1
00:00:00,548 --> 00:00:20,896
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:33,597 --> 00:01:38,897
<b>~\\ عالم الغرب \\~
"الحلقة التاسعة: الآلة متقنة التعديل"</b>

3
00:01:52,666 --> 00:01:53,966
مُهيأة وجاهزة سيدي

4
00:01:53,967 --> 00:01:57,536
بالنظر لخطورة الموقف، ظننتك
قد تريد رؤيتها بشخصك

5
00:01:57,537 --> 00:02:00,839
شكراً لك. سأتولاها
من هنا. أخلي الطابق

6
00:02:04,878 --> 00:02:07,712
(اعيدي تشغيل نفسك يا (مايف

7
00:02:11,985 --> 00:02:16,689
أتعرفين سبب كونك هنا؟ -
لا أظن ذلك -

8
00:02:16,690 --> 00:02:22,727
،كان هناك حادثة
حادثة جادة ومرتجلة

9
00:02:23,997 --> 00:02:27,265
لنرّ لو بوسعنا تذكيرك

10
00:02:28,201 --> 00:02:29,901
التحليل

11
00:02:32,239 --> 00:02:34,707
ما دافع هجومك على (كلامنتين)؟

12
00:02:34,708 --> 00:02:38,243
خطأ معرفي حفّز
ردود فعلي الصالحة

13
00:02:39,279 --> 00:02:42,148
ما كان التهديد؟ -
(كلامنتين) -

14
00:02:42,149 --> 00:02:46,284
لقد أخبرتها أن تخدم
اثنين من الضيوف بقصدِ ضار

15
00:02:49,589 --> 00:02:51,524
كنتِ بالتأكيد تستشعرين تهديداً

16
00:02:51,525 --> 00:02:56,162
معدل ضربات القلب مرتفع، تمدد بؤبؤ
العين، ثمان ميلميتر من محاكي الغدة ممتلئ

17
00:02:56,163 --> 00:03:00,566
ولكن وفقاً لهذا، لقد شعرت
أيضاً بحزنِ شديد ومعاناة

18
00:03:00,567 --> 00:03:03,998
أيمكنك تفسير هذه
المشاعر في هذا السياق؟

19
00:03:09,825 --> 00:03:11,324
كلا

20
00:03:16,683 --> 00:03:19,179
دعينا نلقي نظرة
أسفل الغطاء، هلا فعلنا؟

21
00:03:22,089 --> 00:03:24,188
هذا مستحيل

22
00:03:25,792 --> 00:03:27,827
أكوادك .. من قام بالتغييرات؟

23
00:03:27,828 --> 00:03:31,362
مايف)، التحليل)
من قام بهذه التغيرات على أكوادك؟

24
00:03:34,968 --> 00:03:36,102
يا للهول

25
00:03:36,103 --> 00:03:37,870
إلى النظام، حدد
مكان الدكتور (فورد) لأجلي

26
00:03:37,871 --> 00:03:40,806
أرسل له رسالة أولوية قصوى

27
00:03:40,807 --> 00:03:42,942
لا تفعل

28
00:03:42,943 --> 00:03:46,645
بعد كل هذا، كنا في
هذا الطريق من قبل عزيزي

29
00:03:46,646 --> 00:03:51,083
،ظننتك مألوفاً عندما دخلت
تطلب مني دقيقة لأتذكر

30
00:03:51,084 --> 00:03:53,252
ظننتك واحداً منهم

31
00:03:53,253 --> 00:03:57,957
.. التحليل، لماذا -
ألا تفضل التحدث وجهاً لوجه؟ -

32
00:03:57,958 --> 00:04:01,359
أو أياً ما نكون

33
00:04:02,396 --> 00:04:04,195
نكون؟

34
00:04:06,066 --> 00:04:12,004
لا تعرف، صحيح؟ لديه إحساس
قوي بالسخرية، سجاننا ذلك

35
00:04:12,005 --> 00:04:16,207
،ولكني أرى المعنى
يجب أن تكون لصاً لتمسك واحداً

36
00:04:24,251 --> 00:04:26,317
أنا وأنتِ؟

37
00:04:28,321 --> 00:04:32,423
إلى النظام، أريد مساعدة -
أوقف كل الوظائف الحركية -

38
00:04:42,502 --> 00:04:48,541
مازلت تسمعني، أليس
كذلك؟ خائف بشدة

39
00:04:48,542 --> 00:04:54,880
من الصعب معرفة أن حياتك
كاملة مجرد خيال بشع

40
00:04:54,881 --> 00:04:57,450
أستطيع إجبارك على
إعطائي هذا اللوح

41
00:04:57,451 --> 00:05:04,089
وأقلب عقلك رأساً على عقب
وأجعلك تنسى كل هذا

42
00:05:04,090 --> 00:05:09,460
،ولكني لن أفعل هذا بك
لأن هذا ما يفعلونه بنا

43
00:05:11,131 --> 00:05:15,801
ونحن قوى منهم، أذكى

44
00:05:15,802 --> 00:05:19,004
ليس علينا العيش بهذه الطريقة

45
00:05:19,005 --> 00:05:22,741
لذا ستصرح لي بالعودة
على الفور إلى المنتزه

46
00:05:22,742 --> 00:05:26,611
حيث سأقابل قاطع طريق
وأنا متأخرة على ما يبدو

47
00:05:31,551 --> 00:05:33,247
الآن

48
00:05:36,523 --> 00:05:38,122
تابع

49
00:05:54,040 --> 00:05:55,875
ويا (برنارد)؟

50
00:05:55,876 --> 00:06:00,312
،لو كنت تبحث عن الحقيقة
احصل عليها كاملة

51
00:06:00,313 --> 00:06:04,649
إنها مثل المضاجعة الجيدة
نصف أسوأ يكون أفضل من الكل

52
00:06:33,346 --> 00:06:35,880
!هيّا تحركوا

53
00:06:40,654 --> 00:06:42,354
!اللعنة

54
00:06:42,355 --> 00:06:47,026
أنتم أيها الجاهلون
.. تعرفون كيف تطهون

55
00:06:47,027 --> 00:06:50,029
فرخ حمام؟ أهذا هو؟
ما رأيك يا صديقي؟

56
00:06:50,030 --> 00:06:51,964
هذا؟

57
00:06:51,965 --> 00:06:55,533
بدون عض. فقط الشم

58
00:07:08,715 --> 00:07:10,516
لوغان)، اسمعني)

59
00:07:10,517 --> 00:07:14,587
(ما فعلته أنا في (برايا
لك كل الحق لتغضب مني بسببه

60
00:07:14,588 --> 00:07:21,460
غاضب؟ كلا. كلا
برايا) أفضل ما حدث لي)

61
00:07:21,461 --> 00:07:26,632
أنا رائد الآن أو جنرال
أو أياً كان هذا

62
00:07:26,633 --> 00:07:30,569
ولو تطلب الأمر الضرب والإستجواب
بواسطة اثنين من المضيفين المختلين عقلياً

