1
00:00:00,091 --> 00:00:02,253
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:02,288 --> 00:00:05,112
راودتني رؤيا
سأموت

3
00:00:05,147 --> 00:00:08,441
ما الذي يجري؟ -
أظنّكِ تعرفين يا أمّي -

4
00:00:08,476 --> 00:00:12,616
أنا هنا لأحذّركِ كيلا تدعيه يدمّرنا
كما دمّر عائلته السابقة

5
00:00:12,651 --> 00:00:16,295
لن تلقِ بنظرك حتّى
على هذا الطفل

6
00:00:16,330 --> 00:00:21,721
دعيني أذكّرك يا عزيزتي
بأنّ (رامبل ستيلسكن) يأخذ الأطفال

7
00:00:21,756 --> 00:00:23,193
وليس العكس

8
00:00:23,703 --> 00:00:30,566
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

9
00:00:23,703 --> 00:00:30,566
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 6 ــم - الحلقــ 9 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Changelings ) المولود المستبدل

10
00:00:40,722 --> 00:00:43,625
{\pos(190,210)}لا مكان للاختباء منّي يا عزيزتي

11
00:00:43,660 --> 00:00:47,294
{\pos(190,210)}مهما يكن ما تفعله فإنّ المديرة
لن تدعك تنجو بفعلتك

12
00:00:53,417 --> 00:00:56,276
{\pos(190,230)}لن تمنعني تلك الدودة
المتوهّجة منزوعة الأجنحة

13
00:00:56,311 --> 00:00:58,173
{\pos(190,230)}ولا أيّ منكنّ ستمنعني

14
00:00:58,414 --> 00:01:01,659
ما الحكاية بينك وبين الحوريّات؟

15
00:01:02,210 --> 00:01:07,446
{\pos(190,230)}لمْ تخبرني يوماً عن سبب
مقتك لهنّ لهذه الدرجة

16
00:01:08,110 --> 00:01:11,572
{\pos(190,230)}ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أوَليس الأمر واضحاً؟ -

17
00:01:11,607 --> 00:01:14,381
{\pos(190,230)}جئت لأشارك في المتعة

18
00:01:16,802 --> 00:01:20,374
{\pos(190,230)}خلتك ستسرّ لرؤيتي -
سأسرّ -

19
00:01:20,409 --> 00:01:23,663
حالما تحلّين تلك المشكلة
التي ناقشناها

20
00:01:23,698 --> 00:01:25,874
{\pos(190,230)}(تقصد (زيلينا

21
00:01:26,805 --> 00:01:31,027
{\pos(190,230)}لا تقل أنّك تتوقّع منّي أنْ أقتل
شخصاً مِنْ لحمي ودمي لأجلك؟

22
00:01:31,062 --> 00:01:35,062
{\pos(190,230)}الأمر مرهون بمدى جدّيّتك بشأن
البدايات الجديدة التي قلت أنّكِ تريدينها

23
00:01:35,097 --> 00:01:39,196
{\pos(190,230)}لأنّي أعتقد أنّ إحداها
تشملني

24
00:01:39,231 --> 00:01:43,064
{\pos(190,230)}لمَ عساي أصدّق أنّك
تخطّيت (بِل) أخيراً؟

25
00:01:43,099 --> 00:01:46,493
{\pos(190,230)}لأنّي عدت أخيراً لرشدي

26
00:01:46,657 --> 00:01:49,707
{\pos(190,230)}لن تقبلني (بِل) على حقيقتي

27
00:01:50,301 --> 00:01:53,251
أعرف أنّك لمْ ترغبي يوماً
بالحكم لوحدك

28
00:01:53,469 --> 00:01:55,599
{\pos(190,230)}ما عدتِ مضطرّة لذلك

29
00:01:55,634 --> 00:02:01,772
{\pos(190,230)}إنّما هنالك عقبة خضراء
بسيطة في طريقك

30
00:02:03,112 --> 00:02:06,272
وبعد قول هذا
...إنْ لمْ يكن لديك مانع

31
00:02:06,572 --> 00:02:09,429
لديّ مشاكل خاصّة أحلّها

32
00:02:09,569 --> 00:02:16,470
{\pos(190,230)}وما هي بالضبط؟ -
سأبعث رسالة مِنْ خلال حوريّة -

33
00:02:36,267 --> 00:02:41,909
إذاً؟ -
هذا مِنْ عمل القاتم مع الملكة الشرّيرة -

34
00:02:41,944 --> 00:02:43,527
إنّهما يعملان سويّة

35
00:02:43,562 --> 00:02:46,870
استعملتُ سحراً كهذا حينما كنت
(القاتم لتسريع حمل (زيلينا

36
00:02:46,905 --> 00:02:48,900
الرسالة لي

37
00:02:49,330 --> 00:02:53,929
{\pos(190,210)}سيقوم (رامبل) بالأمر نفسه
...ليستعمل مجزّة المصير

38
00:02:53,964 --> 00:02:58,840
{\pos(190,210)}ليقطع روابط ابننا مع قدره
...وحينما يحدث ذلك

39
00:02:58,875 --> 00:03:02,659
{\pos(190,210)}يستطيع أخذه منّي ويمكن أنْ يفسده
أو ربّما أسوأ حتّى

40
00:03:02,694 --> 00:03:06,750
{\pos(190,210)}إنْ كانت تلك هي خطّته فعلاً
فلمَ يعلنها لنا؟

41
00:03:06,785 --> 00:03:09,596
{\pos(190,220)}لأنّه يريدني أنْ أعرف ما يفعله

42
00:03:09,631 --> 00:03:15,137
{\pos(190,210)}ليخيفني فأعود إليه
وهو ما لن أفعله، لا أستطيع فعله

43
00:03:15,275 --> 00:03:17,594
{\pos(190,210)}لا بدّ مِنْ وجود وسيلة لمنعه

44
00:03:21,330 --> 00:03:23,059
(ها قد عدت يا (رامبل ستيلسكن

45
00:03:23,094 --> 00:03:26,324
{\pos(190,210)}قمت بالغسيل ولمّعت الفضّيات
كما طلبت

46
00:03:26,359 --> 00:03:29,063
جيّد
يمكنك الاهتمام بهذا إذاً

47
00:03:30,909 --> 00:03:32,594
طفل؟

48
00:03:33,328 --> 00:03:37,278
{\pos(190,210)}مِنْ أين أتى؟
وأين والداه؟

49
00:03:37,313 --> 00:03:40,977
{\pos(190,210)}لمْ يعودا ذي أهمّيّة
فالطفل لي الآن

50
00:03:41,602 --> 00:03:48,888
{\pos(190,210)}لك؟ سرقتَه؟ -
أجل، أمرٌ مشين، أليس كذلك؟ -

51
00:03:50,182 --> 00:03:52,060
هوّن عليك

52
00:03:53,354 --> 00:03:57,807
{\pos(190,210)}أيّ نوع مِن الوحوش
يسرق طفلاً مِنْ أهله؟

