﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:01,766
<font color="#ff8000"> “AWKWARD” …..سابقاً في  </font>

2
00:00:01,767 --> 00:00:02,626
التواجد علي منصة حفل التخرج

3
00:00:02,627 --> 00:00:04,275
...مع "ماتي" بالنسبة لــ"جنا"  سيكون بمثابة

4
00:00:04,276 --> 00:00:05,342
حلم يتحقق

5
00:00:05,343 --> 00:00:06,710
لا أستطيع ان أحتمل بعد الآن

6
00:00:06,711 --> 00:00:09,112
أنت، أتودين الذهاب للحفل؟؟
 .نعم -

7
00:00:09,113 --> 00:00:11,148
الكل مهووس بحفل التخرج

8
00:00:11,149 --> 00:00:12,382
أتودين الذهاب للحفل؟

9
00:00:12,383 --> 00:00:14,550
!نعم! نعم! والف نعم

10
00:00:16,653 --> 00:00:18,255
انا سعيدة جداً باننا سنذهب للحفل سوياً

11
00:00:18,256 --> 00:00:21,211
..وأنا ايضاً، ماذا يعني لو لم يذهب ولا احد منا

12
00:00:21,212 --> 00:00:22,513
مع الشاب الذي توقنا ان نذهب معه

13
00:00:22,514 --> 00:00:24,314
هذا لا يعني انا لا نسطيع ان نحتفل بجنون

14
00:00:24,315 --> 00:00:25,749
آوه، اعني ان نقضي وقتا ممتعاً

15
00:00:25,750 --> 00:00:28,252
انا بالتأكيد أريد احتفالاً كبيراً، انيقاً ومتألقاً 

16
00:00:28,253 --> 00:00:29,686
ولكن ما زلت سأذهب مع أحد احبه

17
00:00:29,687 --> 00:00:31,221
أتعلمين ماذا؟ أنا اوافقك الرأي

18
00:00:31,222 --> 00:00:32,856
اوافقك تماماً في ما تقولينه

19
00:00:32,857 --> 00:00:34,358
كان حلمي ان اذهب الي الحفل مع "آدم"َ

20
00:00:34,359 --> 00:00:36,727
 لكني اخفقت الأمر، ولن اقوم
....ايضاً بإخفاق هذا الحفل

21
00:00:36,728 --> 00:00:39,196
.بالإكتئاب حياله

22
00:00:39,197 --> 00:00:42,132
شكراً لك، سعدت بمقابلتك "بولي" المتفائلة
<font color="#fe9a2e"> (شخصية خيالة تتمتع بالإيجابية مقتبسة من رواية أمريكية)  </font>

23
00:00:42,133 --> 00:00:44,568
أسعد بأن اكون هنا، هيا لنفعلها

24
00:00:44,569 --> 00:00:46,703
<font color="#fafc3e"> ♪  الكل يرقص فوق الطاولات ♪  </font>

25
00:00:46,704 --> 00:00:49,106 
<font color="#fafc3e"> ♪ يرقص في البارات  ♪  </font>

26
00:00:49,107 --> 00:00:51,108
..ها قد اتا حفل التخرج وانا مصممة علي

27
00:00:51,109 --> 00:00:52,743
قبوله بكل ما فيه

28
00:00:52,744 --> 00:00:55,112
لطالما حلمت بهذا اليوم منذ اربع سنوات

29
00:00:55,113 --> 00:00:57,314
...حسناً، الذهاب مع "ماتي" كان جذءاً كبيراً
 
30
00:00:57,315 --> 00:01:00,417
من ذاك الحلم، لكن لازلت سأحظي بالباقي

31
00:01:00,418 --> 00:01:02,052
تفكير جيد، فستان رائع

32
00:01:02,053 --> 00:01:04,521
وحتي فرصة ضئيلة علي الفوز بلقب "ملكة الحفل"ً

33
00:01:04,522 --> 00:01:06,623
علي الرغم من اني لم أحظي بالشخص الذي حلمت به

34
00:01:06,624 --> 00:01:08,392
مازلت استطيع ان احظي بالليلة التي حلمت بها

35
00:01:08,393 --> 00:01:09,393
حسناً يا فتيات

36
00:01:09,394 --> 00:01:11,295
هل انتن مستعدات لتنظرو لأنفسكم؟

37
00:01:11,296 --> 00:01:13,030
نتقبل كل شئ، صحيح "تي"َ

38
00:01:13,031 --> 00:01:16,400
!أجل

39
00:01:16,401 --> 00:01:19,602
!لا -
!لا -

40
00:01:19,941 --> 00:01:23,200
<b>تــــرجمـــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| Joseph Haji |
Email: joseph.haji@hotmail.com </b>

41
00:01:25,042 --> 00:01:27,878
..نصيحة لأنفسنا: لن نحصل مجدداً علي تسريحة شعر

42
00:01:27,879 --> 00:01:29,746
في مكان أسمه "قصة شعر لافانا"َ

43
00:01:29,747 --> 00:01:31,148
قلت أنيق ومتألق

44
00:01:31,149 --> 00:01:33,150
!شعري اصبح يشبه بوكيه من رقائق شيتوس المشتعلة

45
00:01:33,151 --> 00:01:34,679
هيا، مازال امامنا متسع من الوقت 

46
00:01:34,680 --> 00:01:37,354
لكي نصل الي المنزل ونغتسل هذا من قبل ان يرانا احد

47
00:01:37,355 --> 00:01:39,556
يا صاح! أصمت، أصمت
أصمت، أصمت، أصمت

48
00:01:39,557 --> 00:01:41,191
لا تتفوهو باي كلمة

49
00:01:41,192 --> 00:01:44,027
اوه، في الحقيقة نحن الآن في طريقنا

50
00:01:44,028 --> 00:01:45,796
لنحصل علي تسريحة شعر ايضاً

51
00:01:45,797 --> 00:01:47,831
انه لشئ جيد ان نصادفكم في الطريق

52
00:01:47,832 --> 00:01:50,267
كنت اود ان أفعل ذلك 

53
00:01:50,268 --> 00:01:52,803
تخيلو لو ذهبنا كلنا للحفل بنفس تسريحة الشعر

54
00:01:52,804 --> 00:01:54,104
.ياله من إحراج

55
00:01:54,105 --> 00:01:55,639
تم تفادي الأزمة

56
00:01:55,640 --> 00:01:58,008
حسنا، فليكن في علمكم، المرة القادمة عندما تروننا

57
00:01:58,009 --> 00:01:59,309
سنكون مثيرات

58
00:01:59,310 --> 00:02:03,347
سأصدق ذلك عندما اراه بنفسي

59
00:02:03,348 --> 00:02:05,582
لقد قبلت حقيقة انني لن اذهب الي الحفل مع "ماتي"َ 

60
00:02:05,583 --> 00:02:08,252
وحتي اقنعت نفسي انني لم اكن اتمنى 

61
00:02:08,253 --> 00:02:10,254
انني سأذهب الي الحفل مع "ماتي"َ

62
00:02:10,255 --> 00:02:15,092
لكن علي الأقل اردته ان يتمنى
انه سيذهب الي الحفل معي