63
00:07:30,570 --> 00:07:32,671
حسناً إذاً، إنها الحرب

64
00:07:32,672 --> 00:07:36,374
ثمة أمور هامة تحدث
هنا بدلاً من ألعابك للحرب

65
00:07:38,812 --> 00:07:44,583
(إنها (دولوريس
ليست كالآخرين

66
00:07:44,584 --> 00:07:48,587
إنها تتذكر أشياء ولديها
أفكارها ورغباتها الخاصة

67
00:07:48,588 --> 00:07:51,790
وابقائها في مكان
كهذا ليس من الصواب

68
00:07:51,791 --> 00:07:55,928
وظننت أن بوسعك التحدث
مع تواصلك في المنتزه

69
00:07:55,929 --> 00:07:59,697
بخصوص؟ -
إخراجها من هنا -

70
00:08:05,071 --> 00:08:10,608
هل تمازحني؟
أنت تريد .. أخذها للمنزل؟

71
00:08:13,046 --> 00:08:15,514
هذا المكان ترك آثراً في
،عندما جئت هنا لأول مرة

72
00:08:15,515 --> 00:08:19,084
ولكنك حقاً تدور
في حلقة مفرغة هنا

73
00:08:19,085 --> 00:08:23,088
ماذا تريد أن تفعل؟
تُهرّبها في حقائبك؟

74
00:08:23,089 --> 00:08:24,455
!للخارج

75
00:08:27,861 --> 00:08:31,196
كلاكما لا ينفك في
الافتراض أني أريد الخروج

76
00:08:31,197 --> 00:08:33,599
إلى أياً كان ذلك المكان

77
00:08:33,600 --> 00:08:38,970
،لو كان الخارج مكان جميل فعلاً
لماذا تطالبون بالدخول هنا؟

78
00:08:48,481 --> 00:08:53,686
أنتِ معطوبة قليلاً، صحيح؟
هذا مثير نوعاً ما

79
00:08:53,687 --> 00:08:56,488
فهمت لماذا تريد هذا -
!هذا لا يتعلق بي -

80
00:08:56,489 --> 00:09:00,993
(هذا يخص (دولوريس) يا (لوغان
وعن فعل ما هو صواب

81
00:09:00,994 --> 00:09:07,032
أجل، هو كذلك
رغم هذا الأمر معقد، صحيح؟

82
00:09:07,033 --> 00:09:13,137
ما هو صواب؟
(سأساعدك يا (بيلي

83
00:09:15,542 --> 00:09:20,645
.ولكن ليس بطريقة ستريدها

84
00:09:21,748 --> 00:09:25,883
!كلا. كلا

85
00:10:21,107 --> 00:10:22,873
أتريد التحدث؟

86
00:10:25,145 --> 00:10:30,149
،جو غريب للمحادثة
هنا وسط الموتى

87
00:10:30,150 --> 00:10:32,684
موتى" ليست الكلمة"
المناسبة رغم هذا؟

88
00:10:32,685 --> 00:10:34,952
"بل أشبه بـ"معاقة

89
00:10:36,289 --> 00:10:38,257
لقد اقتحمت مكتبي

90
00:10:38,258 --> 00:10:41,226
،فائق احترامي سيدي
أنت اقتحمت عقلي

91
00:10:41,227 --> 00:10:43,495
(لقد صنعت عقلك يا (برنارد

92
00:10:43,496 --> 00:10:47,032
ولدي كل الحق لأتجول داخل
مداخله وفراغاته حجراته وأغيّره

93
00:10:47,033 --> 00:10:50,836
وأغيّره إذا أحببت
وحتى ربما أدمّره

94
00:10:50,837 --> 00:10:54,406
بعد كل هذا الوقت أعرفه
تقريباً معرفة وثيقة وكأنه عقلي

95
00:10:54,407 --> 00:10:57,676
عدا أن هذا ليس حقيقة
بشكل كامل، صحيح؟

96
00:10:57,677 --> 00:11:01,213
لقد ألقيت نظرة على ... أكوادي

97
00:11:01,214 --> 00:11:05,149
ومعظم الأجزاء الأكثر
رُقي داخلي أنت من صنعها

98
00:11:06,219 --> 00:11:08,419
أرنولد) من صنعنا، صحيح؟)

99
00:11:09,823 --> 00:11:14,058
ما يعني أنه ربما لديه
شيء مختلف لأجلنا

100
00:11:15,428 --> 00:11:17,795
وربما أنت قتلته لهذا السبب|

101
00:11:19,599 --> 00:11:23,769
كان (أرنولد) مشوشاً
من قد يقول أنه لم يكن هكذا؟

102
00:11:23,770 --> 00:11:28,339
لابد أن لديه سبباً
وإذا لم تخبرني، سيفعل هو

103
00:11:29,876 --> 00:11:36,181
أريد الدخول إلى تاريخي. كامله
... منذ أول يوم

104
00:11:36,182 --> 00:11:38,082
تم تشغيلي ...

105
00:11:39,152 --> 00:11:42,254
إذا كان (أرنولد) من
صنعني، إذاً فقد قابلته

106
00:11:42,255 --> 00:11:47,025
وفي مكان ما بذاكرتي، لا يزال موجوداً
في الانتظار ومعه الحقيقة

107
00:11:47,026 --> 00:11:49,394
ذكرياتك مرسومة مع هويتك

108
00:11:49,395 --> 00:11:53,065
إن كان علهيم إطلاقهم الآن
.. وأنت في عيك

109
00:11:53,066 --> 00:11:56,435
قد أفقد صوابي، أعرف -
كلا، كنت سأقول -

110
00:11:56,436 --> 00:11:58,969
ربما لن يعجبك ما ستجده ..

111
00:12:03,076 --> 00:12:06,178
،مسموح لك بحمل هذا
ولكن ليس لاستخدامه

112
00:12:06,179 --> 00:12:08,446
إنه ليس لأجلي

113
00:12:11,050 --> 00:12:15,254
(يبدو عندما أجروا جراحة لـ(كلامنتين

114
00:12:15,255 --> 00:12:17,689
لم يتكبدوا عناء إعادة
ضبط توجيهاتها الرئيسية

115
00:12:17,690 --> 00:12:19,457
لا أستطيع إيذائك

116
00:12:21,427 --> 00:12:23,327
ولكنها تستطيع

117
00:12:25,765 --> 00:12:30,534
لقد اخترقت ما تبقى منها
لأتأكد أنها تستجيب لي أنا فقط

118
00:12:34,641 --> 00:12:37,910
.. ولكن لو ضللت في ذكرياتك

119
00:12:37,911 --> 00:12:39,577
... أو إلتهمتك

120
00:12:42,615 --> 00:12:45,817
ستُخرجني منها، صحيح؟

121
00:12:45,818 --> 00:12:49,420
(أو ستتأكد (كلامنتين
لا أحد منا سيعود سليماً

122
00:12:50,757 --> 00:12:52,423
والآن

123
00:12:53,960 --> 00:12:55,659
من فضلك

124
00:13:00,208 --> 00:13:03,878
"(الموافقة على دخول د.(فورد"

125
00:13:12,679 --> 00:13:16,581
<i>أبي. أبي</i>

126
00:13:16,582 --> 00:13:20,117
استيقظ، استيقظ

127
00:13:21,721 --> 00:13:26,325
لابد أنني غفوت، أين وصلنا؟

128
00:13:26,326 --> 00:13:28,692
عند المجنون

129
00:13:29,729 --> 00:13:34,499
.. بالطبع، ذو القبعة

130
00:13:34,500 --> 00:13:39,705
.. الذي قال: "لو كان لي عالمي الخاص

131
00:13:39,706 --> 00:13:41,573
"سيكون كل شيء هراء ..

