 --> 00:31:15,120
"فشل في الإرسال"

505
00:31:18,958 --> 00:31:20,251
انتظري أيتها الأخت

506
00:31:21,752 --> 00:31:22,753
أنا آسفة جداً

507
00:31:23,045 --> 00:31:25,798
إلا أنني أرغب بشدة
(في لقاء الأم (كونستانتين

508
00:31:25,965 --> 00:31:29,510
سمعت الكثير جداً عن أعمالها الخيرية
وقد قطعت مسافة بعيدة جداً

509
00:31:29,635 --> 00:31:33,138
أعتقد أنها ذهبت إلى مكتبها
إنه من هناك، عبر دار العبادة

510
00:31:39,687 --> 00:31:40,938
الأم (كونستانتين)؟

511
00:31:46,151 --> 00:31:47,695
أسرع يا (رافاييل)، أسرع

512
00:31:47,861 --> 00:31:50,656
الأم (كونستانتين)؟ -
آسفة -

513
00:31:50,990 --> 00:31:52,449
!جين)، إنها الناسكة الخطأ)

514
00:31:52,575 --> 00:31:54,785
مع تقدم العمر، يضعف السمع

515
00:32:05,546 --> 00:32:07,965
عرفت دائماً أن هذا اليوم سيأتي

516
00:32:10,175 --> 00:32:13,262
ويا أصدقائي، حان الوقت الآن للقاعدة رقم 3

517
00:32:13,637 --> 00:32:14,972
"القاعدة رقم 3: نزع فتيل التوتر"

518
00:32:15,139 --> 00:32:16,932
لكنني أخشى أننا لا نستطيع فعل ذلك

519
00:32:17,975 --> 00:32:19,184
ليس بعد

520
00:32:25,808 --> 00:32:29,979
حسن، أنا لا أفهم
هل تعرفين من أكون؟

521
00:32:30,521 --> 00:32:33,774
(طبعاً، أنت (رافاييل سولانو

522
00:32:35,526 --> 00:32:38,279
حسن، ما الذي يجري؟ -
سأخبرك -

523
00:32:39,822 --> 00:32:42,950
اجلس رجاء -
حسن، كسرت حدة التوتر -

524
00:32:44,035 --> 00:32:46,871
لا أعرف بشأنكم، لكنني اعتقدت
أن (رافاييل) كان واقعاً في مشكلة

525
00:32:56,964 --> 00:32:58,716
أنا آسفة، لا أعرف كيف أقول هذا

526
00:32:58,841 --> 00:33:02,386
سأسأل إذاً، هل كنت تتاجرين
بالقطع الفنية المسروقة مع أبي؟

527
00:33:03,888 --> 00:33:08,434
نعم، خلال فترة دراستي
(الرهبنة في (أورفيتو

528
00:33:09,477 --> 00:33:13,314
كان الدير في حالة عوز مادي
احتاج ميتمنا إلى النقود

529
00:33:14,982 --> 00:33:19,195
ومن ثم اقترب مني والدك -
دفع لك لتسرقيها إذاً؟ -

530
00:33:19,945 --> 00:33:24,283
في فترة شبابي المثالية
(رأيت نفسي مثل (روبن هود

531
00:33:25,660 --> 00:33:27,745
آخذ من الأغنياء لمساعدة الأيتام

532
00:33:28,371 --> 00:33:31,499
لماذا دفعت لك أمي كل شهر
حتى بعد موته؟

533
00:33:31,916 --> 00:33:34,794
حسن، أعتقد أن هذا هو كشف النقاب الهام

534
00:33:35,169 --> 00:33:36,462
استعد يا صديقي

535
00:33:37,505 --> 00:33:40,049
اكتشفت (إيلينا) الصفقة
(التي عقدتها مع (إيميليو

536
00:33:41,342 --> 00:33:45,471
وهددت بكشفي
إلا إذا فعلت شيئاً من أجلها

537
00:33:46,222 --> 00:33:50,267
استمرت بالدفع لي كل شهر
رغم أنني أردتها أن تتوقف

538
00:33:51,018 --> 00:33:54,689
لتذكرني على ما أظن
وكأنه من الممكن لي أن أنسى

539
00:33:56,816 --> 00:34:00,361
على كل حال، الحقيقة أنت تستحقها

540
00:34:03,239 --> 00:34:06,993
تذكروا ما قلت
سيغير هذا كل شيء

541
00:34:07,868 --> 00:34:10,454
تفضل، افتحه

542
00:34:14,500 --> 00:34:15,793
ما زال لدي الكثير جداً من الأسئلة

543
00:34:15,960 --> 00:34:19,547
شاهدوا (جين) وهي تحاول أن تشتت
انتباه الناسكة التي تظن أنها الناسكة الأم

