﻿1
00:00:06,857 --> 00:00:10,887
<i> أعتقد أنه يُمكننا إيجاد دليل <b>  ✵ الحلقــــــ ٤٥ ـــــــــة ✵ </i></b>

2
00:00:10,887 --> 00:00:13,487
<i> أن بيون ايل جاي قتل والديك </i>

3
00:00:28,497 --> 00:00:31,977
<i> بون أيل جاي - مجموعه دودو - مدير مستشفى سودو و زوجته المتوفى - محميه في صندوق العجائب السري </i>

4
00:00:31,977 --> 00:00:34,457
<i> صندوق...العجائب ؟ </i>

5
00:00:34,457 --> 00:00:37,297
الطبيب قال أنه وضع الدليل

6
00:00:37,297 --> 00:00:40,067
في صندوق العجائب

7
00:00:40,067 --> 00:00:43,667
هل تتحدثين عن الطبيب الذي أجرى عمليه التشريح لدونغ سو ؟

8
00:00:43,667 --> 00:00:49,527
نعم . كان يعمل في مستشفى سودو في عام 2005

9
00:00:49,527 --> 00:00:52,417
كان باحثاً في مختبر والدى جوك تشول

10
00:00:52,417 --> 00:00:57,037
يعمل على المسكنات المصنوعه من الخلايا الجذريه

11
00:00:57,037 --> 00:01:01,887
<i> إذا غضينا الطرف فحسب و تعاونا معهم ، سنحصل على 20 بليون دولار </i>

12
00:01:01,887 --> 00:01:03,687
<i> مان اوك...</i>

13
00:01:05,007 --> 00:01:09,857
<i> ستعطيهم الحق بالتحكم في نصف الشركه . هل هذا شيئاً يمكنني غض الطرف عنه فحسب ؟ </i>

14
00:01:09,857 --> 00:01:12,727
<i> أوني ، تعرفين وضع مستشفانا </i>

15
00:01:12,727 --> 00:01:15,827
<i> أختي-في-القانون ، أنت مدركه أن مركز أبحاثنا </i>

16
00:01:15,827 --> 00:01:18,687
<i> كشفت عن مسكن من صيدليه دودو </i>

17
00:01:18,687 --> 00:01:23,847
<i> العرض الذي يطلبه هؤلاء الناس منا كـأنهم يخبرونا أن نزور نتائج الفحص </i>

18
00:01:26,127 --> 00:01:29,297
لو إستطعنا معرفه من يملك صندوق العجائب

19
00:01:29,297 --> 00:01:31,807
يمكن أن نجد

20
00:01:31,807 --> 00:01:33,657
دليلاً على أن بون ايل جاي إرتكب جريمه قتل

21
00:01:33,657 --> 00:01:38,897
يمكن أن يكون شخصاً من مجموعه دودو

22
00:01:45,057 --> 00:01:47,907
- أفتح الباب <b> - لا يُمكنني !  - أبتعد عن طريقي !</b>

23
00:01:47,907 --> 00:01:49,937
لا يمكنك فعل ذلك !

24
00:01:55,207 --> 00:01:57,947
أخبرتك أن لا تقتحم الشركه

25
00:01:57,947 --> 00:02:01,387
جون وو ، لا زال لم يفُت الأوان

26
00:02:01,387 --> 00:02:04,707
سلم الملفات التي في خزانه أمانات الرئيس دو تشونغ

27
00:02:04,707 --> 00:02:06,477
أعتقدت أننا أنتهينا من الحديث بشأن هذا

28
00:02:06,477 --> 00:02:11,097
إن لم تستمع إلي ، قد يحدث لك شيء مؤسف جداً

29
00:02:11,097 --> 00:02:15,317
أنا لن أسلم تلك الملفات حتى لا أندم !

30
00:02:15,317 --> 00:02:18,127
جون وو ، أنت حقاً !

31
00:02:25,827 --> 00:02:28,597
سكرتير كيم ، ما الذي تفعله ؟ أخرجه !

32
00:02:28,597 --> 00:02:29,957
عليك أن تغادر الآن

33
00:02:29,957 --> 00:02:31,547
دعني !

34
00:02:32,927 --> 00:02:39,077
جون وو ، عليك أن تفكر جيداً بما قلته

35
00:02:50,107 --> 00:02:53,897
أتصل بالأمن و تأكد من خروج بون ايل جاي من هنا

36
00:02:53,897 --> 00:02:55,737
نعم ، سيدي

37
00:02:59,217 --> 00:03:02,497
لماذا أتى بون ايل جاي إلى هنا ؟

38
00:03:02,497 --> 00:03:07,497
تعرفين ، بون ايل جاي يهددني بضعفي منذ وقت طويل

39
00:03:07,497 --> 00:03:11,547
أيجب علي أن لا أعرف عن هذا الضعف ؟

40
00:03:11,547 --> 00:03:16,487
أنه بشأن أمي ، سأخبرك كل شيء لاحقاً ، سو يون

41
00:03:18,077 --> 00:03:21,467
ولكن ما الذي أحضرك إلى هنا فجأه ؟

42
00:03:21,467 --> 00:03:23,727
بين تذكارات دونغ سو ،

43
00:03:23,727 --> 00:03:25,887
وجد شيئاً غريباً.

44
00:03:25,887 --> 00:03:27,887
شيئاً غريباً ؟

45
00:03:42,137 --> 00:03:43,727
صندوق العجائب ؟

46
00:03:43,727 --> 00:03:46,737
نعم ، لو وجدنا ذلك ، بون ايل جاي

47
00:03:46,737 --> 00:03:49,867
يمكن أن يعود لسجن كقاتل

48
00:03:51,927 --> 00:03:53,977
ربما الرئيس يعرف بشأن هذا

49
00:03:53,977 --> 00:03:59,107
ولكن هذا متعلق بـ دو كوانغ وو ، يجب أن نكون حذرين بكلماتنا

50
00:03:59,107 --> 00:04:01,547
إن حدث هذا ، عليه أن يعرف بشأنه

51
00:04:01,547 --> 00:04:04,907
سأسأله بعد العمليه

52
00:04:14,317 --> 00:04:18,667
نعم . منتج تشو . هل تفقدت الملف الذي أرسلته لك ؟

53
00:04:18,667 --> 00:04:22,817
لا . حتى الآن ، أنا لا أعرف من لديه صندوق العجائب

54
00:04:22,817 --> 00:04:25,387
علينا تعقب ذلك و نحن نستعد للبث

55
00:04:25,387 --> 00:04:28,647
نعم ، سأوجهها لمحطه البث حالاً

56
00:04:28,647 --> 00:04:30,207
نعم

57
00:04:31,487 --> 00:04:35,797
سو يون ، البث هذه طريقه خطيره جداً . سأبحث عنها ، لذا ـــ

58
00:04:35,797 --> 00:04:38,597
لا تقلق . سأكون حذره

59
00:05:09,667 --> 00:05:12,847
لو وجدت الملف

60
00:05:12,847 --> 00:05:15,587
بون أيل جاي قد يجمع المال المستخدم لسداد السندات

61
00:05:15,587 --> 00:05:18,527
أعلم ، بعد أن تنتهي مشكله الورث

62
00:05:18,527 --> 00:05:23,927
و الشركه تستقر ، سأرسله لها

63
00:05:35,287 --> 00:05:39,307
غداً ميعاد عمليتك ؟

64
00:05:39,307 --> 00:05:45,317
بالتفكير بالأمر ، قد تكون هذه أخر وجباتي

65
00:05:45,317 --> 00:05:48,657
لم أتوقع منك دعوتي

66
00:05:48,657 --> 00:05:52,147
العلاقه بين الزوجين يمكن أن تنتهي عبر الوسائل القانونيه

67
00:05:52,147 --> 00:05:54,427
ولكنها مختلفه مع الأصدقاء

68
00:05:54,427 --> 00:05:55,777
أصدقاء ؟

69
00:05:55,777 --> 00:05:59,417
لقد مررنا بالكثير معاً

70
00:05:59,417 --> 00:06:02,457
إذا لم يكن هذا ما تكونه الصداقه ، ما هو ؟

71
00:06:02,457 --> 00:06:05,227
إذا هذا ما تفكر به

72
00:06:06,057 --> 00:06:08,967
إذن علي أن أقدم أمتناني

73
00:06:08,967 --> 00:06:11,977
الآن قد أواجه الموت...

74
00:06:12,757 --> 00:06:15,947
لا تبدوا معرفه الحياه بتلك الصعوبه

75
00:06:17,517 --> 00:06:20,427
شربتك سوف تبرد

76
00:06:20,427 --> 00:06:25,307
خذ راحتك بقول كل شيء تريده

77
00:06:26,697 --> 00:06:28,897
في هذه الإنتخابات

78
00:06:30,157 --> 00:06:33,637
ستمد مجموعه دودو خاصتنا يد العون

79
00:06:35,417 --> 00:06:40,557
قد أواجه الموت ، لذا ليس لدي أي دوافع خفيه

80
00:06:40,557 --> 00:06:43,637
سأقبل نواياك

81
00:06:43,637 --> 00:06:47,497
ولكن ضع تفكيرك في مساعدتي جانباً

82
00:06:47,497 --> 00:06:50,017
أنظر إلي ، نائب كوانغ

83
00:06:50,017 --> 00:06:54,867
إذا تريد تقديم يد العون الآن

84
00:06:54,867 --> 00:06:58,027
أنني مرشح سياسي كبير ؟

85
00:06:58,587 --> 00:07:03,967
صداقه أم شراكه ، يوجد وقت لكل شيء

86
00:07:03,967 --> 00:07:08,937
رئيس دو تشونغ ، يبدوا أنك تطلب مني معروفاً

87
00:07:08,937 --> 00:07:14,707
هل أبدو كمن يطلب معروفاً ؟

88
00:07:14,707 --> 00:07:20,537
إئن ، هل أنت فقط سخياً من أجل ذلك ؟

89
00:07:20,537 --> 00:07:24,517
قد لا أمتلك القدره على أنقاذ نفسي

90
00:07:24,517 --> 00:07:30,477
لا زالت لدي القدره في التلاعب بحياتك

91
00:07:31,737 --> 00:07:36,167
سأقدم لك مقعد في الصفوف الأماميه في حفل تنصيبي

92
00:07:36,167 --> 00:07:39,167
لذا أرجوك لا تموت

93
00:07:39,167 --> 00:07:42,257
أريدك أن تكون قادراً على رؤيه ذلك

94
00:07:42,257 --> 00:07:45,907
من يربح في النهايه

95
00:07:46,887 --> 00:07:51,617
كل هذا الوقت ، كان يدفع لي

96
00:07:52,187 --> 00:07:56,587
اليوم ، ستكون علي

97
00:07:57,307 --> 00:08:01,867
قد تكون هذه أخر وجبه لنا

98
00:08:02,637 --> 00:08:08,307
خذ وقتك و أستمتع بها لإعداد قلبك

99
00:08:17,537 --> 00:08:22,437
هل تعتقد أنك ستربح ؟ كانغ جاي مان...