63
00:02:15,093 --> 00:02:17,261
يا صديقي! ما هذا الشئ؟

64
00:02:17,262 --> 00:02:18,762
.انه حزام لمنطقة الوسط -
وما فائدته؟ -

65
00:02:18,763 --> 00:02:20,330
ليس لدي ادني فكرة

66
00:02:20,331 --> 00:02:22,099
.علي الأرجح لا يفترض بك ان تخنق به أمعائك طوال الليل

67
00:02:22,100 --> 00:02:23,433
اوه، هوو، أمعائي

68
00:02:23,434 --> 00:02:26,036
اووف، من اخترع هذا الشئ علي الأرجع يكرهني

69
00:02:26,037 --> 00:02:27,404
لهذا السبب صنعو الربطات الجاهزة

70
00:02:27,405 --> 00:02:29,706
اها

71
00:02:29,707 --> 00:02:33,977
إذاً، ... هل إنزعجت من رؤية "جينا" اليوم؟ 

72
00:02:33,978 --> 00:02:35,746
لقد تبقي اسبوعين فقط علي التخرخ

73
00:02:35,747 --> 00:02:37,247
احاول فقط ان اكون هادئ
 
74
00:02:37,248 --> 00:02:39,082
لطالما اعتقد ان تذهبا معا الي الحفل

75
00:02:39,083 --> 00:02:40,384
هي لا تحبز تلك الفكرة

76
00:02:40,385 --> 00:02:42,085
فلقد طلبت مني ان ارتاد  جامعة  "بيركلي"َ

77
00:02:42,086 --> 00:02:43,587
سأحاول فقط ان اكمل  السنة الدراسة

78
00:02:43,588 --> 00:02:45,289
في إنطباع جيد معها -
انه لشئ غريب -

79
00:02:45,290 --> 00:02:47,090
لم اتوقع ابداً انك  ستذهب مع "سيدي"َ

80
00:02:47,091 --> 00:02:48,692
وأنا سأذهب وحدي

81
00:02:48,693 --> 00:02:50,427
أشعر وكأنني طرف ثالث سخيف

82
00:02:50,428 --> 00:02:53,330
اوه، لا تقلق حيال ذلك
سنذهب كلنا بصفة أصدقاء

83
00:02:53,331 --> 00:02:55,666
اللية لن تكون عن البحث عن 
.صداقة حميمة بالنسبة لي ايضاً

84
00:02:55,667 --> 00:02:57,534
!يا صاح، يالنا من عشاق

85
00:02:57,535 --> 00:03:00,771
نتحدث عن عدم اقامة العلاقات في حفل تخرجنا

86
00:03:00,772 --> 00:03:04,942
"وووه، تس"

87
00:03:04,943 --> 00:03:06,510
 هل انتهت؟ -
 ماذا؟ -


88
00:03:06,511 --> 00:03:08,600
انت سوف تحظين بشئ الليلة

89
00:03:08,601 --> 00:03:11,134
اثدائك تبدو رائع في هذا الرداء

90
00:03:11,135 --> 00:03:12,135
احظي بماذا؟

91
00:03:12,136 --> 00:03:13,281
المدح؟

92
00:03:13,282 --> 00:03:15,572
رفيقي في الحفل شاذ، لذا فانه 
.عل الأرجح لا يكترث بأثدائي

93
00:03:15,573 --> 00:03:17,274
يا إلهي، ماذا لو لم يحضر؟

94
00:03:17,275 --> 00:03:19,409
لقد بزلت قصارى جهدي
لكي اجعلها ليلة مثالية

95
00:03:19,410 --> 00:03:20,577
!من الأفضل الا يخفق احد ما بذلته

96
00:03:20,578 --> 00:03:22,646
هدئي من روعك، ستكون ليلة رائعة

97
00:03:22,647 --> 00:03:24,281
لابد ان تكون اكثر من رائعة

98
00:03:24,282 --> 00:03:26,416
لابد ان تكون خيالية ، ساحرة

99
00:03:26,417 --> 00:03:27,684
اهدئي، يا وحش الحفلة

100
00:03:27,685 --> 00:03:29,753
اصبحت تتحدثين كالمجانين

101
00:03:29,754 --> 00:03:31,088


102
00:03:31,089 --> 00:03:33,490
بالحديث عن المجانين

103
00:03:33,491 --> 00:03:35,092
ليلة الحفل

104
00:03:35,093 --> 00:03:36,927
لقد اعددت لكم بعض الـ"موكتيل" يا فتيات
<font color="#fe9a2e "> "شراب مخلوط من الفواكه وبعض المشروبات الخالية من الكحول"  </font>

105
00:03:36,928 --> 00:03:39,263
كعك، لطيف اليس كذلك؟

106
00:03:39,264 --> 00:03:41,498
هل تصدقي؟ اني قد ارتديت فستان الحفل القديم خاصتي

107
00:03:41,499 --> 00:03:44,201
يال حماقتي، لازال يلائمني

108
00:03:44,202 --> 00:03:45,702
أمي، سبق وتحدثنا عن ذلك

109
00:03:45,703 --> 00:03:48,939
انك عجوز، لا يفترض بك انت تلبسي تلك الملابس

110
00:03:48,940 --> 00:03:50,374
ولكن شكراً علي المشاريب

111
00:03:50,375 --> 00:03:53,777
اوه، حسناً، لم اكن احاول ان
 اخطف منك الأضواء، عزيزتي

112
00:03:53,778 --> 00:03:55,045
وقتاً ممتعاً

113
00:03:55,046 --> 00:03:57,381
يظهر ان علاقتك مع امك 
اصبحت تتحسن اكثر فاكثر

114
00:03:57,382 --> 00:03:59,249
منذ ان عرفتها علي النشوة

115
00:03:59,250 --> 00:04:02,085
نعم انها لا تضايقني منذ ذلك الحين علي الإطلاق 

116
00:04:02,086 --> 00:04:05,022
...انها مهووسة جداً بكونها
 .لنقل... اصغر سناً واكثر اثارة

117
00:04:05,023 --> 00:04:08,325
وكانها تعتقد اني صديقتها
وهي ليست كذلك

118
00:04:08,326 --> 00:04:10,460
هي صديقتي المفضلة

119
00:04:10,461 --> 00:04:11,929
ذلك مثير للشفقة

120
00:04:11,930 --> 00:04:13,697
لقد اعتقد ان علاقتك مع "دارلين" قد تحسنت ايضاً

121
00:04:13,698 --> 00:04:15,933
انها فقط تحاول ان تجزب انتباه خليلها الثري "تيد"َ

