﻿1
00:00:18,635 --> 00:00:21,035
<i> هل إستلمت الصور التي أرسلتها ؟ </i>

2
00:00:21,035 --> 00:00:22,435
<i> أي صور ؟ </i>

3
00:00:22,435 --> 00:00:26,935
<i> إذن سأرسلها مره أخرى . أتصل بي بعد أن تراها </i>

4
00:00:30,835 --> 00:00:32,635
<i> ما الخطب ؟ </i>

5
00:00:32,635 --> 00:00:33,735
<i> أبي...</i>

6
00:00:34,435 --> 00:00:37,235
<i> إنه تحت رعاية بيون ايل جاي </i>

7
00:00:38,835 --> 00:00:40,835
<i> أجلس ، غون وو </i>

8
00:00:45,035 --> 00:00:50,435
<i> أولاً ، مبروك لكونك الرئيس </i>

9
00:00:50,435 --> 00:00:53,835
<i> أولاً ، أشرح لي كيف حدث هذا </i>

10
00:01:10,035 --> 00:01:11,435
<i> إنه اوه تشونغ دونغ </i>

11
00:01:11,435 --> 00:01:13,235
<i> أدخل </i>

12
00:01:16,035 --> 00:01:18,635
<i>... تم خداعكِ من قبل غون وو </i>

13
00:01:18,635 --> 00:01:21,535
<i> لا أستطيع تحمل ذلك أكثر ، سو يون </i>

14
00:01:29,745 --> 00:01:32,025
أين أبي ؟

15
00:01:32,835 --> 00:01:36,835
إنه يراعى من قبلنا بشكل جيداً جداً

16
00:01:36,865 --> 00:01:40,415
أنا أسأل أين تركته ؟

17
00:01:40,435 --> 00:01:45,835
لماذا ؟ هل ستبلغ ذلك للشرطة كعملية إختطاف غير قانونية ؟

18
00:01:45,835 --> 00:01:48,435
هل تعتقد أنني لا أستطيع فعل ذلك ؟

19
00:01:50,635 --> 00:01:51,835
تشونغ دونغ

20
00:01:58,415 --> 00:02:01,215
<i> أنت لم تفهمني حقاً ، أليس كذلك ؟</i>

21
00:02:01,235 --> 00:02:05,635
<i> الرئيس دو تشونغ سيختطفه دو غون وو </i>

22
00:02:05,635 --> 00:02:10,435
<i> دو غوانغ وو فقط منظر ، هل فهمتي قصدي ؟ </i>

23
00:02:10,435 --> 00:02:14,235
<i> يجب أن تكوني بخير طالما يدفع لكِ مليون ، صحيح ؟ </i>

24
00:02:14,235 --> 00:02:15,835
<i> هذا لأنني قلقة </i>

25
00:02:15,835 --> 00:02:20,535
<i> ليس عليك أن تقلقي ولو للحظة </i>

26
00:02:20,535 --> 00:02:24,435
<i> أنت أكثر جبناً مما توقعت </i>

27
00:02:27,635 --> 00:02:30,055
<i> لو إنتهت الأمر بخير </i>

28
00:02:30,055 --> 00:02:34,835
<i> سأتحدث مع الرئيس دو غون وو و أتأكد من أنك ستعوضين بشكل مناسب </i>

29
00:02:34,835 --> 00:02:37,235
<i> لنعمل بجد </i>

30
00:02:39,535 --> 00:02:41,815
أبلغ الشرطة

31
00:02:41,815 --> 00:02:48,685
لقد أنقذت رجل كبيراً من أن يختطف من قبل أبنه فحسب

32
00:02:56,205 --> 00:02:58,605
كيف أتيت إلى هنا ؟

33
00:02:58,635 --> 00:03:01,035
كنت أتبع بيون ايل جاي

34
00:03:01,035 --> 00:03:06,335
أعتقدت أنه سيقابل شخصاً بسريه و كان دو جون وو

35
00:03:07,835 --> 00:03:12,235
لماذا بيون ايل جاي يقابل دو غون وو ؟

36
00:03:13,415 --> 00:03:17,395
أتبعت غون وو لأنك شككتي بشيء

37
00:03:18,435 --> 00:03:20,235
أخبريني ، سو يون

38
00:03:20,235 --> 00:03:23,735
ما الذي يحدث بين هذين الأثنين ؟

39
00:03:24,765 --> 00:03:28,665
أنا أشك ، ولكنني لست متأكدة من أي شيء بعد

40
00:03:28,665 --> 00:03:30,815
فقط أخبريني ماذا تعرفين

41
00:03:30,835 --> 00:03:33,435
سأخبرك بعد أن أنظر في الأمر

42
00:03:36,145 --> 00:03:42,115
أنتظرني ،كي تان . سأخبرك كل شيء عندما أتأكد

43
00:03:44,235 --> 00:03:47,535
حسناً ، سو يون . سأنتظر

44
00:04:00,235 --> 00:04:06,335
فكرت طويلاً و بجهد لماذا ترغب بإختطاف الرئيس دو

45
00:04:08,785 --> 00:04:11,795
و أنتهيت بخلاصة مثيره للإهتمام

46
00:04:12,615 --> 00:04:18,495
على الرئيس أن يرحل حتى تحصل على ما تريد

47
00:04:19,435 --> 00:04:25,235
ستوجد الوصية المكتوبة بخط اليد في الخزنة السرية للرئيس

48
00:04:25,235 --> 00:04:29,835
في رأيي ، يبدو هذا و كأنه مُلفقاً

49
00:04:29,835 --> 00:04:32,835
أنسى ذلك و لنتفق

50
00:04:32,835 --> 00:04:34,935
أنت تعلم ما هي شروطي

51
00:04:36,235 --> 00:04:39,635
سلم لي الملف الموجود في الخزنة السرية

52
00:04:39,635 --> 00:04:43,035
حينها ، سأسلم لك الرئيس

53
00:04:43,035 --> 00:04:47,435
سأعطيك أياه بعد أن أقابل أبي

54
00:04:47,435 --> 00:04:51,835
قد تكون الأمور أسهل بالنسبة لك لو أنك وافقت على ذلك سابقاً

55
00:04:51,835 --> 00:04:56,635
دعني أسألك شيئاً . ما الذي تخطط لفعله بذلك الملف ؟

56
00:04:58,235 --> 00:05:02,435
هذه الأيام ، هوانغ جاي مان رجل لا يستهان به

57
00:05:02,435 --> 00:05:06,235
إذا أصبح رئيساً ، الملفات هي دليل على فساده

58
00:05:06,235 --> 00:05:09,635
ستضمن أن أصبح رئيس الوزراء القادم

59
00:05:11,235 --> 00:05:15,735
لا بد أن صندوق باندورا لديه قيمة عظيمة

60
00:05:16,635 --> 00:05:20,635
بالطبع ، حلمي يكلف أكثر من ذلك

61
00:05:20,635 --> 00:05:24,435
سأصبح الرئيس لهذه الدولة

62
00:05:27,235 --> 00:05:31,035
كلما كبر الحلم أفضل ، بتلك الطريقة ، حتى لو تحطم