100
00:08:23,527 --> 00:08:26,877
المال ، الشرف و الصحه...

101
00:08:27,717 --> 00:08:30,827
أنهم ليسوا سوى حلم

102
00:08:30,827 --> 00:08:36,067
سأتأكد...

103
00:08:37,337 --> 00:08:40,317
من تعليمك هذا الدرس

104
00:08:40,317 --> 00:08:43,727
إذن ، قاتل والديك

105
00:08:43,727 --> 00:08:46,407
هو حتي متصل بالرئيس دو تشونغ ؟

106
00:08:46,407 --> 00:08:50,247
قد يكون الرئيس دو تشونغ تستر على

107
00:08:50,247 --> 00:08:51,947
جريمه دو كوانغ وو

108
00:08:51,947 --> 00:08:57,127
إئا عدنا بالتفكير لقضيه تي 9 ، ربما تستر علي ذلك ، أيضاً

109
00:08:57,127 --> 00:09:01,627
لهذا السبب ترغب في أن تتولى مجموعه دودو

110
00:09:01,627 --> 00:09:05,007
قلت أن دو جون وو فتح خزانه أمانات الرئيس دو تشونغ بإستخدام التوكيل ، صحيح ؟

111
00:09:05,007 --> 00:09:08,387
نعم ، هذا ما قاله موظف البنك

112
00:09:08,387 --> 00:09:11,297
إئن هل تعتقد أن صندوق العجائب

113
00:09:11,297 --> 00:09:13,817
هو في خزانه أمانات الرئيس دو تشونغ ؟

114
00:09:13,817 --> 00:09:15,207
ربما

115
00:09:15,207 --> 00:09:19,677
إذن هذا ليس جيداً ! قد يكون دو جون وو فتحها بالفعل

116
00:09:19,677 --> 00:09:24,507
نحن فقط نتوقع الآن . نحتاج أن نتأكد من ذلك

117
00:09:31,887 --> 00:09:33,867
أهلاً بك ، كانغ كي تان

118
00:09:33,867 --> 00:09:35,807
كيف حالك ، يا رئيس ؟

119
00:09:35,807 --> 00:09:40,157
بحال جيد . و سليم العقل

120
00:09:40,157 --> 00:09:44,317
شكراً لك لإحضارك الطبيب كامبول ، يا كانغ كي تان

121
00:09:44,317 --> 00:09:47,307
أنت معترض على العمليه . هل غيرت رأيك ؟

122
00:09:47,307 --> 00:09:50,377
بعد أن قابلت الطبيب كامبل ، شعرت بالراحه

123
00:09:50,377 --> 00:09:52,937
ليس علي أن أقلق على عمليه الغد

124
00:09:53,827 --> 00:09:56,447
أيمكنني أن أسألك عن شيء ؟

125
00:09:56,447 --> 00:09:57,777
ما هو ؟

126
00:09:57,777 --> 00:10:00,857
هل صندوق أماناتك في بنك بان دو ؟

127
00:10:00,857 --> 00:10:02,687
ما بداخله ؟

128
00:10:02,687 --> 00:10:06,407
لماذا تسألني عن هذا ؟

129
00:10:07,657 --> 00:10:13,217
حصل دو جون وو على توكيل و فتح خزانه الأمانات خاصتك

130
00:10:15,107 --> 00:10:19,757
هل حقاً أنك كتبت توكيل رسمي ؟

131
00:10:24,407 --> 00:10:26,547
ألا تتذكر ؟ أنت كتبت لي...

132
00:10:26,547 --> 00:10:29,057
تذكرت

133
00:10:29,057 --> 00:10:33,957
هذا صحيح أنا كتبت توكيل

134
00:10:36,787 --> 00:10:42,297
إذا العمليه لم تسر بشكل جيد و مت

135
00:10:42,297 --> 00:10:47,267
على أحد أن يفتح صندوق الأمانات ذلك

136
00:10:51,057 --> 00:10:54,547
أنا متعب . علي أن أنام قليلاً

137
00:10:56,487 --> 00:10:58,687
إذاً سأراك غداً

138
00:11:10,737 --> 00:11:15,247
ذلك التوكيل...

139
00:11:15,927 --> 00:11:18,647
هل حقاً أنا كتبته ؟

140
00:11:22,547 --> 00:11:24,847
هذا التوكيل الرسمي

141
00:11:31,177 --> 00:11:33,947
<i> توكيل رسمي </i>

142
00:11:33,947 --> 00:11:37,367
هذا خط يدك

143
00:11:38,177 --> 00:11:43,887
إذا لابد أنك تأكدت مما في داخلها

144
00:11:43,887 --> 00:11:48,477
كان شيئاً لا يجدر على أحد أخر أن تقع عينيه عليه

145
00:11:48,477 --> 00:11:50,347
جون وو...

146
00:11:51,727 --> 00:11:53,847
لو سبق...

147
00:11:55,497 --> 00:11:59,527
و أن لم أستطع القيام بعد العمليه

148
00:12:01,017 --> 00:12:04,927
أخرج الأجزاء المتعلقه بــ كانغ جاي مان

149
00:12:04,927 --> 00:12:07,247
و ضعها كلها في النار

150
00:12:08,497 --> 00:12:14,457
لاحقاً ، عندما تواجه عقبات في الشركه

151
00:12:16,037 --> 00:12:19,247
الوثائق المتعلقه بفساد كانغ جاي مان

152
00:12:20,317 --> 00:12:24,587
ستكون عوناً كبير لك

153
00:12:24,587 --> 00:12:27,737
فهمت ما تقوله

154
00:12:38,817 --> 00:12:42,357
كيف علمت أنني ذهب لبنك بان دو بالتوكيل الرسمي ؟

155
00:12:43,117 --> 00:12:44,937
هل كنت تلاحقني ؟

156
00:12:44,937 --> 00:12:47,597
ما الذي كان بداخل خزانه الأمانات خاصته ؟

157
00:12:47,597 --> 00:12:50,077
ما الذي ستفعله إذا عرفت ؟

158
00:12:51,207 --> 00:12:54,907
أعتقد أن صندوق العجائب بداخل تلك الخزانه

159
00:12:54,907 --> 00:12:57,837
و لو كنت تخفي ذلك...

160
00:12:58,847 --> 00:13:02,187
إذن هذا يعني أنك تحالفت مع بيون ايل جاي مره أخرى

161
00:13:02,187 --> 00:13:04,417
أنت مخطئ

162
00:13:04,417 --> 00:13:08,067
أنا سأجد صندوق العجائب ذلم و أعطيه سو يون

163
00:13:08,957 --> 00:13:12,277
إلى متى تظن أنه يُمكنك خداع الجميع ؟

164
00:13:15,137 --> 00:13:19,507
لا يهمني إذا خدعت الأخرين . ولكن خداع سو يون...

165
00:13:19,507 --> 00:13:22,007
هذا شيء لا يُمكنني غفرانه أبداً

166
00:13:24,387 --> 00:13:29,307
سو يون خطيبتي . لا تذكر أسمها أمامي

167
00:13:29,307 --> 00:13:33,207
ضع هذا في عقلك ، جون ووو . ذلك القناع الذي ترتديه

168
00:13:33,207 --> 00:13:36,527
سأخلعه منك أمام سو يون قريباً جداً

169
00:13:45,057 --> 00:13:47,427
هل إنتهيت من تحضيرات إختطاف أبي ؟

170
00:13:47,427 --> 00:13:52,527
لا تقلق بشأن هذا ! هل سبق و أن رأيتني أرتكب خطأ ؟

171
00:13:52,527 --> 00:13:57,517
حسناً ، سأثق بك

172
00:14:00,007 --> 00:14:03,337
لن يبقى دو جون وو ساكناً فحسب . هل سيكون كل شيء على ما يرام ؟

173
00:14:03,337 --> 00:14:08,557
لا تقلقي ، أمي . لا أحد يمكنه أن يجد المكان الذي سنخفي فيه والدي

174
00:14:08,557 --> 00:14:12,927
كوانغ وو . إذا حصلنا على الورث من وصيته السابقه

175
00:14:12,927 --> 00:14:15,197
لا يوجد شيء سيكون علينا أن نقلق بشأنه

176
00:14:15,197 --> 00:14:18,977
دو جون وو لن يكون قادراً على الحصول على قرش واحداً