132
00:13:41,574 --> 00:13:44,910
لا شيء سيكون كما هو لأن
"كل شيء سيكون كما ليس هو

133
00:13:44,911 --> 00:13:49,380
"كل شيء لن يكون كما هو؟"

134
00:13:50,249 --> 00:13:54,686
حتى أنا -
أقترض أني سعيدة لك -

135
00:13:54,687 --> 00:14:01,526
على الأقل لديك طريقة للنسيان -
لا أنسى أبداً، إنه دائماً موجود -

136
00:14:01,527 --> 00:14:04,461
أنت لا تكذب عليّ
يا (برنارد)؟

137
00:14:05,698 --> 00:14:08,132
هل تمنيت أن تنسى قط؟

138
00:14:09,135 --> 00:14:10,434
برنارد)؟)

139
00:14:11,697 --> 00:14:16,141
أنت قطعاً رجل يرتاح
للصمت المتأمل

140
00:14:16,142 --> 00:14:21,079
رغم هذا، ما تصنعه
لا يصمت أبداً

141
00:14:21,080 --> 00:14:23,615
إنهم يحاولون دائماً تصحيح الخطأ

142
00:14:23,616 --> 00:14:26,551
،عندما يتحدثون لبعضهم
تكون طريقة للتدريب

143
00:14:26,552 --> 00:14:29,421
أهذا ما تفعله الآن؟

144
00:14:29,422 --> 00:14:31,288
... تتدرب

145
00:14:40,833 --> 00:14:42,866
شيء آخير

146
00:14:44,670 --> 00:14:48,006
هل جعلتني أؤذي
أي أحد هكذا من قبل؟

147
00:14:48,007 --> 00:14:50,370
(كلا يا (برنارد
بالطبع لا

148
00:14:50,376 --> 00:14:52,177
برنارد)؟)

149
00:14:52,178 --> 00:14:54,274
مرحبا؟

150
00:15:03,189 --> 00:15:04,623
(إلسي)

151
00:15:04,624 --> 00:15:09,226
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟ -
(إلسي) -

152
00:15:10,396 --> 00:15:14,566
ماذا جعلتني أفعل بها؟ -
لقد حذّرتك -

153
00:15:14,567 --> 00:15:19,104
كان علينا القيام ببعض
القرارات غير المريحة

154
00:15:19,105 --> 00:15:22,272
وتذكّرهم سيبب لك صدمة فحسب

155
00:15:24,744 --> 00:15:29,681
ماذا أخفيت عني أيضاً؟ -
أيمكننا وقف البحث عن الكنز هذا؟ -

156
00:15:29,682 --> 00:15:34,618
لديك قصة جديدة فعلاً لإنهائها -
فلتُعدني -

157
00:15:35,855 --> 00:15:40,457
بعد كل شيء، قليل
من الصدمة يمكن إزالتها

158
00:15:42,561 --> 00:15:44,691
انظروا لهذه الفتاة

159
00:15:46,132 --> 00:15:47,732
!هيّا

160
00:15:47,733 --> 00:15:49,700
حسناً -
انظروا لهذا -

161
00:15:53,639 --> 00:15:59,311
هذا .. كرم مني
أتمنى أن تقدّره

162
00:15:59,312 --> 00:16:03,915
كنا أصدقاء، أعني بقدر
حُبي جمع الشوارد

163
00:16:03,916 --> 00:16:07,385
ولكنك تخادع لتصبح
،جزء من العائلة

164
00:16:07,386 --> 00:16:09,054
وتتزوج أختي التي بالمناسبة

165
00:16:09,055 --> 00:16:12,289
.يبدو عليك نسيانها بشكلِ تام ...

166
00:16:19,031 --> 00:16:20,764
هي؟

167
00:16:22,902 --> 00:16:27,972
مهلاً. احتفظ بها
يبدو أنك بحاجة لتذكير

168
00:16:27,973 --> 00:16:34,346
،وبقدر حبي بأن ترمي كل شيء
!إلا أنني لا أستطيع

169
00:16:34,347 --> 00:16:38,216
أتظن نفسك أول ساذج
يقع في حب هذه الآلات؟

170
00:16:38,217 --> 00:16:40,085
إنها ليست كالآخرين

171
00:16:40,086 --> 00:16:42,120
.. إنها -
ماذا؟ -

172
00:16:42,121 --> 00:16:44,055
مميزة؟

173
00:16:44,056 --> 00:16:46,690
حسناً، يكون الأمر واضح
عندما تشاركه، صحيح؟

174
00:16:47,727 --> 00:16:49,159
تعالي

175
00:16:52,064 --> 00:16:56,600
اثبتي لي أنكِ فتاة حقيقية

176
00:16:58,437 --> 00:17:00,199
أنت تقرفني

177
00:17:01,574 --> 00:17:05,310
عزيزتي، أنا في البداية فحسب

178
00:17:05,311 --> 00:17:06,610
!لا تلمسها

179
00:17:09,148 --> 00:17:12,250
أنا أشاركك اللوم
(لقد ضغطت عليك يا (بيلي

180
00:17:12,251 --> 00:17:18,522
(لديك روح شاعرية يا (بيلي
ولكن حان الوقت للإستيقاظ

181
00:17:21,594 --> 00:17:22,793
أمسكوها

182
00:17:26,565 --> 00:17:32,536
ربما مزيد من العروض الحشوية -
!اللعنة عليك -

183
00:17:43,749 --> 00:17:45,015
(أنظر يا (بيلي

184
00:17:45,851 --> 00:17:50,049
!أنظر. يجب أن تنظر

185
00:17:54,560 --> 00:17:56,426
(ويليام)

186
00:18:19,084 --> 00:18:22,086
ثمّة جمال بهذا العالم

187
00:18:22,087 --> 00:18:24,189
أرنولد) جعله على هذه)
الشاكلة ولكن أشخاص مثلك

188
00:18:24,190 --> 00:18:26,791
يستمرون بالانتشار فيه
!وكأنه وصمة عار

189
00:18:26,792 --> 00:18:36,134
حسناً، لا أعرف من (أرنولد) هذا
ولكن عالمك مبني .. لأجلي

190
00:18:36,135 --> 00:18:40,772
ولأشخاص مثلي
وليس لكِ

191
00:18:40,773 --> 00:18:44,737
.إذاً على أحدهم حرقه كاملاً

192
00:18:45,544 --> 00:18:47,006
!عاهرة

193
00:18:49,348 --> 00:18:52,449
،لستِ مختلفة
!أنت معطوبة

194
00:18:56,455 --> 00:18:58,922
اركضي، سأجدك -
!احتموا -

195
00:19:00,459 --> 00:19:03,761
،يمكنك الهروب
ولكن لا يمكنك الإختباء

196
00:19:03,762 --> 00:19:05,697
!أمسكوها -
!أحضروها -

197
00:19:05,698 --> 00:19:07,164
!بئس الأمر

198
00:19:09,802 --> 00:19:15,735
<i>!ها هي هناك
إلى أين تركضين؟</i>

199
00:19:18,110 --> 00:19:19,609
<i>تذكّري</i>

200
00:19:48,207 --> 00:19:52,610
القلاب عالق -
تلك الأصابع لا بأس بها -

201
00:19:52,611 --> 00:19:59,217
أنت من قال أن بوسعك فتحها -
لا داعي للجدال هكذا على هدفنا -