53
00:03:59,022 --> 00:04:01,767
{\pos(190,230)}ما الذي حدث لك
ليجعلك هكذا؟

54
00:04:01,802 --> 00:04:06,785
{\pos(190,210)}خيرٌ لكِ أنْ تكفّي عن طرح
المزيد مِن الأسئلة، ها هي ذي

55
00:04:06,820 --> 00:04:10,584
لديّ عمل
والإزعاج ممنوع

56
00:04:10,619 --> 00:04:14,089
أخبرني باسمه على الأقلّ
كي أستطيع تهدئته

57
00:04:14,767 --> 00:04:18,651
أو لمْ تتكلّف عناء معرفة اسمه حتّى؟ -
وما الداعي؟ -

58
00:04:18,686 --> 00:04:20,477
الاسم شيء خاصّ

59
00:04:20,512 --> 00:04:27,675
{\pos(190,210)}لا يهدره المرء على شيء
لا ينوي التعلّق به

60
00:04:28,845 --> 00:04:30,412
ماذا تقصد؟

61
00:04:32,062 --> 00:04:36,577
ما الذي تخطّط لفعله بهذا الطفل؟ -
سأعود عند المغيب -

62
00:04:36,612 --> 00:04:41,598
لا تفكّري بمحاولة إخفائه
سأكتشف ذلك

63
00:04:41,633 --> 00:04:42,833
...ولكنْ

64
00:04:49,957 --> 00:04:53,373
"أطروحة ميتافيزيقيا السحر"
(لـ(غولدمان

65
00:04:53,408 --> 00:04:55,875
"أسلوب المشعوذ الأبيض"
(لـ(تالبوت

66
00:04:55,910 --> 00:04:57,233
ما هذا؟

67
00:04:57,268 --> 00:05:01,862
"كتيّب لهزيمة القاتم"
(لـ(هيلدرو

68
00:05:02,904 --> 00:05:05,443
لمْ أرَك مِنْ قبل

69
00:05:10,845 --> 00:05:13,841
اتبع الخيط

70
00:05:14,861 --> 00:05:17,962
الخيط؟
خيط ماذا؟

71
00:06:11,859 --> 00:06:15,904
أنا في عالَم الأحلام مجدّداً -
عالَم أحلامنا -

72
00:06:16,682 --> 00:06:18,236
مرحباً يا أمّي

73
00:06:20,217 --> 00:06:21,661
بنيّ

74
00:06:22,219 --> 00:06:24,574
هذا أنت فعلاً مِنْ جديد

75
00:06:27,912 --> 00:06:30,702
أجل
جئت لأحذّركِ

76
00:06:30,858 --> 00:06:33,863
الخيط المتوهّج الذي تبعتِه
هو خيط قدري

77
00:06:33,898 --> 00:06:38,237
هو ما ينوي والدي أنْ يقطعه
بتلك المجزّة فور ولادتي

78
00:06:38,272 --> 00:06:41,426
إنّي أحاول منعه
لكنّي لا أعرف كيف

79
00:06:41,461 --> 00:06:44,494
وسيلة إنقاذي
هي بداخلك سلفاً

80
00:06:44,529 --> 00:06:48,456
إنّها هنا أمامك، وما عليك
إلّا أنْ تكوني عازمة على رؤيتها

81
00:06:48,491 --> 00:06:50,232
وعليك أنْ تفعلي ذلك بسرعة

82
00:06:50,267 --> 00:06:55,420
وإلّا فإنّ أيّ أمل لحمايتي
سيُقطع، تماماً كقدري

83
00:07:04,306 --> 00:07:06,029
انظري لهذه الدرجات

84
00:07:06,493 --> 00:07:08,719
أظنّهم يتقدّمون أخيراً

85
00:07:12,406 --> 00:07:13,705
هل مِنْ خطب؟

86
00:07:13,740 --> 00:07:17,299
أشعر بالسخافة لقول أيّ شيء
مع كلّ ما تقاسينه

87
00:07:17,334 --> 00:07:19,556
لا بأس، فنحن صديقتان

88
00:07:20,258 --> 00:07:21,578
(علاء الدين)

89
00:07:22,194 --> 00:07:25,798
ربّما وجد شيئاً يساعد
"على تحديد مكان "آجرباه

90
00:07:25,833 --> 00:07:28,457
فانوس المارد
...لا أدري كم تعرفين عنه ولكنْ

91
00:07:28,492 --> 00:07:30,644
أعرف القليل
فوالدي وجد واحداً مرّة

92
00:07:30,679 --> 00:07:34,223
تعرفين إذاً كم يمكن أنْ تكون
المردة متقلّبة التصرّفات

93
00:07:34,258 --> 00:07:36,762
وأنّ لكلّ أمنياتهم ثمناً

94
00:07:36,797 --> 00:07:42,548
وأنتِ قلقة ممّا قد يكون الثمن
"إذا تمنّيتِ العثور على "آجرباه

95
00:07:42,768 --> 00:07:44,198
ماذا يجب أنْ أفعل؟

96
00:07:44,233 --> 00:07:47,245
ألا تذكرين القصّة التي رويتها لي
في لقائنا الأوّل؟

97
00:07:47,280 --> 00:07:52,520
عن الأميرة التي لمْ تعتنق فكرة
البطلة التي خُلقت لتكونها

98
00:07:52,555 --> 00:07:55,600
تقصدين قصّتي -
أجل، أقصدها -

99
00:07:55,758 --> 00:07:58,396
لا يفوت الأوان ليكون المرء
(بطلاً أبداً يا (ياسمين

100
00:07:58,431 --> 00:08:00,598
وقد تكون هذه فرصتك

101
00:08:03,558 --> 00:08:07,661
في حلمي قال ابني إنّ الوسيلة
لردع (رامبل) كانت أمامي مباشرة

102
00:08:07,696 --> 00:08:09,104
ولمْ يقل أين

103
00:08:09,139 --> 00:08:12,214
هذا هو الكتاب الذي كنت تقرئينه إذاً -
أجل -

104
00:08:13,140 --> 00:08:16,238
لا أعتقد أنّ تعويذة اقتلاع
الشعر ستساعدنا

105
00:08:16,273 --> 00:08:18,950
ليست التعويذة هي
(ما ستساعدنا يا (سوان

106
00:08:18,985 --> 00:08:21,370
وإنّما الكتاب بحدّ ذاته
أو بالأحرى الحبر الذي كُتب به

107
00:08:21,405 --> 00:08:26,194
ولن أكون قرصاناً بمعنى الكلمة
ما لَمْ أميّز حبر الحبّار حين أراه

108
00:08:26,229 --> 00:08:27,780
حبر الحبّار؟

109
00:08:27,815 --> 00:08:30,127
يمكنه أنْ يصعق (رامبل)؟ -
أجل -

110
00:08:30,162 --> 00:08:32,772
وبينما هو مكتوف
نستطيع أخذ المجزّة منه

111
00:08:32,807 --> 00:08:34,851
حسناً، أستطيع استعمال سحري
لاستخراج حبر الحبّار