177
00:14:18,977 --> 00:14:22,677
و كل شيء فعله سيكون بلا فائده

178
00:14:22,677 --> 00:14:24,947
رائع

179
00:14:24,947 --> 00:14:28,377
كيف لعقلك أن يعمل بشكل جيد جداً ؟

180
00:14:28,377 --> 00:14:31,397
أنا لست متأكداً حتى

181
00:14:31,397 --> 00:14:34,987
كلما كان هناك مأزق

182
00:14:34,987 --> 00:14:39,317
هناك أشياء تأتي إلى عقلي من العدم فحسب

183
00:14:39,317 --> 00:14:41,977
هل هذا مرض ؟

184
00:14:42,947 --> 00:14:45,307
هذا ما يدعونه عبقريه

185
00:14:45,307 --> 00:14:48,317
الموهبه التي نزلت من السماء

186
00:14:49,697 --> 00:14:52,637
لو أن أبي أعترف بي ولو قليلاً

187
00:14:52,637 --> 00:14:55,647
هذا النوع من الأحداث لن يحدث

188
00:14:59,287 --> 00:15:03,487
دو كوانغ وو سقط بذلك تماماً

189
00:15:08,087 --> 00:15:12,097
<i> تحديد حدقه العين </i>

190
00:15:19,717 --> 00:15:21,617
<i> تأكيد </i>

191
00:15:21,617 --> 00:15:24,937
<i> أنظر إلى الكمره من فضلك </i>

192
00:15:26,917 --> 00:15:28,367
<i> نجح التحويل </i>

193
00:15:30,637 --> 00:15:33,267
أرسلت ١٠٠،٠٠٠$ كدفعه مقدمه

194
00:15:33,267 --> 00:15:35,647
ستحصل على الباقي عندما ينتهي كل شيء

195
00:15:35,647 --> 00:15:37,447
فهمت

196
00:15:38,057 --> 00:15:42,837
ولكن نائب الرئيس...منذ أن كنت طفلاً

197
00:15:42,837 --> 00:15:45,347
كان حلمي أمتلاك فندق

198
00:15:45,347 --> 00:15:50,377
هل تعتقد أنه بأمكانك إعطائي القليل من أسهم فندق دودو ؟

199
00:15:51,557 --> 00:15:54,317
سوف تحصل على كل أصول الرئيس دو

200
00:15:54,317 --> 00:15:57,057
ألا يمكنك أعطائي هذا القدر ؟

201
00:15:57,727 --> 00:15:59,257
سأفكر في الأمر

202
00:15:59,257 --> 00:16:01,557
تفكر في الأمر

203
00:16:01,557 --> 00:16:04,697
<i> إذا لم تكن من أجلي لن ـــ </i>

204
00:16:04,697 --> 00:16:06,897
<i> فهمت </i>

205
00:16:08,017 --> 00:16:12,387
<i> سأثق بك نائب الرئيس </i>

206
00:16:14,407 --> 00:16:18,087
السيد يونغ ، الشيطان . حتى أنه أراد فندق دودو

207
00:16:18,087 --> 00:16:22,717
كما تعلم ، مجرد الحديث عن الجريمه لا يجعلهم مجرمين

208
00:16:22,717 --> 00:16:25,407
فقط دعهم يسيرون كما خططوا

209
00:16:25,407 --> 00:16:28,717
عندما يسلم يونغ دونغ يي الرئيس دو تشونغ إلى دو جون وو

210
00:16:28,717 --> 00:16:30,687
عندها سوف نتحرك

211
00:16:31,427 --> 00:16:33,807
لجعل العالم أجمع يعلم عن جريمه دو جون وو و دو كوانغ وو

212
00:16:33,807 --> 00:16:35,677
هذه أفضل طريقه

213
00:16:35,677 --> 00:16:37,517
أشعر بالسوء تجاه الرئيس دو تشونغ

214
00:16:37,517 --> 00:16:41,377
إلى جانب دو تشين يونغ ، جميع أبنائه يريدونه أن يموت

215
00:16:41,377 --> 00:16:43,607
هذه عاقبه أعماله

216
00:16:43,607 --> 00:16:46,867
إنه يطارد المال فقط طوال حياته

217
00:16:54,897 --> 00:17:00,877
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

218
00:17:02,397 --> 00:17:04,847
يجب أن ندخل الآن

219
00:17:06,777 --> 00:17:08,447
أبي...

220
00:17:11,167 --> 00:17:15,827
لا تقلقي . لن أموت بسهوله

221
00:17:16,527 --> 00:17:21,197
لست قلقه . سينتهي كل شيء بخير . أُصدقُك

222
00:17:21,197 --> 00:17:25,677
شين يونغ

223
00:17:25,677 --> 00:17:29,867
رجاءً تأكد من أن كوانغ وو و أمك لا يأتيان الى المستشفى ، من فضلك

224
00:17:30,957 --> 00:17:32,777
حسناً

225
00:17:33,657 --> 00:17:38,917
جون وو . مهما حدث

226
00:17:39,477 --> 00:17:42,837
يجب أن تحمي الشركه

227
00:17:42,837 --> 00:17:44,587
حسناً ، أبي

228
00:18:16,357 --> 00:18:18,857
سأبدأ بالتخدير

229
00:18:34,577 --> 00:18:36,437
أكتمل التخدير

230
00:18:36,437 --> 00:18:38,917
حسناً إذن . لنبدأ العمليه <b> <i> ( بالإنجليزيه ) </i></b>

231
00:18:38,917 --> 00:18:41,357
شغل الموسيقى من فضلك

232
00:18:47,637 --> 00:18:49,497
المشرط من فضلك

233
00:19:08,087 --> 00:19:10,457
ما الذي يحدث سكرتير هان ؟

234
00:19:10,457 --> 00:19:15,047
أنا مع السيد يوانغ في موقف السيارات

235
00:19:16,907 --> 00:19:18,547
فهمت

236
00:19:30,937 --> 00:19:32,447
نعم ، مدير مون

237
00:19:32,447 --> 00:19:35,217
أنا هنا في موقف السيارات

238
00:19:41,987 --> 00:19:44,547
السكرتير هان و يونع دونغ يي معاً

239
00:19:44,547 --> 00:19:47,087
عندما يأتي ، يجب عليك تحيته

240
00:19:47,087 --> 00:19:49,797
كم من الأشخاص لدينا ؟

241
00:19:49,797 --> 00:19:52,217
أعتقد أننا قد ندخل في شجار جسدي

242
00:19:52,217 --> 00:19:54,247
لذا أحضرت أقوى الأشخاص ، أيضاً

243
00:19:54,247 --> 00:19:56,177
إذاً أعملوا بجد

244
00:20:11,587 --> 00:20:13,557
يا إللهي

245
00:20:14,287 --> 00:20:17,347
أي نوع من العمليات يأخذ كل هذا الوقت ؟

246
00:20:18,137 --> 00:20:19,677
يا إللهي

247
00:20:22,127 --> 00:20:26,727
هاي ! كم من الوقت علي أن أنتظر ؟

248
00:20:26,727 --> 00:20:29,557
أتصل على أخصائيه التخدير ، و أنهي العمل !

249
00:20:29,557 --> 00:20:33,537
كيف لي أن أتصل بشخص في غرفه العمليات ؟

250
00:20:36,387 --> 00:20:40,317
أنا أنتظر في مواقف السيارات للمبنى الرئيسي

251
00:20:40,317 --> 00:20:42,207
أتصل بي حالما تتصل بك

252
00:20:42,207 --> 00:20:45,397
فهمت . لا تقلق

253
00:20:47,677 --> 00:20:50,587
إنه يجتهد عبثاً

254
00:20:53,687 --> 00:20:55,587
<i> طبيب كيم </i>

255
00:20:57,127 --> 00:20:58,227
كيف سار الأمر ؟

256
00:20:58,227 --> 00:21:02,317
أنتهت عمليه دو تشونغ ، سأكون هناك خلال 10 دقائق

257
00:21:11,977 --> 00:21:13,137
كيف حاله ؟ <b> <i> ( بالإنجليزيه ) </i></b>

258
00:21:13,137 --> 00:21:15,877
حسناً ، العمليه نجحت

259
00:21:16,487 --> 00:21:18,827
إذن فقدان الذاكره ، هل هو أفضل كلياً ؟

260
00:21:18,827 --> 00:21:21,687
حسناً ، ربما لن يعاني من فقدان الذاكره

261
00:21:21,687 --> 00:21:27,487
مع ذلك ، قد يعاني من بعض المشاكل كمشاكل الشلل و الكلام

262
00:21:27,487 --> 00:21:30,487
ولكن يمكن أن تتحسن مع العلاج

263
00:21:30,487 --> 00:21:32,777
حسناً ، شكراً . شكراً جزيلاً

264
00:21:32,777 --> 00:21:34,957
حسناً ، على الرحب و السعه

265
00:21:34,957 --> 00:21:36,557
أين أبي الآن ؟ <b> <i> (بالكوريه ) </i></b>

266
00:21:36,557 --> 00:21:40,897
إنه في غرفه الإنعاش . سنتصل بكم بعدما يستيقظ المريض

267
00:21:46,597 --> 00:21:48,717
أخيراً أشعر بالراحه

268
00:21:48,717 --> 00:21:50,517
كانغ غي دين ، ألست جائعاً ؟

269
00:21:50,517 --> 00:21:55,327
علي أن أذهب لمكان ما ، كلي مع الخادم جونغ

270
00:21:55,327 --> 00:21:58,287
أنت حقاً جائع ، صحيح ؟ لنذهب للخارج و نأكل

271
00:22:19,737 --> 00:22:22,097
الرئيس دو تشونغ يصاب بسكته قلبيه !

272
00:22:26,877 --> 00:22:28,877
أحضروا إنعاش القلب

273
00:22:34,847 --> 00:22:37,957
تدفق 200 . أطلق

274
00:22:38,427 --> 00:22:41,867
تدفق 300 . أطلق

275
00:22:47,237 --> 00:22:52,517
المريض دو تشونغ . وقت الوفاه ٩:٢٨ صباحاً

276
00:23:23,687 --> 00:23:27,807
ما هذا ؟ هاه ؟

277
00:23:27,807 --> 00:23:29,607
أين ذهب ؟!

278
00:23:33,297 --> 00:23:36,957
الرئيس دو تشونغ أختفى ، ماذا حدث ؟

279
00:23:36,957 --> 00:23:39,547
أختفى ؟ ماذا تقول ؟

280
00:23:39,547 --> 00:23:43,557
الشخص الذي من المفترض أن يكون في غرفه الإنعاش ليس هنا !

281
00:23:46,287 --> 00:23:50,807
نعم ، أنه أنا . حدث خطأ

282
00:23:50,807 --> 00:23:53,227
لا ، ليس كذلك...

283
00:23:55,327 --> 00:23:58,547
لماذا أتوا بدون شيء...