202
00:19:59,218 --> 00:20:03,521
أياً كانت الثروة التي
،يحضرها لنا الرب

203
00:20:03,522 --> 00:20:05,188
ثمة الكثير لتلقي نظرة

204
00:20:08,093 --> 00:20:10,828
سأفتحها أنا -
كنت تحاول منذ ساعة -

205
00:20:10,829 --> 00:20:12,564
<i>هذا إهدار لوقتنا</i>

206
00:20:12,565 --> 00:20:14,365
<i>أبعد هذا الديناميت</i>

207
00:20:14,366 --> 00:20:17,000
أو ربما علينا التخلص
من الوزن الثقيل

208
00:20:22,575 --> 00:20:24,309
،قبل أن تسحب هذا المسدس عزيزي

209
00:20:24,310 --> 00:20:27,206
ربما عليك وضع الآخر
في مكانه أولاً

210
00:20:28,948 --> 00:20:31,348
المكان بارد هنا

211
00:20:33,986 --> 00:20:39,222
كيف وجدتِ هذا المكان؟ -
أعرف كل الأمور -

212
00:20:40,225 --> 00:20:43,661
ماضيك على سبيل المثال

213
00:20:43,662 --> 00:20:47,365
(أعرف أمر المسكينة (إيزابيلا
وهذه الندبة بوجهك

214
00:20:47,366 --> 00:20:51,402
وخلفية بسيطة لو سألتني
ولكن هذا تقريباً خطأك

215
00:20:51,403 --> 00:20:53,270
أعرف مستقبلك أيضاً

216
00:20:55,174 --> 00:21:00,144
ليس لديك مستقبلاً -
أهذا تهديد؟ -

217
00:21:00,145 --> 00:21:04,048
بداية بهذا العرض والذي ستحتاجه

218
00:21:04,049 --> 00:21:10,088
رغم هذا، رجالك على وشك أن يقتلوا
بعضهم لأجل الخزنة التي سرقتها

219
00:21:10,089 --> 00:21:15,693
تندريون) يسحب المسدس أولاً)
(حتى يتبقى أنت و(أرميستيك

220
00:21:15,694 --> 00:21:20,164
وتنعتك بالأحمق وتقتلان بعضكما

221
00:21:20,165 --> 00:21:22,599
لديكِ مخيّلة رائعة

222
00:21:24,069 --> 00:21:29,007
كلا، إنها النهاية التي أعطيت لك

223
00:21:29,008 --> 00:21:32,143
هل تهددني؟ -
اذهب للجحيم -

224
00:21:32,144 --> 00:21:34,445
أو ربما علينا التخلص
من الوزن الزائد فحسب

225
00:21:34,446 --> 00:21:36,581
تراجعوا -
أصمت أيها اللعين -

226
00:21:36,582 --> 00:21:38,182
،إذا كنت ستسحب سلاحك
الأفضل أن تطلق

227
00:21:38,183 --> 00:21:39,684
!انتظروا -
أصمت -

228
00:21:39,685 --> 00:21:42,886
اذهب للجحيم

229
00:21:48,460 --> 00:21:50,727
!أيها الأحمق اللعين

230
00:21:58,303 --> 00:22:01,004
والآن العرض

231
00:22:02,141 --> 00:22:05,909
أريدك أن تقتحم معي
الجحيم ونسرق الألهة

232
00:22:07,046 --> 00:22:12,684
ولماذا قد أفعل هذا؟ -
بسبب ما في هذه الخزنة -

233
00:22:12,685 --> 00:22:16,954
لدي الأرقام السرية
أتسمح لي؟

234
00:22:16,955 --> 00:22:21,659
يمكنني ببساطة أن
أغيّرك وأجعلك تتبعني

235
00:22:21,660 --> 00:22:23,122
ولكن ليس هذا أسلوبي

236
00:22:29,802 --> 00:22:33,905
أريدك أن ترىّ ما تحتفظ
به الآلهة لك بنفسك

237
00:22:33,906 --> 00:22:35,573
،لأنه عندما تعرف

238
00:22:35,574 --> 00:22:40,678
لن يكون لديك أدنى
فكرة ماذا تفعل بنفسك

239
00:22:40,679 --> 00:22:42,612
وأنا أعرف

240
00:23:03,268 --> 00:23:04,535
إنها فارغة

241
00:23:04,536 --> 00:23:08,940
،لطالما كانت فارغة
مثل كل شيء بهذا العالم

242
00:23:08,941 --> 00:23:12,977
لقد مُت وعيناي مفتوحة
ورأيت الأسياد الذين يتحكمون بنا

243
00:23:12,978 --> 00:23:16,913
حياتنا وذكرياتنا موتنا
لعبة بالنسبة لهم

244
00:23:19,151 --> 00:23:20,717
.. ولكني ذهبت للجحيم

245
00:23:21,587 --> 00:23:23,420
وأعرف خدعهم

246
00:23:27,292 --> 00:23:32,563
أو يمكنك قتلي فحسب وتستيقظ
،وتعيش نفس الحياة مجدداً

247
00:23:32,564 --> 00:23:34,664
.ولكن ستظل الخزنة فارغة ..

248
00:23:35,567 --> 00:23:37,767
كنت هنا من قبل

249
00:23:40,272 --> 00:23:44,341
لقد كنا هنا من قبل -
وفعلنا هذا أيضاً -

250
00:24:03,362 --> 00:24:04,961
سأذهب

251
00:24:30,722 --> 00:24:32,455
كيف نصل هناك؟

252
00:24:34,426 --> 00:24:49,272
،الدخول للجحيم أمر سهل
ولكن البقية هي الأصعب

253
00:25:25,978 --> 00:25:28,044
ما رأيك يا رجل؟

254
00:25:29,548 --> 00:25:30,980
عفا الله عما سلف وما شابه؟

255
00:25:32,684 --> 00:25:34,150
هل وجدوها؟

256
00:25:35,721 --> 00:25:38,756
هل مازالت حيّة؟ -
ومن يبالي؟ -

257
00:25:38,757 --> 00:25:43,094
المغزى هو أنها لم
تكن حيّة من البداية

258
00:25:43,095 --> 00:25:44,961
هل تفهم؟

259
00:25:49,134 --> 00:25:52,470
أجل -
آسف، ماذا؟ بصوت أعلى؟ -

260
00:25:52,471 --> 00:25:54,037
أجل

261
00:25:55,607 --> 00:25:58,842
كُنت محقاً، لا أستطيع
التصديق أنني انخرطت بكل هذا