63
00:05:31,035 --> 00:05:33,935
سيكون هناك الكثير من الشظايا

64
00:05:35,435 --> 00:05:38,635
هذا ما أخبرتني أياه

65
00:05:39,635 --> 00:05:43,635
الآن ، حلمي لن يتحطم ، غون وو

66
00:05:43,635 --> 00:05:46,835
لا أحد سيكون قادراً على تحطيم حلمي

67
00:05:46,835 --> 00:05:52,235
لست متأكداً . لا أعرف إذا كانغ كي تان سيجلس و يشاهد ما تفعله فقط

68
00:05:52,235 --> 00:05:57,835
لدى كانغ كي تان الكثير من الأمور في عقله لمحاولة التخلص من مجموعة دودو

69
00:05:58,995 --> 00:06:03,345
ماذا حدث لخطتك بتفرقة دو شين يونغ و كانغ كي تان ؟

70
00:06:04,035 --> 00:06:09,435
لقد علقت دو شين يونغ بالفعل في الفخ الذي وضعته

71
00:06:09,435 --> 00:06:12,735
بالنسبة لي و لك ، كانغ كي تان هو المشكلة

72
00:06:13,835 --> 00:06:15,835
ما رأيك يا غون وو ؟

73
00:06:15,835 --> 00:06:21,235
أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب لنتحد كفريق مجدداً

74
00:06:24,175 --> 00:06:27,425
أعتقد أننا بالفعل فريق

75
00:06:27,435 --> 00:06:29,435
ألست على حق ؟

76
00:06:31,435 --> 00:06:36,235
<i> بعد أن أتخلص من كانغ كي تان ، سيحين دورك يا غون وو </i>

77
00:06:36,235 --> 00:06:42,535
<i> من أجل سو يون ، سأتخلص منك يا بيون ايل جاي </i>

78
00:06:55,935 --> 00:06:58,735
يوجد سياره تلاحقنا منذ وقت

79
00:07:01,235 --> 00:07:03,035
إنه كانغ كي تان

80
00:07:03,035 --> 00:07:08,035
هناك القليل من الناس العالقة حول مكتبي هذه الأيام

81
00:07:09,735 --> 00:07:12,135
رئيس كيم ؟ إنه أنا

82
00:07:12,135 --> 00:07:16,035
أيمكنك أن ترسل سياره شرطة إلى هنا ؟

83
00:07:17,035 --> 00:07:22,635
ليس بالشيء الكثير . أشعر ببعض المجرمين يتبعونني

84
00:07:35,035 --> 00:07:36,435
دعني أرى هويتك

85
00:07:36,435 --> 00:07:37,835
ألم تتحقق من بطاقة الهوية ؟

86
00:07:37,835 --> 00:07:40,235
تلقينا بلاغاً

87
00:07:40,235 --> 00:07:42,435
... يا إلهي ، حقاً

88
00:07:47,775 --> 00:07:50,215
ليخرج الجميع من السيارة

89
00:07:50,235 --> 00:07:54,835
... مهما كانت الناس قد تبدو خشنة ، كيف يمكنك أختيار المواطنين الأبرياء

90
00:07:54,835 --> 00:07:58,635
لماذا تلاحق المحامي بيون ايل جاي ؟

91
00:07:58,635 --> 00:08:01,635
ماذا ؟ ماذا تعني بأنني ألاحقه ؟

92
00:08:11,635 --> 00:08:13,335
نعم ، لنفعل ذلك

93
00:08:15,635 --> 00:08:17,835
شخص ما يلاحقنا

94
00:08:35,835 --> 00:08:37,035
سو يون

95
00:08:39,835 --> 00:08:44,235
هل لديك مصادقة بخط يد الرئيس ؟

96
00:08:45,235 --> 00:08:49,435
أعتقد أنه علينا أن نتأكد ما إذا كانت الوصية حقيقيه أم لا

97
00:08:49,435 --> 00:08:51,835
أنها خرجت من الخزنة السرية للرئيس دو

98
00:08:51,835 --> 00:08:55,235
الرئيسة دو شين يونغ و المدير مون تحققا من ذلك أيضاً

99
00:08:55,235 --> 00:08:59,335
فتح دو غون وو الخزنة السرية من قبل بفترة ليست بطويلة

100
00:09:00,635 --> 00:09:05,635
قومي بتحليل خط اليد في الوصية التي كتبها الرئيس دو تشونغ

101
00:09:05,645 --> 00:09:09,625
هل تعتقد أن غون وو زيف الوصية ؟

102
00:09:09,635 --> 00:09:13,835
لو أنه فتحها ، فلا يمكن أنهُ لم يرى الوصية بداخلها

103
00:09:13,835 --> 00:09:18,535
أيضاً ، تصرفات دو غون وو لا تضيف شيئاً

104
00:09:20,235 --> 00:09:22,535
سأقوم بتحليل خط اليد

105
00:09:23,835 --> 00:09:26,835
حتى لو كان شكاً قليلاً ، فـ علي أن أقوم بذلك

106
00:09:26,835 --> 00:09:30,935
فهذا واجبي كمستشارة قانونية

107
00:09:33,965 --> 00:09:38,385
شكراً لإصطحابي لمنزلي . سأذهب

108
00:09:48,035 --> 00:09:51,435
من الأفضل أن لا نترك تحليل خط اليد للمحامية أوه

109
00:09:51,435 --> 00:09:54,035
سو يون ليست بشخص سيغير الحقيقة

110
00:09:54,035 --> 00:09:56,235
المحامية أوه مخطوبة لـ دو غون وو

111
00:09:56,235 --> 00:09:57,635
أنا أثق بـ سو يون

112
00:09:57,635 --> 00:10:01,035
يا رئيس ، لا تعرف كيف سيتغير قلب الشخص

113
00:10:01,035 --> 00:10:02,035
... ماذا لو أن المحامية أوه

114
00:10:02,035 --> 00:10:04,335
يمكنني أن أثق بها ، مدير مون

115
00:10:07,055 --> 00:10:08,935
فهمت

116
00:10:11,125 --> 00:10:12,925
نعم ، أخبرني

117
00:10:15,475 --> 00:10:18,465
حسناً

118
00:10:20,625 --> 00:10:24,575
بيون ايل جاي و دو غون وو أكتشفا أننا نلاحقهما

119
00:10:24,575 --> 00:10:27,295
سيكون من الصعب ملاحقتهما الآن

120
00:10:39,975 --> 00:10:42,205
<i> مجموعة دودو </i> <i> </i>

121
00:10:52,045 --> 00:10:55,385
هل بحثت في مكان الرئيس دو ؟

122
00:10:56,465 --> 00:11:00,995
حالياً . أننا نبحث في الأمر ، أيضاً ، من خلال موظفي قسم العمليات الأستراتيجية المستقبلية