544
00:34:19,755 --> 00:34:22,258
بشأن... الدعامات العالية

545
00:34:22,717 --> 00:34:26,887
آسفة يا عزيزتي، لكننا تحدثنا عن كل
ما أعرفه عن الهندسة المعمارية للبناء

546
00:34:27,179 --> 00:34:29,598
طبعاً، ليست الناسكة الأم قطعاً

547
00:34:29,765 --> 00:34:33,269
انتظري، رجاء، ثمة شيء آخر
يجب أن أتحدث إليك بشأنه

548
00:34:34,895 --> 00:34:40,526
إنه أمر شخصي
إنها مشكلة شخصية جداً

549
00:34:40,860 --> 00:34:41,777
نعم؟

550
00:34:46,240 --> 00:34:51,454
ماذا تفعلين إذا اختلفت أنت ووالد الطفل
فيما يتعلق بالتربية الدينية؟

551
00:34:51,620 --> 00:34:55,750
تلك مشكلة تواجهها العديد من العائلات -
بالضبط، بالضبط -

552
00:34:56,125 --> 00:34:58,461
فأنا أحضر الصلوات دائماً بانتظام

553
00:34:58,961 --> 00:35:01,922
...أعني، ليس مؤخراً، لكن -
ولماذا برأيك؟ -

554
00:35:02,923 --> 00:35:07,928
حسن، لا أعرف وقفت الحياة في الطريق
...على ما أظن، ومن ثم

555
00:35:09,555 --> 00:35:12,266
حسن، أصيب زوجي برصاصة وكاد يموت

556
00:35:17,396 --> 00:35:18,981
نعم، كان ذلك أمراً هاماً

557
00:35:22,902 --> 00:35:26,781
وشعرت بالغضب من القدر بصراحة

558
00:35:27,865 --> 00:35:30,868
لأن... لماذا حدث ذلك؟

559
00:35:32,119 --> 00:35:34,747
لماذا يفعل ذلك؟
أعني، ما هو السبب؟

560
00:35:36,916 --> 00:35:39,585
آسفة جداً -
لا، لا، لا بأس -

561
00:35:40,419 --> 00:35:42,922
حتى الناسكات يعشن الشك أحياناً

562
00:35:44,840 --> 00:35:49,220
ومن الواضح لي أن علاقتك
مع القدير مهمة بالنسبة لك

563
00:35:49,804 --> 00:35:55,059
وكما في كل العلاقات
فهي تتطلب العمل أحياناً

564
00:35:58,396 --> 00:36:02,191
يجب أن نذهب، هل أنت بخير؟

565
00:36:02,817 --> 00:36:03,901
نعم، أنا على خير ما يرام

566
00:36:05,319 --> 00:36:06,112
شكراً

567
00:36:09,490 --> 00:36:11,617
آسفة، كنت أحاول
أن أشتت انتباه الناسكة الأم

568
00:36:11,909 --> 00:36:13,411
هذه ليست هي

569
00:36:15,121 --> 00:36:15,913
لا شيء إذاً؟

570
00:36:16,122 --> 00:36:19,792
انتظروا، ماذا كان في المغلف؟ -
لا، لاشيء -

571
00:36:21,002 --> 00:36:23,546
وسأعيد القطع الفنية المسروقة
وأسلم نفسي للشرطة

572
00:36:24,422 --> 00:36:24,839
ماذا؟

573
00:36:24,964 --> 00:36:27,633
لا أريد أن أخفي أي دليل
يمكن أن يفيد في التحقيق

574
00:36:30,219 --> 00:36:33,014
ليس عليك اتخاذ قرار الآن -
لقد قررت -

575
00:36:33,556 --> 00:36:35,433
(أريد أن أكون قدوة حسنة لـ(ماتيو

576
00:36:36,475 --> 00:36:40,479
لذلك علي أن أوقف دورة الفساد
(الجنونية جداً هذه في عائلة (سولانو

577
00:36:45,067 --> 00:36:49,572
كنت أفكر أن علي أن أعمل
على علاقتي مع القدير الآن