112
00:08:34,886 --> 00:08:37,397
والسؤال هو كيف نستخدمه عليه -
أستطيع القيام بذلك -

113
00:08:37,432 --> 00:08:40,653
إنّه يقوم بكلّ هذا ظنّاً منه أنّه
سيرغمني على العودة إليه

114
00:08:40,688 --> 00:08:43,898
وإنْ كان هذا ما يريده
فهذا ما سأجعله يظنّ بأنّي أفعله

115
00:08:43,933 --> 00:08:48,183
آسفة يا (بِل)، لكنْ لا، فهذا سيتيح الفرصة
لـ(غولد) ليستعمل سحره ويسرّع حملك

116
00:08:48,218 --> 00:08:49,574
إنّها محقّة يا عزيزتي

117
00:08:49,609 --> 00:08:54,153
أوصلنا حلمك لهذا الحدّ
وعليكِ ترك الباقي علينا

118
00:08:56,511 --> 00:08:58,816
"لكنْ لمْ يكن (غيديون) خائفاً"

119
00:08:58,851 --> 00:09:02,723
فاستلّ سيفه واستدار"
"ليواجه المشعوذ الشرّير

120
00:09:02,758 --> 00:09:05,866
"متأهّباً لإنقاذ أحبّائه"

121
00:09:07,558 --> 00:09:09,932
أحببت هذا، أليس كذلك؟

122
00:09:10,154 --> 00:09:16,413
وكذلك أنا أحببته في صِغري
كان هذا أوّل كتاب تقرأة والدتي لي

123
00:09:15,659 --> 00:09:16,890
{\pos(240,150)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"بطلها الوسيم"

124
00:09:18,489 --> 00:09:20,705
وكنت أقول لها إنّي حين أكبر

125
00:09:20,740 --> 00:09:26,299
سأغدو بطلةً قويّة شجاعة
تماماً مثل (غيديون) في الكتاب

126
00:09:26,890 --> 00:09:30,835
وربّما يمكنك أنْ تكبر
لتغدو مثله ذات يوم

127
00:09:30,870 --> 00:09:32,914
أوَلن يكون ذلك رائعاً؟

128
00:09:34,226 --> 00:09:40,272
وطبعاً لن تحظى بتلك الفرصة إلّا إذا
(اكتشفنا ما يخطّط له (رامبل ستيلسكن

129
00:09:40,307 --> 00:09:43,468
قبل أنْ تغيب الشمس ويأخذك

130
00:09:43,797 --> 00:09:50,871
وهذا، بعد أنْ هدّأتك
ربّما نستطيع فعله

131
00:09:57,456 --> 00:09:59,268
طق طق

132
00:10:00,110 --> 00:10:03,708
انظري مَنْ هذه
خالتك الشرّيرة

133
00:10:03,743 --> 00:10:06,776
أتودّين حملها؟
أظنّها اشتاقت لكِ

134
00:10:06,811 --> 00:10:08,769
لا، لا بأس

135
00:10:09,401 --> 00:10:12,015
كنت في الواقع أرجو ملاقاتك
في وقت قيلولتها

136
00:10:12,050 --> 00:10:14,808
لماذا؟
ما سبب قدومك؟

137
00:10:14,972 --> 00:10:16,848
غولد) أرسلني)

138
00:10:22,965 --> 00:10:24,398
ماذا الآن إذاً؟

139
00:10:26,154 --> 00:10:28,837
أقترح أنْ تضعي الطفلة مِنْ يدك

140
00:10:36,157 --> 00:10:37,663
أمّك تحبّك

141
00:10:47,572 --> 00:10:52,014
قضي الأمر إذاً -
ما رأيك لو ننقل هذا للخارج؟ -

142
00:10:56,900 --> 00:10:58,759
كفى ألعاباً

143
00:10:59,163 --> 00:11:00,793
فلننهِ المسألة

144
00:11:07,229 --> 00:11:10,657
يبدو أنّ الشرّيرة تكون ماكرة فعلاً

145
00:11:11,457 --> 00:11:13,749
وداعاً يا أختاه

146
00:11:17,153 --> 00:11:18,245
لا

147
00:11:19,680 --> 00:11:24,511
قلبي -
ليس قلبك، بل قلبي -

148
00:11:26,399 --> 00:11:27,738
(ريجينا)

149
00:11:30,104 --> 00:11:33,010
لا تستطيعين السيطرة عليّ بهذا -
لست مضطرّة لذلك -

150
00:11:33,045 --> 00:11:39,210
ما عليّ سوى أنْ أسحقه -
ما كنتِ لتفعلي، لا سيّما لأجلها -

151
00:11:39,245 --> 00:11:43,063
حقّاً؟
دعينا نكتشف ذلك

152
00:11:53,561 --> 00:12:00,023
وبعد أنْ عرفتِ الآن أنّي جادّة
ستقولين لي سبب قيامك بهذا

153
00:12:00,058 --> 00:12:04,247
(إنّه (رامبل ستيلسكن
خيّرها بيني وبينه

154
00:12:05,989 --> 00:12:09,380
أحقّاً فعل؟ -
أنتِ غيورة وحسب -

155
00:12:09,415 --> 00:12:11,374
تعتقدين أنّه يكترث لأمرك؟

156
00:12:11,409 --> 00:12:17,616
ألمْ تفهمي؟ لقد كذب عليكِ لأنّه علم
أنّ انتقامك لمْ يكن كافياً

157
00:12:18,726 --> 00:12:24,958
ما تزال هناك فجوة في قلبك
مثلي تماماً لدى مجيئي إلى هنا

158
00:12:24,993 --> 00:12:27,590
لا تعرفين ما تتحدّثين عنه

159
00:12:27,625 --> 00:12:31,526
أنتِ توّاقة لملئها لدرجة
أنّكِ صدّقتِه فعلاً

160
00:12:31,561 --> 00:12:33,730
أنتِ مخطئة -
حقّاً؟ -

161
00:12:33,765 --> 00:12:35,699
اذهبي واسأليه وتبيّني ذلك

162
00:12:35,734 --> 00:12:40,452
ففي نهاية المطاف
اكتفينا منك هنا

163
00:12:51,863 --> 00:12:56,110
تأمّلوا مَنْ هذا
جرو المخلّصة

164
00:12:56,145 --> 00:12:58,478
جئت لشراء طوق جديد
أليس كذلك؟

165
00:12:58,513 --> 00:13:04,826
جئت في الحقيقة لمحاولة منعك مِنْ
(تدمير حياة ابنك الآخر كما فعلتَ مع (بي