122
00:04:15,934 --> 00:04:18,435
وتريه كم هي  ام رائعة 
.حتي يتزوجها المسكينة

123
00:04:18,436 --> 00:04:21,271
ولكني سأخبره عن حقيقتها الليلة

124
00:04:21,272 --> 00:04:23,540
اوه.. لا،  في البداية انفصل عنك "سيرجيو"َ

125
00:04:23,541 --> 00:04:25,442
والآن امك اصبحت مخادعة

126
00:04:25,443 --> 00:04:27,511
هذا ليس خيالاً ساحراً علي الإطلاق

127
00:04:27,512 --> 00:04:31,381
نعم ، انه ليس كذلك

128
00:04:31,382 --> 00:04:34,484
..موضوع حديثي مع "تيد" الليلة سيكون عن

129
00:04:34,485 --> 00:04:37,254
" امي .. المخادعة"

130
00:04:37,255 --> 00:04:40,457
لانا ديل راي، مرحى.. انه مثير جداً
<font color="#fe9a2e "> "لانا ديل راي هي مغنية اجنبية"  </font>

131
00:04:40,458 --> 00:04:43,427
شكراً. لقد كان من الصعب جداً العثور عليه

132
00:04:43,428 --> 00:04:45,896
لكن هذا ما طلبته "ليسا" من اجل الخريجين

133
00:04:45,897 --> 00:04:47,598
.فستان طويل ولونه ابيض

134
00:04:47,599 --> 00:04:50,701
عزيزتي... انك جميلة

135
00:04:50,702 --> 00:04:52,603
هل تعلمين ما يمكنني ان اضحي به 

136
00:04:52,604 --> 00:04:54,671
لأبدو بهذا الجمال في حفل التخرج؟

137
00:04:54,672 --> 00:04:57,507
عزريتك؟ لحظة.. فات الأوان علي ذلك

138
00:04:57,508 --> 00:05:00,043
مضحك جداً. توجب علي ان ارتدي "خصر الإمبراطورية"َ
<font color="#fe9a2e ">   " نوع من الفساتين يغطي الوسط  "  </font>


139
00:05:00,044 --> 00:05:01,445
هاي، نعم.. لحظة

140
00:05:01,446 --> 00:05:03,113
!جينا" هذا ليس اول حفل تخرج بالنسبة لك"

141
00:05:03,114 --> 00:05:04,214
لقد ذهبت وانت في "بطن امك"َ

142
00:05:04,215 --> 00:05:05,616
نخب

143
00:05:05,617 --> 00:05:07,618
لسيداتي الصغيرات المفضلات، في حفل تخرجهن

144
00:05:07,619 --> 00:05:10,087
ماذا؟ هل جننت

145
00:05:10,088 --> 00:05:13,190
تعطي شراب الكحول لإبنتنا؟

146
00:05:13,191 --> 00:05:15,592
هذا يترك بقع، انها ترتدي فستاناً ابيض

147
00:05:15,593 --> 00:05:16,893
  اوه -
 هل انت مجنون؟ -

148
00:05:16,894 --> 00:05:18,695
كدت ان تطيحين بالصينية بأكملها

149
00:05:18,696 --> 00:05:21,131
!كف عن التزمر يا عزيزي. وجدتها


150
00:05:21,132 --> 00:05:22,699
ضع مشروب "جينا" في كوب به مصاصة

151
00:05:22,700 --> 00:05:25,736
الكوب الذي ارسلته المربية من اجل الطفل

152
00:05:25,737 --> 00:05:27,537
لا استطيع ان اصدق انه سيترك فرصة للمجازفة

153
00:05:27,538 --> 00:05:30,073
الرجال لا يفهمون مدي اهمية فستان حفلة التخرج

154
00:05:30,074 --> 00:05:32,743
هم ايضا لا يدركون كم من الجهد يستغرق كل هذا

155
00:05:32,744 --> 00:05:34,211
...حسناً، لنأمل انهم يعتقدون اننا

156
00:05:34,212 --> 00:05:35,812
نبدو جميلات بدون ان نبزل اي مجهود يذكر

157
00:05:35,813 --> 00:05:38,281
<font color="#00bfff"> وبــــ "انهم" اعترف انني علي الأغلب قصدت "ماتي"َ   </font>

158
00:05:38,282 --> 00:05:39,583
<font color="#00bfff"> علي الرغم من انني لا استطيع الحصول عليه  </font>

159
00:05:39,584 --> 00:05:41,752
<font color="#00bfff"> لكن مازلت اريده ان يرغبني  </font>

160
00:05:41,753 --> 00:05:44,154
 اوه، ها انت ذا -
.شكراً، أبي -

161
00:05:44,155 --> 00:05:46,156
في صحت الحفل الخيالي

162
00:05:46,157 --> 00:05:47,424
!نعم -
.نعم -

163
00:05:47,425 --> 00:05:48,927
!مرحى

164
00:05:50,928 --> 00:05:53,156
او بالأحري لا

165
00:05:56,957 --> 00:05:59,540
كيف لي ان اعرف كيفية وضع غطاء علي الكوب زو المصاصة؟

166
00:05:59,541 --> 00:06:00,841
لماذا كلفتني بتلك الهمة؟

167
00:06:00,842 --> 00:06:02,576
ليس هنالك طريقة لاخراج ذلك

168
00:06:02,577 --> 00:06:04,244
من المستحيل ان البس هذا الفستان في حفل التخرج

169
00:06:04,245 --> 00:06:05,813
حسناً، امامنا ساعة من الزمن

170
00:06:05,814 --> 00:06:07,982
هيا بنا

171
00:06:07,983 --> 00:06:09,383
هيا

172
00:06:09,384 --> 00:06:11,719
تحركو يا شباب

173
00:06:11,720 --> 00:06:13,954
كان يفترض ان اشتري الزي الذي 
كان في متجر "نوردستورم راك"َ

174
00:06:13,955 --> 00:06:16,657
 لقد اغلقو المتجر الآن -
 لقد كان ذلك معطفاً بيتياً، "جينا"َ -

175
00:06:16,658 --> 00:06:18,553
و لم يكن لونه ابيضاً حتي، لقد كان بيجياً

176
00:06:18,554 --> 00:06:21,055
لقد كان الزي الطويل الوحيد الذي رأيناه

177
00:06:21,056 --> 00:06:25,393
لقد زرنا كل المتاجر التي تقع
 في "مرتفعات بالوس" ، مرتين.