123
00:11:04,205 --> 00:11:08,685
لأن الجنازة أقيمت بالفعل ، علينا أن نتحرك بهدوء

124
00:11:12,885 --> 00:11:17,415
<i> فقط لأنك أردت ذلك ، تعتقد أنه يمكن لهذه العلاقه أن تنتهي ؟ </i>

125
00:11:17,415 --> 00:11:21,345
<i> كما لو ! أن علاقتنا </i>

126
00:11:21,345 --> 00:11:25,465
<i> ! ستنتهي فقط عندما يموت أحدنا </i>

127
00:11:26,625 --> 00:11:33,025
<i> في اللحظة التي أفشل بها ، سينتهي الأمر بالنسبة لك أيضاً ! فكر قبل أن تتصرف </i>

128
00:11:39,045 --> 00:11:40,485
<i> بيون ايل جاي </i>

129
00:11:45,245 --> 00:11:47,005
نعم ، رئيس بارك

130
00:11:47,005 --> 00:11:49,215
هل أنت مع اوه سو يون ؟

131
00:11:49,215 --> 00:11:51,055
أرجوك تكلم

132
00:11:51,055 --> 00:11:55,185
سأرسل لك موقع الرئيس دو تشونغ ، لذا تعال لتراني

133
00:11:55,185 --> 00:11:56,975
حسناً

134
00:12:11,665 --> 00:12:17,595
أنتظري لحظة . هل أنت متأكدة من أنك رأيتِ صورة الرئيس دو تشونغ من هاتف دو غون وو ؟

135
00:12:17,595 --> 00:12:20,775
أجل . بيون ايل جاي أرسلها له بالتأكيد

136
00:12:20,775 --> 00:12:23,395
إذن ، غون وو هو يكذب عليكِ

137
00:12:23,395 --> 00:12:26,995
بيون ايل جاي يُهدد غون وو الآن

138
00:12:26,995 --> 00:12:33,255
إذن هو أُجبر على الكذب لأن بيون ايل جاي يهدده ؟

139
00:12:33,255 --> 00:12:35,485
أعتقد ذلك

140
00:12:35,485 --> 00:12:38,435
ما الخطأ الذي يمسكه عليه ؟

141
00:12:38,435 --> 00:12:40,665
لن يخبرني غون وو أي شيء لذا لا أعرف

142
00:12:40,665 --> 00:12:45,435
إذن ، عليه أن يعيش بقية حياته تحت بيون ايل جاي ؟

143
00:12:45,435 --> 00:12:48,655
علينا أن نجد صندوق باندورا ذلك

144
00:12:48,655 --> 00:12:55,005
إذا أستطعت جعل بيون ايل جاي يفشل ، حينها أستطيع تخليص غون وو من قبضته

145
00:12:58,565 --> 00:13:05,435
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

146
00:13:13,505 --> 00:13:15,445
أنتظر هنا

147
00:13:33,065 --> 00:13:34,845
هل أحضرت الملف ؟

148
00:13:34,845 --> 00:13:38,985
إنه في السيارة . سأعطيه أياك حالما أقابل أبي

149
00:13:58,635 --> 00:14:02,385
تمت معالجته من الأرق ، ولكنه يتحدث بصعوبه

150
00:14:02,385 --> 00:14:05,935
جسده قد شُل لذا لا يستطيع الحركة

151
00:14:05,935 --> 00:14:09,205
الأمور لا يمكن أن تكون مثالية أكثر بالنسبة لك

152
00:14:09,205 --> 00:14:13,345
أفضل أن يبقى والدي هنا

153
00:14:14,215 --> 00:14:17,955
أتريد مني أن أعتني به ؟

154
00:14:17,965 --> 00:14:22,395
أجل . ولكن قم بأفضل ما يمكنك من أجله

155
00:14:24,085 --> 00:14:25,825
سأفعل

156
00:14:32,305 --> 00:14:36,025
نعم ، سكرتير كيم . أحضر الملف

157
00:14:39,075 --> 00:14:40,775
<i> صندوق باندورا </i>

158
00:14:53,285 --> 00:14:57,295
يجب أن يكون في الملف أكثر من هذا

159
00:14:57,295 --> 00:15:00,075
ألست تريد الملفات المتعلقه بـ هوانغ جاي مان فحسب ؟

160
00:15:00,075 --> 00:15:03,365
أردت كل ما في الخزنة السرية

161
00:15:03,365 --> 00:15:07,675
دمرت كل شيء يمكن أن يؤثر سلبياً على مجموعة دودو

162
00:15:08,565 --> 00:15:10,665
ماذا عن ملفاتي ؟

163
00:15:12,235 --> 00:15:14,735
قلتها بنفسك

164
00:15:14,735 --> 00:15:19,475
أن فيه سجلات تفصيلية عن كيف أصبحت الرئيس لمستشفى سودو

165
00:15:19,475 --> 00:15:21,195
أحضر تلك الملفات لي

166
00:15:21,195 --> 00:15:27,675
تعلم ، أيضاً ، أن تلك الحادثة متعلقة بمجموعة دودو

167
00:15:27,685 --> 00:15:31,955
أليس من الواضح أن نتخلص من تلك الملفات ؟

168
00:15:31,955 --> 00:15:38,525
إذا كنت تحيك أي حيلة ، سيعرف العالم بأن الرئيس دو تشونغ لا يزال حياً

169
00:15:38,525 --> 00:15:43,115
أفعل ذلك . لقد إنتهينا من الحديث ، صحيح ؟

170
00:15:54,735 --> 00:15:57,245
أيمكنك الوثوق به ؟

171
00:16:01,825 --> 00:16:05,375
ستُذيعين قضية قتل والديّ ؟

172
00:16:05,375 --> 00:16:11,975
لأكون أكثر دقة . أنا أقول أنني أريد العثور على الشخص الذي شهد على قتل الرئيس لمستشفى سودو و زوجته

173
00:16:11,975 --> 00:16:17,105
ربما ، الشخص الذي يعرف بشأن صندوق باندورا قد يعرف

174
00:16:18,055 --> 00:16:20,795
أخر مرة ، كان بيون ايل جاي يحاول قتلك ، أيضاً

175
00:16:20,795 --> 00:16:24,285
هذه المرة ، المرشح الرئاسي ، هوانغ جاي مان ، متعلق بالموضوع أيضاً

176
00:16:24,285 --> 00:16:25,735
إنه خطير جداً ، سو يون

177
00:16:25,735 --> 00:16:31,305
لن يحدث مُجدداً . ستصبح الأمور أكثر صعوبة بالنسبة لهم لو حاولوا وضعي في خطر