166
00:13:05,300 --> 00:13:07,175
أهذه حقيقة؟

167
00:13:07,251 --> 00:13:10,931
ما الذي دفعك للاعتقاد بأنّ
تدخّلك فكرة سديدة؟

168
00:13:14,009 --> 00:13:17,952
(هذا يدعى إلهاءً، (كيليان -
أنا على ما يرام -

169
00:13:18,320 --> 00:13:20,113
فلنبدأ البحث

170
00:13:20,861 --> 00:13:25,666
سأتذكّر هذا أيّها القرصان -
إنّه لا يحمل الخنجر ولا المجزّة -

171
00:13:25,701 --> 00:13:28,792
حسناً، ابحث هنا
وأنا سأفتّش في الخلف

172
00:13:41,730 --> 00:13:42,885
(إيمّا)

173
00:13:51,940 --> 00:13:55,181
أأنت بخير؟ ماذا حدث؟ -
رأيت رؤيا أخرى -

174
00:13:55,216 --> 00:13:58,185
ظننتها توقّفت -
وأنا أيضاً -

175
00:13:58,220 --> 00:14:02,425
(بخلاف ما ظنّه (هايد -
رويدكِ، أأنتِ بخير؟ -

176
00:14:04,747 --> 00:14:06,461
لا أعرف

177
00:14:34,904 --> 00:14:37,958
{\pos(190,200)}لا
...لا، كيف

178
00:14:37,993 --> 00:14:43,263
{\pos(190,200)}أحقّاً ظننتِ أنّ حبر الحبّار المجفّف
يستطيع كبحي؟

179
00:14:43,298 --> 00:14:45,509
{\pos(190,200)}أنا أعتى قوّة مِنْ ذلك
بكثير حاليّاً

180
00:14:45,544 --> 00:14:49,437
اسمع، أعرف أنّك تريدني
...(أنْ أعود إليك يا (رامبل

181
00:14:50,451 --> 00:14:53,446
لكنّ هذا لن يحدث أبداً

182
00:14:53,784 --> 00:14:55,216
أعرف

183
00:14:56,212 --> 00:15:00,719
لكنّي لا أحتمل خسارة
(ابن آخر يا (بِل

184
00:15:00,939 --> 00:15:02,501
لن أخسره

185
00:15:02,911 --> 00:15:05,174
لا سيّما إنْ كنت قادراً
على منع ذلك

186
00:15:10,283 --> 00:15:11,313
لا

187
00:15:12,688 --> 00:15:13,607
لا

188
00:15:34,097 --> 00:15:35,288
حسناً

189
00:15:39,078 --> 00:15:41,870
هذه لغة الحوريّات

190
00:15:47,184 --> 00:15:52,051
...إنّها تميمة لشخص يدعى

191
00:15:52,779 --> 00:15:55,191
الحوريّة السوداء

192
00:15:56,845 --> 00:15:59,301
لكنْ ما الذي يريده
رامبل ستيلسكن) منها؟)

193
00:15:59,336 --> 00:16:02,565
وما علاقة هذا باختطافه لك؟

194
00:16:02,600 --> 00:16:07,769
معرفة ذلك تبقى لي
ولن تكتشفي الأمر أبداً

195
00:16:08,806 --> 00:16:14,739
لا، كنت تعرف أنّي سأفعل هذا -
لمْ أكن أعرف وحسب، بل كنت أعوّل عليه -

196
00:16:14,769 --> 00:16:19,916
أحقّاً ظننتِ أنّي تركت باب البرج
مفتوحاً بطريق الخطأ؟

197
00:16:19,998 --> 00:16:25,146
لا أجيد لغة الحوريّات
لكنْ ما حاجتي لذلك وأنتِ معي؟

198
00:16:25,181 --> 00:16:27,907
لن أدعك تؤذي هذا الطفل

199
00:16:29,711 --> 00:16:32,456
لمْ يعد الطفل مِنْ شأنك

200
00:16:33,794 --> 00:16:36,638
أظنّ عليك البقاء هنا لفترة

201
00:16:36,752 --> 00:16:40,917
لا أريد أنْ تخطر لك أيّ أفكار
عن محاولة إيقافي

202
00:16:49,723 --> 00:16:50,781
لا

203
00:17:04,451 --> 00:17:07,079
لماذا؟
لماذا تفعل هذا؟

204
00:17:07,114 --> 00:17:09,902
بعد كلّ هذا الوقت
يفترض أنْ تعرفي

205
00:17:10,453 --> 00:17:13,405
لن أكون أبداً الرجل الذي تعتقدين
أنّ بإمكاني أنْ أكونه

206
00:17:13,440 --> 00:17:17,521
ليس مِن الضروريّ أنْ يكون الأمر كذلك -
بلى ضروريّ للأسف -

207
00:17:18,433 --> 00:17:24,044
عندما التقينا، قلت لكِ
إنّي رجل تصعب محبّته

208
00:17:24,262 --> 00:17:27,652
بل وأكثر مِنْ ذلك
...أعتقد

209
00:17:30,451 --> 00:17:33,514
أعتقد أنّي رجل لا يمكن
لأحد أنْ يحبّه

210
00:17:35,778 --> 00:17:42,064
لكنّي مع هذا الابن
أستطيع البدء مِنْ جديد

211
00:17:42,362 --> 00:17:47,107
لعلّه يستطيع أنْ يحبّني

212
00:17:48,534 --> 00:17:51,190
ليس بهذا الشكل

213
00:17:51,800 --> 00:17:57,041
(لا تستسلم يا (رامبل
لمْ أردك أنْ تكون كامل الأوصاف

214
00:17:57,076 --> 00:18:02,935
إنّما أردتك أنْ تحاول وحسب -
حاولت، وانظري ماذا حدث -

215
00:18:02,970 --> 00:18:05,883
لمْ أنجح إلّا بإبعادك

216
00:18:09,782 --> 00:18:13,449
...أخشى أنّ كلّ ما لديّ

217
00:18:14,815 --> 00:18:16,323
هو هذا

218
00:18:17,749 --> 00:18:19,151
سحر

219
00:18:20,917 --> 00:18:23,603
وربّما سيعطيك ابنك

220
00:18:24,251 --> 00:18:27,126
تعرف أنّ هنالك ثمناً

221
00:18:27,254 --> 00:18:31,557
لن تبعدني وحسب مجدّداً

222
00:18:33,675 --> 00:18:36,468
وإنّما ستخسرني للأبد

223
00:18:37,518 --> 00:18:41,815
أهذا ثمن أنت مستعدّ لدفعه؟

224
00:18:53,987 --> 00:18:55,978
حسناً، اثبتي

225
00:19:05,533 --> 00:19:06,958
شكراً لكِ

226
00:19:07,429 --> 00:19:10,459
بعد ضربة كهذه، لا أخالني قادرة على
استجلاب كأس مِن الحليب الساخن بسحري