178
00:06:25,394 --> 00:06:27,031
ليس كلها

179
00:06:30,032 --> 00:06:35,369
 ياني" سأحتاجك لكي تسحب لي فستاناً بهذه المقاسات" 
(508, 22, and 41B)

180
00:06:35,370 --> 00:06:37,470
ياني"؟"

181
00:06:40,641 --> 00:06:45,346

182
00:06:45,347 --> 00:06:46,647
! آوه

183
00:06:46,648 --> 00:06:48,949
يا صغيراتي، لقد وصل رفقائكم

184
00:06:48,950 --> 00:06:52,153
♪♪♪

185
00:06:52,154 --> 00:06:53,621
<i>♪</i>

186
00:06:53,622 --> 00:06:55,855

187
00:06:58,926 --> 00:07:01,062
قررت انه طالما اني سأشارك

188
00:07:01,063 --> 00:07:02,730
..في هذه التمثيلية السخيفة، ربما علي ان

189
00:07:02,731 --> 00:07:04,164
اشارك بكل مالدي

190
00:07:08,502 --> 00:07:10,403

191
00:07:13,274 --> 00:07:15,710
واو، "سيدي" المثيرة

192
00:07:15,711 --> 00:07:17,712
تبدو اشبه ب"مكاناهاي" يا "مكيبين"َ
<font color="#fe9a2e "> ( ميكانهاي" ممثل امريكي مشهور")  </font>

193
00:07:17,713 --> 00:07:19,513
حسناً، حسنً، حسناً

194
00:07:19,514 --> 00:07:21,148
لا تفعل ذلك مجدداً

195
00:07:21,149 --> 00:07:23,551
 حسناً -
هيا، اصطفو يا صغار -

196
00:07:23,552 --> 00:07:26,721
حسناً، جميعكم تبدون مثيرين

197
00:07:26,722 --> 00:07:28,956
مقرف، من الذي دعي أمي

198
00:07:28,957 --> 00:07:30,858
سيدي" تبدين في غاية الجمال"

199
00:07:30,859 --> 00:07:32,760
انها منظراتية، تماماً مثل امها

200
00:07:32,761 --> 00:07:34,161

201
00:07:34,162 --> 00:07:37,131
انني سعيدة جدا بوجودي هنا 
من اجل هذا الحدث الهام

202
00:07:37,132 --> 00:07:39,834
نعم، انها المرة الأولي التي تساندينني فيها منذ ولادتي

203
00:07:39,835 --> 00:07:43,406
لكن لم يكن لديك خيار في تلك المرة
<font color="#fe9a2e "> (وقت ولادتها، نسبة لكونها الأم)  </font>

204
00:07:45,407 --> 00:07:48,441
هل يمكنني التحدث معك؟

205
00:07:51,145 --> 00:07:53,781
مالذي يحدث معك بحق السماء؟

206
00:07:53,782 --> 00:07:55,282
لقد اخبرني "تيد" كم اننا قريبين من بعضنا

207
00:07:55,283 --> 00:07:59,918
وكيف اننا نتراسل يومياً،  ونتواصل
 عن طريق "سكايب"َ في عطلة نهاية الأسبوع
<font color="#fe9a2e "> ( سكايب" برنامج للإتصال صوت وصورة عبر شبكة الإنترنت")
  </font>

208
00:07:57,919 --> 00:08:00,087
لربما حسنت في الموضوع بعض الشئ

209
00:08:00,088 --> 00:08:02,957
كونه يحترم من يضع الأولوية لابنائه فوق كل شئ

210
00:08:02,958 --> 00:08:04,492
كيف له ان يتزوج بإمرأة

211
00:08:04,493 --> 00:08:07,782
.ليس لديها علاقة وطيدة مع ابنتها

212
00:08:09,631 --> 00:08:12,199
...عزيزتي، احم... بأمكانني انت تتفهمي

213
00:08:12,200 --> 00:08:13,634
ما افهمه

214
00:08:13,635 --> 00:08:17,071
هو انك قدمت الي هنا فقط لكي تقنعين"تيد" بانك أم رائعة

215
00:08:17,072 --> 00:08:19,172
وتخدعيه من اجل ان يتزوجك

216
00:08:25,646 --> 00:08:28,149
انت مليئة بالتفاهة يا "دارلين"َ

217
00:08:28,150 --> 00:08:31,384
ما كان لي ان اتركك تعودين الي حياتي ابداً

218
00:08:36,857 --> 00:08:39,560
هل ستخبرين "تيد"؟

219
00:08:39,561 --> 00:08:44,432

220
00:08:44,433 --> 00:08:46,901
لا

221
00:08:46,902 --> 00:08:49,603
لن اخبره، الأمر لا يستحق

222
00:08:49,604 --> 00:08:51,439
سيكتشف الأمر بمفرده في نهاية الطاف

223
00:08:51,440 --> 00:08:53,808
وسيري كم انك شخص مريع

224
00:08:53,809 --> 00:08:57,344
لذلك الحين، استمتعي بالحفاظ علي تمثيل ذلك الدور

225
00:08:57,345 --> 00:09:02,750
.فهو شئ لطالما كنت بارعة فيه

226
00:09:02,751 --> 00:09:04,452
<font color="#fafc3e "> ♪ أوه، أمي ♪  </font>

227
00:09:04,453 --> 00:09:11,425
<font color="#fafc3e "> ♪ بدأت اشعر بالخوف بعض الشئ ♪  </font>

228
00:09:11,426 --> 00:09:13,093
<font color="#fafc3e "> ♪ أوه، أمي ♪  </font>

229
00:09:13,094 --> 00:09:16,797
<font color="#fafc3e "> ♪ لقد تأخر الوقت ♪  </font>

230
00:09:16,798 --> 00:09:18,766
هل انت متأكدة ان هذا الفستان جيد؟

231
00:09:18,767 --> 00:09:20,267
انه طويل. ولونه أبيض

232
00:09:20,268 --> 00:09:23,270
.وقد حان وقت الذهاب
قولي نعم، اتذكرين؟
 
233
00:09:23,271 --> 00:09:27,541
وقت ممتع يا فتيات

234
00:09:27,542 --> 00:09:31,812

235
00:09:31,813 --> 00:09:33,581
!اوه

236
00:09:33,582 --> 00:09:36,817
اوه

237
00:09:36,818 --> 00:09:38,118
انا بخير

238
00:09:38,119 --> 00:09:39,687
لحسن حظك لقد كنت زبونة رائعة

239
00:09:39,688 --> 00:09:40,921
عندما كنت امثل دور العروس

240
00:09:40,922 --> 00:09:42,289
ياني" عادة لا يفتح متجر الأعراس الخاص به"

241
00:09:42,290 --> 00:09:46,327
يوم السبت بعد الساعة السادسة مساءاً لأي شخص

242
00:09:46,328 --> 00:09:47,394
مساء الخير، سيداتي

243
00:09:47,395 --> 00:09:49,396
حفل زواج "كلوسرمان" ، الصالة التي تحتوي علي شجر الزينة

244
00:09:49,397 --> 00:09:53,400
لابد انك السيدة "كلوسرمان"، تهانينا

245
00:09:53,401 --> 00:09:57,036
<font color="#00bfff"> لقد كان علي ان لا اقبل بهذا الفستان  </font>

246
00:10:08,282 --> 00:10:11,750
<font color="#fafc3e "> ♪ ابحث عن شخص لتحبه، تحبه، تحبه ♪  </font>

247
00:10:11,751 --> 00:10:15,587
<font color="#fafc3e "> ♪ هيا ابدأ وعيش الدنيا بالطول والعرض ♪  </font>

248
00:10:15,588 --> 00:10:19,157
<font color="#fafc3e "> ♪ ابحث عن شخص لتحبه، تحبه، تحبه ♪  </font>