284
00:24:11,647 --> 00:24:13,567
أخذت أكثر مما توقعت

285
00:24:13,567 --> 00:24:16,267
صحيح ، من المفترض أن يكون هنا الآن

286
00:24:16,267 --> 00:24:17,977
من مع دو كوانغ وو؟

287
00:24:17,977 --> 00:24:20,947
نحن نضع أعيننا عليهم . لذا لو أن أي شخص من طرفهم أتى

288
00:24:20,947 --> 00:24:23,147
سنُبلغ حالاً

289
00:24:28,887 --> 00:24:30,657
نعم ، نائب الرئيس

290
00:24:31,647 --> 00:24:35,147
حدث خطأ ، أذهب للمكتب الآن

291
00:24:35,147 --> 00:24:36,837
فهمت

292
00:24:42,237 --> 00:24:43,597
سكرتير هان يغادر

293
00:24:43,597 --> 00:24:45,467
أتبعه

294
00:24:46,827 --> 00:24:49,037
أتبع السياره المغادره الآن

295
00:24:54,627 --> 00:24:56,897
حسناً ، سو توك ، أخبرني

296
00:24:58,557 --> 00:25:02,227
ماذا ؟ حسناً ، فهمت

297
00:25:02,867 --> 00:25:04,327
ماذا حدث ؟

298
00:25:04,327 --> 00:25:07,737
خرج يونغ دونغ يي خالي اليدين من غرفه الإنعاش

299
00:25:07,737 --> 00:25:09,507
بدون دو تشونغ ؟

300
00:25:09,507 --> 00:25:14,317
نعم ، ولكن قال أن الرئيس دو تشونغ أختفى

301
00:25:14,317 --> 00:25:16,357
قلت أن يونغ دونغ يي غادر من دونه

302
00:25:16,357 --> 00:25:18,797
شخص ما فعل ذلك قبل يونغ دونغ يي

303
00:25:18,797 --> 00:25:21,187
و أخذ الرئيس دو تشونغ بعيداً

304
00:25:22,357 --> 00:25:23,867
أعرف مكان كوانغ وو

305
00:25:23,867 --> 00:25:25,287
حسناً

306
00:25:29,217 --> 00:25:32,587
قلت أن الرئيس توفي!

307
00:25:32,587 --> 00:25:35,417
إذن أين ذهب الشخص الميت ؟!

308
00:25:35,417 --> 00:25:37,857
أنا آسف . نحن نبحث في الأمر الآن

309
00:25:37,857 --> 00:25:40,197
من فضلك أنتظر قليلاً

310
00:25:44,717 --> 00:25:46,367
شين يونغ...

311
00:25:49,267 --> 00:25:52,097
كي تان ، أبي...

312
00:25:52,097 --> 00:25:54,377
سمعت عن الرئيس

313
00:25:55,327 --> 00:25:59,367
قد أكون أحلم أو تملكني شيء ما ، كي تان

314
00:25:59,367 --> 00:26:03,227
سأتحقق من التفاصيل ، إذهبي للمنزل و أرتاحي

315
00:26:03,227 --> 00:26:06,447
خادم جونغ ، أذهب للمنزل مع شين يونغ

316
00:26:06,447 --> 00:26:08,837
هذا سيكون أفضل

317
00:26:08,837 --> 00:26:11,417
لنذهب ، شين يونغ

318
00:26:11,417 --> 00:26:13,237
لنذهب

319
00:26:19,677 --> 00:26:21,537
لا أعرف ما يسعى إليه

320
00:26:21,537 --> 00:26:23,827
إن لم يكن دو جون وو ولا دو كوانغ وو ، إذن من يكون ؟

321
00:26:23,827 --> 00:26:26,597
تحقق من كمرات المراقبه أولاً

322
00:26:26,597 --> 00:26:28,467
فهمت

323
00:26:36,227 --> 00:26:39,477
لماذا تفعل ذلك ، نائب الرئيس ؟ <b> أنا حقاً لا أعرف أي شيء !</b>

324
00:26:39,477 --> 00:26:40,957
من يعرف إن لم تعرف ؟

325
00:26:40,957 --> 00:26:44,637
لهذا السبب قلت أنه غريب جداً !

326
00:26:46,147 --> 00:26:50,147
أنت ، هل تعمل لصالح دو كوانغ وو ؟

327
00:26:50,147 --> 00:26:54,297
الأمر بالتأكيد ليس كذلك . أرجوك صدقني ، يا نائب الرئيس

328
00:27:03,467 --> 00:27:06,117
إنه الرئيس دو كوانغ وو

329
00:27:06,117 --> 00:27:07,437
شغل المكبر

330
00:27:07,437 --> 00:27:08,867
حسناً

331
00:27:09,987 --> 00:27:12,707
- نعم ؟ <b> - <i> هاي ! يا وغد ! </i></b>

332
00:27:12,707 --> 00:27:14,467
<i> أين أخفيت أبي ؟ </i>

333
00:27:14,467 --> 00:27:16,277
أخفى؟ من فعل ذلك ؟

334
00:27:16,277 --> 00:27:19,447
كانت مختفى بالفعل عندما ذهبت إلى الغرفه

335
00:27:19,447 --> 00:27:22,317
هل تخبرني لأصدق ذلك الآن ؟

336
00:27:22,317 --> 00:27:24,957
من جعلك تفعل ذلك ؟

337
00:27:25,877 --> 00:27:30,327
<i> هل كان دو جون وو ؟ أم كوانغ كي تان ؟ </i>

338
00:27:33,067 --> 00:27:35,877
سكرتير كيم ، أخبر المستشفى

339
00:27:35,877 --> 00:27:38,507
أن هذه المسأله لا يمكن أن تتسرب للخارج

340
00:27:38,507 --> 00:27:40,047
فهمت

341
00:27:40,047 --> 00:27:43,257
إئا كان لديك أي شيء ساعدك

342
00:27:43,257 --> 00:27:45,887
ستموت على يدي

343
00:27:45,887 --> 00:27:48,947
سأضع حياتي على المحك

344
00:27:48,947 --> 00:27:50,927
أرجوك صدقني ، نائب الرئيس

345
00:27:59,297 --> 00:28:03,317
يال مزاجه القذر . أوتش ، هذا يؤلم...

346
00:28:05,017 --> 00:28:08,777
الأمور أصبحت معقده الآن

347
00:28:17,007 --> 00:28:18,417
أوقفه من فضلك

348
00:28:20,717 --> 00:28:25,597
هذا والدي . على الرغم من تغطيه وجهه ، إنه والدي ، بلا شك

349
00:28:25,597 --> 00:28:27,627
هل هذا شخص تعرفه ؟

350
00:28:27,627 --> 00:28:32,377
لست متأكداً . بالقناع ، لا يُمكنني قول ذلك حقاً

351
00:28:32,377 --> 00:28:35,007
أنظر في الأمر و أتصل بنا

352
00:28:35,007 --> 00:28:36,777
فهمت

353
00:28:44,617 --> 00:28:46,767
- هاي ، دو جون وو...<b> - كانغ كي تان...</b>

354
00:28:49,577 --> 00:28:50,797
أنت أولاً

355
00:28:50,797 --> 00:28:54,537
ليس أنت من أخذ والدي ، أليس كذلك ؟

356
00:28:54,537 --> 00:28:58,917
أنا متأكد من أنه شخص ما من حولي . أسأل فقط في حاله

357
00:28:58,917 --> 00:29:01,597
كنت أفكر أنه كنت أنت

358
00:29:01,597 --> 00:29:07,137
مهما فكرت في ذلك ، الشخص الوحيد الذي ممكن أن يستفيد من إختفاء الرئيس هو أنت

359
00:29:07,137 --> 00:29:09,227
مع مسأله خلافه الميراث ، أيضاً

360
00:29:09,227 --> 00:29:12,747
بتعقب شركات عائلتنا ، أليس كذلك ؟

361
00:29:12,747 --> 00:29:16,367
أريد ذلك ، ولكن كل شيء تفعله مرئي

362
00:29:16,367 --> 00:29:18,417
ماذا أفعل ليكون مرئياً ؟

363
00:29:18,417 --> 00:29:20,327
هل علي أخبارك ؟

364
00:29:21,147 --> 00:29:23,957
ألا بأس بوجود سو يون هنا ؟

365
00:29:23,957 --> 00:29:27,997
مهما تقول ، سو يون لن تصدق كلماتك

366
00:29:29,427 --> 00:29:31,627
تعرف يانغ دونغ يي ، صحيح ؟

367
00:29:33,527 --> 00:29:38,257
أنت شخص فظيع

368
00:29:38,257 --> 00:29:40,647
بقدر بيون ايل جاي

369
00:29:47,837 --> 00:29:50,997
جون وو ، هل تعرف يانغ دونغ يي ؟

370
00:29:50,997 --> 00:29:52,447
نعم ، أعرفه

371
00:29:52,447 --> 00:29:54,927
كيف تعرفه ؟

372
00:29:54,927 --> 00:29:59,917
أقترب مني كرجل أعمال ، ولكن إكتشفت لاحقاً أنه يعمل لصالح كوانغ وو

373
00:30:05,307 --> 00:30:10,217
لدي الكثير من الأمور لحلها . سأغادر أولاً

374
00:30:20,357 --> 00:30:22,587
مات والدكما

375
00:30:22,587 --> 00:30:25,787
لم يمت . ولكنه فقط إختفى !