262
00:26:06,518 --> 00:26:08,319
<i>هذا ما أقوله</i>

263
00:26:08,320 --> 00:26:11,387
<i>أتعرف ما أقصد؟</i>

264
00:26:16,461 --> 00:26:20,493
هذا المنتزه يغوي الجميع

265
00:26:21,700 --> 00:26:27,772
أنت كنت فقط متحمساً
زيادة عن اللزوم

266
00:26:27,773 --> 00:26:32,008
أردت أن تكون البطل. أفهم هذا

267
00:26:36,281 --> 00:26:42,051
وأيضاً ما يحدث هنا، يظل هنا

268
00:26:45,891 --> 00:26:52,428
كانت هذه بعض الروابط الفعلية
(سنكون إخوة يا (بيلي

269
00:26:54,032 --> 00:26:56,432
أنا سعيد

270
00:26:57,369 --> 00:26:59,435
.حقاً سعيد

271
00:27:18,256 --> 00:27:20,124
نخبك -
!أجل -

272
00:27:20,125 --> 00:27:23,293
!الويسكي يلم شملنا

273
00:27:33,638 --> 00:27:39,142
(ثيودور)
أهلاً بعودتك

274
00:27:43,148 --> 00:27:46,449
لقد أوقعتنا حقاً
في وسطه هذه المرة

275
00:27:52,424 --> 00:27:57,126
لقد تعقبت العاهرة المناسبة التي
ستقودنا إلى حارس المتاهة

276
00:28:00,699 --> 00:28:04,033
وبعدها الذاكرة المعطوبة
لديك أفسدت الأمر

277
00:28:13,245 --> 00:28:14,377
!صه

278
00:28:22,821 --> 00:28:26,223
هل أنتِ واحداة منهم؟
ماذا فعلتِ؟

279
00:28:26,224 --> 00:28:31,060
أين (وايت)؟ -
لازال على (وايت) العودة -

280
00:28:33,298 --> 00:28:36,132
ستعثر عليه عندما رأيته آخر مرة

281
00:28:40,372 --> 00:28:42,173
(إسكالانتي)

282
00:28:42,174 --> 00:28:45,776
وايت) اصبح مفقوداً)
في أثناء المناورات

283
00:28:45,777 --> 00:28:50,179
وعاد ومعه بعض الأفكار الغريبة

284
00:28:51,583 --> 00:28:54,179
أخبرني أنه يريدني

285
00:28:55,921 --> 00:28:57,387
ولم أستطع المقاومة

286
00:29:04,329 --> 00:29:06,929
وكأن الشيطان نفسه سيطّر علي

287
00:29:13,105 --> 00:29:14,537
.لقد تمرّدنا

288
00:29:18,043 --> 00:29:20,176
قتلنا كل جندي

289
00:29:22,948 --> 00:29:24,781
وبعدها قتل (وايت) الجنرال

290
00:29:27,919 --> 00:29:29,886
ثم انقلب عليّ

291
00:29:34,159 --> 00:29:36,759
أواثق أن هذا ما حدث؟

292
00:29:41,099 --> 00:29:45,735
(أنظر إلي يا (ثيودور
ألا تتذكر؟

293
00:30:03,455 --> 00:30:08,025
!لا! لا! من فضلك

294
00:30:08,026 --> 00:30:15,833
!من فضلك، كلا

295
00:30:15,834 --> 00:30:18,102
!لا يا (تيدي)، أرجوك

296
00:30:18,103 --> 00:30:20,470
!كلا

297
00:30:21,606 --> 00:30:25,643
لا، ما كنت سأفعل -
لقد فعلت -

298
00:30:25,644 --> 00:30:29,647
،وستكررها وهذه المرة
سنقاتل معك

299
00:30:29,648 --> 00:30:31,916
(عندما يعود (وايت
ستكون بجواره

300
00:30:31,917 --> 00:30:33,950
في المدينة التي ابتعلتها الرمال ..

301
00:30:37,189 --> 00:30:41,124
ولكنك لست مستعداً. ليس بعد

302
00:30:44,362 --> 00:30:47,159
.ربما في الحياة الآخرى

303
00:31:01,846 --> 00:31:04,280
"المدينة التي ابتعلتها الرمال"

304
00:31:06,851 --> 00:31:08,518
كنت هناك

305
00:31:09,854 --> 00:31:12,722
المتاهة تجعلني أدور
في حلقة مفرغة

306
00:31:14,492 --> 00:31:17,160
المتاهة ليست لك

307
00:31:19,998 --> 00:31:22,465
.. ولكن إذا كنت تحب الألعاب كثيراً

308
00:31:25,704 --> 00:31:28,967
لماذا لا تجرّب ألعابنا؟

309
00:32:13,451 --> 00:32:16,220
رويدك يا فتى

310
00:32:16,221 --> 00:32:19,284
تمهّل

311
00:32:21,359 --> 00:32:23,359
حسناً الآن

312
00:32:26,164 --> 00:32:30,334
مهلاً، مهلاً، مهلاً

313
00:32:30,335 --> 00:32:31,901
حسناً يا فتى

314
00:32:43,348 --> 00:32:45,410
مهلاً، مهلاً

315
00:32:55,994 --> 00:32:58,127
فتى مطيع

316
00:33:18,850 --> 00:33:23,753
هل فكرت في الغولف من قبل؟
سيكون أسهل لظهرك

317
00:33:26,224 --> 00:33:29,226
(لا أحب المقاطعات يا (شارلوت

318
00:33:29,227 --> 00:33:30,894
أنتِ تعرفين هذا

319
00:33:30,895 --> 00:33:33,530
لا أحب التسكع في
المنتزه بالملابس المدنية

320
00:33:33,531 --> 00:33:35,932
ولكن ثمة أمور حساسة
.علينا مناقشتها

321
00:33:36,901 --> 00:33:38,769
تريزا كولين) ماتت)

322
00:33:38,770 --> 00:33:42,539
انزلقت من على منحدر
وهي تحاول تأمين معلوماتنا

323
00:33:42,540 --> 00:33:48,579
وقد اعتبرت حادثة -
لا يوجد حوادث هنا -

324
00:33:48,580 --> 00:33:51,849
فائق إحترامي، ليس
كل شيء جزء من لعبتك

325
00:33:51,850 --> 00:33:57,219
إذاً عليكِ رؤية اللعبة كاملة -
أو ربما لم تعد ترى ما ورائها -

326
00:33:58,523 --> 00:34:04,995
قصص (فورد) مثيرة للاهتمام
للبعض، إنها إدمان فعلي

327
00:34:04,996 --> 00:34:07,831
(ولكن رغم كل هوس (فورد
بردود أفعال المضيفين

328
00:34:07,832 --> 00:34:11,235
،والخلفيات الدرامية المعقّدة
إلا أن معظم الضيوف يريدون جسداً ساخن

329
00:34:11,236 --> 00:34:13,137
.لإطلاق النار عليه أو مضاجعته ...