249
00:10:19,158 --> 00:10:22,994
<font color="#fafc3e "> ♪ هيا ابدأ وعيش الدنيا بالطول والعرض ♪  </font>

250
00:10:22,995 --> 00:10:28,033
<font color="#fafc3e "> ♪ و هيا جميعاً ارقصو، ارقصو، ارقصو ♪  </font>

251
00:10:28,034 --> 00:10:30,669
  .مرحباً -
  .مرحباً -

252
00:10:30,670 --> 00:10:34,339
<font color="#fafc3e "> ♪ ابحث عن شخص لتحبه، تحبه، تحبه ♪  </font>

253
00:10:34,340 --> 00:10:36,174
هل انتِ بخير؟ تبدين هادئةً بعض الشئ

254
00:10:36,175 --> 00:10:37,542
انا بخير

255
00:10:37,543 --> 00:10:40,011
اعلم انك تفضلين ان تكوني هنا برفقة "سيرجيو"َ

256
00:10:40,012 --> 00:10:41,313
ليس الأمر كذلك

257
00:10:41,314 --> 00:10:43,181
اعتقد انني انهيت علاقتي مع أمي للتو

258
00:10:43,182 --> 00:10:44,716
ماذا حدث؟

259
00:10:44,717 --> 00:10:46,151
..اتضح ان "دارلين" الجديدة ماهي الا

260
00:10:46,152 --> 00:10:47,986
دارلين" القديمية متنكرة"

261
00:10:47,987 --> 00:10:50,589
ياللهول، انا آسف

262
00:10:50,590 --> 00:10:52,858
.انت ايضاً لا تبدو متحمساً بوجودك هنا

263
00:10:52,859 --> 00:10:54,092
لا اريد ان اخرب عليك ليلتك

264
00:10:54,093 --> 00:10:55,360
لن تخربيها

265
00:10:55,361 --> 00:10:57,863
هاي، انه حفل التخرج 

266
00:10:57,864 --> 00:10:59,931
يجب علينا ان نستمتع به

267
00:10:59,932 --> 00:11:01,967
.لقد ارتدينا وتجهزنا له
.نحن هنا الآن

268
00:11:01,968 --> 00:11:04,236
لم يكن من السهل ارتداء هذه البدلة

269
00:11:04,237 --> 00:11:06,438
حاول ان ترتدي هذا الفستان

270
00:11:06,439 --> 00:11:08,573
هل ينبغي علي؟ لقد اعتقدت اننا
اتينا هنا بصفة اصدقاء لا اكثر

271
00:11:08,574 --> 00:11:11,843
مضحك جداً، هل سبق لك ان ارتديت شدادات؟

272
00:11:11,844 --> 00:11:14,145
انها مثل السدادات لأعضائك الداخلية

273
00:11:14,146 --> 00:11:17,182
اترين، يمكننا ان نفعلها
يمكننا ان نقضي وقتاً ممتعاً الليلة

274
00:11:17,183 --> 00:11:18,683
 إنك علي حق -
 نعم -

275
00:11:18,684 --> 00:11:21,953
في نهاية المطاف، انها ليست مجرد 
رقصات سيئة مع عصير فواكه

276
00:11:21,954 --> 00:11:24,756
وبعض من كعك البقالة الردئ

277
00:11:24,757 --> 00:11:26,224
انها ليلة حفل التخرج

278
00:11:26,225 --> 00:11:28,093
نعم، انها.. راقية وعقلانية

279
00:11:28,094 --> 00:11:29,928
ساتصرف بعقلانية حيالها اذا فعلت انت

280
00:11:29,929 --> 00:11:33,331
اتفقنا

281
00:11:33,332 --> 00:11:36,534

282
00:11:36,535 --> 00:11:39,104
<i>♪</i>

283
00:11:39,105 --> 00:11:40,639
<font color="#fafc3e "> ♪ اتبع الشمس ♪  </font>

284
00:11:40,640 --> 00:11:41,940
<font color="#fafc3e "> ♪ اتبع الشمس ♪  </font>

285
00:11:41,941 --> 00:11:45,377
<font color="#fafc3e "> ♪ اتبع الشمس للأفق الأعلي ♪  </font>

286
00:11:45,378 --> 00:11:47,379
مرحباً في الحفل الساحر الفتان

287
00:11:47,380 --> 00:11:49,981
لدينا كعك الاماني الساحرة هنالك علي الطاولة 

288
00:11:49,982 --> 00:11:52,050
وتأكدو ان تسجلو من اجل السحب

289
00:11:52,051 --> 00:11:54,486
بإمكانكم ان تفوزو بقوس قزح

290
00:11:54,487 --> 00:11:57,088
لا، لا، لا، لا، لا.لا 

291
00:11:57,089 --> 00:12:01,059
نحن خارجين

292
00:12:01,060 --> 00:12:03,061
المعزرة، آسفة

293
00:12:03,062 --> 00:12:05,630
هل بامكانك ان تتحرك؟ شكراً

294
00:12:05,631 --> 00:12:06,965
<font color="#fe9a2e "> ("قام منسق الأغاني بتشغيل موسيقي حفل الزواج عندما رأي "جينا)  </font>

295
00:12:06,966 --> 00:12:08,700
<font color="#fe9a2e "> ("قام منسق الأغاني بتشغيل موسيقي حفل الزواج عندما رأي "جينا)  </font>

296
00:12:08,701 --> 00:12:12,070
مضحك جداً

297
00:12:12,071 --> 00:12:15,040
هيا لنرقص

298
00:12:15,041 --> 00:12:17,242
آل"جولي" لم يرتدين فساتيناً طويلة

299
00:12:17,243 --> 00:12:20,178
من الفاسقة؟ 
يمكنني ان اري مفاتنهما

300
00:12:20,179 --> 00:12:23,414
انهم ضمن قائمة الخريجين

301
00:12:26,651 --> 00:12:28,520
يا بنات لماذا لم ترتدين فساتيناً طويلة؟ 

302
00:12:28,521 --> 00:12:29,554
اعتقدت ان ذللك واجب علينا

303
00:12:29,555 --> 00:12:31,423
.القوانين في حفل التخرج اشبه بغشاء البكارة

304
00:12:31,424 --> 00:12:33,491
  خلقت لكي تكسر -
  و انها ستكون جريمة -

305
00:12:33,492 --> 00:12:35,393
اذا حرمنا معشر الذكور في هذه المدرسة

306
00:12:35,394 --> 00:12:40,565
من النظر الي ارجلنا -
 ومن النظر الي اي شئ آخر بالنسبة لك -

307
00:12:40,566 --> 00:12:41,633
!"جينا"

308
00:12:41,634 --> 00:12:43,735
تبديني كالأميرة علي ارض الواقع

309
00:12:43,736 --> 00:12:45,470
لا. انت تبدين كالأميرة

310
00:12:45,471 --> 00:12:47,038
انا ابدو كالأميرة العروس

311
00:12:47,039 --> 00:12:48,406
لماذا الكل هنا سئ للغاية؟

312
00:12:48,407 --> 00:12:50,208
آل"جولي" يبدون كالعاهرات

313
00:12:50,209 --> 00:12:52,777
لقد اصبحتي في حالة مزعجة
و "ماتي" و "سيدي" غادرا