376
00:30:25,787 --> 00:30:29,947
مستحيل أن والدك أستطاع المشي خارجاً بنفسه

377
00:30:29,947 --> 00:30:35,147
العمليه فشلت لذا دو جون وو أخذه

378
00:30:35,147 --> 00:30:38,377
ليخفي حقيقه أن والدكم مات

379
00:30:38,377 --> 00:30:41,927
الآن بما أنني أسمع عن ذلك ، يمكن أن يكون صحيحاً

380
00:30:41,927 --> 00:30:44,617
لماذا على جون وو إخفائه ؟

381
00:30:44,617 --> 00:30:49,977
لو حصلنا على كلمه وفاته ، سنحصل على ميراثنا وفقاً للوصيه

382
00:30:49,977 --> 00:30:54,047
مستحيل أنه يمكنه إخفاء جسده فحسب ، لا يزال والده

383
00:30:54,047 --> 00:30:55,977
لا تتحدثي و كأنك تعرفين

384
00:30:55,977 --> 00:30:59,037
كوانغ وو ، أحزم أمتعتك

385
00:30:59,037 --> 00:31:00,557
هل ستعودين للمنزل ؟

386
00:31:00,557 --> 00:31:03,057
علي أن أعود لمنزلي

387
00:31:03,057 --> 00:31:05,317
الآن ، أنا مالكه ذلك المنزل

388
00:31:05,317 --> 00:31:07,597
ما الذي تفعله ؟ قلت لك إحزمها

389
00:31:07,597 --> 00:31:09,797
فهمت ، يا أمي

390
00:31:16,217 --> 00:31:19,417
يجب أن نكون متيقظين

391
00:31:19,417 --> 00:31:23,837
حتى يمكننا أخذ كل شيء . كله

392
00:31:53,587 --> 00:31:55,947
أولاً ، علينا إبلاغ الشرطه

393
00:31:55,947 --> 00:31:57,347
لا يمكن

394
00:31:57,347 --> 00:31:58,877
لا يمكننا ؟ لماذا ؟

395
00:31:58,877 --> 00:32:03,107
لوخرج هذا للعلان ، أسهم مجموعه دودو ستهبط

396
00:32:03,107 --> 00:32:04,987
هل إنخفاض الأسهم هو المشكله الآن ؟

397
00:32:04,987 --> 00:32:08,057
أبي أوصاني على الشركه ، حتى إلى أخر يوم . حتى أنت سمعته

398
00:32:08,057 --> 00:32:10,647
إذن ما الذي عليك فعله الآن ؟

399
00:32:14,247 --> 00:32:16,337
أين أخذت والدك ؟

400
00:32:16,337 --> 00:32:18,247
ما الذي تتحدثين عنه ؟

401
00:32:18,247 --> 00:32:19,987
هذا الوغد !

402
00:32:22,097 --> 00:32:27,337
كما لو أن قدومك إلى منزلي و تخريبك عائلتي لم يكن كافياً . الآن تخفي جثه والدك الميت ؟

403
00:32:27,337 --> 00:32:29,987
بالتأكيد وقاحه . بسبب من غادر أبي

404
00:32:29,987 --> 00:32:34,747
أصمت . أعلم فقط أننا نستعد للجنازه

405
00:32:34,747 --> 00:32:36,047
أمي !

406
00:32:36,047 --> 00:32:38,317
بدون جسد ستُقيمين جنازه ؟

407
00:32:38,317 --> 00:32:42,267
لماذا ؟ هل أنت خائف من أنك لن تحصل على أي شيء بعد قراءه الوصيه ؟

408
00:32:42,267 --> 00:32:43,987
إذن أعده

409
00:32:43,987 --> 00:32:48,957
الآن ، لا أحد في هذا المنزل يقف بجانبك

410
00:32:59,057 --> 00:33:02,797
أنا أيضاً أعترض على تشييع جنازه بدون جسد . كيف يمكن هذا ؟!

411
00:33:02,797 --> 00:33:04,987
ضعي عقلك برأسك، يا غبيه !

412
00:33:04,987 --> 00:33:07,537
دع الميت بحاله ، و على الحي أن يستمر بعيش حياته

413
00:33:07,537 --> 00:33:09,477
كيف تجرئين على قول مثل هذا ، يا أمي ؟

414
00:33:09,477 --> 00:33:13,017
هاي ، دو شين يونغ ! من الأفضل أن تتوقفي

415
00:33:13,017 --> 00:33:18,057
كنت أصبر بسبب أبي ، ولكن الآن لن أستحمل أكثر

416
00:33:26,817 --> 00:33:32,167
ألن يكون نبأ وفاه الرئيس مفيداً لك ؟

417
00:33:32,167 --> 00:33:35,457
لو وجدت الوصيه في خزانه الأمانات...

418
00:33:35,457 --> 00:33:37,737
من فضلك أنتبه لما تقوله ، سكرتير هان

419
00:33:38,677 --> 00:33:40,397
آسف

420
00:33:40,397 --> 00:33:43,707
للآن ، فقط دعهم يفعلون ما يريدون

421
00:33:43,707 --> 00:33:48,347
علينا الكشف عن الوصيه في النهايه حتى لا أصبح مشبوهاً

422
00:33:48,347 --> 00:33:50,227
فهمت

423
00:33:50,227 --> 00:33:54,907
ولكن مَن أخذ الرئيس ؟

424
00:33:54,907 --> 00:33:59,567
هذا ما يزعجني . فقط من يمكن أن يكون...

425
00:34:04,907 --> 00:34:11,837
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

426
00:34:45,557 --> 00:34:48,727
لابد أنك مشغول ، شكراً لقدومك ، أخي

427
00:34:49,437 --> 00:34:54,547
سمعت أن جسده مختفي . هل لا بأس بذلك ؟

428
00:34:55,317 --> 00:34:58,957
لن يكون هناك مشكله . قد أعلنت المستشفى عن وفاته

429
00:34:58,957 --> 00:35:03,277
في كل سنواتي التي عشتها ، هذه الجنازه الأولى من نوعها

430
00:35:03,277 --> 00:35:06,847
أهدئ ، قد يسمعك الناس

431
00:35:10,017 --> 00:35:11,927
لماذا تنظر بإهتمام ؟

432
00:35:11,927 --> 00:35:17,987
أتسأل إذا ما كان شخص ما هنا هو من أخذ جسد الرئيس

433
00:35:24,117 --> 00:35:27,027
بيون ايل جاي هنا

434
00:35:38,067 --> 00:35:40,737
سأخرج أولاً ، أبي

435
00:35:44,047 --> 00:35:47,697
لقد أرتفعت تقديراتك كثيراً

436
00:35:47,697 --> 00:35:52,207
أنا ذاهب لمقابله أعضاء الحزب للعشاء

437
00:35:52,207 --> 00:35:53,697
سأراك لاحقاً

438
00:35:53,697 --> 00:35:55,197
حسناً

439
00:36:24,077 --> 00:36:29,437
أنظر هنا ، السيد بيون ايل جاي . رئيس المعزيين هو أنا وليس هو

440
00:36:29,437 --> 00:36:34,697
بإختفاء الرئيس دو تشونغ ، قد تصبح صغيراً

441
00:36:34,697 --> 00:36:38,807
يوجد العديد من الناس هنا . رجاءً فقط غادر

442
00:36:42,747 --> 00:36:46,667
أنت...ستعود إلي قريباً

443
00:36:46,667 --> 00:36:49,867
سيحدث مثل ذلك قريباً جداً ، جون وو

444
00:37:12,927 --> 00:37:17,287
يبدو أنه لا يوجد أحد يرحب بك

445
00:37:17,287 --> 00:37:21,917
بسببك أنا وحيد ولكنني كنت أعيش بشكل جيد

446
00:37:21,917 --> 00:37:30,157
ولكن هل تعلم أن النعش الذي في الداخل...فارغ ؟

447
00:37:30,157 --> 00:37:31,987
هل هو كذلك ؟

448
00:37:33,937 --> 00:37:36,607
هذه مرتي الأولى التي أسمع بها ذلك

449
00:37:36,607 --> 00:37:43,197
تطلع لذلك . دليل جميع جرائمك...سيكون في يدي قريباً

450
00:37:44,017 --> 00:37:48,287
مثل هذه الأشياء لا توجد حتى

451
00:37:48,287 --> 00:37:51,027
توقف عن تضييع وقتك ، جووك تشول

452
00:37:54,327 --> 00:37:59,227
أنا من لديه الرئيس دو تشونغ

453
00:38:00,097 --> 00:38:08,247
عندما يستيقظ الرئيس دو تشونغ ، الملف السري الذي تخافه كثيراً سيأتي إلي

454
00:38:14,047 --> 00:38:16,647
لا تسبق الوقت ، جوك تشول

455
00:38:16,647 --> 00:38:20,447
هذا النوع من الأمور لا يهزني

456
00:38:28,717 --> 00:38:30,607
ماذا تعتقد ، مدير مون ؟

457
00:38:30,607 --> 00:38:35,857
لست متأكداً . أشعر كأن ليس له علاقه بالرئيس دو تشونغ

458
00:38:35,857 --> 00:38:38,317
عرفت شيئاً واحداً

459
00:38:38,317 --> 00:38:39,427
ما هو ؟

460
00:38:39,427 --> 00:38:44,447
الملف الذي نبحث عنه مع الرئيس دو تشونغ

461
00:38:44,447 --> 00:38:47,757
إذن ، صندوق العجائب...

462
00:38:47,757 --> 00:38:52,897
ربما بداخل صندوق أمانات الرئيس دو تشونغ

463
00:38:59,027 --> 00:39:03,587
<i> المرشح الرئاسي للحزب الحاكم كوانغ جاي مان يكسب الدعم </i>

464
00:39:03,587 --> 00:39:07,107
<i> من خلال مكالمه هاتفيه هادفه في حزب المرشح هانجوك </i>

465
00:39:07,107 --> 00:39:10,027
<i> قد صرح بأن </i>

466
00:39:10,027 --> 00:39:13,627
<i> شعبيه كانغ جاي مان قاربت لـ بانغ هيونغ جو </i>

467
00:39:15,497 --> 00:39:20,887
<i> الخبر التالي . رئيس مجموعه دودو دو تشونغ توفي أثناء العمليه </i>

468
00:39:20,887 --> 00:39:24,447
<i> وتُقام جنازته اليوم في كاتدرائيه سيؤل </i>

469
00:39:24,447 --> 00:39:31,977
<i> أنا حي هكذا...ولكن جنازه ؟ </i>

470
00:39:31,997 --> 00:39:35,707
<i> أستضافت مجموعه دودو الجنازه </i>

471
00:39:35,707 --> 00:39:39,077
<i> ولكن إحتراماً فقط العائله و أعضاء مجموعه دودو المقربون كانوا مدعوين </i>

472
00:39:39,077 --> 00:39:40,937
<i> كان أجتماع بسيط </i>

473
00:39:40,937 --> 00:39:44,507
<i> هؤلاء ناكروا الجميل ! </i>

474
00:39:52,877 --> 00:39:57,887
<i> لا أستطيع تحريك جسدي . و لا أستطيع قول كلمه </i>

475
00:40:07,257 --> 00:40:12,907
لماذا لا يأتي المستشار القانوني ؟ الجميع ينتظر !