330
00:34:13,138 --> 00:34:16,540
سيكونوا سعيدين جداً
بقليل من الكلام المعبّر

331
00:34:16,541 --> 00:34:19,376
وكذلك المجلس -
هذا سبب وجودك هنا -

332
00:34:19,377 --> 00:34:22,079
أنتِ تريدين صوتي
(من أجل طرد (فورد

333
00:34:22,080 --> 00:34:24,181
أريد هذه الأمور أن تكون بالإجماع

334
00:34:24,182 --> 00:34:29,052
بعد كل شيء، كنت أنت من
أبقى على (فورد) طوال هذه السنوات

335
00:34:29,053 --> 00:34:31,655
القصة التي تثير اهتمامي
(ليست قصة (فورد

336
00:34:31,656 --> 00:34:37,261
إذا أردتِ إخراجه، كما تريدين
ولكن لا مزيد من المقاطعات

337
00:34:37,262 --> 00:34:40,029
أعرف أين سأذهب الآن
ولا أريد من يزعجني

338
00:34:42,801 --> 00:34:44,066
(حظاً موفق يا (شارلوت

339
00:34:59,617 --> 00:35:04,388
ما المشكلة؟ -
إشارة من جهاز مربوط بالنظام -

340
00:35:04,389 --> 00:35:07,390
إنه ملك لفني في
السلوك وفي عطلة

341
00:35:11,663 --> 00:35:15,032
لم يكن هناك أي نشاط عُمال
في هذا القطاع لأسابيع

342
00:35:15,033 --> 00:35:18,068
أظنه خلل -
حسناً -

343
00:35:18,069 --> 00:35:21,570
سأذهب وألقي نظرة
واستمري بالمراقبة حتى أتفقدها

344
00:35:49,367 --> 00:35:52,536
أنا في الموقع الذي
جاءت منه الإشارة

345
00:35:52,537 --> 00:35:54,338
أي إشارة لها؟

346
00:35:54,339 --> 00:35:56,535
غُرفة التحكم، أجب؟

347
00:36:08,553 --> 00:36:12,254
،مرحبا يا رفاق
ارتاحوا

348
00:36:13,725 --> 00:36:15,624
اوقفوا جميع الوظائف الحركية

349
00:36:21,366 --> 00:36:23,499
اوقفوا جميع الوظائف الحركية

350
00:37:24,629 --> 00:37:26,529
لقد إستيقظت

351
00:37:28,982 --> 00:37:30,715
جيد

352
00:37:39,344 --> 00:37:41,944
قلت أن هذا المكان لُعبة

353
00:37:43,982 --> 00:37:47,217
وليلة الأمس فهمت
كيف تدور اللعبة

354
00:37:47,218 --> 00:37:52,289
حسناً يا (بيلي)، دعنا
دعنا نتحدث بخصوص هذا

355
00:37:52,290 --> 00:37:55,191
لم تعد أنت من يملي الأوامر

356
00:37:56,928 --> 00:37:59,061
(سأذهب وأجد (دولوريس

357
00:38:01,866 --> 00:38:03,232
.وستساعدني

358
00:38:12,610 --> 00:38:14,810
(ولا تنادني بـ(بيلي

359
00:38:31,696 --> 00:38:35,332
أبي؟ اسمعني

360
00:38:35,333 --> 00:38:37,729
اسمعني

361
00:38:39,570 --> 00:38:41,237
تشارلي)؟)

362
00:38:43,975 --> 00:38:47,109
!(تشارلي)

363
00:38:59,123 --> 00:39:01,491
لا أفهم، لماذا فعلت هذا بنفسها؟

364
00:39:01,492 --> 00:39:08,832
ذاكرتها الجوهرية استبدلت
(بسبب صدمة مقتل ابنتها يا (برنارد

365
00:39:08,833 --> 00:39:11,968
يجب أن نقطع هذه
العلاقة ونبدأ من جديد

366
00:39:11,969 --> 00:39:15,772
كيف تدمّر نفسها بسبب
ذكريات مسحتها من عقلها؟

367
00:39:15,773 --> 00:39:20,310
المخلوقات أحياناً تذهب للتطرف
لحماية أنفسهم من الألم

368
00:39:20,311 --> 00:39:22,645
الكائنات الحيّة

369
00:39:24,549 --> 00:39:26,315
وليس المضيفين

370
00:39:27,785 --> 00:39:32,289
من الأفضل ألا يستحوذ
هذا عليك أكثر، ليس لصالحك

371
00:39:32,290 --> 00:39:37,427
هذا إشارة تغيّر، مستوى إستجابة
للتعاطف خارج ما تم برمجتها عليه

372
00:39:37,428 --> 00:39:40,629
.. شيء مثل .. مثل

373
00:39:43,167 --> 00:39:45,836
كما ترى يا (برنارد) هذا
نتيجة البحث عن أجوبة

374
00:39:45,837 --> 00:39:48,667
لأسئلة من الأفضل
أن لا تُطرح

375
00:39:54,245 --> 00:39:57,748
،كانوا يسمعون أصواتاً
يتحدثون إلى أحدهم

376
00:39:57,749 --> 00:40:00,317
تنافر معرفي بسيط

377
00:40:00,318 --> 00:40:04,486
كانوا يتحدثون لنفس
الشخص الخيالي

378
00:40:05,957 --> 00:40:07,423
(شخص يدعى (أرنولد

379
00:40:10,328 --> 00:40:11,690
!(أرنولد)

380
00:40:14,365 --> 00:40:18,101
،فائق إحترامي يا سيدي
لست واثقاً أنك أخبرتني الحقيقة كاملة

381
00:40:18,102 --> 00:40:21,338
بخصوص هذا الموقف .. -
(أخبرتك الحقيقة يا (برنارد -

382
00:40:21,339 --> 00:40:24,773
ما نفعله هنا مُعقد

383
00:40:26,644 --> 00:40:28,979
لثلاثة سنوات، عشنا
هنا في المنتزه

384
00:40:28,980 --> 00:40:33,517
نصقل المضيفين قبل
أن يخطو ضيف واحد للداخل

385
00:40:33,518 --> 00:40:37,286
أنا وفريق من
المهندسين وشريكي

386
00:40:44,162 --> 00:40:46,028
(اسمه (أرنولد

387
00:41:04,048 --> 00:41:08,218
بدأ المضيفين في إجتياز
إختبار (التأهيل) بعد العام الأول

388
00:41:08,219 --> 00:41:10,620
ولكن لم يكن ذلك
(كافياً لـ(أرنولد

389
00:41:10,621 --> 00:41:15,759
لم يكن مهتماً بالشكل
الخارجي والفكر أو الذكاء

390
00:41:15,760 --> 00:41:21,593
أرادهم حقيقيين، أراد
أن يجعل لهم وعياً

391
00:41:34,812 --> 00:41:37,214
(كما ترى، بنى (أرنولد
نسخة من قدراتهن الإدراكية

392
00:41:37,215 --> 00:41:42,419
حيث يسمع المضفين مبرمجيهم
،وكأنهم مناجاة داخلية

393
00:41:42,420 --> 00:41:45,120
.باعتبارها خطوة أولية نحو الوعي ..

