1
00:00:03,060 --> 00:00:26,620
<b><font color="#3C71E2">KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha<b></b></font></b>

2
00:00:36,980 --> 00:00:41,020
<i>"بالإستناد على روايات وينستون غرام"</i>

3
00:01:32,360 --> 00:01:34,320
يصعُب النوم ليلاً
من الأحلام

4
00:01:34,320 --> 00:01:36,640
في العِرق و الرغبة 
.بالعودة للمنجم

5
00:01:36,640 --> 00:01:39,440
!إنها مُعجزة
.المنجم يدفع الأجور حقاً

6
00:01:39,440 --> 00:01:42,520
,و ليس يدفع الأجور فحسب
.بل يُحقق الثراء

7
00:01:42,520 --> 00:01:44,760
.مغامرتك آتت اُكلها

8
00:01:44,760 --> 00:01:46,560
!مغامرتنا

9
00:01:46,560 --> 00:01:49,640
,هناك جنودٌ في القرية
.يبحثون عن رجالٍ للتجنيد

10
00:01:49,640 --> 00:01:52,120
و كنا نظن أن الحرب 
!لا يمكنها المساس بنا هُنا

11
00:02:13,840 --> 00:02:15,840
.إنهُ يلعب بجمال مع نفسه

12
00:02:17,760 --> 00:02:22,160
,لكنه شيءٌ موحِش
.أن تكون الطفل الوحيد

13
00:02:29,780 --> 00:02:33,440
هل يلزم إبعادها؟
.أظنُ أن جوفري تشارلز سيفتقدها

14
00:02:33,440 --> 00:02:36,440
لكن ياعزيزتي, هُنا حيثُ 
..آمل أن تكون هديتي لكِ

15
00:02:36,440 --> 00:02:37,520
أي هدية؟

16
00:02:37,520 --> 00:02:42,640
.صورة تجمعُنا
.رسمها الشهير جون أوبي

17
00:02:43,800 --> 00:02:44,880
.أنت تُفسدني

18
00:02:49,840 --> 00:02:51,720
هلاّ عذرتني يا عزيزتي؟

19
00:02:58,840 --> 00:03:01,520
لكم سيبقى العم جورج يا أماه؟

20
00:03:02,920 --> 00:03:07,160
.عزيزي, العم جورج يُقيم هنا الآن

21
00:03:07,160 --> 00:03:09,360
عليك التفكير به
.كأباك الجديد

22
00:03:24,080 --> 00:03:29,000
ماذا يحدثُ هنا؟-
.توقف, إنها أرضٌ خاصة-

23
00:03:29,000 --> 00:03:30,960
منذ متى؟

24
00:03:30,960 --> 00:03:33,460
منذ أن اصبح السيد وارليجان 
.المسؤول هنا

25
00:03:34,880 --> 00:03:37,520
,لا يمكنه فعل ذلك
.إنها أرضٌ عامة

26
00:03:37,520 --> 00:03:39,400
.ليس بعد الآن

27
00:03:39,400 --> 00:03:43,000
السيد وارليجان سيتسبب 
.بشنقك إن رآك هُنا مجدداً

28
00:03:44,360 --> 00:03:46,960
هل هذا تصرفٌ حكيم؟

29
00:03:46,960 --> 00:03:49,920
الرجل المالك لأرضٍ
.له الحق بتطويقها

30
00:03:49,920 --> 00:03:54,040
لكن إستخدام القوة بلا داعٍ 
.سيُهيج الأعداء

31
00:03:54,040 --> 00:03:55,680
هل اصبحت حساساً؟

32
00:03:55,680 --> 00:03:59,120
اتسائل فحسب عن تأثير 
,إستفزاز الجيران

33
00:03:59,120 --> 00:04:01,120
.أكابر أم بسطاء

34
00:04:20,800 --> 00:04:23,200
أنت متأكد بأنها 
كانت أوامر وارليجان؟

35
00:04:23,200 --> 00:04:26,360
,إنظر إلى جوري, إنظر إلى دان
ألا يمكنك تمييز العمل اليدوي؟

36
00:04:26,360 --> 00:04:28,960
أنت ايضاً حاولت 
عبور منطقة ترينوث؟

37
00:04:28,960 --> 00:04:31,720
وارليجان يعتقد أن 
!بإمكانه فعلُ ما يشاء

38
00:04:31,720 --> 00:04:33,600
.إنه بحاجةٍ لكبح جماحه
.إسمع, إسمع

39
00:04:33,600 --> 00:04:37,080
من سيفعلها؟
.الرجل يملكُ نصف البلاد

40
00:04:37,080 --> 00:04:40,280
!الفرنسيون لديهم الفكرة الصحيحة
أليس كذلك دكتور إنيس؟

41
00:04:40,280 --> 00:04:41,760
.إعتدت الإعتقاد بذلك

42
00:04:41,760 --> 00:04:44,480
لكن ما بدأ كمسعى عدالة
.تحول إلى حمام دماء

43
00:04:44,480 --> 00:04:48,320
,سيحدث هذا هنا قريباً جداً
.إحفظ كلماتي

44
00:05:02,920 --> 00:05:04,040
ديميلزا؟

45
00:05:05,640 --> 00:05:07,200
.هاتِ يدكِ

46
00:05:16,120 --> 00:05:18,520
,عودي بذاكرتكِ سنة ماضية

47
00:05:23,000 --> 00:05:25,600
كم مرة ظننا بأن 
كل مالدينا هو الفشل؟

48
00:05:30,280 --> 00:05:33,240
بالتأكيد لا ترغبين 
.بالعودة لتلك الحال مجدداً

49
00:05:41,480 --> 00:05:43,480
ألن ارغب بذلك, روس؟

50
00:05:58,440 --> 00:05:59,680
الشراب؟

51
00:05:59,680 --> 00:06:01,080
.منتظم

52
00:06:01,080 --> 00:06:02,320
الخمر؟

53
00:06:02,320 --> 00:06:03,960
.الكناري

54
00:06:03,960 --> 00:06:06,200
الشهية؟

55
00:06:06,200 --> 00:06:07,520
.شراهة

56
00:06:09,160 --> 00:06:10,760
البول؟

57
00:06:10,760 --> 00:06:12,320
!حلو على غير العادة

58
00:06:13,280 --> 00:06:16,200
.كما اخبرني الدكتور شوك

59
00:06:16,200 --> 00:06:19,880
و تشخيصه؟-
,حُمى-

60
00:06:19,880 --> 00:06:21,320
,من ثم النقرس

61
00:06:21,320 --> 00:06:23,360
,مرض الهزال

62
00:06:23,360 --> 00:06:25,600
!عدوى السل

63
00:06:25,600 --> 00:06:28,040
ألديك شيءٌ لإضافته؟

64
00:06:28,040 --> 00:06:31,720
.اعتقد فحسب بأنه مُخطئ كلية

65
00:06:31,720 --> 00:06:35,520
,إنه مرض السكر
.الأعراض واضحة

66
00:06:37,000 --> 00:06:38,160
ما الذي عليّ فعله؟

67
00:06:38,160 --> 00:06:42,080
,تخل عن معظم ما تأكل و تشرب
.الخمر, على وجه الخصوص

68
00:06:42,080 --> 00:06:44,080
و هذا سوف يشفيني؟

69
00:06:45,280 --> 00:06:46,400
.كلا

70
00:06:46,400 --> 00:06:49,320
.لكنه سوف يطيل حياتك

71
00:06:49,320 --> 00:06:53,360
هل حياتي تستحق أن تُعاش؟
!بالكاد تبدو كذلك

72
00:06:57,480 --> 00:06:58,880
دكتو إنيس؟

73
00:06:58,880 --> 00:07:00,840
؟

74
00:07:00,840 --> 00:07:04,160
,أنت و أنا لا نُعتبر أصدقاء

75
00:07:04,160 --> 00:07:07,520
.لذا أنا بغاية الإمتنان لمجيئك

76
00:07:09,880 --> 00:07:15,640
لكنني اشعر بأن من العدل 
إخبارك بأن كارولاين قريباً

77
00:07:15,640 --> 00:07:21,120
,ستتم خطبتها من اللورد كونيستون
.الإبن الأكبر للإيرل ويندرمير

78
00:07:24,200 --> 00:07:26,800
.تهانيّ للآنسة بنفنين

79
00:07:26,800 --> 00:07:31,160
.آمل أن هذا الخبر لا يُضايقك

80
00:07:31,160 --> 00:07:33,640
,مطلقاً سيدي
.اتمنى لك يوماً طيباً

81
00:07:57,720 --> 00:08:00,600
هل أنت مُدرك دكتور إنيس
لما تقوم بالتسجيل به؟

82
00:08:00,600 --> 00:08:02,720
فترة الحرب؟

83
00:08:02,720 --> 00:08:06,720
التي اكدتم لي بأنها ستكون 
.طويلة, بائسة و دموية