476
00:40:16,607 --> 00:40:18,357
آسف لتأخري

477
00:40:19,057 --> 00:40:22,457
أنت أول شخص يجب أن يُغير . لم تعجبني

478
00:40:22,457 --> 00:40:25,657
أسرعي و أقرأي وصيه أبي

479
00:40:26,867 --> 00:40:30,927
سأقرأ وصيه الرئيس دو تشونغ

480
00:40:33,257 --> 00:40:36,057
أنا دو تشونغ سأقوم بالأتي

481
00:40:36,057 --> 00:40:42,157
سأعطي دو كوانغ وو ٥٠٪ من أسهمي

482
00:40:46,057 --> 00:40:51,057
و ٣٠٪ منها لــ دو تشين يونغ

483
00:40:52,857 --> 00:40:57,157
و باقي الــ ٢٠٪ ستذهب لكوانغ جو جاي

484
00:40:58,157 --> 00:41:02,057
و كيفيه تقسيم البقيه يجب أن يحدد من قبل العائله

485
00:41:02,057 --> 00:41:09,157
ولكن سيحصل دو كوانغ وو على ٥٠٪ و دو شين يونغ على ٣٠٪ و كوانغ كو جاي على ٢٠٪

486
00:41:11,807 --> 00:41:15,387
الآن ، لقد سمعتم ، صحيح ؟

487
00:41:15,387 --> 00:41:18,637
نائبه اوه ، تنفذ كما تقول الوصيه

488
00:41:18,657 --> 00:41:20,657
- الآن ، سكرتير هان <b> - نعم ؟</b>

489
00:41:20,657 --> 00:41:24,257
سأعقد إجتماع الجمعيه العام بعد غد . أخبر المساهمين

490
00:41:24,257 --> 00:41:25,857
ماذا سيكون موضوع النقاش ؟

491
00:41:25,857 --> 00:41:28,457
تسأل لأنك لا تعلم ؟

492
00:41:28,457 --> 00:41:31,857
ترشيح رئيس مؤقت

493
00:41:33,257 --> 00:41:36,357
و إقاله نائب الرئيس دو جون وو

494
00:41:40,457 --> 00:41:42,257
فهمت

495
00:41:56,257 --> 00:41:59,857
هذه ، أرمي هذه في سله القمامه

496
00:41:59,857 --> 00:42:01,257
فهمت

497
00:42:09,057 --> 00:42:12,657
كوانغ وو ، إجلس على مقعد الرئيس

498
00:42:12,657 --> 00:42:15,457
لا بأس عندي . عليك أن تجلسي يا أمي

499
00:42:15,457 --> 00:42:19,057
سيكون مقعدك قريباً كرئيس مجموعه دودو

500
00:42:19,057 --> 00:42:23,457
في إجتماع الجمعيه العام القادم ، سأقوم بترشيحك كرئيسه

501
00:42:23,457 --> 00:42:24,557
لماذا ؟

502
00:42:24,567 --> 00:42:28,027
ستكونين الرئيسه المؤقته

503
00:42:28,057 --> 00:42:34,157
في الإجتماع العام السنوي ، سأصبح رسمياً الرئيس

504
00:42:34,857 --> 00:42:39,457
حسناً . هذا ليس سيئاً

505
00:42:52,057 --> 00:42:54,457
كم مضى من الزمن منذ جلست هنا ؟

506
00:42:54,457 --> 00:43:00,057
بعد إجتماع الجمعيه العام ، أطردي الخادم جونغ أولاً

507
00:43:01,857 --> 00:43:04,457
ليس بعد

508
00:43:04,457 --> 00:43:05,657
لماذا ؟

509
00:43:05,657 --> 00:43:10,457
يعرف كل أسرارنا . ماذا لو نشر كل شيء ؟

510
00:43:10,457 --> 00:43:13,557
لن يخجل العائله فقط ، ولكن يضعك في خطر أيضاً

511
00:43:14,257 --> 00:43:16,057
هذا صحيح

512
00:43:16,057 --> 00:43:20,857
على أي حال ، بعد أن ينتهي الإجتماع ، سأطرد دو جون وو

513
00:43:20,857 --> 00:43:24,157
و كل شخص يعمل لديه

514
00:43:31,177 --> 00:43:36,287
بعد إجتماع الجمعيه العام ، سأطرد من الشركه

515
00:43:37,457 --> 00:43:38,457
جون وو...

516
00:43:38,457 --> 00:43:43,857
كل شيء أخر عادي ، ولكن أنا آسف تجاهك

517
00:43:43,857 --> 00:43:46,857
لم أخطبكِ لؤريك هذا الجانب مني...

518
00:43:46,857 --> 00:43:50,457
لا أهتم بمنصبك

519
00:43:50,457 --> 00:43:54,857
حقيقه أنك شخص صادق ، أحب ذلك

520
00:43:56,207 --> 00:44:00,437
أرجوك لا تتأذى كثيراً بسبب ذلك

521
00:44:00,457 --> 00:44:02,557
شكراً لك ، سو يون

522
00:44:12,057 --> 00:44:13,657
نائبه اوه !

523
00:44:19,807 --> 00:44:23,427
حسناً...لابد أنني جننت لأنسى مثل هذا الشيء

524
00:44:23,457 --> 00:44:28,257
اليوم ، سيطلق سراح اوه تشونغ دونغ بسبب العفو

525
00:44:28,257 --> 00:44:30,057
في أي وقت ؟

526
00:44:30,857 --> 00:44:34,257
لو غادرنا الآن ، قد نصل في الوقت المناسب

527
00:44:34,257 --> 00:44:38,357
سأكون في السجن . سأتصل بك ، جون وو

528
00:44:40,857 --> 00:44:42,457
آسف

529
00:44:52,657 --> 00:44:59,257
دو كوانغ وو و كوانغ كو جاي...تريدون طردي ؟

530
00:45:04,437 --> 00:45:06,027
سكرتير اوه !

531
00:45:11,847 --> 00:45:14,207
تهانينا لتسريحك

532
00:45:17,457 --> 00:45:23,057
سيكون مذاق هذا كالعسل ، أكثر من أي علبه غداء أحضرتها النائبه اوه

533
00:45:23,057 --> 00:45:25,257
خذ ، أسرع و كله

534
00:45:25,257 --> 00:45:31,157
على الأقل من أجل والدتك ، لا يمكنك العوده لسجن

535
00:45:31,157 --> 00:45:32,557
خذ

536
00:45:53,957 --> 00:45:57,457
لماذا رميت توفو جيد ؟ ليس حتى فاسداً

537
00:45:57,457 --> 00:46:01,957
يبدوا أنني متأخر قليلاً . لقد عملت بجد ، تشونغ دوو

538
00:46:02,957 --> 00:46:07,257
شكراً لإعتنائكم

539
00:46:07,257 --> 00:46:09,757
بتشونغ دونغ كل هذا الوقت ، نائبه اوه

540
00:46:11,457 --> 00:46:17,157
الآن ، ليس عليكم أن تقلقوا بشأن هذا . لأنه سيعمل معي

541
00:46:18,857 --> 00:46:20,857
- لنذهب ، تشونغ دونغ <b> - سأقود</b>

542
00:46:20,857 --> 00:46:23,857
لا ، أنا سأقود . لنذهب

543
00:46:44,057 --> 00:46:48,057
إنه لازال عالقاً بجانب بون ايل جاي

544
00:46:50,257 --> 00:46:53,057
يبدوا أن كل العمل الجاد هو مضيعه

545
00:46:53,077 --> 00:46:55,147
لا يمكننا الإستسلام بعد

546
00:46:55,157 --> 00:46:58,257
نائبه اوه . لقد رأيت ذلك أيضاً الآن أن بون ايل جاي هنا

547
00:46:58,257 --> 00:47:01,857
إنه يتبعه كالجرو يهز ذيله

548
00:47:01,857 --> 00:47:05,657
بالتأكيد ان اوه تشونغ دونغ إهتز

549
00:47:05,657 --> 00:47:08,557
سنستمر على ذلك حتى النهايه

550
00:47:14,257 --> 00:47:17,857
تطلقت و تخلى كوانغ جاي مان عني

551
00:47:17,857 --> 00:47:20,657
الناس ينظرون الي بشفقه

552
00:47:20,657 --> 00:47:23,357
لابد أن يكون صعباً الآن

553
00:47:24,367 --> 00:47:27,057
للمكان الثاني ، و المكان الأول يكون العدو

554
00:47:27,057 --> 00:47:31,057
للمكان الثالث ، و المكان الثاني و الأول يكون الأعداء

555
00:47:31,057 --> 00:47:36,957
بقائك في هذا المنصب يعني أنه يوجد الكثير من الأشخاص عليك التخلص منهم

556
00:47:38,457 --> 00:47:41,257
أهم من ذلك ، لا شيء تغير

557
00:47:41,257 --> 00:47:46,757
سواء أكنت الثاني أو الأخير ، لا اهتم . لأنه في النهايه ، سأكون الأول

558
00:47:49,057 --> 00:47:53,257
الأمور ستكون مزدحمه أكثر لأن هناك الكثير من الأعداء . إبقي حرسك

559
00:47:53,257 --> 00:47:54,857
فهمت

560
00:47:54,857 --> 00:47:58,857
ولكن...إلى أين نحن ذاهبون الآن ؟

561
00:48:20,657 --> 00:48:22,057
وصلت

562
00:48:22,057 --> 00:48:26,457
هذه هي . إنها طبيبه التخدير التي ساعدتني في المستشفى

563
00:48:26,457 --> 00:48:29,657
إعتدتِ العمل في مستشفى سودو ، أليس كذلك ؟

564
00:48:29,657 --> 00:48:35,357
نعم . ذلك عندما مان الطبيب لي لازال يعمل هناك . رأيتك تذكرتني

565
00:48:56,177 --> 00:49:00,437
ولكن في الأخبار ،قد مات الرئيس دو

566
00:49:02,257 --> 00:49:06,357
لو لم يكن الطبيب كيم ، لم نكن قادرين على إحضاره إلى هنا