178
00:16:33,005 --> 00:16:35,755
سنجلب لكِ حارساً شخصياً إذن

179
00:16:35,755 --> 00:16:40,125
إذا رفضتي ذلك ، لا يُمكنني الموافقة على إذاعته

180
00:16:41,605 --> 00:16:44,925
حسناً . سأفعل ما تقوله

181
00:16:45,985 --> 00:16:48,085
متى يوم إذاعته ؟

182
00:16:48,085 --> 00:16:53,615
علي أن أتلقى مكاللمات القسم على الموقع ، لذا ستذاع غداً

183
00:16:53,615 --> 00:16:55,145
يا مدير مون <b> نعم ، سيدي ؟</b>

184
00:16:55,145 --> 00:17:00,105
حدد موعداً يوافق وقت البث غداً

185
00:17:00,105 --> 00:17:03,375
مع من ؟

186
00:17:03,375 --> 00:17:08,095
أود دعوة ضيف خاص لنشاهد البث معاً

187
00:17:09,325 --> 00:17:12,495
ضيف خاص ؟ من ؟

188
00:17:12,495 --> 00:17:14,885
ستعرفين لاحقاً

189
00:17:15,945 --> 00:17:21,695
بما أنكِ وضعتي الأوراق ، فعلينا أن نلعب

190
00:17:22,385 --> 00:17:26,025
<i> وفاه الطبيب الشرعي . لماذا قام بالإنتحار ؟ </i>

191
00:17:32,585 --> 00:17:34,415
عندما نبدأ ، أنت فقط تقدم هنا

192
00:17:34,415 --> 00:17:36,945
هل لا بأس مع سو يون أن تقوم بمثل هذا البث ؟

193
00:17:36,945 --> 00:17:38,755
لماذا لا يمكنها ؟

194
00:17:38,755 --> 00:17:43,535
إنه متعلق بفساد مجموعة دودو ، ولكنها مخطوبة لدو غون وو

195
00:17:43,535 --> 00:17:46,945
كان سببه مسؤولين مجموعة دودو قبل 10 سنوات

196
00:17:46,945 --> 00:17:50,085
ليس له علاقة بــ دو غون وو لذا لا بأس

197
00:17:55,705 --> 00:17:59,525
تفضلوا . الرئيس بإنتظاركم

198
00:17:59,525 --> 00:18:02,505
لماذا طلب كانغ كي تان رؤيتي ؟

199
00:18:02,505 --> 00:18:04,185
لماذا أتيت هنا ؟

200
00:18:04,185 --> 00:18:08,385
لقد دعاني للعشاء و لايوجد سبب لرفضي ذلك

201
00:18:11,325 --> 00:18:15,105
إذن ، أدخل و كُل

202
00:18:16,205 --> 00:18:18,175
! ماذا ؟

203
00:18:18,175 --> 00:18:20,435
إحظى بوقتٍ جيد

204
00:18:30,795 --> 00:18:32,845
مرحباً ، عمي

205
00:18:34,745 --> 00:18:40,545
لماذا أنت هنا ؟

206
00:18:41,235 --> 00:18:43,295
أليس هذا الإجتماع بيننا فقط ؟

207
00:18:43,295 --> 00:18:45,045
لم أقل ذلك

208
00:18:45,045 --> 00:18:48,735
أجلس من فضلك . يوجد شخص أخر قادم

209
00:18:51,425 --> 00:18:55,125
! اوه ! مدير مون

210
00:18:55,125 --> 00:19:01,545
لماذا دعاني كانغ كي تان للعشاء ؟

211
00:19:02,765 --> 00:19:05,785
لماذا لا تزال تنظر إلي هكذا ؟

212
00:19:05,785 --> 00:19:09,965
هل لا زلت متعلقاً بالماضي ؟

213
00:19:09,965 --> 00:19:15,065
كيف تشعر؟ لم ترث أي من أصول والدك و ليس لديك شيء

214
00:19:15,065 --> 00:19:19,875
! أنا في منتصف دعوة قضائية . ما الذي تتحدث عنه ؟

215
00:19:21,115 --> 00:19:24,485
هل تعتقد أنني لا أستطيع إسترجاع مجموعة دودو ؟

216
00:19:24,485 --> 00:19:28,055
أنظر إلي ، مدير مون . أنا دو غوانغ وو

217
00:19:28,055 --> 00:19:30,805
! أكبر إبن لمؤسس مجموعة دودو

218
00:19:30,805 --> 00:19:37,635
فهمت . أذهب للداخل و أسقط نفسك بالطعام ، أيها اللعين التافة

219
00:19:38,345 --> 00:19:42,275
ماذا...تافة ؟

220
00:19:42,275 --> 00:19:45,845
! مون تاي غوانغ

221
00:19:45,845 --> 00:19:47,595
... هذا

222
00:19:49,775 --> 00:19:51,735
... اوه ، صحيح

223
00:19:52,755 --> 00:19:56,885
علي أن أتصرف كرجل نبيل الذي أنا عليه

224
00:19:56,885 --> 00:19:59,485
سوف...سوف أتحمل ذلك

225
00:19:59,485 --> 00:20:01,145
أفتح الباب

226
00:20:08,295 --> 00:20:11,625
يا مدير مون ، أنت تتصرف بحساسية اليوم

227
00:20:11,625 --> 00:20:14,845
رؤيه أناس حقراء لمرة واحدة

228
00:20:14,845 --> 00:20:17,175
جعلني أغضب قليلاً

229
00:20:24,075 --> 00:20:25,985
دعوت دو غوانغ وو ، أيضاً ؟

230
00:20:25,985 --> 00:20:29,225
ما هذا ؟ ألم تطلب مقابلتي فقط ؟

231
00:20:29,225 --> 00:20:33,505
من أجل ماذا دعوت رجلاً مشغولاً جداً ؟

232
00:20:33,505 --> 00:20:36,585
كلكم تعرفون بعضكم . ماذا بكم ؟

233
00:20:36,585 --> 00:20:38,445
أجلس ، دو غوانغ وو

234
00:20:45,615 --> 00:20:47,255
حان الوقت

235
00:20:47,255 --> 00:20:49,525
شغل التلفاز من فضلك

236
00:20:52,735 --> 00:20:58,125
<i> في هذا ، يوجد دليل مهم على قتل </i>

237
00:20:58,125 --> 00:21:01,095
<i> المدير لمستشفى سودو و زوجته </i>

238
00:21:03,965 --> 00:21:06,585
<i> من أين حصلتي على ملفات الدليل ؟ </i>

239
00:21:06,585 --> 00:21:11,335
<i> الطبيب الذي أجرى تشريح الجثه لأخي تركهم بعد إنتحاره </i>

240
00:21:13,645 --> 00:21:17,285
ما العلاقة بين الشخص الذي أجرى تشريح الجثه و مستشفى سودو ؟