227
00:19:10,494 --> 00:19:12,921
ناهيك عن معالجة نفسي

228
00:19:15,104 --> 00:19:17,639
أنا محظوظة لمرورك بي

229
00:19:17,808 --> 00:19:21,392
...أجل، بخصوص ذلك -
...لا، اسمعي، دعيني -

230
00:19:21,782 --> 00:19:23,966
دعيني أتكلّم أوّلاً

231
00:19:24,315 --> 00:19:29,485
كان مِن المفترض أنْ أكون أنا التي
...آتي وأبحث عنك لأعتذر، فهذا

232
00:19:29,520 --> 00:19:32,417
{\pos(190,200)}لمْ آتِ إلى هنا للاعتذار

233
00:19:33,426 --> 00:19:35,231
...في الواقع

234
00:19:35,646 --> 00:19:40,946
{\pos(190,200)}ظننت أنّي سأجد سحراً يساعد على عكس
(تعويذة شيخوخة استعملها (غولد

235
00:19:40,981 --> 00:19:43,474
تعنين أنّك جئت إلى هنا
لتسرقي منّي؟

236
00:19:43,509 --> 00:19:47,083
كان افتراضي أنّكِ ستشاركيني به

237
00:19:47,253 --> 00:19:49,485
بعد كلّ ما فعلته بي وبأصدقائي

238
00:19:49,520 --> 00:19:52,545
إنْ كان هذا ما افترضته
فلم تتكلّفين عناء إنقاذي إذاً؟

239
00:19:52,580 --> 00:19:56,784
(لأنّ هذا ما يفعله الأبطال يا (زيلينا
ينقذون الناس

240
00:19:56,935 --> 00:20:04,110
حتّى أولئك الذين آذوهم
بأشكال لا توصف

241
00:20:04,406 --> 00:20:06,907
هذا الأمر يتعلّق بـ(روبن هود) إذاً

242
00:20:08,177 --> 00:20:12,267
ما تزالين تلومينني على موته -
أجل، هذا صحيح تماماً -

243
00:20:12,302 --> 00:20:14,068
وماذا عن المسامحة؟

244
00:20:14,148 --> 00:20:17,147
ماذا عن التوبة؟
أعني، سبق أنْ تمّت مسامحتك

245
00:20:17,182 --> 00:20:20,232
نضجتِ وتغيّرتِ

246
00:20:21,378 --> 00:20:22,996
لستِ مثلي

247
00:20:24,400 --> 00:20:26,578
لا أستطيع مسامحتك أبداً

248
00:20:27,204 --> 00:20:31,197
يمكن أنْ أشفق عليك
يمكن أنْ أكرهك

249
00:20:31,955 --> 00:20:34,642
يمكن أنْ أعفو عن حياتك

250
00:20:36,369 --> 00:20:39,419
لكنّي لا أستطيع مسامحتك أبداً

251
00:20:49,075 --> 00:20:50,195
مستعدّة؟

252
00:20:51,745 --> 00:20:52,880
أجل

253
00:21:12,236 --> 00:21:16,183
لمْ أفهم
أين المارد؟

254
00:21:16,218 --> 00:21:19,540
تمّ تحريره -
...لكنْ مِنْ دون المارد -

255
00:21:19,575 --> 00:21:22,911
لن أستطيع استخدام أمنية
"للعودة إلى "آجرباه

256
00:21:28,846 --> 00:21:31,968
في الحقيقة
أظنّك ستستطيعين

257
00:21:32,450 --> 00:21:35,445
ماذا تفعل؟
ستصبح سجين الفانوس

258
00:21:35,480 --> 00:21:37,059
ليست حياة رديئة لهذا الحدّ

259
00:21:37,094 --> 00:21:40,582
طبعاً بعض المردة لا يطاقون
لكنّي عرفت مارداً رائعاً في السابق

260
00:21:40,617 --> 00:21:45,296
وقد تحرّر منذ مدّة
لذا لعلّ بوسعي أنْ أكون مثله

261
00:21:52,329 --> 00:21:53,844
...في مطلق الأحوال

262
00:21:55,160 --> 00:21:57,340
فلنقل أنّنا سنكتشف ذلك

263
00:22:06,844 --> 00:22:09,579
لمْ تستعمله

264
00:22:10,220 --> 00:22:12,672
كانت (ريجينا) محقّة إذاً

265
00:22:12,707 --> 00:22:15,079
كنتَ تستغلّني فقط
(للتخلّص مِنْ (زيلينا

266
00:22:15,114 --> 00:22:19,744
إنْ جئت إلى هنا طلباً للثواب
فقد قصدتِ المكان الخطأ

267
00:22:19,779 --> 00:22:23,110
دعني أخمّن سبب عدم استعمالك
(السحر على (بِل

268
00:22:23,145 --> 00:22:27,306
ألقت عليك خطاباً ما
"عن "الإنسان القابع داخل الوحش

269
00:22:27,341 --> 00:22:30,365
أو مهما يكن ما تدّعي
رؤيته بك

270
00:22:31,027 --> 00:22:35,224
حتّى لو كنتَ الشخص الذي
...تريدك أنْ تكونه اليوم

271
00:22:35,259 --> 00:22:38,282
فحتّام سيدوم ذلك فعلاً؟

272
00:22:38,874 --> 00:22:43,377
ستدرك عاجلاً
...كما هي عادتها دوماً

273
00:22:43,412 --> 00:22:47,025
أنّك لست ذاك الشخص فعلاً

274
00:22:47,383 --> 00:22:49,286
...لكنْ هذه المرّة

275
00:22:50,210 --> 00:22:53,001
سيكون لديها طفل تحميه

276
00:22:53,647 --> 00:22:59,769
وستفعل ما كان عليها
أنْ تفعله منذ البداية

277
00:23:00,015 --> 00:23:04,441
سترحل وتأخذ الفتى معها

278
00:23:05,343 --> 00:23:12,015
وستمسي وحيداً
كما كان الحال أوّل مرّة

279
00:23:12,247 --> 00:23:14,835
(مع (بلفاير

280
00:23:17,292 --> 00:23:19,984
إنْ أردتِ أنْ تعرفي
كيف هو شكل الفشل

281
00:23:20,720 --> 00:23:22,918
ألقي نظرة على المرآة

282
00:23:24,578 --> 00:23:27,499
إيّاكِ أنْ تجرؤي
على التشكيك بي ثانيةً

283
00:23:27,691 --> 00:23:30,864
والآن انصرفي
انتهينا

284
00:23:51,205 --> 00:23:52,494
مرحباً

285
00:23:52,958 --> 00:23:55,424
مرحباً
هل مِنْ أحد في الخارج؟

286
00:23:55,488 --> 00:23:59,694
رجاءً، أنا بحاجة للمساعدة
مرحباً

287
00:24:00,968 --> 00:24:02,401
مرحباً

288
00:24:08,006 --> 00:24:10,258
أنتِ حوريّة

289
00:24:11,164 --> 00:24:15,702
أنا (بلو)، وكما يبدو أنتِ روح
أخرى حبيسة على يد القاتم