567
00:49:14,857 --> 00:49:20,557
<i> المريض دو تشونغ مات في 9:28 صباحاً </i>

568
00:49:36,257 --> 00:49:41,957
<i> حينها ، الشخص الذي أحضر الرئيس دو تشونغ هو أخو الطبيب كيم الصغير </i>

569
00:49:41,967 --> 00:49:46,247
لو مشى الجميع وفقاً للخطه ، الطبيب كيم سيصبح المدير لمستشفى دودو

570
00:49:46,257 --> 00:49:49,157
أتطلع لذلك ، مدير

571
00:49:50,857 --> 00:49:52,057
كيف وضعه ؟

572
00:49:52,057 --> 00:49:56,857
لا يستطيع الكلام . و لا التحرك بسبب شلله

573
00:49:56,857 --> 00:49:58,057
ماذا عن إستماعه ؟

574
00:49:58,057 --> 00:49:59,957
طبيعي

575
00:50:04,257 --> 00:50:08,847
رئيس دو ، كانت حياتك هباء

576
00:50:08,847 --> 00:50:14,387
ما عدا دو تشين يونغ ، لا أحد يشعر بالحزن لموتك

577
00:50:15,097 --> 00:50:18,397
هل تعلم لماذا أصبحت هكذا ؟

578
00:50:18,397 --> 00:50:22,587
هذا لأنك وثقت بـ دو جون وو . لديه رجال خطيرون

579
00:50:22,587 --> 00:50:26,867
ستكتشف قريباً وجهه دو جون وو الحقيقي

580
00:50:40,487 --> 00:50:42,197
لقد عملت بجد كل هذا الوقت ، يا ولدي

581
00:50:42,197 --> 00:50:44,277
آسف لجعلكِ تعانين

582
00:50:44,277 --> 00:50:48,417
لا نعلم حتى أين و كيف حال أبي . و لا زلتم كذلك ؟

583
00:50:48,417 --> 00:50:50,527
ما الذي تعنين بأين و كيف حاله ؟

584
00:50:50,527 --> 00:50:54,457
من المحتمل أنه قابل أم دو جين وو ، يو جا يونغ ، في الحياه الأخره

585
00:50:57,667 --> 00:50:59,597
نائبه اوه هنا

586
00:51:02,567 --> 00:51:04,767
كيف تسير عمليه الميراث ؟

587
00:51:04,767 --> 00:51:06,397
لا يزال في تقدم

588
00:51:06,397 --> 00:51:09,897
أسرعي ، أنهي ذلك و إذهبي غداً لبنك بان دو

589
00:51:09,897 --> 00:51:11,807
لماذا بنك بان دو ؟

590
00:51:11,807 --> 00:51:15,137
من أجل تنظيم أغراض والدي ، لا بد من تنظيف صندوق الأمانات

591
00:51:15,137 --> 00:51:18,107
قالوا أنه يجب أن تحضر المحاميه ، لذا إذهبي أنت

592
00:51:18,107 --> 00:51:20,747
أذهبي مع شين يونغ

593
00:51:20,747 --> 00:51:21,997
لماذا علي ذلك ؟

594
00:51:21,997 --> 00:51:24,897
قالوا يجب أن يحضر وريث موكل

595
00:51:24,897 --> 00:51:26,677
ولكن ، لماذا علي أن أذهب ؟

596
00:51:26,677 --> 00:51:29,307
ألا تعلمين أن غداً هو يوم أجتماع الجمعيه العام ؟

597
00:51:29,307 --> 00:51:31,947
سيكون أخاك مشغولاً

598
00:51:32,747 --> 00:51:35,247
سأكتب لك توكيل ، لذا إذهبي

599
00:51:43,747 --> 00:51:46,537
<i> غداً سيصبح دو جون وو فقيراً </i>

600
00:51:46,537 --> 00:51:49,227
<i> هاي ، اوه سو يون . ألم أقل </i>

601
00:51:49,227 --> 00:51:53,407
<i> أنك ستندمين على إختيارك دو جون وو ؟ </i>

602
00:52:02,657 --> 00:52:08,017
أعتقد أنه سيتم إعلان كوانغ كو جا كرئيسه مؤقته في إجتماع الجمعيه العام

603
00:52:08,017 --> 00:52:12,577
لا يهم عمن سيصبح الرئيس . ينبغي أن يكون أسهل في التفاوض مما كان عليه دو جون وو

604
00:52:12,577 --> 00:52:16,087
سيتم تغيير الشركه القابضه من صيدليه دودو إلي فندق دودو قريباً

605
00:52:16,087 --> 00:52:20,437
إذا وضعت السندات المستحقه على الخط ، لن يرفضوا

606
00:52:26,057 --> 00:52:27,967
<i> دو شين يونغ </i>

607
00:52:29,637 --> 00:52:31,327
ما الخطب ، في هذا الصباح الباكر ؟

608
00:52:31,327 --> 00:52:34,957
لا أريد ذلك ، ولكن علي أن أذهب لبنك بان دو

609
00:52:34,957 --> 00:52:37,767
بنك بان دو ؟ لماذا هناك ؟

610
00:52:37,767 --> 00:52:41,487
علي أن أفتح صندوق أمانات أبي من أجل أن ننظم أغراضه

611
00:52:41,487 --> 00:52:43,797
صندوق الأمانات ؟

612
00:52:43,797 --> 00:52:48,237
- مدير مون ، توجه إلى بنك بان دو مع شين يونغ <b> <i> حسناً ، أىها الرئيس </i></b>

613
00:52:48,237 --> 00:52:50,277
لماذا يأتي المدير مون ؟

614
00:52:50,277 --> 00:52:52,947
يوجد شيء علينا التأكد منه

615
00:53:06,217 --> 00:53:09,867
أتيت . هل أحضرتي التوكيل ؟

616
00:53:11,447 --> 00:53:13,287
- تفضل <b> - حسناً</b>

617
00:53:15,067 --> 00:53:17,987
<i> توكيل </i>

618
00:53:20,587 --> 00:53:23,047
أتبعوني من فضلكم

619
00:53:26,957 --> 00:53:28,597
كيف يمكن أن تكون هنا ؟

620
00:53:28,597 --> 00:53:34,347
صندوق العجائب الذي نبحث عنه قد يكون في صندوق الأمانات

621
00:53:36,517 --> 00:53:40,537
لو أنه في داخله ، سأخبر شين يونغ و أخذه

622
00:53:40,537 --> 00:53:43,387
فقط أعلمي ذلك ، نائبه اوه

623
00:53:43,387 --> 00:53:45,987
نعم ، فهمت

624
00:53:48,587 --> 00:53:51,347
فُتح الصندوق . تحققي من فضلك

625
00:54:09,497 --> 00:54:12,267
ما هـذا ؟

626
00:54:12,267 --> 00:54:13,967
أهذا كل شيء ؟

627
00:54:21,977 --> 00:54:23,327
ما هذا ؟

628
00:54:23,327 --> 00:54:25,517
ما الخطب ؟

629
00:54:29,597 --> 00:54:31,677
هذه وصيه الرئيس

630
00:54:31,677 --> 00:54:35,517
ماذا يعني هذا ؟ يوجد وصيه أخرى من الرئيس ؟

631
00:54:35,517 --> 00:54:37,967
هذه أخر واحده

632
00:54:37,967 --> 00:54:41,817
إذن...هذه لها تأثير قانوني

633
00:54:45,747 --> 00:54:47,757
ماذا تقول ؟

634
00:54:52,257 --> 00:54:55,577
<i> إجتماع جمعيه مجموعه دودو العام </i>

635
00:54:55,577 --> 00:54:59,027
فريق المحاميه اوه سو يون قد غادروا البنك لتو

636
00:54:59,027 --> 00:55:02,527
لابد من أنهم رأوا الوصيه الآن

637
00:55:03,197 --> 00:55:05,567
هاي ، دو جون وو !

638
00:55:08,437 --> 00:55:11,037
هل أنت هنا لتسلم إستقالتك ؟

639
00:55:12,137 --> 00:55:15,437
لو كنت مكانك ، لكنت قد سلمت إستقالتي بالفعل

640
00:55:15,437 --> 00:55:20,187
هل تريد حقاً أن تحرج نفسك أمام المساهمين ؟

641
00:55:20,187 --> 00:55:22,827
ليس لديك خجل...

642
00:55:23,617 --> 00:55:25,527
عليك أن تحيي

643
00:55:33,857 --> 00:55:37,837
أنت في الواقع هادىء جداً . الست متوتراً ؟

644
00:55:37,837 --> 00:55:39,377
لماذا يجب علي ؟

645
00:55:39,377 --> 00:55:42,867
النتيجه واضحه حتى بعدم حضور الإجتماع

646
00:55:42,867 --> 00:55:46,137
لست متأكداً ، علينا أن ننتظر لنتأكد

647
00:55:49,217 --> 00:55:53,057
يبدو أنه يعرف بشأن وصيه الرئيس دو تشونغ بالفعل

648
00:55:53,057 --> 00:55:56,837
لأنه فتح صندوق الأمانات بالفعل

649
00:55:56,837 --> 00:56:02,187
ولكن...شيئاً ما يبدوا مريباً

650
00:56:05,187 --> 00:56:07,137
بدعم كبير من المساهمين

651
00:56:07,137 --> 00:56:09,597
تم إختيار الرئيس المؤقت الجديد

652
00:56:09,597 --> 00:56:14,367
إذن سنستمع لتحيه الرئيسه كوانغ كيو جا

653
00:56:14,367 --> 00:56:18,827
إستمع يا سكرتير هان ، دعنا نقم بذلك لاحقاً . إهتم بالبنود التاليه أولاً

654
00:56:18,827 --> 00:56:20,817
فهمت

655
00:56:20,817 --> 00:56:26,177
إذن سيكون هناك تصويت على فصل نائب الرئيس دو جون وو

656
00:56:26,757 --> 00:56:28,607
لحظه !