241
00:21:17,285 --> 00:21:19,455
في السنة التي قتلوا بها

242
00:21:19,455 --> 00:21:22,685
كان يعمل على بحث مختبر لمستشفى سودو

243
00:21:22,685 --> 00:21:25,085
<i> بعد أن أصبح بيون ايل جاي المدير الجديد </i>

244
00:21:25,085 --> 00:21:28,495
<i> تركه للعمل هناك أمراً مشكوك به </i>

245
00:21:28,495 --> 00:21:33,095
<i> السيد بارك الذي أجري التشريح للجثه ترك ملاحظة غريبة </i>

246
00:21:33,095 --> 00:21:37,935
<i> " حريق في مختبر بحث الخلايا الجذعية لعقاقير جديدة " </i>

247
00:21:37,935 --> 00:21:42,845
<i> "بيون ايل جاي ، شيطان مثل الوغد " </i>

248
00:21:53,085 --> 00:21:57,985
<i> في ذلك الوقت ، صيدلية دودو كانت تطور علاج جديداً للخلايا الجذعية </i>

249
00:21:57,985 --> 00:22:02,485
<i> و كان هناك حريق في مختبر الأبحاث لمستشفى سودو </i>

250
00:22:05,255 --> 00:22:09,675
ماذا تعنين بقولك بيون ايل جاي كالشيطان ؟

251
00:22:09,675 --> 00:22:12,825
هذا مكتوب في أخر ملاحظه

252
00:22:12,825 --> 00:22:18,465
<i> بيون ايل جاي ، مجموعة دودو ، موت رئيس مستشفى سودو و زوجته </i>

253
00:22:18,465 --> 00:22:21,155
<i> كل الأسرار في صندوق باندورا </i>

254
00:22:21,155 --> 00:22:23,095
<i> بيون ايل جاي ، مجموعة دودو ، موت رئيس مستشفى سودو و زوجته </i>

255
00:22:26,805 --> 00:22:30,245
<i>... لو فتحت فمك ، حياتك ستنتهي </i>

256
00:22:30,245 --> 00:22:35,365
<i> حاول فتح فمك . لنرى من سيموت أولاً بسبب ذلك الفم </i>

257
00:22:35,365 --> 00:22:36,875
<i> مــ... مــاذا ؟ </i>

258
00:22:36,875 --> 00:22:40,635
<i> حتى لو خسرت ، فكل ما أملكه هو نفسي </i>

259
00:22:40,635 --> 00:22:45,485
<i> لكن أنت ، الأبن الأكبر لمجموعة دودو ، قاتل ؟ </i>

260
00:22:45,485 --> 00:22:51,635
<i> ليس فقط أنت ، ولكن كل ما كان يعمل عليه والدك طوال حياته سيتدمر كذلك </i>

261
00:22:54,735 --> 00:22:58,115
<i> هل تريد مني أن أشرحها لك مره أخرى بعبارة بسيطة ؟ </i>

262
00:22:58,835 --> 00:23:01,245
<i> إنك تضع العربة أمام الحصان </i>

263
00:23:01,245 --> 00:23:04,175
<i> إذا كان تفاوضاً أو تهديداً </i>

264
00:23:04,175 --> 00:23:07,455
<i> ليس أنت ، ولكن أنا من ينبغي عليه فعل ذلك </i>

265
00:23:08,225 --> 00:23:10,175
<i>... أنظر إلي ، بيون ايل جاي </i>

266
00:23:10,175 --> 00:23:14,165
<i>... سمعت أنك يائس لشراء </i>

267
00:23:21,665 --> 00:23:28,435
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

268
00:23:30,405 --> 00:23:33,545
<i> إنه الباحث من مختبر مستشفى سودو </i>

269
00:23:34,685 --> 00:23:36,925
<i> أنا بارك هو مين </i>

270
00:23:36,925 --> 00:23:38,945
<i> ماذا عن الأدله التي تُثبت أن </i>

271
00:23:40,485 --> 00:23:44,295
<i> بيون ايل جاي قتل الرئيس و زوجته </i>

272
00:23:49,465 --> 00:23:51,415
<i> تفضل </i>

273
00:24:05,255 --> 00:24:10,755
<i> هذا تسجيل كاميرات المراقبة </i>

274
00:24:10,755 --> 00:24:13,335
<i> من المختبر الذي أحرقته </i>

275
00:24:14,205 --> 00:24:17,185
<i> كل التسجيلات الأخرى قد حذفت </i>

276
00:24:17,185 --> 00:24:19,055
<i> دمر هذا </i>

277
00:24:19,055 --> 00:24:24,775
<i> و الحريق الذي سببته لن يُكشف </i>

278
00:24:26,565 --> 00:24:30,965
<i> هذا إتفاق لتحافظ على كل هذا سراً </i>

279
00:24:36,235 --> 00:24:38,705
<i> لاحظت شيئاً أخر غريب </i>

280
00:24:38,705 --> 00:24:42,445
<i> علاج الخلايا الجذعية المطور في ذلك الوقت في صيدلية دودو </i>

281
00:24:42,445 --> 00:24:45,305
<i> كشف عن أثار جانبية كثيرة </i>

282
00:24:45,305 --> 00:24:47,795
ولكنه لا يزال يتخطى كل الإختبارات

283
00:24:47,795 --> 00:24:50,955
إذن ، هل إستخدمت مجموعة دودو علاقاتها ؟

284
00:24:50,955 --> 00:24:53,815
<i> هذا أحتمال كبير </i>

285
00:24:53,815 --> 00:24:57,625
<i> في ذلك الوقت ، الأخ بالقانون للرئيس دو تشونغ </i>

286
00:24:57,625 --> 00:25:01,235
<i> كان سكرتير رئيس الوزراء بالبيت الأزرق </i>

287
00:25:01,235 --> 00:25:04,145
<i> .. بقولك الأخ بالقانون للرئيس دو تشونغ </i>

288
00:25:04,145 --> 00:25:09,415
<i> ذلك سيكون الممثل الرئاسي هوانغ جاي مان ، من يعمل كرئيس </i>

289
00:25:11,545 --> 00:25:13,175
<i> لو هذا صحيح </i>

290
00:25:13,175 --> 00:25:17,385
إذن هذه قضية مهمة حيث تتعلق بالمال و السلطة

291
00:25:17,385 --> 00:25:21,475
لو إستطعنا إيجاد صندوق باندورا المذكور في هذه الملاحظة

292
00:25:21,475 --> 00:25:25,425
أعتقد أننا سنجد دليلاً على هذه القضية

293
00:25:27,405 --> 00:25:31,885
<i> نطلب معلوماتكم . من بين الناس الذين عملوا في مستشفى سودو او مختبر أبحاثه خلال ذلك الوقت </i>