290
00:24:15,737 --> 00:24:20,138
أجل، وأريدك أنْ تخرجيني مِنْ هنا
رامبل ستيلسكن) لديه طفل في خطر كبير)

291
00:24:20,173 --> 00:24:21,729
أعرف، هذا سبب مجيئي

292
00:24:21,764 --> 00:24:24,284
جئت فور سماعي لتميمة
الحوريّة تُقرأ

293
00:24:24,319 --> 00:24:26,878
علينا إيقافه قبل أنْ يتمكّن مِن
استعماله لاستدعاء الحوريّة السوداء

294
00:24:26,913 --> 00:24:29,909
لماذا؟ ظننت أنّ كافّة
الحوريّات صالحات

295
00:24:29,944 --> 00:24:33,396
كانت صالحة فيما مضى -
ماذا حدث؟ -

296
00:24:33,431 --> 00:24:34,670
لا أحد يعرف على وجه الدقّة

297
00:24:34,705 --> 00:24:40,042
نعرف فقط أنّ قلبها اسودّ وتوقّفت
عن الدفاع عن الأطفال المكلّفة بحمايتهم

298
00:24:40,077 --> 00:24:44,978
بدأت تخطفهم عوض ذلك
ما يعني أنّ ذلك الطفل في خطر محدق

299
00:24:45,013 --> 00:24:47,987
يحاول (رامبل) استعماله لإغوائها -
لكنْ لماذا؟ -

300
00:24:48,022 --> 00:24:51,067
ما هو يا ترى الأمر المهمّ
الذي يريده منها؟

301
00:24:51,102 --> 00:24:55,875
ليتني أعرف، لكنْ علينا تحريرك
حاليّاً لتنقذي ذلك الطفل

302
00:24:55,910 --> 00:24:59,527
ماذا؟ أنا؟
لكنّي لا أمتلك سحراً

303
00:24:59,562 --> 00:25:02,167
ولهذا بالتحديد يفترض
أنْ تقومي أنت بذلك

304
00:25:02,202 --> 00:25:04,591
لا يستطيع سحري إنقاذه

305
00:25:09,035 --> 00:25:12,635
أسرعي، وقتنا ضيّق -
تمنّي لي الحظّ -

306
00:25:12,911 --> 00:25:14,785
سأحتاج إليه

307
00:25:17,203 --> 00:25:18,904
أعرف أنّه يفترض أنْ
...أشعر بارتياح

308
00:25:18,939 --> 00:25:21,539
لن يلومك أحد على بقائك قلقة

309
00:25:21,574 --> 00:25:23,995
قام (غولد) بالتصرّف السليم اليوم
لكنْ لا يعني أنّه سيقوم بالمثل غداً

310
00:25:24,030 --> 00:25:25,588
إيمّا) محقّة)

311
00:25:25,623 --> 00:25:28,554
وعلينا الحرص على عدم استخدامه
لذلك السحر عليكِ وسنفعل ذلك

312
00:25:28,589 --> 00:25:33,144
تفضّلي، كوب بابونج
إنّه يهدّئ الروح

313
00:25:33,179 --> 00:25:34,408
(شكراً يا (غراني

314
00:25:34,443 --> 00:25:38,193
حسناً يا عزيزتي
احتسيه، فهو يهدّئ الأعصاب

315
00:25:38,863 --> 00:25:40,634
عن إذنك يا عزيزتي

316
00:25:41,675 --> 00:25:47,279
إذاً، هل ستخبرينني عمّا جرى في
متجر (غولد)، أم يجب أنْ أخمّن؟

317
00:25:47,314 --> 00:25:49,507
رأيت موتي ثانيةً

318
00:25:49,771 --> 00:25:55,553
كانت التفاصيل ذاتها مع الشخص
ذاته وكلّ شيء كان نفسه

319
00:25:55,588 --> 00:25:58,266
إنّما كان هناك شيء جديد
هذه المرّة

320
00:25:58,934 --> 00:26:02,970
السيف... السيف الذي
...اعتاد أنْ يقتلني

321
00:26:03,698 --> 00:26:07,169
كانت جوهرة حمراء
في أخمص مقبضه

322
00:26:07,204 --> 00:26:09,873
وكانت تتوهّج تقريباً -
ما الذي حرّض الرؤيا؟ -

323
00:26:09,908 --> 00:26:13,144
لا أعرف
ربّما مجرّد وجودي في المتجر

324
00:26:13,179 --> 00:26:15,686
ربّما كان فيه شيء ما

325
00:26:16,874 --> 00:26:20,680
بِل)، ما الأمر؟ أأنت بخير؟) -
الشاي -

326
00:26:23,108 --> 00:26:27,236
لا، لا
لا يمكن أنْ يحدث هذا

327
00:26:27,634 --> 00:26:29,746
أرجوكم، لا

328
00:26:32,398 --> 00:26:33,750
لا

329
00:26:42,888 --> 00:26:47,955
ارتعدي يا سماء الليل
بينما يسقط النجم القاتم

330
00:26:48,463 --> 00:26:53,653
استيقظي أيّتها الحوريّة السوداء
ولبّي ندائي

331
00:27:14,921 --> 00:27:18,314
{\pos(190,200)}أخشى أنّي لا أستطيع السماح
لك بأخذ ذلك الطفل

332
00:27:18,864 --> 00:27:23,546
{\pos(190,200)}ليس الآن بكلّ الأحوال -
مَنْ يجرؤ على استدعائي؟ -

333
00:27:24,876 --> 00:27:26,581
حبر الحبّار

334
00:27:27,047 --> 00:27:29,037
إنّها مادّة بغيضة

335
00:27:30,745 --> 00:27:36,328
(رامبل ستيلسكن) -
تعرفين مَنْ أكون إذاً -

336
00:27:37,018 --> 00:27:40,241
ومَنْ لمْ يسمع بالقاتم؟

337
00:27:40,303 --> 00:27:44,245
وبما أنّك سمعت بي، فتعرف
إذاً أنّ حبر الحبّار لا يكبحني طويلاً

338
00:27:44,280 --> 00:27:49,457
أعرف، ولهذا السبب
لديّ هذا

339
00:27:49,793 --> 00:27:53,599
وكيف تنوي استخدامه بالضبط؟

340
00:27:53,634 --> 00:27:57,370
الأمر مرهون بإجابتك
عن سؤال واحد بسيط

341
00:27:57,596 --> 00:28:00,874
أنتِ تسرقين الأطفال

342
00:28:00,910 --> 00:28:03,158
تسرقينهم مِنْ أحضان أمّهاتهم

343
00:28:03,193 --> 00:28:07,915
فلماذا مِنْ بين جميع الأطفال
...مِنْ سائر الممالك

344
00:28:07,950 --> 00:28:15,955
لماذا تخلّيتِ عن الطفل الوحيد
الذي كان ابنك فعلاً؟