84
00:08:06,720 --> 00:08:10,440
,قد لا اعود لهذه الشواطئ لسنوات
.أو بالطبع, لا اعود ابداً

85
00:08:12,320 --> 00:08:13,800
أين اوقّع؟

86
00:08:37,000 --> 00:08:40,680
اتسائل, هل من الحكمة 
السعي لمزيدٍ من التحدي؟

87
00:08:40,680 --> 00:08:42,080
هل هناك أم لا

88
00:08:42,080 --> 00:08:45,080
بعض الشكوك حول 
شرعية هذه التسوية؟

89
00:08:45,080 --> 00:08:48,800
عزيزتي, بيع أسهم 
,جيفري تشارلز في ويل جريس

90
00:08:48,800 --> 00:08:51,080
.نخشى بأنه امرٌ مزوّر

91
00:08:51,080 --> 00:08:54,440
هل تتذكرين حديث روس 
عن أية مساهمين جُدد؟

92
00:08:55,640 --> 00:08:59,640
لابد و أنك تعلم بأنني لستُ 
.على تواصلٍ مع روس منذ ما قبل زواجنا

93
00:09:03,280 --> 00:09:05,920
.بالطبع يا عزيزتي
.لا تزعجي نفسكِ

94
00:09:05,920 --> 00:09:08,840
.دعيني أتعامل مع المسألة

95
00:09:13,160 --> 00:09:19,880
<i>العزيز بولدارك, حيثُ كنتَ وصياً 
على أملاك فرانسيس, ربما</i>

96
00:09:19,880 --> 00:09:24,440
<i>يمكنك تسليط الضوء 
على بعض المعاملات مؤخراً</i>

97
00:09:24,440 --> 00:09:25,680
<i>.و التي تبدو مثيرة للمتاعب</i>

98
00:09:28,360 --> 00:09:32,920
<i>العزيز وارليجان, حيثُ أنك 
لست وصياً على أملاك فرانسيس</i>

99
00:09:32,920 --> 00:09:36,760
<i>.لا اضعُ إعتباراً بأن الأمر يخصك</i>

100
00:09:36,760 --> 00:09:40,480
<i>العزيز بولدارك, ربما غاب عن 
ذهنك أن إليزابيث</i>

101
00:09:40,480 --> 00:09:41,960
<i>.و أنا متزوجان الآن</i>

102
00:09:41,960 --> 00:09:43,400
<i>فيما يتعلق بأملاك فرانسيس</i>

103
00:09:43,400 --> 00:09:45,560
<i>.احاول فحسب اخذ العبء عنها</i>

104
00:09:45,560 --> 00:09:49,320
<i>,لم تكن على مايرام 
,و نُفضّل أن نلاقيك في ترينوث</i>

105
00:09:49,320 --> 00:09:51,800
<i>!إن أمكنك تكبد عناء الزيارة</i>

106
00:10:28,400 --> 00:10:33,880
,إنها أوقاتٌ مبهجة يا إبن أخي
!لا احد آمنٌ من الإعتداء

107
00:10:35,680 --> 00:10:38,280
أو أن هذا منزلنا فحسب؟

108
00:10:38,280 --> 00:10:42,960
,ليس عليكِ البقاء هنا عمتي
.تعالي للعيش في نامبارا

109
00:10:45,600 --> 00:10:48,200
و ادع ذاك المغرور ليفوز؟

110
00:11:00,880 --> 00:11:04,560
,لن نأخذ الكثير من وقتك
شريطة أن تقدّم

111
00:11:04,560 --> 00:11:06,080
.توضيحٍ وافٍ

112
00:11:07,200 --> 00:11:08,360
أين إليزابيث؟

113
00:11:08,360 --> 00:11:11,480
.ترتاح, يمكننا إكمال العمل بدونها

114
00:11:11,480 --> 00:11:15,880
لا أظن ذلك, إنها شريكة 
.بالوصاية على تركته

115
00:11:15,880 --> 00:11:19,400
.لن افعل شيئاً بدون تواجدها

116
00:11:19,400 --> 00:11:22,520
حسناً, لقد وقعت على توكيل

117
00:11:23,800 --> 00:11:26,320
.يخولني بالتصرف نيابة عنها

118
00:11:32,480 --> 00:11:37,360
بناء على طلبها, طالما لم يعد 
.لديها شيء للتعامل معك

119
00:11:41,720 --> 00:11:43,560
هلاّ مضينا؟

120
00:11:49,240 --> 00:11:51,600
,نصف الأسهم في ويل جريس

121
00:11:51,600 --> 00:11:55,040
تم عقدها بالنيابة عن 
,إبن السيدة وارليجان, جيفري تشارلز

122
00:11:55,040 --> 00:11:58,480
.تم التخلص منها بداية السنة-
ماذا بها؟-

123
00:11:58,480 --> 00:12:01,720
لسنا على قناعة بأن 
!الصفقة كانت قانونية

124
00:12:02,720 --> 00:12:03,920
.إنها قانونية

125
00:12:04,920 --> 00:12:07,280
..السيدة بولدارك

126
00:12:07,280 --> 00:12:11,040
السيدة وارليجان تلقت
ستمائة جنيه نيابة عن

127
00:12:11,040 --> 00:12:13,600
إبنها لنصف أسهمهِ 
.في منجمٍ بلا قيمة

128
00:12:15,080 --> 00:12:18,520
و من بهذهِ الحماقة 
ليدفع لها هذا المبلغ؟

129
00:12:18,520 --> 00:12:19,840
!أنا

130
00:12:21,920 --> 00:12:25,080
في يناير, إليزابيث كانت 
.في حالة يُرثى لها

131
00:12:25,080 --> 00:12:28,000
و حيثُ أني اقنعت فرانسيس 
بإنفاق آخر 600جنيه يملكها في

132
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
المنجم, شعرتُ بأنه من
.واجبي إعادتها لإليزابيث

133
00:12:32,160 --> 00:12:34,840
عالماً بأنها لن 
.تقبل المال كهدية

134
00:12:34,840 --> 00:12:39,280
قمتُ بالتدبير لفعل ذلك 
.بدون علمها

135
00:12:39,280 --> 00:12:42,560
.لكن الظروف تغيرت

136
00:12:42,560 --> 00:12:44,960
..ما اخذته من إليزابيث و إبنها

137
00:12:44,960 --> 00:12:49,040
!إشتريته-
.الآن تبلغ قيمته بأكثر مما اعطيتها مقابله-

138
00:12:49,040 --> 00:12:52,120
أليس عليك إعادة 
نصف الحصة لهذا المنجم

139
00:12:52,120 --> 00:12:55,000
الناجح لعُهدة الأوصياء على الطفل؟

140
00:12:56,200 --> 00:12:58,960
!بعبارة اخرى, لك

141
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
كوالده بالتبني, بطبيعة الحال 
.سوف اُدير شؤونه

142
00:13:01,640 --> 00:13:05,280
في يناير الماضي, القيمة السوقية 
لأصول ويل جريس

143
00:13:05,280 --> 00:13:07,840
.لن تبلغ عشرة جنيهات

144
00:13:07,840 --> 00:13:09,680
!المنجم إنتهى

145
00:13:10,680 --> 00:13:14,960
,ابقينا على تشغيله خلال الشتاء 
و بإيادينا العارية

146
00:13:14,960 --> 00:13:17,640
اعدنا إفتتاحه بعد 
.الإنهيار الصخري الكارثي

147
00:13:19,080 --> 00:13:22,280
!خاطرنا بكل ما نملك, جورج

148
00:13:24,240 --> 00:13:28,080
.و خلاف التوقعات, وجدنا القصدير

149
00:13:29,680 --> 00:13:34,960
,\لذا الآن أنا من له الفضل بالمنجم المُربح
,ليس إليزابيث