294
00:25:31,885 --> 00:25:34,105
<i> لو أي أحد يعرف أي شيء عن هذه القضية </i>

295
00:25:34,105 --> 00:25:36,745
<i> ليتصل على الرقم الظاهر رجاءً </i>

296
00:25:36,745 --> 00:25:38,665
سيكون هناك تعويض ، أليس كذلك ؟

297
00:25:38,665 --> 00:25:42,205
أجل . واحد من ضحايا تلك الحادثة قال

298
00:25:42,205 --> 00:25:47,795
لمن يدلي بمعلومات مهمة ، سيعطيهم 30 مليون وون

299
00:25:49,625 --> 00:25:53,515
ربما كان ينبغي علي رفع مبلغ التعويض

300
00:25:54,485 --> 00:25:57,105
لو كان أكثر ، الجميع و الكل سيتدخلون

301
00:25:57,105 --> 00:26:01,325
ما هذا السلوك الوقح ؟

302
00:26:02,275 --> 00:26:04,755
مهما فعلت

303
00:26:04,755 --> 00:26:07,305
لا أمل منه بسبب ما فعلتموه جميعاً

304
00:26:07,305 --> 00:26:09,945
! أنت يا كانع كي تان

305
00:26:09,945 --> 00:26:13,865
هل تتذكر ما قلته لي عندما كنت في السجن ؟

306
00:26:16,885 --> 00:26:20,445
أن دو غوانغ وو حرض على قتل والديّ

307
00:26:24,685 --> 00:26:28,325
<i> أجل ، جوك تشول . عليك أن تأخذ بثأرك </i>

308
00:26:29,925 --> 00:26:36,375
<i> ولكن هناك من أمرني بقتل والديك </i>

309
00:26:38,655 --> 00:26:40,735
<i> دو غوانغ وو </i>

310
00:26:43,545 --> 00:26:46,665
أنت حرضت على قتلهم

311
00:26:46,665 --> 00:26:49,185
و أنت قتلتهم

312
00:26:52,275 --> 00:26:54,115
الممثل الرئاسي هوانغ

313
00:26:55,475 --> 00:26:59,385
سأجد صندوق باندورا قريباً

314
00:26:59,385 --> 00:27:02,765
لا تُهان مثل بيون ايل جاي و تقوم بالإنتخابات

315
00:27:02,765 --> 00:27:06,415
و تستقيل من ترشيحك

316
00:27:07,265 --> 00:27:11,545
صندوق باندورا ، قلت ؟

317
00:27:11,545 --> 00:27:14,375
تأكد من إيجاده

318
00:27:14,375 --> 00:27:18,925
... إذا لم تستطع إيجاده ، كانغ كي تان ، أنت

319
00:27:20,505 --> 00:27:23,465
ستقتل بيدي ، كانغ كي تان

320
00:27:34,295 --> 00:27:37,205
... مشكلة كبيرة ، أيها الممثل الرئاسي ! اوه سو يون ظهرت على التلفاز و

321
00:27:37,205 --> 00:27:39,855
أتصل برئيس محطة البث

322
00:27:39,855 --> 00:27:43,495
! و أمر بقطع بث البرنامج لاوه سو يون

323
00:27:43,495 --> 00:27:44,865
عذراً ؟

324
00:27:45,475 --> 00:27:47,425
ما الذي تفعله ؟ قم بالإتصال

325
00:27:47,425 --> 00:27:48,895
حسناً

326
00:27:56,035 --> 00:27:58,965
سمعت أنك تأكل مع كانغ كي تان . لماذا أنت بالخارج بالفعل ؟

327
00:27:58,965 --> 00:28:02,115
أنت و كانغ كي تان لا يمكن أن تكونا معاً

328
00:28:02,115 --> 00:28:03,385
ماذا تعني ؟

329
00:28:03,385 --> 00:28:06,525
لا يمكنك الزواج بـ كانغ كي تان

330
00:28:06,525 --> 00:28:09,395
هل أكلت شيئاً خاطئاً ؟ ما خطبك فجأة ؟

331
00:28:09,395 --> 00:28:11,675
إذا لم تستمعي لي

332
00:28:11,675 --> 00:28:14,945
فأنتِ لستِ أختي بعد الآن . فقط أعلمي ذلك

333
00:28:19,355 --> 00:28:22,295
! سأكون سعيدة جداً إذا قاطعتني

334
00:28:22,295 --> 00:28:25,475
... يأتي بتهديدات ضعيفة دوماً ..

335
00:28:28,545 --> 00:28:31,235
أرجوك لا تتضايق

336
00:28:31,235 --> 00:28:35,695
إنك تملك صندوق باندورا

337
00:28:35,695 --> 00:28:40,785
يزعجني أن الملفات المتعلقة بي مفقودة

338
00:28:40,785 --> 00:28:45,255
... من الجيد إذا تخلص منهم دو غون وو ، ولكن لو أنه لا يزال يمتلكهم

339
00:28:45,255 --> 00:28:49,735
ستصبح الأمور خطيرة و من الممكن أن تدمرني بضربة واحدة

340
00:28:49,735 --> 00:28:52,955
حالياً ، حياة دو غون وو بين يدي المحامية

341
00:28:52,955 --> 00:28:57,615
حتى لو كان يملكهم ، لن يكون من السهل الحصول عليهم

342
00:29:07,375 --> 00:29:11,635
<i> الخزنة قد تم فتحها </i>

343
00:29:29,005 --> 00:29:31,355
<i> هل قلت بارك هو مين ؟ </i>

344
00:29:31,355 --> 00:29:33,885
<i> عمل في مختبر مستشفى سودو </i>

345
00:29:33,885 --> 00:29:38,895
<i> أخبره أن يشعل الحريق في المختبر غداً فجراً </i>

346
00:29:38,895 --> 00:29:39,985
<i> نعم ، سيدي </i>

347
00:29:39,985 --> 00:29:43,045
<i> ولكن ماذا عن الرئيس و زوجته ؟ </i>

348
00:29:44,565 --> 00:29:47,825
<i> لا بد أنهم وجدوا جثتهما الآن </i>

349
00:29:47,825 --> 00:29:52,325
<i> لا تقلق ، تشونغ دونغ . حجة غيابي واضحة </i>

350
00:30:01,965 --> 00:30:03,155
نعم ؟

351
00:30:03,155 --> 00:30:04,775
أنا اوه سو يون

352
00:30:09,015 --> 00:30:10,915
أتصلت بالشخص الخطأ

353
00:30:21,555 --> 00:30:23,175
مِن مَن كان ذلك الإتصال ؟

354
00:30:24,305 --> 00:30:26,085
شخص ما إتصل بالشخص الخطأ

355
00:30:28,035 --> 00:30:30,875
أنزلني بمكتبي و أنهي العمل

356
00:30:30,875 --> 00:30:32,285
فهمت

357
00:30:38,055 --> 00:30:39,815
لم يرد ، صحيح ؟

358
00:30:39,815 --> 00:30:41,785
أخبرتكِ ذلك

359
00:30:41,785 --> 00:30:45,315
سيكون من الصعب إقناع اوه تشونغ دونغ لإكتشاف شيءٍ ما