345
00:28:18,299 --> 00:28:19,501
لا

346
00:28:20,548 --> 00:28:21,671
لا

347
00:28:23,021 --> 00:28:24,755
لا يمكن

348
00:28:25,625 --> 00:28:30,201
أخشى أنّه ممكن يا أمّي

349
00:28:32,521 --> 00:28:39,323
هذا صحيح
رامبل ستيلسكن) ابنك)

350
00:28:40,271 --> 00:28:42,815
...وطبعاً كنتِ لتعرفي ذلك

351
00:28:44,145 --> 00:28:47,722
لو أنّكِ كلّفتِ نفسك
عناء إعطائي اسماً

352
00:28:51,349 --> 00:28:54,430
والآن ستجيبين عن سؤالي

353
00:28:55,636 --> 00:28:58,397
لمَ تخلّيتِ عنّي؟

354
00:29:03,517 --> 00:29:07,670
مِن الغريب أنْ يطرح القاتم
سؤالاً كهذا

355
00:29:07,705 --> 00:29:12,265
يضطرّ المرء أحياناً لتفضيل
القوّة على الحبّ

356
00:29:18,003 --> 00:29:19,861
انتهى الوقت

357
00:29:20,039 --> 00:29:23,477
لا مزيد مِن الإجابات لك اليوم

358
00:29:24,289 --> 00:29:27,708
أعتقد أنّك ستضطرّ للبقاء حائراً

359
00:29:28,105 --> 00:29:29,527
يا بنيّ

360
00:29:42,594 --> 00:29:47,057
فهمت الآن
أعني، لمْ تكن تستحقّ ما فعلته

361
00:29:47,092 --> 00:29:51,279
لكنّ التضحية بحياة طفل بريء
ليست الحلّ

362
00:29:51,314 --> 00:29:54,629
مهما يكن الألم الذي تعانيه

363
00:29:57,279 --> 00:30:02,356
ما مِنْ أحد يعرف
أيّ شيء عن ألمي

364
00:30:10,918 --> 00:30:14,472
كان يفترض أنْ أعرف أنّ المخلّصة
ستحضر زوجتي إلى هنا

365
00:30:14,694 --> 00:30:20,249
أينما تواجد الغبن في العالَم
تكون وراءه حوريّة دائماً

366
00:30:32,640 --> 00:30:34,553
سحر الحوريّة

367
00:31:07,378 --> 00:31:10,321
أيمكنك أنْ تدفعيني
على الأرجوحة يا أمّي؟

368
00:31:13,027 --> 00:31:17,220
خشيت ألّا أجدك

369
00:31:18,364 --> 00:31:21,708
ستجدينني دائماً حين تحتاجينني

370
00:31:26,820 --> 00:31:33,574
اسمع إذاً، وقتنا ضيّق الآن
والدك قادم وسيستعمل تلك المجزّة

371
00:31:33,609 --> 00:31:37,719
لذا أرجوك، إنْ كنت تعرف كيف
نمنعه، فعليك أنْ تعلمني

372
00:31:37,754 --> 00:31:39,811
تعرفين ما عليك فعله

373
00:31:43,670 --> 00:31:44,679
لا

374
00:31:45,993 --> 00:31:47,044
لا

375
00:31:47,149 --> 00:31:48,977
لا، لا أستطيع

376
00:31:49,012 --> 00:31:52,191
لن أفعل
لا بدّ مِنْ وجود طريقة أخرى

377
00:31:52,614 --> 00:31:56,805
لا توجد، وكما قلتِ
وقتنا ينفد

378
00:32:04,200 --> 00:32:05,735
أحبّك

379
00:32:06,627 --> 00:32:11,282
أحبّك أكثر مِنْ أيّ شيء
في هذا العالَم

380
00:32:11,949 --> 00:32:13,137
أعرف

381
00:32:14,519 --> 00:32:16,927
ولن أنسى ذلك أبداً

382
00:32:19,669 --> 00:32:21,040
...أمّاه

383
00:32:22,912 --> 00:32:24,785
لا تنسي الكتاب

384
00:32:26,305 --> 00:32:27,742
أيّ كتاب؟

385
00:32:55,405 --> 00:32:57,725
تهانيّ

386
00:32:58,011 --> 00:32:59,741
(شكراً لك يا (بلو

387
00:32:59,793 --> 00:33:02,971
قالوا أنّك تريدين رؤيتي -
أجل -

388
00:33:04,029 --> 00:33:06,347
أحتاج مساعدتك

389
00:33:06,480 --> 00:33:09,598
بالتأكيد، اطلبي أيّ شيء -
اقتربي -

390
00:33:12,587 --> 00:33:15,512
أتقبلين أنْ تكوني عرّابته الحوريّة؟

391
00:33:17,302 --> 00:33:23,391
{\pos(190,200)}وهلّا أخذته لمكان آمن
بعيداً عن كلّ هذا؟

392
00:33:23,426 --> 00:33:25,678
{\pos(190,200)}بِل)، ما الذي تفعلينه؟)

393
00:33:25,713 --> 00:33:29,000
{\pos(190,200)}لن يتوقّف (رامبل) أبداً
وهذه فرصة ابننا الوحيدة

394
00:33:29,035 --> 00:33:34,364
{\pos(190,200)}أرجوك خذيه
فقط لحين انقضاء كلّ هذا

395
00:33:34,399 --> 00:33:38,317
لكنّك لا تعرفين متى
أو إنْ كان ذلك سينقضي

396
00:33:38,700 --> 00:33:42,749
أؤمن أنّه سينقضي
يجب أنْ أؤمن بذلك

397
00:33:46,561 --> 00:33:47,986
خذيه

398
00:33:49,618 --> 00:33:50,838
بالتأكيد

399
00:33:57,933 --> 00:33:59,591
(شكراً لك يا (بلو

400
00:34:01,653 --> 00:34:04,053
ثمّة أمر آخر
(كيليان)

401
00:34:09,483 --> 00:34:14,540
اقرئيه له، كي يعرف أنّي
دائماً لجانبه

402
00:34:16,647 --> 00:34:18,587
...(بنيّ (غيديون

403
00:34:20,303 --> 00:34:23,704
...القويّ والشجاع

404
00:34:25,092 --> 00:34:28,016
بطل كلّ الأزمنة

405
00:34:36,042 --> 00:34:40,235
لا تنسَ أبداً أنّي أحبّك

406
00:35:22,129 --> 00:35:23,115
لا

407
00:35:33,161 --> 00:35:35,808
تخلّيتِ عن ابننا؟

408
00:35:36,875 --> 00:35:40,911
بعد كلّ شيء؟ -
لمْ أتخلَّ عنه -

409
00:35:41,289 --> 00:35:44,315
بل منحته فرصته الفضلى
في حياة هانئة

410
00:35:44,350 --> 00:35:49,545
وبعد ما فعلتَه، فهي مِن الواضح
حياة لستَ فيها

411
00:35:50,060 --> 00:35:52,053
...(بِل) -
رامبل)، لا) -

412
00:35:52,088 --> 00:35:57,341
انتهى الأمر، مفهوم؟ انتهى
ولمْ يبقَ لك شيء تقوله