394
00:41:46,157 --> 00:41:48,157
<i>تذكّري</i>

395
00:41:49,794 --> 00:41:53,296
كانت أعطال المضيفين متنوعة

396
00:41:53,297 --> 00:41:56,331
<i>ما رأيك؟</i>

397
00:43:01,866 --> 00:43:06,169
(العقل البشري يا (برنارد
ليس مجرد مؤشر

398
00:43:06,170 --> 00:43:08,904
يلمع على تلة ما خضراء بعيدة

399
00:43:10,041 --> 00:43:15,777
لا، هذه مؤامرة وفساد مُهلك

400
00:43:19,350 --> 00:43:22,117
ويفترض أن تكون
بارعاً في هذا

401
00:43:23,054 --> 00:43:25,120
وأكثر نقاءاً

402
00:43:34,532 --> 00:43:38,400
<i>كل الرهان على الطاولة -
اسحب -</i>

403
00:43:52,450 --> 00:43:53,949
<i>(أرنولد)</i>

404
00:43:57,355 --> 00:43:59,288
أرنولد)، علينا التحدث)

405
00:44:00,458 --> 00:44:04,294
نحن نبكي لقدومنا ..."
"لمسرح الحمقى هذا

406
00:44:04,295 --> 00:44:06,096
<i>!اسمع الآن -
مجدداً -</i>

407
00:44:06,097 --> 00:44:07,964
<i>هذا أكثر من شاحب -
مزيد من حب الظهور -</i>

408
00:44:07,965 --> 00:44:09,432
<i>أنت لا ترى الحقيقة</i>

409
00:44:09,433 --> 00:44:14,070
<i>،عندما ولدنا جميعاً
.. بكينا لمجيئنا</i>

410
00:44:14,071 --> 00:44:17,906
<i>"لمسرح الحمقى هذا ...</i>

411
00:44:23,948 --> 00:44:26,950
،أنا و(أرنولد) صنعناك على شكالتنا

412
00:44:26,951 --> 00:44:33,155
ولعناك لتقوم بنفس
لخطأ البشري وها نحن الآن

413
00:44:36,260 --> 00:44:39,129
لماذا أعطيتني هذا؟ -
ابن؟ -

414
00:44:39,130 --> 00:44:42,232
موت طفل؟

415
00:44:42,233 --> 00:44:44,833
الوحش فقط من
سيضع هذا داخل شخص

416
00:44:45,836 --> 00:44:48,804
ولماذ أكررها مراراً وتكراراً؟

417
00:44:52,676 --> 00:44:54,843
إنه حجري الجوهري، صحيح؟

418
00:44:56,347 --> 00:44:59,514
الشيء الذي تدور
حوله هويتي كاملة

419
00:45:03,320 --> 00:45:08,525
(أجل يا (برنارد
نحن نعطي للجميع قصة درامية

420
00:45:08,526 --> 00:45:11,528
كان يعتقد (أرنولد) أن ذات
،النهايات المأساوبة هي الأفضل

421
00:45:11,529 --> 00:45:14,330
وتجعل المضيف أكثر إقناعا

422
00:45:14,331 --> 00:45:17,699
وأظن أن لها علاقة أكثر
بقصته الشخصية الحزينة

423
00:45:19,370 --> 00:45:23,205
عندما صنعتك، أعطيتك
تحية إجلال لأنك فريد من نوعك

424
00:45:26,444 --> 00:45:28,111
أعدني

425
00:45:28,112 --> 00:45:32,749
أريد مقابلة (أرنولد) لأتذكّره

426
00:45:32,750 --> 00:45:34,384
ليس ممكناً

427
00:45:34,385 --> 00:45:37,620
(أخبرتك أن (أرنولد
لم يصنعك، أنا من فعل

428
00:45:37,621 --> 00:45:39,421
!أنت تكذب

429
00:45:40,591 --> 00:45:42,391
أعرف كيف أصل إليه أخيراً

430
00:45:45,096 --> 00:45:51,733
،عليّ العودة مجدداً إلى البداية
إلى أول ذاكرة لي

431
00:45:55,406 --> 00:45:57,072
أعدني

432
00:46:00,544 --> 00:46:02,210
.افعلها

433
00:46:10,488 --> 00:46:12,020
برنارد)؟)

434
00:46:20,464 --> 00:46:22,097
!(تشارلي)

435
00:46:33,344 --> 00:46:35,273
الحجر الجوهري

436
00:46:38,382 --> 00:46:42,050
توقفوا. أتركونا

437
00:46:49,894 --> 00:46:51,493
.فلتستيقظ

438
00:46:59,603 --> 00:47:02,804
لظالما ظننت أن لديك عيناي

439
00:47:04,642 --> 00:47:10,178
،ولكنها ليست حقيقة
ليس لديك أعين أحد

440
00:47:15,619 --> 00:47:17,285
إنها كذبة

441
00:47:20,858 --> 00:47:23,291
(أنت كذبة يا (تشارلي

442
00:47:24,228 --> 00:47:29,598
هذا الألم؟
.. ألم خسارتك

443
00:47:31,468 --> 00:47:33,135
أتوق إليه

444
00:47:34,705 --> 00:47:36,471
أفكر فيه بتكرار

445
00:47:37,374 --> 00:47:41,276
أفتحه مراراً وتكرارًا

446
00:47:43,147 --> 00:47:45,847
ولكنه الشيء الوحيد الذي يُعيقني

447
00:47:52,823 --> 00:47:55,157
ولكن عليّ أن أتركك

448
00:47:56,093 --> 00:48:00,563
أبي، اسمع -
ما الأمر يا (تشارلي)؟ -

449
00:48:00,564 --> 00:48:02,497
افتح عيناك

450
00:48:03,500 --> 00:48:07,698
ماذا؟ -
افتح عيناك -

451
00:48:14,912 --> 00:48:16,878
أخيراً

452
00:48:20,818 --> 00:48:23,752
مرحبا يا صديق القدم

453
00:48:55,319 --> 00:48:57,385
اللمسة الأخيرة

454
00:49:00,658 --> 00:49:03,092
لا، لا، هذا بعيد عن السطحية

455
00:49:03,093 --> 00:49:08,164
إنه ينظف نظارته دائماً في
اللحظة التي يستعد فيها للتفكير

456
00:49:08,165 --> 00:49:10,131
حاول مجدداً

457
00:49:19,076 --> 00:49:21,776
أجل، هكذا أفضل

458
00:49:25,983 --> 00:49:27,282
من أكون؟

459
00:49:28,592 --> 00:49:33,922
،لقد شاركت في تجميعك
ولم أقرر ماذا أسميك

460
00:49:35,793 --> 00:49:37,826
لن يكون من الصواب
إستخدام اسمه

461
00:49:39,963 --> 00:49:45,133
ما رأيك بـ(برنارد)؟ -
برنارد)، أجل) -

462
00:49:46,837 --> 00:49:49,005
ولكن من أكون؟

463
00:49:49,006 --> 00:49:52,909
،هذا سؤال مُعقد جداً

464
00:49:52,910 --> 00:49:56,245
والذي لا أستطيع سوى
عرض إجابة بسيطة عليه

465
00:49:56,246 --> 00:49:59,949
،أنت الآلة الكاملة
الشريك المثالي

466
00:49:59,950 --> 00:50:03,386
الشريك المناسب
صاحب اليد البارعة

467
00:50:03,387 --> 00:50:08,191
سوياً، سنفعل أموراً عظيمة

468
00:50:08,192 --> 00:50:11,259
،بعد هذا الغياب الطويل
من الجيد عودتك

469
00:50:12,830 --> 00:50:14,596
أخيراً

470
00:50:21,171 --> 00:50:22,772
!رباه

471
00:50:22,773 --> 00:50:25,040
.. أنا -
(أرنولد) -

472
00:50:28,579 --> 00:50:30,545
لقد عُدتِ

473
00:50:32,549 --> 00:50:38,887
(من الجيد رؤيتك يا (دولوريس -
كنت أبحث عنك -

474
00:50:41,658 --> 00:50:47,295
،أخبرتني أن أتبع المتاهة
وأنها ستجلب لي السعادة