360
00:30:45,315 --> 00:30:48,415
هل بحثت أين يعيش اوه تشونغ دونغ ؟

361
00:30:48,955 --> 00:30:51,285
... يعيش في شقة ، ولكن

362
00:30:51,285 --> 00:30:53,195
إنها فظيعة

363
00:30:53,195 --> 00:30:55,715
ماذا عن الهاتف الغير مسجل الذي طلبته ؟

364
00:30:57,755 --> 00:30:59,845
أحضرته

365
00:31:00,365 --> 00:31:02,145
لماذا طلبته ؟

366
00:31:02,145 --> 00:31:04,115
كي تان فشل في تعقبه ، أيضاً

367
00:31:04,115 --> 00:31:06,965
سأقوم بمعرفة موقعه بهذا الهاتف

368
00:31:08,165 --> 00:31:10,675
هذه خطة جيدة

369
00:31:10,675 --> 00:31:14,705
هل تعتقدين أن اوه تشونغ دونغ يعرف أين الرئيس دو تشونغ ؟

370
00:31:14,705 --> 00:31:17,075
متأكدة من أن بيون ايل جاي يخفيه في مكانٍ ما

371
00:31:17,075 --> 00:31:19,865
إذا تعقبته ، سأكون قادرة علي إيجاده

372
00:31:34,705 --> 00:31:35,875
ما الذي تفعلينه ؟

373
00:31:35,875 --> 00:31:37,145
لماذا لم تجب علي إتصالاتي ؟

374
00:31:37,145 --> 00:31:38,025
ألن تنزلي ؟

375
00:31:38,025 --> 00:31:41,925
هل يعجبك كونك كلب بيون ايل جاي المجتهد ؟

376
00:32:00,665 --> 00:32:02,105
رأيت بثي ، أليس كذلك ؟

377
00:32:02,105 --> 00:32:04,045
البلاغات أتت بالفعل

378
00:32:04,045 --> 00:32:07,295
سيأتي صندوق باندورا في يدي قريباً

379
00:32:07,295 --> 00:32:08,565
إذن ، ماذا ؟

380
00:32:08,565 --> 00:32:10,235
لا يمكنك أن تذهب للسجن مجدداً

381
00:32:10,235 --> 00:32:11,735
عليك أن تفكر بأمك

382
00:32:11,735 --> 00:32:13,245
! أصمتي

383
00:32:13,245 --> 00:32:15,065
إذا كنت لا تريدين أن تموتي

384
00:32:15,065 --> 00:32:17,855
و أيضاً ، توقفي عن إزعاج أمي

385
00:32:17,855 --> 00:32:19,885
وعدت أمك

386
00:32:19,885 --> 00:32:22,635
أخبرتها بأنني سأحميك من الظلم

387
00:32:22,635 --> 00:32:24,855
! هل تريدين حقاً أن تموتي ؟

388
00:32:28,805 --> 00:32:31,925
مهلاً ، اوه سو يون

389
00:32:32,695 --> 00:32:34,745
ألستِ خائفة مني ؟

390
00:32:34,745 --> 00:32:36,535
أنا خائفة و مرعوبة

391
00:32:36,535 --> 00:32:39,775
... ألم الإحتضار في ذلك الماء البارد

392
00:32:39,775 --> 00:32:41,385
لا أريد تجربة ذلك مرةً أخرى

393
00:32:41,385 --> 00:32:44,835
! إذن لا تدعيني أراكِ مُجدداً

394
00:32:44,835 --> 00:32:48,315
ولكن، غضبي أكبر من خوفي

395
00:32:48,315 --> 00:32:53,285
بيون ايل جاي ، الذي قتل أخي...سأعاقبه بنفسي

396
00:32:56,135 --> 00:32:58,035
أترجاكِ ، اوه سو يون

397
00:32:58,985 --> 00:33:02,065
لا تظهري أمامي مرةً أخرى

398
00:33:02,835 --> 00:33:05,195
لا أعرف ماذا سأفعل إذا فعلت ذلك مرةً أخرى

399
00:33:15,265 --> 00:33:17,085
هل أنتِ بخير ؟ هل تأذيتِ بمكانٍ ما ؟

400
00:33:17,735 --> 00:33:19,535
! ذلك الوغد

401
00:33:19,545 --> 00:33:20,855
ماذا عن الهاتف الغير مسجل ؟

402
00:33:20,855 --> 00:33:23,865
تركته تحت المقعد ، لذا لن يكون قادراً على إيجاده بتلك السهولة

403
00:33:25,325 --> 00:33:29,365
آه ، متى سيذهب اوه تشونغ دونغ لمكان الرئيس دو تشونغ ؟

404
00:33:29,805 --> 00:33:33,605
نام جونغ ، لقد ربطت الهاتف الغير مسجل مع هاتفكِ

405
00:33:33,605 --> 00:33:35,305
أتصلي بي إذا ظهر أي شيء مُريب

406
00:33:35,305 --> 00:33:36,995
فهمت ، سو يون

407
00:33:43,865 --> 00:33:48,335
إرتفعت مبيعات فندق دودو لما يقارب 100 بالمئة مقارنة بالشهر الماضي

408
00:33:49,825 --> 00:33:51,075
ماذا عن صيدلية دودو ؟

409
00:33:51,075 --> 00:33:54,905
بعد إطلاق تلقيح MK2 ، مبيعاتهم أنخفضت تقريباً بأقل من النصف

410
00:33:54,905 --> 00:33:58,875
على هذا المعدل ، سيكون تغيير الشركة القابضة لفندق دودو لن يكون مشكلة

411
00:33:58,875 --> 00:34:02,075
و السوق الحر لفندق دودو سيزدهر أيضاً

412
00:34:05,635 --> 00:34:06,825
يا رئيس

413
00:34:08,035 --> 00:34:10,695
خرجت النتائج الأولى للمرشح الرئاسي

414
00:34:12,235 --> 00:34:16,165
<i> في الإنتخابات الأولية لحزب هانغ جوك </i>

415
00:34:16,165 --> 00:34:20,215
<i> تم إنتخاب هوانغ جاي مان كمرشح إنتخابي لرئيس البرلمان بونغ هونغ جو </i>

416
00:34:20,215 --> 00:34:25,195
<i> و إلى جانب ذلك فرزت الأصوات من الهيئة الإنتخابية و نتائج أستطلاعات الرأي العام </i>

417
00:34:25,195 --> 00:34:29,175
<i>... بحوالي 54،226 صوت ، حصل علي 54،4 بالمئة من </i>