657
00:56:39,537 --> 00:56:43,867
في صندوق الآمانات الشخصي لرئيس دو تشونغ

658
00:56:43,867 --> 00:56:46,867
قد تم إكتشاف وصيه جديده

659
00:56:46,867 --> 00:56:49,837
وصيه جديده ؟

660
00:56:51,357 --> 00:56:54,817
هاي ، ما هذا ؟

661
00:56:57,667 --> 00:57:00,837
كُتبت في السابع عشر من مارس

662
00:57:00,837 --> 00:57:04,127
إنها قبل تشخيص خرف الرئيس دو تشونغ

663
00:57:04,127 --> 00:57:09,917
لذلك ، بالقانون هذه

664
00:57:09,917 --> 00:57:12,297
وصيه قانونيه لرئيس دو تشونغ

665
00:57:15,717 --> 00:57:21,367
بأسم الفريق القانوني لمجموعه دودو ، ستقرأها المحاميه اوه

666
00:57:34,197 --> 00:57:38,467
سأقرأ وصيه الرئيس دو تشونغ

667
00:57:39,007 --> 00:57:41,267
هذه أخر وصيه لي

668
00:57:41,267 --> 00:57:45,017
أبني الأكبر و زوجتي حاولوا إيذائي

669
00:57:45,017 --> 00:57:48,927
لذا لن يرثوا أي شيء

670
00:57:51,857 --> 00:57:57,547
إبنتي لم تراعي أبداً ،لذا ستحصل على الإقامه في سامسونج-دونغ فحسب

671
00:57:58,307 --> 00:58:02,977
أسهمي في الشركه و جميع أصولي ستذهب لإبني يون جا يونغ

672
00:58:03,897 --> 00:58:07,917
ولكن ، إبنه سوف يتعهد

673
00:58:07,917 --> 00:58:12,937
بإداره الشركه و جعلها تزدهر . هذا كل شيء

674
00:58:12,937 --> 00:58:15,647
من هو إبنه يون جا يونغ ؟

675
00:58:15,647 --> 00:58:18,107
إنه نائب الرئيس دو جون وو

676
00:58:22,317 --> 00:58:23,847
هذا...

677
00:58:24,947 --> 00:58:28,337
هل قلت أنها وجدت في صندوق أمانات والدك ؟

678
00:58:29,657 --> 00:58:30,737
أجل

679
00:58:30,737 --> 00:58:35,737
هاي ، دو جون وو ، هل أنت خلف هذا الشيء ؟

680
00:58:35,737 --> 00:58:37,197
خلف ماذا ؟

681
00:58:37,197 --> 00:58:40,717
أبي لم يذكر أبداً

682
00:58:40,717 --> 00:58:42,677
أنه سيكون لديه وصيه بخط يده

683
00:58:42,677 --> 00:58:45,107
إنها المره الأولى التي أسمع بها ذلك أيضاً

684
00:58:46,597 --> 00:58:50,007
كيف تجرؤ على الكذب ؟هاه ؟!

685
00:58:51,407 --> 00:58:53,697
أىها الوغد ! أنت فعلت هذا !

686
00:58:53,697 --> 00:58:55,357
لم أفعل !

687
00:58:55,357 --> 00:58:58,907
إنها المره الأولى التي أسمع بها ذلك !

688
00:59:02,507 --> 00:59:04,687
كوانغ وو !

689
00:59:04,687 --> 00:59:08,827
هذا الوغد ! هذا الوغد ! هل أنت مجنون ؟!

690
00:59:08,827 --> 00:59:09,947
أيتها الرئيسه ، إهدأي

691
00:59:09,947 --> 00:59:12,597
تعال هنا ! أين تعتقد أن هذا هو ؟!

692
00:59:12,597 --> 00:59:14,277
أيتها الرئيسه إهدأي

693
00:59:14,277 --> 00:59:16,247
أنت فعلت ذلك !

694
00:59:16,247 --> 00:59:18,897
أهدؤا!

695
00:59:21,647 --> 00:59:23,017
أهدؤا من فضلكم !

696
00:59:23,017 --> 00:59:25,747
لا تجرؤا على لمس أبني

697
00:59:25,747 --> 00:59:27,777
إنها المره الأولى التي أسمع بها ذلك !

698
00:59:27,777 --> 00:59:31,087
دو جون وو محق !

699
00:59:31,087 --> 00:59:34,027
كما قال دو كوانغ وو...

700
00:59:34,027 --> 00:59:35,977
قد تكون هذه الوصيه ملفقه

701
00:59:35,977 --> 00:59:38,727
<i> لنذهب! </i>

702
00:59:39,417 --> 00:59:44,757
<i> كان هناك فوضى كامله في مكان تجمع مجموعه دودو لتعيين رئيس مؤقت </i>

703
00:59:44,757 --> 00:59:48,037
<i> كما وجدت وصيه جديده بخط يد الرئيس دو تشونغ </i>

704
00:59:48,037 --> 00:59:51,777
<i> صُوت لنائب الرئيس دو جون وو كرئيس مؤقت لمجموعه دودو </i>

705
00:59:51,777 --> 00:59:54,747
<i> الرئيس السابق دو كوانغ وو تهُدد بالمقاضاه </i>

706
00:59:54,747 --> 00:59:57,487
<i> وخرج بإصرار </i>

707
01:00:05,447 --> 01:00:09,897
<i> النائب بون ايل جاي </i>

708
01:00:16,377 --> 01:00:18,757
لقد أرسلت الصور

709
01:00:23,017 --> 01:00:24,877
<i> رساله جديده </i>

710
01:00:36,697 --> 01:00:38,577
نائبه اوه !

711
01:00:44,517 --> 01:00:45,797
ماذا عن جون وو ؟

712
01:00:45,797 --> 01:00:48,017
إنه في الحمام

713
01:00:48,017 --> 01:00:51,457
هذا لجون وو . ألتقطته من غرفه الإجتماع

714
01:00:51,457 --> 01:00:53,237
سأعطيه أياه

715
01:00:55,197 --> 01:00:57,767
ستطالب بقانون إحتياطي من الميراث ؟

716
01:00:57,767 --> 01:01:01,307
إذن ، هل تعتقد أننا لن نفعل أي شيء ؟

717
01:01:01,307 --> 01:01:04,237
فعلت هذا من أجل أن تفعل شيء كذلك !

718
01:01:04,237 --> 01:01:09,077
تفضلوا . سأرسلكم جميعاً إلى السجن لمحاولتكم القتل !

719
01:01:09,077 --> 01:01:10,657
محاوله القتل ؟

720
01:01:10,657 --> 01:01:14,017
هل نسيت بالفعل ؟ تبديل دواء ضغط الدم

721
01:01:14,017 --> 01:01:16,347
لدي ملف فديو !

722
01:01:20,557 --> 01:01:21,897
نائب الرئيس

723
01:01:24,677 --> 01:01:27,027
هذا هاتفك

724
01:01:27,027 --> 01:01:29,007
أين كان ؟

725
01:01:36,887 --> 01:01:37,977
من معي ؟

726
01:01:37,977 --> 01:01:39,897
<i> هل رأيت الصور التي أرسلتها لك ؟ </i>

727
01:01:39,897 --> 01:01:42,037
<i> أي صور ؟ </i>

728
01:01:42,037 --> 01:01:46,047
<i> إذن سأرسلهم مره أخرى . أتصل بي بعد أن تراهما </i>

729
01:01:56,517 --> 01:01:58,277
<i> ما الخطب ؟ </i>

730
01:01:58,277 --> 01:02:02,917
أبي...تحت رعايه بون ايل جاي

731
01:02:07,187 --> 01:02:13,767
<i> هل تعرف يونغ دونغ يي ، صحيح ؟ أنت شخص مخيف </i>

732
01:02:13,767 --> 01:02:15,917
<i> بقدر بون ايل جاي </i>

733
01:02:54,377 --> 01:02:56,577
إنه الرئيس دو جون وو

734
01:02:56,577 --> 01:02:58,397
أدخل

735
01:03:11,277 --> 01:03:13,637
أجلس ، جون وو

736
01:03:17,457 --> 01:03:20,477
أولاً ، لكونك الرئيس

737
01:03:20,477 --> 01:03:23,007
<i> تهانينا ، جون وو </i>

738
01:03:23,007 --> 01:03:26,387
<i> أولاً ، أشرح لي كيف حدث هذا </i>

739
01:03:42,487 --> 01:03:44,477
إنه اوه تشونغ دو

740
01:03:44,477 --> 01:03:46,077
أدخل

741
01:03:56,797 --> 01:03:59,427
خدعت بواسطه جون وو

742
01:03:59,427 --> 01:04:01,887
لا يمكنني أن أتحمل ذلك أكثر ، سو يون

743
01:04:02,817 --> 01:04:07,857
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

744
01:04:09,567 --> 01:04:16,457
♫ <i> أسفه لا أستطيع التعلق بك </i> ♫

745
01:04:16,457 --> 01:04:22,937
♫<i> لم أفعل أي شيء لك أبداً </i> ♫

746
01:04:22,937 --> 01:04:26,367
♫<i> سأنتظر هنا </i> ♫

747
01:04:26,367 --> 01:04:31,977
♫<i> لا أستطيع أخبارك أن تعود </i> ♫

748
01:04:31,977 --> 01:04:33,677
<i> الوحش <b> ~عرض مسبق ~</i></b>

749
01:04:33,677 --> 01:04:35,217
<i> تصرفات دون جون وو غير طبيعيه </i>

750
01:04:35,217 --> 01:04:38,417
<i> وقعت دو شين يونغ وقعت بالفعل في فخي </i>

751
01:04:38,417 --> 01:04:41,267
<i> من فضلك ، لا تأتي و تريني بعد الآن </i>

752
01:04:41,267 --> 01:04:44,717
<i> علي أن أذهب لأقابل ذلك الشخص . إذهب وجده رجاءً </i>

753
01:04:44,717 --> 01:04:47,127
<i> لست غبياً . يجب علي التخلص من الجميع </i>

754
01:04:47,127 --> 01:04:49,107
<i> مرة واحده </i>

755
01:04:49,107 --> 01:04:53,037
<i> سأصبح الرئيس و لا أحد سيوقفني </i>

756
01:04:53,037 --> 01:04:56,477
<i> لقد تمهد الطريق ، نحن فقط بحاجه لتحرك الآن </i>