578
00:36:49,822 --> 00:36:51,324
(وأن أنتظر قليلاً مع (ماتيو

579
00:36:51,657 --> 00:36:54,285
حقاً؟ أعتقد أن تلك فكرة حسنة

580
00:36:54,994 --> 00:36:58,080
ويسرني أن أرافقك إلى دار العبادة أحياناً

581
00:36:58,539 --> 00:37:00,583
سأصبح مشغولاً قريباً، سأعود إلى العمل

582
00:37:00,750 --> 00:37:03,377
كما أن بإمكانك أنت وجدتك
استغلال هذا الوقت النوعي

583
00:37:03,753 --> 00:37:04,754
شكراً

584
00:37:05,921 --> 00:37:06,672
دعاني وشأني الآن

585
00:37:06,839 --> 00:37:08,466
علي أن أنجز بعض الكتابة -
حسن -

586
00:37:08,758 --> 00:37:09,633
نعم -
هيا بنا -

587
00:37:09,842 --> 00:37:11,719
وقد فعلت ذلك

588
00:37:17,099 --> 00:37:19,560
طوال فترة الليل المظلم العاصف

589
00:37:21,896 --> 00:37:24,398
ومع رنين صدى ذلك التحذير"
"المشؤوم في أذنيها

590
00:37:24,649 --> 00:37:26,484
"قامت بإغلاق النافذة"

591
00:37:26,901 --> 00:37:29,236
وطوال الصباح -
لقد نهضت باكراً -

592
00:37:30,321 --> 00:37:32,448
أريد أن أنهي هذا الفصل قبل وجبة
الفطور المتأخر في منزل جدتي

593
00:37:32,615 --> 00:37:34,867
أنا أغير صيغة الرواية
من الحاضر إلى الغائب

594
00:37:35,201 --> 00:37:37,662
ووجهة نظر العالم
بكل الأمور ستبني التشويق

595
00:37:37,828 --> 00:37:39,121
أوافقك الرأي -
مرحباً؟ -

596
00:37:39,288 --> 00:37:42,416
مثال على ذلك
مايكل) على وشك أن يتلقى نبأ مريعاً)

597
00:37:43,918 --> 00:37:45,086
حسن

598
00:37:46,128 --> 00:37:47,672
ما الخطب؟
ما الذي يجري؟

599
00:37:48,506 --> 00:37:50,007
لم أنجح في فحصي الطبي

600
00:37:51,300 --> 00:37:54,553
لا أستطيع العودة إلى قوات المباحث -
ماذا؟ لا -

601
00:37:55,179 --> 00:37:57,765
قالوا أعمالاً مكتبية
أستطيع القيام بأعمال مكتبية

602
00:38:03,938 --> 00:38:05,064
(أنا آسفة بشأن (مايكل

603
00:38:05,231 --> 00:38:06,732
نعم، إنه بحاجة إلى بعض الوقت بمفرده

604
00:38:06,941 --> 00:38:07,942
نعم

605
00:38:08,734 --> 00:38:09,735
اجلسي

606
00:38:20,579 --> 00:38:23,249
(أعرف أنك تعرفين بشأن (بروس

607
00:38:23,416 --> 00:38:25,960
ماذا تفعلين يا أمي؟ -
لقد تغير -

608
00:38:26,085 --> 00:38:28,254
توقفي -
لقد تغير، إنه شخص صالح -

609
00:38:28,379 --> 00:38:31,215
إنه سافل كسر قلبك مرة بعد مرة

610
00:38:31,340 --> 00:38:34,260
ناهيك عن ذكر أنه كاذب
أخفى عنك حقيقة أنه كان متزوجاً

611
00:38:36,846 --> 00:38:39,098
لا، لم يفعل

612
00:38:40,891 --> 00:38:42,518
ماذا؟ -
كنت أعرف -

613
00:38:44,603 --> 00:38:47,231
عرفت أنه كان متزوجاً عندما اجتمعنا معاً

614
00:38:49,900 --> 00:38:50,901
ممتاز

615
00:38:53,946 --> 00:38:57,700
سأعطيك فرصة أخرى -
شكراً يا (دارسي فاكتور)، شكراً -