150
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
,و لا جيفري تشارلز

151
00:13:36,960 --> 00:13:39,000
!و بشكلٍ خاص, ليس أنت

152
00:13:42,320 --> 00:13:45,000
!مالم يكن لديك شيء آخر لتُضيفه

153
00:13:45,000 --> 00:13:47,240
فقط بأنك

154
00:13:47,240 --> 00:13:50,840
قد تضع إعتباراً لسوء
.إرتداد هذا الأمر عليك

155
00:13:50,840 --> 00:13:53,400
الرجلُ الذي خدع الطفل المُوصى عليه؟

156
00:13:53,400 --> 00:13:58,320
,حتى الآن قدمتُ اللاعنف
..لكن لو اصررت

157
00:14:00,960 --> 00:14:03,480
!لن تجرؤ على رفع إصبع عليّ

158
00:14:04,440 --> 00:14:07,200
لأن جيشك من الخدم 
سيقوم بحمايتك؟

159
00:14:09,960 --> 00:14:11,800
!عُد لخادمة مطبخك

160
00:14:41,000 --> 00:14:42,640
!كيمب! هاري! تريجز

161
00:15:08,000 --> 00:15:09,960
!اخرجوا هذا الرجل من منزلي

162
00:15:09,960 --> 00:15:12,200
منزلك؟ منزلك؟

163
00:15:12,200 --> 00:15:14,200
!إنهُ منزل جيفري تشارلز

164
00:15:36,040 --> 00:15:39,200
.مغصٌ خفيف
.سأحضّر له مزيج من المسكنات

165
00:15:40,280 --> 00:15:43,000
.تعال إلى برودي سيد جيرمي-
.إذهب-


166
00:15:43,000 --> 00:15:45,040
!انظر مالديها لأجلك

167
00:15:45,040 --> 00:15:48,160
ستبقى حتى عودة روس؟

168
00:15:48,160 --> 00:15:49,360
.بالطبع

169
00:15:49,360 --> 00:15:50,680
.لدي بعض الأخبار

170
00:15:52,000 --> 00:15:54,800
تقدمتُ بالطلب لوظيفة 
.جراح في القوات البحرية

171
00:15:54,800 --> 00:15:57,000
.اتوقع الرحيل بأي يوم

172
00:15:57,000 --> 00:16:00,760
..لكن, دوايت-
,عليّ إكتساب خبرة اكبر-

173
00:16:00,760 --> 00:16:03,520
.و الحرب بالتأكيد ستقدم ذلك

174
00:16:03,520 --> 00:16:06,600
إلى جانب أن لديّ 
.أخباراً عن كارولاين

175
00:16:07,720 --> 00:16:09,840
.سوف تتزوج

176
00:16:09,840 --> 00:16:11,160
.من اللورد كونيستون

177
00:16:13,000 --> 00:16:15,200
.أنا آسفة لذلك-
.لستُ آسفاً-

178
00:16:15,200 --> 00:16:18,120
لقد كان الدافع 
.الذي احتاجه لأتجاوزها

179
00:16:19,240 --> 00:16:21,080
.لكنك أحببتها

180
00:16:22,840 --> 00:16:26,120
,لن نكون سعيدين بتاتاً
.نحن على طرفي نقيض

181
00:16:31,280 --> 00:16:33,080
يا إلهي, ماذا حدث؟

182
00:16:42,000 --> 00:16:43,600
.إنهُ خدش

183
00:16:45,680 --> 00:16:48,000
.و لا يُقارن بما اعطيته لروس

184
00:16:49,160 --> 00:16:51,560
.آمل أنه تعلّم درسه

185
00:17:27,640 --> 00:17:28,800
هل أنتِ غاضبة؟

186
00:17:29,840 --> 00:17:31,840
!شجارُ أولادٍ صغار

187
00:17:31,840 --> 00:17:36,320
,لقد كان مُهيناً
!تجاه شخص غيري

188
00:17:46,280 --> 00:17:49,000
بالكاد يمكنني التصديق
.بأننا سنفقد دوايت

189
00:17:49,000 --> 00:17:50,400
.و لا أنا

190
00:17:53,800 --> 00:17:56,120
إنه يجعلني اتسائل 
!لو كان عليّ الذهاب

191
00:17:56,120 --> 00:17:59,600
,لماذا؟ لأن صديقك العزيز سيهرب
لذا ينبغي عليك الذهاب؟

192
00:17:59,600 --> 00:18:04,000
.لأنني جندي 
..و إن كان الفوج يطلبني

193
00:18:06,680 --> 00:18:09,360
..من الواضح, فكرة ترككِ و جيرمي-
لن تكون-

194
00:18:09,360 --> 00:18:12,080
المرة الأولى التي تضع بإعتبارك 
.شيئاً من هذا القبيل

195
00:18:13,320 --> 00:18:14,920
كيف كانت إليزابيث؟

196
00:18:18,120 --> 00:18:19,400
.تجنبتني

197
00:18:21,280 --> 00:18:24,840
كما تجنبتها؟-
ما الذي تودين مني فعله؟-

198
00:18:24,840 --> 00:18:28,840
وددتُ أن تكون صادقاً, روس
,معها, معي

199
00:18:28,840 --> 00:18:30,040
.مع نفسك

200
00:18:30,040 --> 00:18:34,560
ألستُ صادقاً؟
بأي شيء لستُ صادقاً الآن؟

201
00:18:34,560 --> 00:18:37,960
إذهب للحرب روس
.إعمل مع الجنود

202
00:18:37,960 --> 00:18:40,400
أو إبق في المنزل 
.و انقذ كورنوول

203
00:18:42,240 --> 00:18:44,840
ما الذي يعنيه 
!الزواج برجل عظيم

204
00:19:36,800 --> 00:19:40,560
.وصلت رسالة
.و السيد روس ماضٍ إلى ترورو

205
00:19:44,840 --> 00:19:46,920
.هكذا, امسك بهذا

206
00:19:51,800 --> 00:19:54,680
<i>:عزيزتي ديميلزا
,حيثُ أن ولادتي إقتربت</i>

207
00:19:54,680 --> 00:19:57,880
<i>أنا بغاية الحماس و الخوف 
.على حدٍ سواء</i>

208
00:19:57,880 --> 00:19:59,600
<i>و بكون أندرو بعيداً في البحر</i>

209
00:19:59,600 --> 00:20:03,080
<i>بدأتُ بإفتقاد أقاربي الأعزاء 
.في نامبارا بشدة</i>

210
00:20:03,080 --> 00:20:06,280
<i>كم اتمنى لو املك 
.قوتكِ لأتجاوز الأمر</i>

211
00:20:06,280 --> 00:20:10,240
<i>كم أنتِ محظوظة بوجود 
.روس دائماً إلى جواركِ</i>

212
00:20:10,240 --> 00:20:11,960
!أجل, كم أنا محظوظة

213
00:20:25,040 --> 00:20:26,800
الإنضمام مجدداً إلى فوجك؟

214
00:20:26,800 --> 00:20:31,040
ما إن اصبح منجمك مثمراً
و عائلتك مؤمَنة؟

215
00:20:31,040 --> 00:20:34,440
,بسبب أنه تم تأميننا
.فكرت بالذهاب

216
00:20:34,440 --> 00:20:38,120
من الجلي, أنني بحاجة
.إلى تنظيم شؤوني أولاً

217
00:20:38,120 --> 00:20:40,120
!بداية بجورج

218
00:20:40,120 --> 00:20:43,240
إنه يطعن في بيع اسهم 
.إبن قريبي في ويل جريس

219
00:20:43,240 --> 00:20:47,520
.الإجراء قانوني بالكامل
!لكن ذلك قد لا يردعه

220
00:20:47,520 --> 00:20:50,240
,لديه المال لتمويل دعوى قضائية

221
00:20:50,240 --> 00:20:53,000
.و الخوض بها لسنوات

222
00:20:53,000 --> 00:20:55,080
.إكتفيت من المحاكم

223
00:20:55,080 --> 00:20:57,160
لكن ما قد يكون غرضه؟

224
00:20:57,160 --> 00:20:59,680
ليضع يدهُ على جريس
.كما وضعها على ليجر

225
00:20:59,680 --> 00:21:06,800
.بخاصة مع كونه يزدهر الآن
.و الذي يذكرني بالمتبرع المجهول لي

226
00:21:06,800 --> 00:21:08,120
أجل؟

227
00:21:08,120 --> 00:21:10,800
.ارغب بالسداد له
.لذا اخبرني بإسمه

228
00:21:12,040 --> 00:21:14,880
تتذكر أن القرض 
.كان مُعطى بدافع الثقة

229
00:21:14,880 --> 00:21:16,720
,هيا هاريس
لا يمكنني الذهاب للحرب

230
00:21:16,720 --> 00:21:18,280
.بدون أن اشكره شخصياً

231
00:21:18,280 --> 00:21:20,080
لذا من هو؟

232
00:21:20,080 --> 00:21:22,840
حسناً, بحسب ذلك

233
00:21:22,840 --> 00:21:26,360
لا اتذكر أنني ذكرتُ 
"مطلقاً كلمة "هو

234
00:21:29,160 --> 00:21:31,200
كارولاين بنفنن؟

235
00:21:31,200 --> 00:21:33,600
لابد و أن دوايت 
.اخبرها بشأنِ أمورنا

236
00:21:35,240 --> 00:21:37,560
أليس هذا مذهلاً؟

237
00:21:37,560 --> 00:21:40,320
اجرؤ على القول بأنها 
.كانت تحلم بك

238
00:21:40,320 --> 00:21:41,800
.أنا رجلٌ متزوج

239
00:21:41,800 --> 00:21:43,600
!و هذا ما يصنع كل الفرق

240
00:21:43,600 --> 00:21:46,960
!ديميلزا, لقد كانت ليلة واحدة

241
00:21:46,960 --> 00:21:49,800
كم يتطلب الأمر 
من الوقت لتسامحيني؟

242
00:21:49,800 --> 00:21:51,320
.لا اعلم, روس

243
00:21:56,800 --> 00:21:59,240
كم يتطلب الأمر 
من الوقت لتسامحني؟

244
00:21:59,240 --> 00:22:01,720
!بالكاد يُعتبر الأمر عينه

245
00:22:01,720 --> 00:22:05,400
لن تفعلي مطلقاً 
.ما يتطلب مسامحتي

246
00:22:05,400 --> 00:22:07,080
هل أنت متأكد؟

247
00:22:17,440 --> 00:22:19,520
متى؟

248
00:22:19,520 --> 00:22:23,200
,ويري هاوس, بعد الحفلة الراقصة
.الكابتن ماكنيل اتى لغرفتي