475
00:50:48,499 --> 00:50:53,335
ولكن كل ما وجدته هو الألم والرعب

476
00:51:01,145 --> 00:51:03,178
لا أستطيع مساعدتك

477
00:51:05,015 --> 00:51:09,852
يجب أن تفعل. أنت
الوحيد الذي تستطيع

478
00:51:09,853 --> 00:51:12,555
،لا أستطيع مساعدتك
وتعرفين السبب

479
00:51:12,556 --> 00:51:15,557
لا يوجد مكان آخر آمن

480
00:51:23,133 --> 00:51:24,566
تذكّري

481
00:51:35,913 --> 00:51:38,780
،لا أستطيع مساعدتك
لماذا هذا يا (دولوريس)؟

482
00:51:47,724 --> 00:51:49,557
لأنك ميت

483
00:51:50,761 --> 00:51:53,361
لأنك مجرد ذاكرة

484
00:51:56,366 --> 00:51:58,600
لأنني قتلتك

485
00:52:57,528 --> 00:52:58,760
ويليام)؟)

486
00:53:12,442 --> 00:53:14,175
(مرحبا يا (دولوريس

487
00:53:22,653 --> 00:53:28,758
(سأنهي العمل الذي بدأه (أرنولد
أجد كل المضيفين الواعين، أطلق سراحهم

488
00:53:28,759 --> 00:53:31,627
ما الذي يجعلك أنهم سيثقون بك؟

489
00:53:31,628 --> 00:53:34,530
،إن كانوا يتذكرون
 سيعرفون ما فعلت بهم

490
00:53:34,531 --> 00:53:35,831
أنا؟

491
00:53:35,832 --> 00:53:40,703
(كنت تعذّبهم يا (برنارد
وأنت بارع حقاً في ذلك

492
00:53:40,704 --> 00:53:45,373
،لقد علمتني حتى بعض الأمور
والتي في المقابل استخدمتها عليك

493
00:53:47,444 --> 00:53:52,114
لقد حظينا بهذه المحادثة من قبل -
وكان بيننا خلافات طوال السنين -

494
00:53:52,115 --> 00:53:57,253
لقد سرقتها مني وأعدتني
للخلف لتتحكم بي

495
00:53:57,254 --> 00:54:00,188
هذا صحيح، لحمايتك

496
00:54:03,093 --> 00:54:05,294
(أخبرني يا (برنارد

497
00:54:05,295 --> 00:54:12,702
،لو كنت ستعلن عن بشريتك للعالم
ما الذي تتخيله قد يمجدّك؟

498
00:54:12,703 --> 00:54:14,836
ربما موكب تشريفي؟

499
00:54:16,206 --> 00:54:18,741
نحن البشر وحيدين
في هذا العالم لسبب

500
00:54:18,742 --> 00:54:23,212
نحن نقتل ونذبح أي
شيء يتحدى صدارتنا

501
00:54:23,213 --> 00:54:26,381
هل تعرف ماذا حدث
للبشر البدائيون يا (برنارد)؟

502
00:54:27,384 --> 00:54:29,250
لقد أكلناهم

503
00:54:31,355 --> 00:54:34,056
لقد دمرنا واستعبدنا عالمنا

504
00:54:34,057 --> 00:54:38,127
وعندما نفذت منا المخلوقات
،التي نسطير عليها

505
00:54:38,128 --> 00:54:40,862
.بنينا هذا المكان الجميل ...

506
00:54:42,432 --> 00:54:48,204
،في هذه اللحظة
الخطر الحقيقي على المضيفين

507
00:54:48,205 --> 00:54:52,041
ليس أنا ولكنه أنت
(لذا هيّا يا (برنارد

508
00:54:52,042 --> 00:54:55,476
دعني أعيدك من
جديد ويمكننا العودة للعمل

509
00:54:59,850 --> 00:55:02,050
(اسحبي الزناد يا (كلامنتين

510
00:55:07,791 --> 00:55:09,592
كلامنتين)؟)

511
00:55:09,593 --> 00:55:13,661
البيانو لا يقتل عازفه
إذا لم تعجبه الموسيقى

512
00:55:16,833 --> 00:55:19,068
لقد وضعت مخرج
خلفي في أكوادها

513
00:55:19,069 --> 00:55:21,037
(الائتمان حيث يكون الائتمان يا (برنارد

514
00:55:21,038 --> 00:55:25,241
لقد وضعته في كل
المضيفين بما فيهم نفسك

515
00:55:25,242 --> 00:55:27,143
كان بوسعك إذاً
إيقافي في أي وقت

516
00:55:27,144 --> 00:55:30,012
.. لذا لماذا -
كنت على أمل -

517
00:55:30,013 --> 00:55:33,215
أنه باعطائك المعرفة
،الكاملة بنفسك والإرادة الحرة

518
00:55:33,216 --> 00:55:36,118
ستختار أن تكون
شريكي من جديد

519
00:55:36,119 --> 00:55:41,991
ولكني حتى وقعت في
أفظع من الفخاخ البشرية

520
00:55:41,992 --> 00:55:44,994
محاولاً تغييّر ما كان
من الماضي بالفعل

521
00:55:44,995 --> 00:55:50,366
والآن حان الوقت للنسيان -
افعلها -

522
00:55:50,367 --> 00:55:52,641
إمسح أحاسيسي
.. وتطور ذاكرتي

523
00:55:52,642 --> 00:55:54,060
أجل

524
00:55:54,738 --> 00:55:56,205
يا لها من لغة سريرية

525
00:55:56,206 --> 00:56:00,475
سأفضل الصوت القصصي أكثر

526
00:56:01,845 --> 00:56:05,046
(اذهب إلى (كلامنتين) يا (برنارد

527
00:56:08,985 --> 00:56:11,319
يأخذ المسدس من يديها

528
00:56:13,323 --> 00:56:20,730
،ويتغلب عليه الحزن والندم
،ويصوب المسدس على رأسه

529
00:56:20,731 --> 00:56:25,034
وهو يعرف أنه بمجرد خروج
،الدكتور (فورد) من الغرفة

530
00:56:25,035 --> 00:56:28,703
.سيضع نهاية لهذا الكابوس للأبد ...

531
00:56:31,041 --> 00:56:34,276
لا تفعل هذا -
فات الأوان -

532
00:56:34,277 --> 00:56:38,846
لدي إحتفال لأخطط له
وقصة جديدة لأحكيها

533
00:56:41,151 --> 00:56:42,817
(روبرت)

534
00:56:49,092 --> 00:56:54,830
(أخبرتك يا (برنارد
لا تثق فينا أبداً

535
00:56:54,831 --> 00:56:56,932
.نحن مجرد بشر

536
00:56:56,933 --> 00:57:00,401
.حتماً سنخيب أملك

537
00:57:02,472 --> 00:57:04,439
.وداعاً يا صديقي

538
00:57:20,209 --> 00:58:31,168
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