616
00:38:57,908 --> 00:39:00,161
لأنني عثرت على ما تبحث عنه

617
00:39:00,911 --> 00:39:04,248
هذه الفتاة تشاركك قيمك ورغباتك

618
00:39:04,749 --> 00:39:06,792
من دون ارتباطات، وهي مستقلة مادياً

619
00:39:06,959 --> 00:39:08,753
والأهم من ذلك، تريد إنجاب طفل

620
00:39:09,003 --> 00:39:11,547
هل تحاولين إلصاق
تشلسي هاندلر) بي ثانية؟)

621
00:39:12,965 --> 00:39:14,550
روخيليو)، الفتاة هي أنا)

622
00:39:14,967 --> 00:39:17,345
ليس لتواعدها
فقط لتنجب طفلاً منها

623
00:39:17,928 --> 00:39:21,015
فكر في الأمر
سنكون والدين مناسبين جداً

624
00:39:21,432 --> 00:39:23,059
نرجسيين يتقدمان في العمر

625
00:39:23,476 --> 00:39:26,520
سنربي الطفل نصف الوقت فقط
وفي النصف الآخر، نعيش حياتنا

626
00:39:27,938 --> 00:39:31,067
لا أستطيع أن أصدق
أنك نعتني بالمتقدم في السن

627
00:39:32,693 --> 00:39:34,195
!هلا فكرت في الأمر على الأقل

628
00:39:35,279 --> 00:39:36,572
سأنجب طفلاً

629
00:39:38,074 --> 00:39:39,408
"بعد إحدى عشرة دقيقة"

630
00:39:39,575 --> 00:39:44,080
إذاً، تهانينا على طفلك المفاجئ
الذي ستنجبه بأسلوب ترتيب الأعمال

631
00:39:44,413 --> 00:39:45,539
شكراً

632
00:39:48,417 --> 00:39:50,336
(مرحباً يا (كاتالينا -
مرحباً يا عزيزي -

633
00:39:50,461 --> 00:39:52,880
(أتيت تواً من بيت (راف
وأشعر ببعض القلق

634
00:39:53,047 --> 00:39:55,299
يبدو منزعجاً جداً
لكنه يرفض أن يقول السبب

635
00:39:55,424 --> 00:39:58,469
لا -
نعم، اعتقدت أنك يجب أن تعرفي -

636
00:39:58,678 --> 00:40:00,721
نعم، شكراً لك على إخبارك لي
سأتفقد حاله

637
00:40:02,973 --> 00:40:06,352
أشعر بشعور مريع لخطئي في الحكم عليها
فهمتها بشكل خاطئ تماماً

638
00:40:08,312 --> 00:40:09,772
أم هل فعلت؟

639
00:40:11,399 --> 00:40:13,275
كيف يمكن أن تهربي مني بذلك الشكل؟

640
00:40:14,026 --> 00:40:17,613
ومعك مجوهرات أمي؟ -
لا، هل يعني هذا أنك غاضب؟ -

641
00:40:17,780 --> 00:40:20,282
أبقى غاضباً منك؟ مستحيل

642
00:40:21,409 --> 00:40:24,161
حسن، أخرجوني من هنا
هذا جنوني، صحيح؟

643
00:40:28,124 --> 00:40:30,292
...كان يوماً جنونياً، ولذلك

644
00:40:31,544 --> 00:40:32,962
أردت أن أنزل في الفندق

645
00:40:42,471 --> 00:40:46,350
رافاييل)، ما الأمر؟)

646
00:40:51,063 --> 00:40:52,982
(أعطتني إياه الأم (كونستانتين

647
00:40:54,692 --> 00:40:57,320
إنه سر صانته من أجل
إيلينا) مدة 32 سنة)

648
00:40:58,738 --> 00:40:59,822
افتحيه

649
00:41:05,286 --> 00:41:10,041
ما هذا؟ -
إنها شهادة ميلاد، شهادة ميلادي -

650
00:41:10,583 --> 00:41:12,043
(ولدت في (إيطاليا

651
00:41:12,501 --> 00:41:14,754
في وقت قريب من الوقت
الذي فقدت فيه (إيلينا) طفلاً

652
00:41:16,464 --> 00:41:19,133
رشت الناسكات وجلبنني إلى هناك

653
00:41:20,009 --> 00:41:20,885
ماذا؟

654
00:41:23,262 --> 00:41:24,764
(أنا لست من آل (سولانو

655
00:41:25,806 --> 00:41:30,770
نعم، كما قلت لكم
ذلك المغلف سيغيّر كل شيء

656
00:41:33,314 --> 00:41:38,819
"...يتبع"