249
00:22:24,280 --> 00:22:25,560
كيف يجرؤ؟

250
00:22:25,560 --> 00:22:27,680
!لأنني دعوته

251
00:22:27,680 --> 00:22:33,000
,بعد سلوكك مع إليزابيث
.قررتُ أنه حان دوري

252
00:22:33,000 --> 00:22:36,160
دور؟ لأي مدى..؟

253
00:22:36,160 --> 00:22:38,120
..قُبلات, ملاطفات

254
00:22:39,400 --> 00:22:40,840
.و من ثم ابعدته

255
00:22:40,840 --> 00:22:43,600
يا إلهي, ديميلزا
ألم يكن ذلك كافياً؟

256
00:22:43,600 --> 00:22:47,240
.إعلمي, أنني لا يعجبني ذلك

257
00:22:47,240 --> 00:22:49,560
!لن يجلب لكِ أي شرف

258
00:22:49,560 --> 00:22:53,480
.و لا لي ايضاً-
و أي شرفٍ قدمته لي ليلتك مع إليزابيث؟-

259
00:22:53,480 --> 00:22:56,800
.ذلك مُختلف بالكامل-
كيف له أن يكون مختلفاً؟-

260
00:22:56,800 --> 00:23:00,600
,لم اتصرف بكبرياء بزيارتي لها
كانت نتيجة

261
00:23:00,600 --> 00:23:03,440
حبٌ من جانبي 
.إستمر لعشر سنوات

262
00:23:03,440 --> 00:23:06,600
,ليس نزوة رخيصة
تم إنجازها بكأسٍ

263
00:23:06,600 --> 00:23:09,200
,من الخمر مع جندي إنتهازي
!و الذي قام بأخذ ما هو معروض

264
00:23:09,200 --> 00:23:12,000
و هذا بالضبط مالم 
!يكن معروضاً, أنا لم اسمح له

265
00:23:12,000 --> 00:23:14,480
أنى لي أن اعرف بماذا سمحتي؟

266
00:23:16,560 --> 00:23:18,320
.معك حق روس

267
00:23:18,320 --> 00:23:20,680
!أنى لك أن تعرف

268
00:23:20,680 --> 00:23:23,040
,إن لم تثق بي و لم اثقُ بك
حينها ما هي

269
00:23:23,040 --> 00:23:25,240
الجدوى من هذا الزواج؟

270
00:23:28,560 --> 00:23:30,440
.اوافق تماماً

271
00:23:31,840 --> 00:23:33,840
ما الجدوى؟

272
00:23:49,360 --> 00:23:51,360
.حسناً, لنذهب

273
00:23:51,360 --> 00:23:53,040
في هذا الوقت من الليل؟

274
00:24:06,680 --> 00:24:08,320
.مرحباً, سيدتي

275
00:24:08,320 --> 00:24:11,960
والدي في البحر و طلب مني 
.التواجد هنا عوضاً عنه

276
00:24:11,960 --> 00:24:14,600
.نتوقع الولادة بأي يوم

277
00:24:14,600 --> 00:24:16,440
!فاريتي

278
00:24:18,360 --> 00:24:20,520
!هذا تحوّل

279
00:24:20,520 --> 00:24:22,440
أندرو اصرّ على عدم 
,تركي بدون رعاية

280
00:24:22,440 --> 00:24:25,320
.و كانت هي من يجب أن تأتي

281
00:24:32,640 --> 00:24:35,520
..روس؟ جئتُ لإخبارك

282
00:24:40,760 --> 00:24:42,080
روس؟

283
00:24:43,320 --> 00:24:45,960
..أنت بالطبع لا تنوي-
ألستُ جندياً؟-

284
00:24:45,960 --> 00:24:48,440
,له عائله, و منجمٌ مُنتج

285
00:24:48,440 --> 00:24:49,800
.و حياة مستقرة

286
00:24:51,160 --> 00:24:52,880
!ربما هذه هي المشكلة

287
00:24:52,880 --> 00:24:55,760
أنت مباركٌ للغاية
.ليس لديك ما تُقاتل لأجله

288
00:24:55,760 --> 00:24:58,400
ماذا قالت ديميلزا؟
هل تعلم على الأقل؟

289
00:24:58,400 --> 00:25:01,000
.ستعرف قريباً, حالما تعود

290
00:25:02,040 --> 00:25:04,920
.دوايت, يجب عليّ إخبارك

291
00:25:04,920 --> 00:25:08,520
المُتبرع المجهول لي

292
00:25:09,680 --> 00:25:10,960
.كارولاين

293
00:25:13,160 --> 00:25:14,680
كيف؟ لمَ قد..؟

294
00:25:16,880 --> 00:25:20,520
اعتذر لو كنتُ تحدثت 
.بحُرية بشأن أمورك

295
00:25:20,520 --> 00:25:22,640
!أنا بغاية الإمتنان لأنك فعلت

296
00:25:23,880 --> 00:25:27,120
أنا مدين لكما 
.بأكثر مما يسعني القول

297
00:25:27,120 --> 00:25:29,080
.كلاكما انقذتماني
..و بالمقابل

298
00:25:29,080 --> 00:25:31,480
,اؤكد لك بأنني غير نادم

299
00:25:31,480 --> 00:25:34,320
.و لا كارولاين, كما يبدو

300
00:25:35,840 --> 00:25:38,000
.و الآن سنكون إخوة السلاح

301
00:25:39,080 --> 00:25:43,280
.لقد تمّ طلبي

302
00:25:43,280 --> 00:25:46,360
."سفينة جلالة الملكة "ترافيل
.أنا راحلٌ إلى بلايموث غداً

303
00:25:47,480 --> 00:25:48,880
.بالتوفيق

304
00:25:50,280 --> 00:25:52,000
.حظاً طيباً

305
00:25:58,920 --> 00:26:03,600
.لقد بدأت بالإعتياد علي
ألستُ اوفر النساء حظاً؟

306
00:26:03,600 --> 00:26:05,400
.الأكثر إستحقاقاً

307
00:26:05,400 --> 00:26:06,760
.و أنتِ

308
00:26:06,760 --> 00:26:08,520
.حسناً, الرب يعلم ماذا استحق

309
00:26:12,400 --> 00:26:14,440
كيف حال روس؟

310
00:26:17,360 --> 00:26:19,400
,في حربٍ مع نفسه

311
00:26:19,400 --> 00:26:22,400
.و فكرة تواجد جورج في ترينوث

312
00:26:25,000 --> 00:26:28,080
أنا عانيت ايضاً من فكرة
أن منزل عائلتي بأيدي

313
00:26:28,080 --> 00:26:29,960
.فردٌ من وارليجان

314
00:26:29,960 --> 00:26:32,760
.لكن إليزابيث إتخذت خيارها

315
00:26:38,440 --> 00:26:42,240
,لا شيء, إنها تشنجات طفيفة

316
00:26:42,240 --> 00:26:44,640
.تحدث معي منذ الليلة الماضية

317
00:26:46,040 --> 00:26:47,960
!قد لا تكون لاشيء

318
00:27:16,320 --> 00:27:20,320
<i>يقول البعض أن الشيطان مات
"و دُفن في ميناء "فوي</i>

319
00:27:20,320 --> 00:27:25,120
<i>البعض يقول أنه عاد للحياة 
متشبثاً بحلّاق</i>

320
00:27:27,240 --> 00:27:29,120
!قفي و سلميّ ما معكِ

321
00:28:21,320 --> 00:28:24,640
!كابتن بولدارك, ياللمفاجأة

322
00:28:24,640 --> 00:28:27,560
لكن لم ارى أعلامٌ 
.مرفوعة لزيارتك

323
00:28:27,560 --> 00:28:29,640
.سيرفعون الأعلام حين اغادر

324
00:28:31,840 --> 00:28:33,920
.اخبرني جميع حكايا كورنوول

325
00:28:48,520 --> 00:28:53,360
عزيزتي إليزابيث, هذه الأخبار
.جعلتني الأسعد بين الرجال