314
00:12:52,778 --> 00:12:53,796
ماتي" غادر؟"

315
00:12:53,797 --> 00:12:55,547

لا تحسبيننا مع ال "بروم-آتايزد" يا "ليسا"َ
<font color="#fe9a2e "> Prom-atized
=
(هن الفتيات اللاتي يجد انفسهن حوامل بعد انتهاء الحفل)  </font>

316
00:12:55,548 --> 00:12:57,148
نحن هنا لنحظي بالتي حلمنا بها

317
00:12:57,149 --> 00:12:58,516
صحيح، "جينا"؟

318
00:12:58,517 --> 00:12:59,985
<font color="#00bfff"> انا لم اتمكن من رؤيته حتي  </font> 

319
00:12:59,986 --> 00:13:01,653
<font color="#00bfff"> مما يعني انه لم يراني  </font> 

320
00:13:01,654 --> 00:13:03,588
<font color="#00bfff"> بالنظر الي التغيير الاضطراري لفستاني  </font> 

321
00:13:03,589 --> 00:13:05,724
<font color="#00bfff"> ربما لم يكن من السئ مغادرته  </font> 

322
00:13:05,725 --> 00:13:07,793
.صحيح

323
00:13:08,794 --> 00:13:11,896
انظر، انا احب "غابي". انها صديقتي المفضلة

324
00:13:11,897 --> 00:13:14,099
لكن لقد فهمت الأمر

325
00:13:14,100 --> 00:13:18,370
اعني انه يمكن ان يكون من الصعب مصادقتها

326
00:13:18,371 --> 00:13:21,840
اوه، حسناً، ماكنت لأقول نفس الشئ

327
00:13:21,841 --> 00:13:23,041
لا. ما كنت لتفعل

328
00:13:23,042 --> 00:13:24,542
انك شخصل لطيف جداً علي ان تقول ذلك الكلام

329
00:13:24,543 --> 00:13:27,812
لكن انا هنا من اجل ذلك


330
00:13:27,813 --> 00:13:29,681
هيا، ارقص معي

331
00:13:29,682 --> 00:13:32,984
<i>♪</i>

332
00:13:32,985 --> 00:13:34,886
  حسناً -
 انا التالية -

333
00:13:34,887 --> 00:13:38,490
 وانا من بعدك -
اوه، ممم... حسناً -

334
00:13:39,491 --> 00:13:41,058
مرحباً

335
00:13:43,528 --> 00:13:45,563
اترك لي بعض منها

336
00:13:45,564 --> 00:13:48,266
وووهووو

337
00:13:48,267 --> 00:13:50,969
هذا افضل بكثير من حفل أحلام باربي

338
00:13:50,970 --> 00:13:52,203
من المحتمل انه لدينا فرصة

339
00:13:52,204 --> 00:13:53,705
في الدخول الي حانة محترمة

340
00:13:53,706 --> 00:13:55,040
نحن نبدو كزوجين ثريين

341
00:13:55,041 --> 00:13:57,742
احم، ايها السائق، خذنا الي فندق ال"فور سيزونز"َ

342
00:13:57,743 --> 00:14:01,146
..زوجتي هنا تريد ان تشرب
ماذا تشرب السيدات الغنيات؟

343
00:14:01,147 --> 00:14:02,714
لا أعرف. علينا ان نسأل أمي

344
00:14:02,715 --> 00:14:04,749
مالذي تطلبه وهي تحاول ان تتظاهر

345
00:14:04,750 --> 00:14:07,485
انها جيدة بما فيه الكفاية من اجل خليلها الفاحش الثراء

346
00:14:07,486 --> 00:14:10,855
انا لا استطيع ان اصدق ان "دارلين"َ 
هي مجرد عفريتة كاذبة

347
00:14:10,856 --> 00:14:12,390
عليك فقط ان تخرجيه

348
00:14:12,391 --> 00:14:14,092
 كل ذلك الغضب
انه سيعكر مزاجنا

349
00:14:14,093 --> 00:14:15,627
اخرجيه

350
00:14:15,628 --> 00:14:17,632
!اخرجيه

351
00:14:20,633 --> 00:14:25,335
تباً لـ أمي

352
00:14:28,039 --> 00:14:30,842
 اوه -

353
00:14:30,843 --> 00:14:33,812
لقد كان ذلك رائعاً

354
00:14:33,813 --> 00:14:36,815
و مرهق، اني جوعانة

355
00:14:36,816 --> 00:14:38,349
ممم... وانا ايضاً

356
00:14:38,350 --> 00:14:42,153
هل تعتقد ان هذا الشئ سيتلائم مع أكل المطاعم السريع؟

357
00:14:42,154 --> 00:14:45,556
!ووووه

358
00:14:48,026 --> 00:14:51,229
يا سيدات، ضعن مثبتاً في هذا

359
00:14:51,230 --> 00:14:53,865
.سأعود مجدداً، وسارقص ما كل واحدة منكم

360
00:14:53,866 --> 00:14:55,934
لكن الآن انا اموت عطشاً

361
00:14:55,935 --> 00:14:58,436

362
00:14:58,437 --> 00:14:59,938

363
00:14:59,939 --> 00:15:01,306
اهلاً "جايك"، هل تقضي وقتاً ممتعاً

364
00:15:02,307 --> 00:15:03,942
ما هذا الشئ؟

365
00:15:03,943 --> 00:15:05,110
يبدو مثل الآيسكريم المزاب

366
00:15:05,111 --> 00:15:06,411
انه آيسكريمٌ مزاب

367
00:15:06,412 --> 00:15:08,179
الا يشعرك ذلك انك تعيشُ فوق غيمة

368
00:15:08,180 --> 00:15:10,048
هل هذه الغيمة تحتوي علي
 اي شئ اكثر سيولة للشراب؟

369
00:15:10,049 --> 00:15:11,683
 مثل الماء؟ -
 .لا -

370
00:15:11,684 --> 00:15:13,184
لماذا انت متعرق لهذه الدرجة

371
00:15:13,185 --> 00:15:16,721
.لأني لم اتوقف عن الرقص منذ ان وصلت هنا

372
00:15:16,722 --> 00:15:18,189
.أنا لا استطيع فهم الفتيات

373
00:15:18,190 --> 00:15:20,024
لماذا يرغبن صديقات "غابي" ان يتغازلن في  

374
00:15:20,025 --> 00:15:21,392
مباشرة بعد ان انفصلنا 

375
00:15:21,393 --> 00:15:23,361
.انت حقاً لا تفهم الفتيات

376
00:15:23,362 --> 00:15:25,063
مجموعة "غابي" يطلق عليها امة التخويف

377
00:15:25,064 --> 00:15:27,332
.من اجل سبب ما. انهن متنافسات للغاية

378
00:15:27,333 --> 00:15:29,300
 حسناً -
 قابي" هي زعيمتهم" -

379
00:15:29,301 --> 00:15:30,768
وانت كنت الصديق الحميم لـ"قابي"َ

380
00:15:30,769 --> 00:15:33,838
لذا، لو حصلو عليك، اذا فهم يحصلون علي الأفضل 

381
00:15:33,839 --> 00:15:35,807
ونتيجة لذلك يصبحوا في افضلية "غابي"َ

382
00:15:35,808 --> 00:15:38,743
للتو؟ "thereby" هل قلت
ذلك كان بطريقة ما عبقرياً.
<font color="#fe9a2e "> ( "as a result of that"  كلمة مركبة مختصرة تعني نتيجة لذلك "thereby" )  </font>