413
00:36:00,185 --> 00:36:01,931
ما اسمه؟

414
00:36:04,311 --> 00:36:06,856
ما اسم ابننا؟

415
00:36:07,258 --> 00:36:12,034
لماذا؟
لتستعمله في البحث عنه؟

416
00:36:12,353 --> 00:36:18,109
يمكنك أنْ تفعل بي ما يحلو لك
لكنّي لن أخبرك أبداً

417
00:36:18,783 --> 00:36:21,496
(ما كنت لأؤذيك أبداً يا (بِل

418
00:36:23,298 --> 00:36:24,656
أبداً

419
00:36:27,274 --> 00:36:29,686
لكنّي سأجد ابننا

420
00:37:07,751 --> 00:37:10,270
أحدهم خسر ابناً آخر؟

421
00:37:13,544 --> 00:37:14,885
إيّاكِ

422
00:37:15,735 --> 00:37:18,062
ليس الآن -
وإلّا ماذا؟ -

423
00:37:20,966 --> 00:37:24,407
أراهن أنّ (بِل) تكرهك جدّاً الآن

424
00:37:25,923 --> 00:37:30,214
انصرفي -
لا، سأستمتع بهذا -

425
00:37:30,626 --> 00:37:38,641
عانيت كثيراً لأجل هذا
لأرى ما يحدث عندما تسمّم حبّك

426
00:37:39,528 --> 00:37:42,510
لمْ أفعل أمراً كهذا

427
00:37:43,154 --> 00:37:47,357
بل أنتِ -
لا، بل أنت -

428
00:37:47,392 --> 00:37:49,703
بتحويلي لعدوّ

429
00:37:50,469 --> 00:37:58,280
حسناً، أجل، أنا التي دسست
الجرعة في الشاي بعدما سرقت سحرك

430
00:37:58,315 --> 00:38:01,071
لكنّك أرغمتني على ذلك

431
00:38:01,106 --> 00:38:04,583
لكنْ لا تقلق
سيكون إصلاح ذلك سهلاً، صحيح؟

432
00:38:04,618 --> 00:38:06,798
أخبرها وحسب

433
00:38:06,952 --> 00:38:11,424
مهلاً
لن تصدّقك، أليس كذلك؟

434
00:38:12,066 --> 00:38:16,028
يا لها مِنْ مأساة -
لعلّي لمْ أتجاوز الحدّ اليوم -

435
00:38:18,422 --> 00:38:20,827
لكنّك قطعاً تجاوزته

436
00:38:21,883 --> 00:38:24,658
وسأحرص على أنْ تدفعي
ثمن ذلك

437
00:38:24,693 --> 00:38:26,626
كفاك

438
00:38:26,892 --> 00:38:30,711
طالما لمْ تجد وسيلة لقتل الامرأة
...التي قتلت ابنك

439
00:38:30,746 --> 00:38:35,692
دون استجداء مساعدتي
فلا يعتريني أيّ قلق

440
00:38:36,044 --> 00:38:40,986
حسبتك عرفتِ أمراً واحداً عنّي
...بعد هذا الزمن يا صاحبة الجلالة

441
00:38:41,654 --> 00:38:46,981
أنا أمارس لعبة طويلة جدّاً
...أمّا أنتِ

442
00:38:47,237 --> 00:38:50,921
فلستِ إلّا إحدى بيادقي

443
00:38:53,813 --> 00:38:56,349
بالتوفيق في العثور على ابنك

444
00:38:56,816 --> 00:38:58,335
مجدّداً

445
00:39:01,329 --> 00:39:05,157
سمعت أنّ الحوريّات يشكّلن
أمّهات رائعات

446
00:39:41,969 --> 00:39:45,026
(بشرى سارّة، اتّصلت (ريجينا
وقد عكست التعويذة

447
00:39:45,061 --> 00:39:48,940
ستعيش تلك الأخت حياة مديدة
وزاخرة بأحداث أقلّ كما نرجو

448
00:39:48,975 --> 00:39:50,955
وماذا عن (بِل)؟

449
00:39:51,181 --> 00:39:53,872
على خير ما يرام
بعد كلّ ما قاسته

450
00:39:53,907 --> 00:39:58,584
ما فعلته للتو
هو سبب استمراري بالقتال

451
00:39:59,891 --> 00:40:01,578
كمخلّصة

452
00:40:01,916 --> 00:40:06,219
إنّه لقب فكّرت بالهرب منه
مرّات عديدة لكنّي لمْ أفعل قطّ

453
00:40:06,254 --> 00:40:12,932
وما قامت به اليوم ذكّرني بسبب
عدم هروبي واستمراري بالقتال

454
00:40:13,214 --> 00:40:19,352
لأنّي أريد حماية عائلتي وأصدقائي
والناس الذين أحبّهم

455
00:40:20,738 --> 00:40:23,942
ما تزال الرؤيا تراودك -
أجل -

456
00:40:24,830 --> 00:40:27,273
حان الوقت للاستعداد لها

457
00:40:29,399 --> 00:40:31,608
ها هو القتال الذي أحبّه

458
00:40:32,946 --> 00:40:35,432
فلنذهب ونرَ ما سيحدث لي فعلاً

459
00:40:43,501 --> 00:40:46,853
ياللهول
أصيب أحدهم بنوبة غضب

460
00:40:46,888 --> 00:40:50,230
أتعتقدين حقّاً أنّك ستجدين
شيئاً هنا يفسّر رؤياك؟

461
00:40:53,264 --> 00:40:55,385
أظنّني وجدته للتو

462
00:40:55,420 --> 00:40:58,484
هذا هو
إنّه السيف في رؤياي

463
00:41:00,026 --> 00:41:01,363
إنّه هنا

464
00:41:10,149 --> 00:41:12,543
إيمّا)، أأنت بخير؟)

465
00:41:14,736 --> 00:41:15,715
أجل

466
00:41:15,750 --> 00:41:18,457
أرى مِن التأكيد القول
بأنّ هذا هو الذي فعلها

467
00:41:18,492 --> 00:41:21,190
هذا هو السيف الذي قتلك -
الذي سيقتلني -

468
00:41:21,225 --> 00:41:23,550
ولمَ هو هنا يا ترى؟ -
لا أعرف -

469
00:41:23,585 --> 00:41:27,454
لكنْ بحصولنا عليه، قد نكتشف
أخيراً مَن المسئول

470
00:41:27,489 --> 00:41:29,754
الشخص ذو العباءة

471
00:41:29,886 --> 00:41:31,365
أجل

472
00:41:35,211 --> 00:41:37,507
وحينها نستطيع ردعه

473
00:41:37,819 --> 00:41:38,819
ترجمة: علي رمضان