326
00:28:57,800 --> 00:29:00,560
لذا, ما الذي جاء بك إلى لندن؟

327
00:29:00,560 --> 00:29:05,640
.حاجةٌ لرؤية العدالة تؤخذ
.منجمي بدأ بالإزدهار

328
00:29:05,640 --> 00:29:09,320
لقد كان قرضكِ ما ساعدني على 
.إبقاءه مفتوحاً حتى وجدنا القصدير

329
00:29:09,320 --> 00:29:10,360
قرضي؟

330
00:29:10,360 --> 00:29:11,920
!لا جدوى من الإنكار

331
00:29:11,920 --> 00:29:16,040
لذا الآن أنتِ متهمة بإنقاذ 
ثلاثة أشخاص عمداً من

332
00:29:16,040 --> 00:29:18,240
.أسوأ كارثة إفلاس كانت ستحدث

333
00:29:19,760 --> 00:29:21,480
و ما الحكم الصادر بحقي؟

334
00:29:21,480 --> 00:29:24,240
.تحمل وطأة إمتناني الأبدي

335
00:29:24,240 --> 00:29:27,800
و قريباً إستلام إيصال 
.بالسداد الكامل

336
00:29:27,800 --> 00:29:31,280
إذاً بدلاً عن شُكري
عليك تهنئتي

337
00:29:31,280 --> 00:29:33,880
.على دهائي المهني

338
00:29:33,880 --> 00:29:36,320
اعتقد أن عليّ واجب 
.تهنئتكِ بشأنٍ آخر

339
00:29:36,320 --> 00:29:38,520
.خطوبتكِ إلى اللورد كونستون

340
00:29:40,120 --> 00:29:42,400
آرثر قدم لي العديد 
من عروض الزواج

341
00:29:42,400 --> 00:29:44,160
.و التي لازلت ارفضها

342
00:29:45,360 --> 00:29:46,840
هل لي بالسؤال لماذا؟

343
00:29:48,120 --> 00:29:51,520
.التقلّب المُعتاد لبنات جنسي

344
00:29:51,520 --> 00:29:53,760
.و افترض أنكِ لا تحبينه

345
00:29:55,280 --> 00:29:57,520
.كما تقول, لا احبه

346
00:29:57,520 --> 00:30:00,480
في الواقع, من المحتمل أنكِ 
.لازلتِ تحبين دوايت إنيس

347
00:30:04,600 --> 00:30:07,560
مُذ رحلتِ و هو عاجزٌ 
.عن الإستقرار

348
00:30:08,760 --> 00:30:11,440
,و هو لا يعرف بأنني هُنا
و لو كان يعلم

349
00:30:11,440 --> 00:30:13,680
.سيمنعني بكل تأكيد

350
00:30:13,680 --> 00:30:17,520
لكن اظن أن عليكِ معرفة 
.إنضمامه للقوات البحرية

351
00:30:44,520 --> 00:30:47,120
.دكتور إنيس, مرحباً بك في البحرية

352
00:30:47,120 --> 00:30:49,040
.شكراً لك-
.دعني احضر لك شراباً-

353
00:30:54,400 --> 00:30:55,760
لماذا جئت إلى هُنا؟

354
00:30:55,760 --> 00:30:57,920
.لأسئلكِ لماذا غادرتِ كورنوول

355
00:30:57,920 --> 00:31:00,960
و لماذا رفضتِ إعطاء دوايت 
فرصة اخرى بعدما قام بتوضيح

356
00:31:00,960 --> 00:31:02,600
.ما حدث ليلة الكمين

357
00:31:02,600 --> 00:31:06,840
ألم تُلاحظه في الإسبوع 
السابق لموعد هروبنا؟

358
00:31:06,840 --> 00:31:10,840
كان يتصرف كما لو أنه 
.بصدد فعل شيء مُخجل

359
00:31:12,000 --> 00:31:15,320
هُجران مرضاه الأحبة 
في منتصف الليل

360
00:31:15,320 --> 00:31:17,520
.لأجلِ رفاهية باث

361
00:31:17,520 --> 00:31:20,480
ألا يمكنكِ العودة إلى 
كرونوول و تحدي عمكِ؟

362
00:31:20,480 --> 00:31:23,840
لأعيش في كوخ؟
اتعشى على أسماك الرنجة؟

363
00:31:25,320 --> 00:31:30,080
,الطلب من دوايت مُغادرة كرونوول
.لهو توقع الكثير منه

364
00:31:30,080 --> 00:31:32,560
,منذ غادرت كرونوول
ادركتُ بأنني كنت اطلب

365
00:31:32,560 --> 00:31:34,040
.الكثير من نفسي

366
00:31:34,040 --> 00:31:37,560
لذا, كحقيقة, حبكِ لا يُمكنه 
تخطي العقبات؟

367
00:31:37,560 --> 00:31:39,480
.كحقيقة, لا يمكنه ذلك

368
00:31:42,360 --> 00:31:43,960
لماذا لا اُصدقكِ؟

369
00:31:52,880 --> 00:31:54,600
ما الذي فعله؟

370
00:31:56,880 --> 00:32:00,080
هل أنتِ منزعجة من الأمر بذاته
أم من شيء اكبر؟

371
00:32:00,080 --> 00:32:01,880
.من الأمر بذاته

372
00:32:03,240 --> 00:32:05,680
كلا, كلا, إنه اكبر, إنه

373
00:32:05,680 --> 00:32:09,120
,إنه الهروب منه
,الإختباء مما قد مضى

374
00:32:09,120 --> 00:32:12,720
,رفض مواجهة الأمر
.و تحمل العواقب

375
00:32:12,720 --> 00:32:17,160
لكن أليس هذا 
ما تفعلينه حتى الآن؟

376
00:32:26,120 --> 00:32:28,000
ما الذي تودين مني فعله؟

377
00:32:28,000 --> 00:32:30,280
.ديميلزا, لا يمكنني نصحكِ

378
00:32:30,280 --> 00:32:32,320
.أنا لا اعرف حتى ما الذي فعله

379
00:32:33,440 --> 00:32:36,440
,لكن العقل لن يكون دليلكِ

380
00:32:36,440 --> 00:32:38,640
.فقط القلب

381
00:32:38,640 --> 00:32:44,160
و أحياناً ما يُمليه القلب 
.لا يحمل أي معنى مطلقاً

382
00:32:44,160 --> 00:32:46,240
.ينبغي إتباعه فحسب

383
00:33:13,960 --> 00:33:16,520
هل إفتقدتني؟-
إفتقدك؟ أيها الدودة السوداء؟-

384
00:33:16,520 --> 00:33:19,000
تتركني وحدي لأواجه 
!الأشرار و قُطاع الطُرق

385
00:33:19,000 --> 00:33:22,680
بلا فائدة أنت أيها السمين
.كالقملة الكسولة

386
00:33:23,960 --> 00:33:26,800
أين السيدة؟-
.غادرتنا في تقاطع بارغوس-

387
00:33:26,800 --> 00:33:29,880
متجهة إلى أين؟-
.إلى ما لا خير فيه-

388
00:34:00,600 --> 00:34:01,880
.إسمحوا لي

389
00:34:01,880 --> 00:34:03,920
!روس

390
00:34:03,920 --> 00:34:06,800
هل أنت من نسج خيالي؟

391
00:34:06,800 --> 00:34:08,600
!لا اتمنى ذلك

392
00:34:08,600 --> 00:34:11,440
,أنا هنا لرؤية العقيد
.و فكرت بالمرور عليك

393
00:34:11,440 --> 00:34:12,760
!أنا مُندهش

394
00:34:12,760 --> 00:34:15,280
حسناً, أنا اتضور جوعاً
متى سنتناول العشاء؟

395
00:34:47,000 --> 00:34:49,520
هل ديميلزا بخير؟

396
00:34:49,520 --> 00:34:52,120
.لا اعرف, كنتُ في لندن

397
00:34:52,120 --> 00:34:54,640
و ما الذي سيأخذك إلى هُناك؟

398
00:34:54,640 --> 00:34:55,800
.كارولاين

399
00:34:57,240 --> 00:34:59,280
.ذهبتُ لأشكرها على القرض

400
00:34:59,280 --> 00:35:01,920
.و لتهنئتها بخطوبتها

401
00:35:01,920 --> 00:35:05,320
,و الذي لم اتمكن من فعله
.حيثُ إتضح أن لا شيء كهذا حدث

402
00:35:06,280 --> 00:35:07,760
!لا افهم

403
00:35:07,760 --> 00:35:10,000
و ايضاً قمتُ بذكر 
.حالة عمها المَرضية

404
00:35:10,000 --> 00:35:12,760
و الذي اظن أنه 
.قد يدفعها لزيارته

405
00:35:12,760 --> 00:35:15,800
..مالم يكن هناك غرضٌ آخر-
ماذا؟ إذاً كارولاين..؟-