383
00:15:38,744 --> 00:15:42,180
لقد تعلمت الكثير من العمل كمستشارة توجيهية

384
00:15:42,181 --> 00:15:45,150
اذا "تي" هل حفل التخرج كان كما توقعته ان يكون

385
00:15:45,151 --> 00:15:47,385
نعم، لا بأس به.

386
00:15:47,386 --> 00:15:51,322
اقصد انه كان ممتعاً. هل اعجبك؟ 

387
00:15:51,323 --> 00:15:54,893
...، نعم، نعم... علي الأغلب

388
00:15:54,894 --> 00:15:59,831
...ليس في هذه اللحظة تماماً، لكن

389
00:15:59,832 --> 00:16:01,766
.انا استسلم

390
00:16:01,767 --> 00:16:05,002

391
00:16:07,839 --> 00:16:09,440
حسناً

392
00:16:09,441 --> 00:16:10,909
ساقوم بتجربة "جميلة بالوردي"َ
<font color="#fe9a2e "> (فيلم امريكي، وهنا تحاول "تمارا" ان تقلد ما قامت به بطلة الفلم)  </font>

393
00:16:10,910 --> 00:16:13,410
كل ما يحتاجه هذا الفستان هو القليل من التعديلات

394
00:16:18,016 --> 00:16:20,118
تي" ماذا تفعلين؟" - 
.انتظري دقيقة واحدة فقط -

395
00:16:20,119 --> 00:16:22,020
مولي رينغوالد" صنعت فستاناً جديداً جميل"
<font color="#fe9a2e "> (مولي رينغولد" هي بطلة الفيلم")   </font>

396
00:16:22,021 --> 00:16:24,022
من اثنين قبيحين

397
00:16:24,023 --> 00:16:25,657
<font color="#fafc3e "> ♪ الي الأسفل، تحرك الي الأسفل ♪  </font>

398
00:16:25,658 --> 00:16:27,959
<font color="#fafc3e "> ♪ نعم، الي الأسفل، جميعكم الي الأسفل ♪  </font>

399
00:16:27,960 --> 00:16:31,296
<font color="#fafc3e "> ♪ الي الأسفل، تحركو الي الأسفل، والأن توقفو ♪  </font>

400
00:16:31,297 --> 00:16:33,398
<font color="#fafc3e "> ♪ أشعلو هذا الحفل ♪  </font>

401
00:16:33,399 --> 00:16:35,266
<font color="#fafc3e "> ♪ لن نتوقف ابداً ♪  </font>

402
00:16:35,267 --> 00:16:37,569
<font color="#fafc3e "> ♪ لا شئ سيسقِط بنا الي الأسفل ♪  </font>

403
00:16:37,570 --> 00:16:39,070
<font color="#fafc3e "> ♪ سوف نهز الأرض هزاً ♪  </font>

404
00:16:39,071 --> 00:16:41,072
<font color="#fafc3e "> ♪ وووه، اوه، اوه، اووو ♪  </font>

405
00:16:41,073 --> 00:16:45,109
<font color="#fafc3e "> ♪ سوف نهز الأرض هزاً ♪  </font>

406
00:16:45,110 --> 00:16:46,811
.دائماً ما ينجح الأمر في الأفلام

407
00:16:46,812 --> 00:16:48,947
والآن اصبحت اشبه بعروس في فستان ممزق

408
00:16:48,948 --> 00:16:50,682
.تلك الحشوة تبدو عشوائية للغاية

409
00:16:50,683 --> 00:16:52,750
ربما كان علي ان استخدم مقص الأظافر

410
00:16:52,751 --> 00:16:54,385
 ربما لديهم شفرات حلاقة بدلاً من ذلك

411
00:16:54,386 --> 00:16:57,956
لكي افتح بها شرياني واخلص من هذه الليلة كلها

412
00:16:57,957 --> 00:17:01,326
لا أقصد الإهانة، لكن هذا ليس ما
توقعته ان يحدث في ليلة حفل التخرج  

413
00:17:01,327 --> 00:17:03,561
،أعلم ذلك، انا أحبك

414
00:17:03,562 --> 00:17:06,064
لكن هذا ليس ما حلمنا به 

415
00:17:06,065 --> 00:17:07,832
شعري اصبح متخشناً

416
00:17:07,833 --> 00:17:09,467
انه ليس ما حلما به علي الإطلاق

417
00:17:09,468 --> 00:17:12,637
انا آسفة علي إرغامك علي الذهاب معي لإحضار
  مستحضرات الحفل من المركز التجاري

418
00:17:12,638 --> 00:17:15,206
وانا آسفة لإخفاقي لعملية اصلاح الفستان الطارئة 

419
00:17:15,207 --> 00:17:16,874
انا لست بــ"مولي رينغوالد"َ

420
00:17:16,875 --> 00:17:19,644
بصراحة يا "تي"، الفستان الذي كان في فيلم "جميلة بالوردي" كان قبيحاً

421
00:17:19,645 --> 00:17:22,981


422
00:17:22,982 --> 00:17:24,249
هل بإمكاننا الذهاب الآن؟

423
00:17:24,250 --> 00:17:25,817
اننا بالطيع استغرقنا الطثير من وقت الحفل

424
00:17:25,818 --> 00:17:30,154
حمداً لله

425
00:17:30,155 --> 00:17:32,090
<font color="#fafc3e "> ♪  كقبلة الديناميت ♪  </font>

426
00:17:32,091 --> 00:17:34,359
<font color="#fafc3e "> ♪ نحن ندور ونشعل الحفل ♪  </font>

427
00:17:34,360 --> 00:17:38,328
<font color="#fafc3e "> ♪ مثل الديناميت، ديناميت، ديناميت ♪  </font>

428
00:17:44,202 --> 00:17:48,373
<font color="#fafc3e "> ♪ انتم بالخارج، ولا تعلمون لماذا ♪  </font>

429
00:17:48,374 --> 00:17:50,975
<font color="#fafc3e "> ♪ تخبرون بعضكم بذلك في منتصف الليلة ♪  </font>