406
00:35:15,800 --> 00:35:17,400
أين هي؟

407
00:35:17,400 --> 00:35:19,680
.تقفُ خلفك تماماً

408
00:35:51,200 --> 00:35:53,080
هل يعرف روس أنكِ هُنا؟

409
00:35:57,280 --> 00:35:58,920
هل روس حارسي؟

410
00:36:00,640 --> 00:36:02,040
لماذا اتيتِ؟

411
00:36:05,440 --> 00:36:08,600
!اعتقد لإخباركِ بأنني اكرهكِ

412
00:36:08,600 --> 00:36:12,160
.أنتِ شوهتِ إيماني
.دمرتِ زواجي

413
00:36:12,160 --> 00:36:14,200
احسدكِ بسبب أن

414
00:36:15,760 --> 00:36:19,240
العاطفة التي ألهبتها في روس 
.لا يُمكن مقاومتها

415
00:36:20,440 --> 00:36:25,240
و اشفقُ عليكِ, لأنك لن 
.تعرفي ابداً ما الذي تريدين

416
00:36:27,360 --> 00:36:28,960
..الآن اتسائل

417
00:36:29,960 --> 00:36:31,480
أي أهمية لذلك؟

418
00:36:33,160 --> 00:36:36,960
ما فعلتِه, ما فعلهُ روس
.لا يمكن التراجع عنه

419
00:36:38,360 --> 00:36:40,520
.و على كلاكما التعايش معه

420
00:36:42,960 --> 00:36:44,960
.لكن ليس عليّ ذلك

421
00:36:47,400 --> 00:36:48,760
ماذا ستفعلين؟

422
00:36:52,040 --> 00:36:53,800
سآخذُ إبني

423
00:36:56,200 --> 00:36:58,680
.و اعود لمنزل والدي

424
00:37:00,400 --> 00:37:01,640
هل ستهجرين روس؟

425
00:37:01,640 --> 00:37:04,000
لن اكون محكومة 
.بعد اليوم بما قام به

426
00:37:07,080 --> 00:37:08,680
.يمكنكِ الحصول عليه

427
00:37:24,920 --> 00:37:28,720
صدقوني, أنا لا اعرف 
.التدخل بشؤون الآخرين

428
00:37:30,040 --> 00:37:34,040
,كانت تلك طريقة ديميلزا
.و التي كثيراً ما إنتقدتها عليها

429
00:37:35,840 --> 00:37:38,360
لكن مؤخراً بدأت 
.بفهم طريقة تفكيرها

430
00:37:39,520 --> 00:37:42,760
كانت لتقول إن كان هناك
شخصان يُحبان بعضهما, حينها

431
00:37:42,760 --> 00:37:47,280
العقبات التي تُفرقهما 
.يجب أن تكون حقيقية

432
00:37:47,280 --> 00:37:50,320
عدا ذلك, فهما يفتقران 
.لشجاعة للتصرف وفق قناعاتهما

433
00:37:52,040 --> 00:37:54,600
اعتقد أنها ستقول ايضاً
أن الحياة تأتي بأمورٍ صغيرة

434
00:37:54,600 --> 00:37:56,320
,و التي تستحق الإمتلاك بحق

435
00:37:58,120 --> 00:38:01,440
و إن كنت تملكها, حينها

436
00:38:01,440 --> 00:38:03,240
.لا شيء آخر مهم

437
00:38:05,120 --> 00:38:07,400
و إن لم تملكها, حينها

438
00:38:08,360 --> 00:38:10,440
.كل شيء آخر بلا قيمة

439
00:38:12,800 --> 00:38:15,680
و أن تغامر بخوض المجهول؟

440
00:38:17,040 --> 00:38:18,720
أليس الحياة مغامرة؟

441
00:38:18,720 --> 00:38:21,520
أوليس المغامر دائماً 
ما ينتهي مُنتصراً؟

442
00:38:23,000 --> 00:38:27,200
أظن أن الأكثر مُعاناة
هم أولئك الذين يتجاهلون

443
00:38:27,200 --> 00:38:30,920
مُراد قلوبهم, و يعيشون 
.بقية حيواتهم نادمين عليها

444
00:38:51,040 --> 00:38:52,640
.الآن لاشك بأنك تكرهني

445
00:38:55,760 --> 00:38:58,120
.و الآن لاشك بأني اكرهكِ

446
00:39:43,160 --> 00:39:45,800
هل قمت بإطلاق النار؟

447
00:39:45,800 --> 00:39:47,320
!يا إلهي! كُدت أن تقتلني

448
00:39:47,320 --> 00:39:50,240
ما الذي يدور بخلدك حين تُطلق النار 
بدون التأكد من وجود احد؟

449
00:39:50,240 --> 00:39:54,480
.الأوامر, سيدتي
.التصويب على كل من يحاول العبور



450
00:39:54,480 --> 00:39:56,520
.الآن إبتعدي قبل أن اُطلق مجدداً

451
00:40:08,880 --> 00:40:10,840
,الكابتن روس بولدارك

452
00:40:10,840 --> 00:40:13,120
فوج المُشاة 
.الثاني و الستون لجلالته

453
00:40:38,960 --> 00:40:41,840
الأسوار, لم يكن هناك
.حاجةٌ لها على أيامي

454
00:40:41,840 --> 00:40:44,440
,العالم تحول للأسوأ
.هذا عارٌ مؤسف

455
00:40:44,440 --> 00:40:46,120
.و هو كذلك

456
00:40:46,120 --> 00:40:47,880
مذا حدث؟

457
00:40:47,880 --> 00:40:51,440
.إنهُ مجرد خدش
!ذاك المُغفل توم هاري

458
00:40:51,440 --> 00:40:54,440
هل اطلق عليكِ؟-
.في طريق ترينوث-

459
00:40:54,440 --> 00:40:56,720
.بناء على أوامر وارليجان-
!أنا سأعطيه أوامر-

460
00:40:56,720 --> 00:41:00,640
كلا, جو. لا اريد مزيدٌ 
.من الصراع بين عائلتينا

461
00:41:01,760 --> 00:41:03,680
,لا تخبروا احدا بهذا
.بخاصة روس

462
00:41:03,680 --> 00:41:05,760
.دعيني اُضمدها لكِ سيدتي-
.يمكنني تدبر الأمر-

463
00:41:08,760 --> 00:41:10,400
.لا تنطقوا بخبر

464
00:41:22,880 --> 00:41:25,200
هل قبضت علي حقاً
دكتور إنيس؟

465
00:41:30,600 --> 00:41:32,920
.تفهمين أن هذا لا يغير شيء

466
00:41:32,920 --> 00:41:34,400
!إنهُ يُغير كل شيء

467
00:41:34,400 --> 00:41:38,200
.كارولاين, انا ذاهبٌ للحرب

468
00:41:38,200 --> 00:41:40,360
من الحماقة التظاهر 
.بأنه لا توجد مُخاطرة

469
00:41:40,360 --> 00:41:41,800
..فيما لو حدث الأسوأ

470
00:41:41,800 --> 00:41:43,640
لماذا تتحدث بأمورٍ كهذه؟

471
00:41:43,640 --> 00:41:46,080
.لأنه يجب علي ذلك
لأنكِ تضعين

472
00:41:46,080 --> 00:41:49,000
كل مالديكِ في مجازفة 
.محفوفة بالمخاطر مثلي الآن

473
00:41:49,000 --> 00:41:51,280
و لابد أنكِ تعرفين 
.ما تزجين إسمكِ به

474
00:41:52,760 --> 00:41:57,080
,أنا اضع إسمي جانباً
.و آخذُ إسم الرجل الذي اُحب

475
00:42:02,400 --> 00:42:03,960
كم لدينا من الوقت؟

476
00:42:05,440 --> 00:42:07,160
.سأبحر صباحاً

477
00:42:08,920 --> 00:42:10,960
إذاً هذه سويعاتنا الأخيرة؟

478
00:42:12,600 --> 00:42:14,360
.أجل

479
00:42:21,400 --> 00:42:22,800
أين غرفتك؟

480
00:42:45,120 --> 00:42:48,920
!لقد اغلق أرضنا
!و تسبب لك بلكمة

481
00:42:48,920 --> 00:42:51,920
!و العجوز برودي-
!لقد حاول قتلي-

482
00:42:51,920 --> 00:42:53,480
.حاول شنق الكابتن روس

483
00:42:53,480 --> 00:42:56,240
و الآن قام بإطلاق النار 
.على السيدة

484
00:42:58,080 --> 00:43:01,120
علينا تطويق ترينوث 
!و إحراقها بالكامل

485
00:43:03,000 --> 00:43:04,760
من معي؟

486
00:43:10,840 --> 00:43:13,720
لماذا لم تقومي بإيقافه؟-
إيقافه؟-

487
00:43:13,720 --> 00:43:15,760
!لماذ؟ أنا من طلبت منه الذهاب

488
00:43:15,760 --> 00:43:19,320
جورج وارليجان يعتقد بأنه
,قادرٌ على رمي ثقلة حولنا

489
00:43:19,320 --> 00:43:22,280
و وضع العوام المشردون 
!تحت حذائه

490
00:43:22,280 --> 00:43:26,240
لكن إطلاق النار عليكِ؟
!تمادٍ اكثر من اللازم

491
00:43:26,240 --> 00:43:28,520
برودي, ماذا فعلتي؟

492
00:43:52,440 --> 00:43:55,240
اعتقد في يناير
.سوف نستقر في المدينة

493
00:43:55,240 --> 00:43:57,160
,ترينوث بعيدة عن الطريق

494
00:43:57,160 --> 00:43:59,600
و علي أن اكون متواجداً 
.و اراقب البناء الجديد

495
00:43:59,600 --> 00:44:01,320
بنك وارليجان؟

496
00:44:01,320 --> 00:44:06,200
أجل, سنبدأ بهدم تلك 
.الأكواخ القبيحة الشهر المُقبل

497
00:44:07,440 --> 00:44:10,120
.بالطبع, أولويتي هي أنتِ

498
00:44:18,960 --> 00:44:22,120
ماذا تريدين؟-
.إخبارك بأن تغلق أبوابك-

499
00:44:22,120 --> 00:44:24,840
,هناك إضطرابات بالقرية
.قد تصل إلى ترينوث

500
00:44:27,040 --> 00:44:29,000
هل تتوقعين مني تصديق ذلك؟

501
00:44:29,000 --> 00:44:31,440
,لا احمل أي حبٍ لك جورج 
و لا لكِ إليزابيث, لكن لأجل

502
00:44:31,440 --> 00:44:34,400
,جوفري تشارلز و أغاثا 
.احثكم على هذا

503
00:44:34,400 --> 00:44:36,360
ليس من صالح الغوغاء 
.إنتهاك المكان هُنا

504
00:44:36,360 --> 00:44:39,280
,إنهم يتجاوزون القانون 
.و سأتسبب بشنقهم لفعل ذلك

505
00:44:39,280 --> 00:44:41,360
!إن لم يشنقونك أولاً

506
00:44:41,360 --> 00:44:42,560
هل هذا تهديد؟

507
00:44:42,560 --> 00:44:45,720
إنهُ نداء له
.ليعود إلى رشده

508
00:44:45,720 --> 00:44:47,080
هل ارسلكِ روس؟

509
00:44:47,080 --> 00:44:49,680
كيف يمكنه ذلك؟
.إنه في طريقة إلى فرنسا الآن

510
00:44:51,760 --> 00:44:55,480
معارفي أخبروني بأنه 
.عاد للإنضمام إلى فوجه

511
00:44:55,480 --> 00:44:58,880
بالتأكيد لم يتسلل بعيداً 
دون إخباركِ؟

512
00:45:00,000 --> 00:45:03,760
لكن ربما, بعد أن 
ذاق الهزيمة في الوطن

513
00:45:03,760 --> 00:45:06,720
ذهب للتنفيس عن غضبه
!على عدوٍ آخر

514
00:45:06,720 --> 00:45:08,240
الهزيمة؟

515
00:45:08,240 --> 00:45:09,960
.كما ترين

516
00:45:10,920 --> 00:45:13,520
.خصمهُ يسيطر على ما حوله

517
00:45:15,200 --> 00:45:18,520
من موطن أجداده
.للمرأة التي احبها

518
00:45:20,160 --> 00:45:23,960
و في مارس, الهزيمة 
سوف تكتمل

519
00:45:23,960 --> 00:45:27,120
حين تُنجب إليزابيث 
.وريث آل وارليجان

520
00:45:29,760 --> 00:45:33,200
,اتطلع لتهنئة من روس

521
00:45:33,200 --> 00:45:35,040
!فيما لو عاد من الأساس

522
00:45:37,800 --> 00:45:40,480
لكن دعيني لا اشغلكِ 
!عن غسيل اطباقكِ

523
00:45:42,280 --> 00:45:45,200
!ربما عليك حماية نفسك بنفسك

524
00:45:45,200 --> 00:45:46,720
لأي غرض؟

525
00:45:46,720 --> 00:45:49,280
لإنقاذ نفسك من 
!إعدام الغوغاء

526
00:46:04,120 --> 00:46:06,840
!تانكارد! هاري! تريجز! كيمب

527
00:46:26,800 --> 00:46:29,960
!بول, جود لا تفعلوا ذلك 
!ليس لأجلي

528
00:46:29,960 --> 00:46:33,800
.اتوسل إليكما اعيدوهم لمنازلهم
.هناك نساء و أطفال في الداخل

529
00:46:33,800 --> 00:46:36,400
لا يهتم وارليجان بأطفالنا و نسائنا
لمَ علينا الإهتمام بعائلته؟

530
00:46:36,400 --> 00:46:39,080
.لا تفعلوا ذلك, إنفذوا بحيواتكم

531
00:46:39,080 --> 00:46:40,480
!لديهم أسلحة

532
00:46:40,480 --> 00:46:42,360
!و نحن ايضاً

533
00:46:42,360 --> 00:46:45,040
حان أوان شُربه من 
!ذات الكأس التي اذاقنا

534
00:47:03,320 --> 00:47:06,080
للعلم, لدينا أسلحة نارية
.و لن نتردد في إستخدامها

535
00:47:06,080 --> 00:47:07,920
!هلموا إذن! هيا

536
00:47:08,960 --> 00:47:10,720
.لا تحاول إغرائي سيد باينتر

537
00:47:10,720 --> 00:47:12,920
.سيبهجني إرسالك إلى الشيطان

538
00:47:12,920 --> 00:47:15,280
كما حاولت أن تفعل مسبقاً؟

539
00:47:15,280 --> 00:47:16,840
!و رأيت كيف جرى الأمر

540
00:47:16,840 --> 00:47:19,560
لن يكون هناك عودة 
.ثانية إليك هذه المرة

541
00:47:19,560 --> 00:47:20,760
.سددوا

542
00:47:20,760 --> 00:47:22,480
!كلا, توقف

543
00:47:23,640 --> 00:47:26,080
,هؤلاء الأشخاص جيرانك
لماذا تعاملهم هكذا؟

544
00:47:26,080 --> 00:47:28,640
إنهم يهددون عائلتي
.و عليهم تحمل العواقب

545
00:47:28,640 --> 00:47:29,800
!اوقف هذا

546
00:48:09,200 --> 00:48:12,880
فقدت شجاعتك؟ ألم تحلم
بساحة معركة في فرنسا؟

547
00:48:12,880 --> 00:48:15,880
خادمي ابلغني 
!بمعركة اقرب للمنزل

548
00:48:15,880 --> 00:48:20,120
و لأي جانبٍ سوف تقاتل روس؟
للعالم المُتحضّر؟

549
00:48:20,120 --> 00:48:22,160
أم للثورة؟

550
00:48:22,160 --> 00:48:25,200
.للجانب الذي يقف لأجل الإنسانية

551
00:48:25,200 --> 00:48:27,840
!و الذي يبدو بأنه سيُعيق جانبك

552
00:48:27,840 --> 00:48:31,240
إذاً, علام تنوي؟ التحريض على 
!الشغب؟ و هو ما يمثلك تماماً

553
00:48:32,240 --> 00:48:34,320
.هؤلاء الأشخاص لا يحتاجون تحريض

554
00:48:35,680 --> 00:48:38,320
.سوف يسعدهم تمزيقك إرباً

555
00:48:39,800 --> 00:48:41,840
!و لسببٍ وجيه

556
00:48:45,480 --> 00:48:47,680
.لكنهم سيدفعون ثمنه

557
00:48:47,680 --> 00:48:50,440
لماذا قد نهتم؟ 
!إنه يستحق كل بنس

558
00:48:51,520 --> 00:48:53,280
.ارجوكم الذهاب لمنازلكم

559
00:48:54,320 --> 00:48:58,680
لا تعطوا هذا الرجل
.سبباً لشنقكم

560
00:48:58,680 --> 00:49:02,960
.لديكم عوائل, زوجات, أطفال

561
00:49:04,240 --> 00:49:07,920
إنهم يساوون عشرة من 
.أمثال شبه الرجال هذا

562
00:49:12,560 --> 00:49:14,320
.عودوا لمنازلكم

563
00:49:18,600 --> 00:49:21,000
.عودوا لمنازلكم

564
00:49:33,480 --> 00:49:35,640
هل عليك الإنضمام لرفاقك؟

565
00:49:36,840 --> 00:49:39,360
رفقاً, جورج

566
00:49:41,040 --> 00:49:43,840
هل تريد حقاً إستفزازي؟

567
00:49:43,840 --> 00:49:48,160
تعلم أن بإمكاني إستدعائهم 
.مجدداً في لحظة, في أي وقت