430
00:17:50,976 --> 00:17:53,177
انه الحلم

431
00:17:53,178 --> 00:17:57,582
<font color="#fafc3e "> ♪ في ظلال مصابيح الشارع ♪ </font>

432
00:17:57,583 --> 00:18:01,019
<i>♪</i>

433
00:18:01,020 --> 00:18:04,022
<font color="#fafc3e "> ♪ في ظلال مصابيح الشارع ♪ </font>

434
00:18:04,023 --> 00:18:05,857
<font color="#00bfff"> لقد كنت سعيدة ان شخص ما في هذه الحفلة  </font>

435
00:18:05,858 --> 00:18:07,492
<font color="#00bfff"> سيحظي بنهاية سعيدة  </font>

436
00:18:07,493 --> 00:18:10,461
<font color="#00bfff"> 
،حتي ولو لم اكن انا ذلك الشخص
علي الأقل انها "تمارا"َ  </font>

437
00:18:10,462 --> 00:18:13,663
<font color="#00bfff"> اتضح ان الشرطي هو حقاً شخص رائع  </font>

438
00:18:16,436 --> 00:18:18,670
.لا استطيع ان اصدق انك هنا حقاً

439
00:18:18,671 --> 00:18:21,306
.أنا ايضاً لا أستطيع تصديق ذلك

440
00:18:21,307 --> 00:18:23,141
لكني لم استطيع ان اتوقف 
عن التفكير في ما قلته لي

441
00:18:23,142 --> 00:18:24,909
تلك الليلة في القاعد العسكرية

442
00:18:24,910 --> 00:18:26,845
لقد كنا حقاً رائعين سوياً

443
00:18:26,846 --> 00:18:29,781
وذلك لا يحدث كثيراً

444
00:18:29,782 --> 00:18:35,353
...لربما سأركل نفسي من اجل هذا لاحقاً، لكن

445
00:18:35,354 --> 00:18:38,123
"تمارا جوديث كابلان"

446
00:18:38,124 --> 00:18:41,760
...هل تقبلين

447
00:18:41,761 --> 00:18:43,428
مواعدتي؟

448
00:18:43,429 --> 00:18:46,331
.نعم، نعم. بالتأكيد -
.نعم -

449
00:18:46,332 --> 00:18:49,067
لحظة، "جينا"َ

450
00:18:49,068 --> 00:18:51,269
.لا بأس، انا بخير

451
00:18:51,270 --> 00:18:53,238
.أنا احبك

452
00:18:53,239 --> 00:18:55,707
وانا ايضاً

453
00:18:55,708 --> 00:18:57,709
<font color="#00bfff"> كانت تمارا تعيش حلمها  </font>

454
00:18:57,710 --> 00:19:00,378
<font color="#00bfff"> وانا ذاهبة الي المنزل لأعيش حلمي  </font>

455
00:19:00,379 --> 00:19:04,215
<font color="#00bfff"> من الطريق الصخري الي البجامة ثم الي السرير  </font>

456
00:19:04,216 --> 00:19:06,551
.حسناً، انا اشعر بتحسن كبير

457
00:19:06,552 --> 00:19:09,154
.شكراً لك لتواجدك هنا معي

458
00:19:09,155 --> 00:19:11,489
.والآن لنعود الي الحفل

459
00:19:11,490 --> 00:19:13,725
.مم.. لماذا؟ أصبح لدينا وجبات الآن

460
00:19:13,726 --> 00:19:16,261
ماتي" علي الأرجح انك ستفوز بلقب ملك الحفل"

461
00:19:16,262 --> 00:19:17,262
لا يمكنك انت تفوت ذلك

462
00:19:17,263 --> 00:19:18,630
لا... في الحقيقة هكذا افضل

463
00:19:18,631 --> 00:19:20,365
انا لا اريد ان ارجع الي الحفل

464
00:19:20,366 --> 00:19:22,534
لكن انت "ماتي ميكيبن" اللعين، وانت ترتدي البدلة

465
00:19:22,535 --> 00:19:25,570
يمكن ان تحمّل.. لنقل، ستة بنات في هذه الليلة إن اردت

466
00:19:25,571 --> 00:19:27,839
...انا لست في مزاجي الآن، لذا

467
00:19:27,840 --> 00:19:30,341
مزاج؟ انت لست في مزاجك؟

468
00:19:30,342 --> 00:19:35,180
...المرة الوحيدة التي لا تكون في مزاجك هي عندما

469
00:19:35,181 --> 00:19:36,581
يا إلهي

470
00:19:36,582 --> 00:19:39,150
..هل انت تفكر في تلك الشنعاء

471
00:19:39,151 --> 00:19:41,553
هل هذا حول "هاميلتون" المختلة؟

472
00:19:41,554 --> 00:19:45,390
يا إلهي ان الأمر حقاُ يتعلق بها

473
00:19:45,391 --> 00:19:47,926

474
00:19:47,927 --> 00:19:50,128
حسناً

475
00:19:50,129 --> 00:19:51,496
،لقد فعلت شئ جيد لمصلحتي

476
00:19:51,497 --> 00:19:54,432
و انا سأرد لك ذلك الجميل

477
00:19:54,433 --> 00:19:56,301
"ماثيو"

478
00:19:56,302 --> 00:20:00,271
علي الرغم من انه يؤلمني قول هذا

479
00:20:00,272 --> 00:20:03,341
..انت

480
00:20:03,342 --> 00:20:07,846
واقع في حب "جينا هاميلتون"َ

481
00:20:07,847 --> 00:20:11,749
علي الرغم من انه شئ ممرض وقهري قد اصابك

482
00:20:11,750 --> 00:20:16,321
ومن الواضح جداً انه لا يمكن علاجه

483
00:20:16,322 --> 00:20:19,190
.يجب عليك ان تخبرها

484
00:20:19,191 --> 00:20:21,593
.يجب عليك ان تخبرها

485
00:20:21,594 --> 00:20:23,394
،لانه لو لم تفعل ذلك

486
00:20:23,395 --> 00:20:25,730
ستكون اتعس ملك في تاريخ احتفاليات التخرج

487
00:20:25,731 --> 00:20:28,766
ونا لا استطيع ان اترك ذلك يحدث لك

488
00:20:28,767 --> 00:20:30,735
هل انتِ متأكدة؟

489
00:20:30,736 --> 00:20:35,373
....إذهـ

490
00:20:35,374 --> 00:20:37,775
إذهب اليها

491
00:20:37,776 --> 00:20:39,544
،أيها السائق

492
00:20:39,545 --> 00:20:43,414
عد بنا الي الحفل

493
00:20:43,415 --> 00:20:47,652
<font color="#fafc3e "> ♪ أدرك حقيقة الأمر ♪  </font>

494
00:20:47,653 --> 00:20:53,397
<font color="#fafc3e "> ♪ انت شخص يستحق المكافحة من أجله ♪  </font>

495
00:20:53,398 --> 00:20:56,100
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}*$| Joseph Haji |$*
Email: joseph.haji@hotmail.com
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}أتمني ان تكون الترجمة قد نالت اعجابكم