568
00:49:51,560 --> 00:49:53,920
و هذا ما عُدتَ لأجله؟

569
00:49:53,920 --> 00:49:55,600
.كلا

570
00:50:55,960 --> 00:50:57,080
.كارولاين

571
00:50:58,680 --> 00:51:04,080
!إبنة أخي الحبيبة
!رؤيتكِ هنا! أنا بغاية الذهول

572
00:51:04,080 --> 00:51:06,880
.عدتُ لرعايتك عمي

573
00:51:06,880 --> 00:51:09,520
الآن اخبرني ماذا وصف 
لك الدكتور إنيس؟

574
00:51:09,520 --> 00:51:13,720
.هذه قائمة تعليماته

575
00:51:13,720 --> 00:51:16,880
بدأتُ بالإعتقاد بسوء 
.حُكمي على ذلك الشاب

576
00:51:16,880 --> 00:51:21,160
لكنك بالطبع لا تضيعين 
لحظة في التفكير به؟

577
00:51:22,320 --> 00:51:24,040
!و لا لحظةٍ واحدة

578
00:51:39,480 --> 00:51:42,920
اثق بأنك على وعي بأننا 
.لم نكن بخطرٍ فعلي

579
00:51:44,560 --> 00:51:49,520
روس يُفكر بإخافتنا, لكنه 
.في النهاية اُجبر على التراجع

580
00:52:00,400 --> 00:52:04,800
.كنت افكر في "هارو" لجوفري تشارلز

581
00:52:04,800 --> 00:52:07,920
,لازال بغاية التعلق بأمهِ
.علينا التشدد معه

582
00:52:07,920 --> 00:52:10,480
تقصد إرساله بعيداً؟

583
00:52:11,440 --> 00:52:14,040
لواحدةٍ من أفضل 
.المدارس في البلاد

584
00:52:16,000 --> 00:52:18,360
!لكنهُ صغيرٌ جداً

585
00:52:18,360 --> 00:52:20,160
.و سيفتقد المكان هنا

586
00:52:20,160 --> 00:52:22,040
..و أنا-
.سيكون لديكِ طفلنا للعناية به-

587
00:52:24,680 --> 00:52:27,240
جوفري تشارلز كان 
,يملككِ كلياً لنفسه

588
00:52:27,240 --> 00:52:29,520
و الآن عليه أن يتعلم 
.أن يكون رجلاً

589
00:52:55,440 --> 00:52:57,080
!إذاً هي حبلى

590
00:52:59,360 --> 00:53:01,480
لابد و أن جورج مُتهلل

591
00:53:04,360 --> 00:53:07,440
,بالتواجد في منزل عائلتي
و في حيازة كاملة

592
00:53:07,440 --> 00:53:09,240
!لكل ما تحب

593
00:53:11,240 --> 00:53:13,920
,ليس كل شيء
.لكن بعض الأشياء التي احب

594
00:53:18,720 --> 00:53:20,320
.ستتجاوز الأمر

595
00:53:23,800 --> 00:53:25,400
ديميلزا؟

596
00:53:51,120 --> 00:53:52,680
ماذا تفعلين؟

597
00:53:55,760 --> 00:53:57,920
سآخذُ جيرمي

598
00:53:57,920 --> 00:54:00,120
.إلى منزل والدي

599
00:54:00,120 --> 00:54:03,560
!من هناك, من يدري؟

600
00:54:03,560 --> 00:54:05,200
هل تهجرينني؟

601
00:54:07,840 --> 00:54:10,200
!عدتُ لأجلكِ

602
00:54:10,200 --> 00:54:12,960
.إخترتُ ألا اذهب للحرب

603
00:54:12,960 --> 00:54:17,240
لا يهمني ماذا تختار
.فقط ما اختارهُ أنا

604
00:54:17,240 --> 00:54:19,960
و لماذا قد اختار رجلاً
قلبهُ يعود لإمرأةٍ اخرى؟

605
00:54:19,960 --> 00:54:24,240
!أنتِ زوجتي-
التي تربت في الزرائب لتكون سيدة عظيمة؟-

606
00:54:24,240 --> 00:54:26,080
.لن اكون من هذا النوع ابداً

607
00:54:28,320 --> 00:54:30,160
لكن لماذا اهتم؟

608
00:54:30,160 --> 00:54:34,240
و لأنني قوية و ذات كبرياء
و مُخلصة و صادقة

609
00:54:34,240 --> 00:54:36,640
!لن اقبل بأن اكون الثانية

610
00:54:37,800 --> 00:54:39,440
لماذ قد تقبلين؟

611
00:54:39,440 --> 00:54:43,640
!لأنك تحب إليزابيث
!لأنك دائما ستحب إليزابيث

612
00:54:43,640 --> 00:54:45,640
لأنه لا يمكنك إخفاء ألمك

613
00:54:45,640 --> 00:54:48,360
,لأن جورج حاز عليها الآن 
.روحاً و جسداً

614
00:54:49,440 --> 00:54:51,320
هل تنكر ذلك؟

615
00:54:54,840 --> 00:54:56,640
,لا انكر أنني احببتها

616
00:54:58,520 --> 00:55:01,640
منذ وقت طويل قبل أن اضع 
,عيناً عليكِ, لقد كانت أول

617
00:55:04,680 --> 00:55:06,120
,و اكمل

618
00:55:07,160 --> 00:55:09,720
.حبٍ طاهر

619
00:55:09,720 --> 00:55:12,160
بينما أنا مملة
!و ناقصة و عادية

620
00:55:12,160 --> 00:55:14,600
لستِ عادية, لكن أجل
!غير كاملة

621
00:55:16,040 --> 00:55:18,280
!بشرية

622
00:55:22,200 --> 00:55:23,600
!حقيقية

623
00:55:26,240 --> 00:55:30,080
ما تعلمته من تلك الليلة 
..مع إليزابيث, و يعلم الرب

624
00:55:30,080 --> 00:55:32,560
أنه كان هناك وسائل 
,اخرى لديّ لأعود لرشدي

625
00:55:32,560 --> 00:55:35,160
,لكن غطرستي

626
00:55:35,160 --> 00:55:37,480
,حماقتي

627
00:55:39,080 --> 00:55:40,680
.كانت سبّاقة

628
00:55:42,920 --> 00:55:44,840
كلُ ما يمكنني قوله

629
00:55:44,840 --> 00:55:47,040
بعد تلك الليلة

630
00:55:47,040 --> 00:55:48,720
بسببها

631
00:55:49,960 --> 00:55:53,360
ادركتُ بأنكِ لو اخذتِ 
الحب المثالي

632
00:55:54,720 --> 00:55:57,840
و نزلت به لأدنى 
درجات النقص

633
00:55:59,720 --> 00:56:02,040
إنهُ الحب الناقص 
.ما يُسبب المعاناة

634
00:56:04,560 --> 00:56:06,440
,حبي الصادق

635
00:56:07,440 --> 00:56:08,480
,الحقيقي

636
00:56:09,480 --> 00:56:11,680
.و الأبدي ليس لها

637
00:56:15,120 --> 00:56:16,600
.إنهُ لكِ

638
00:56:18,200 --> 00:56:21,520
.لن تكون حاجزاً بيننا مُجدداً

639
00:56:33,640 --> 00:56:38,680
ماذا كنتِ تتوقعين حين 
عقدتي إتفاقاً مع الشيطان؟

640
00:56:40,480 --> 00:56:42,760
..آمل, لازلتُ آمل

641
00:56:44,080 --> 00:56:46,560
أن جورج قد يكون اكثر مرونة

642
00:56:46,560 --> 00:56:47,880
.حالما يولد طفله

643
00:56:48,960 --> 00:56:50,360
.ربما

644
00:56:51,480 --> 00:56:53,800
لكن هل لكِ القدرة على 
الإنتظار طوال هذا الوقت؟

645
00:56:55,240 --> 00:56:56,800
.شهرُ مارس ليس ببعيد جداً

646
00:56:58,400 --> 00:57:00,800
.مالم يولد الطفل بوقت ابكر

647
00:57:00,800 --> 00:57:02,880
ماذا؟

648
00:57:02,880 --> 00:57:05,000
.الطفل

649
00:57:05,000 --> 00:57:06,160
لماذا قد يأتِ بوقت ابكر؟

650
00:58:43,540 --> 00:58:57,180
<b><font color="#9D59B8">KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha<b></b></font></b>

651
00:58:57,660 --> 00:59:01,420
<b><font color="#DAA338">(بولدارك)
<font color="#FBF9F6">سوف يعود</font></font></b>