418
00:34:29,175 --> 00:34:32,815
أصبح هوانغ جاي مان كمرشح رئاسي في النهاية

419
00:34:32,815 --> 00:34:36,275
كيف يمكن لشخص فقد منصبه لفساد أن يصبح مرشح إنتخابي ؟

420
00:34:36,275 --> 00:34:41,235
إن هذه مشكلة بأن المواطنين سريعون الغضب ولكن أيضاً سريعوا النسيان

421
00:34:41,235 --> 00:34:46,215
على هذا المعدل ، سيصبح حقاً الرئيس

422
00:34:46,215 --> 00:34:48,475
كيف تمضي الإنتخابات مع الحزب الديمقراطي ؟

423
00:34:48,475 --> 00:34:52,765
إن لم يكن حدث غير عادي ، أعتقد أن هيو كيونغ سوك سيصبح مرشحهم الإنتخابي

424
00:34:53,385 --> 00:34:56,195
علي أن أقابله

425
00:34:57,405 --> 00:34:59,645
جد طريقة من فضلك

426
00:34:59,645 --> 00:35:06,435
الآن ، بجمع كل قوى حزبنا

427
00:35:06,435 --> 00:35:11,455
هذا الوقت للتفكير فقط بالإنتخابات الرئاسية

428
00:35:14,205 --> 00:35:17,205
أنظر إلي ، مسموح فقط للصحافة أن تدخل هنا

429
00:35:17,205 --> 00:35:18,625
تحرك

430
00:35:23,085 --> 00:35:24,805
لا تتدخل

431
00:35:24,805 --> 00:35:25,765
أستمع إلي بينما أقولها بلطف

432
00:35:25,765 --> 00:35:27,565
!... هذا الوغد

433
00:35:34,135 --> 00:35:39,185
تهانينا على إنتخاباتك كمرشح رئاسي يا أبي بالقانون

434
00:35:48,875 --> 00:35:50,445
شكراً لك

435
00:35:54,635 --> 00:35:56,065
هل جننت ؟

436
00:35:56,065 --> 00:35:59,475
الصحفيون يشاهدون . راقبي تعبيراتكِ

437
00:36:00,325 --> 00:36:02,155
ألستما مطلقان ؟

438
00:36:02,155 --> 00:36:05,015
هناك كلام يتنقل عن المصالحة ، فهل هذا صحيح ؟

439
00:36:05,015 --> 00:36:08,075
ليس هناك مصالحة إطلاقاً . لا تسيئوا الفهم

440
00:36:08,075 --> 00:36:10,755
بيون ايل جاي خاطبه كأبي بالقانون

441
00:36:10,755 --> 00:36:14,095
قمت بحجز في مكان قريب في مطعم كوري

442
00:36:14,095 --> 00:36:16,885
توجهوا هناك لتأكلوا

443
00:36:16,885 --> 00:36:19,965
سأجيب عن أسئلتكم هناك

444
00:36:21,795 --> 00:36:23,965
سأرافق الصحفيون

445
00:36:27,295 --> 00:36:30,225
يا أبي بالقانون ، تعال معنا أيضاً

446
00:36:30,225 --> 00:36:31,565
راقب كلماتك

447
00:36:31,565 --> 00:36:33,715
! كيف تجرؤ على منادته بـ أبي بالقانون

448
00:36:38,345 --> 00:36:40,705
برؤيتكم كيف تسألون جميعكم بوقتٍ واحد

449
00:36:40,705 --> 00:36:46,135
أعتقد أنكم مهتمون بعضوة البرلمان هوانغ جي سو و مصالحتي

450
00:36:47,005 --> 00:36:49,435
لأعطيكم الإجابة أولاً

451
00:36:50,005 --> 00:36:52,175
لست متأكداً جداً أيضاً

452
00:36:52,175 --> 00:36:53,265
ماذا تعني بذلك ؟

453
00:36:53,265 --> 00:36:56,045
يمكن أن تحدث و يمكن أن لا تحدث هذا ما أقوله

454
00:36:56,045 --> 00:36:59,635
ما رأيك في ما كشفت عنه المحامية اوه سو يون على الهواء ؟

455
00:36:59,635 --> 00:37:04,165
حالياً ، أنا أسعى لمقاضاتها على التشهير

456
00:37:12,805 --> 00:37:16,685
سيأتي الطعام قريباً . تمتعوا بالطعام

457
00:37:34,575 --> 00:37:38,065
ماذا في التحديد تفعل ؟

458
00:37:38,115 --> 00:37:41,875
أنا أساعد إنتخاباتك يا أبي بالقانون

459
00:37:41,875 --> 00:37:43,785
هذا يساعدنا ؟

460
00:37:43,785 --> 00:37:46,255
! تحاول تدمير أبي

461
00:37:46,255 --> 00:37:50,445
ايل جاي . السياسة ، أنت تعلم

462
00:37:50,445 --> 00:37:54,505
أنه مثل رقص البالية على الزجاج

463
00:37:54,505 --> 00:37:59,765
خطأ واحد يمكن أن يتسبب في كسر الزجاج

464
00:37:59,765 --> 00:38:01,935
هل فهمت ما أقوله ؟

465
00:38:04,585 --> 00:38:08,485
... أنت لا تساعد صورتي العامة بمساعدتك ،لذا

466
00:38:08,485 --> 00:38:11,625
يتم تشكيل الصورة العامة من قبل المواطنين

467
00:38:11,625 --> 00:38:14,205
ولكن يتم إختيار القرار من قبل الصحفيين

468
00:38:14,205 --> 00:38:20,415
إذا جعلت الصحفيين يأتون لجانبي ، ستكون مساعدة عظيمة لإنتخاباتك

469
00:38:20,415 --> 00:38:24,495
مستحيل أنك تفكر في إستخدام المال مُجدداً ، أليس كذلك ؟

470
00:38:24,495 --> 00:38:29,315
لن أذهب للسجن مرتين لنفس الخطأ

471
00:38:29,315 --> 00:38:34,335
إذن ، كيف ستستخدم الصحفيين ؟

472
00:38:34,335 --> 00:38:35,715
تشونغ دونغ

473
00:38:44,215 --> 00:38:46,635
ما...هذا ؟

474
00:38:47,175 --> 00:38:50,525
إنه بطاقه أعمالي مصنوعة من الذهب

475
00:38:50,525 --> 00:38:52,645
بطاقه أعمال من الذهب ؟

476
00:39:03,395 --> 00:39:05,195
هذه بطاقة أعماله

477
00:39:05,195 --> 00:39:10,325
يميل الكثير من الناس لرمي بطاقه الأعمال ، لذا صنعت خصيصاً من الذهب

478
00:39:10,895 --> 00:39:12,945
هذا ذهب حقاً

479
00:39:12,945 --> 00:39:15,675
سعر الذهب غالي جداً مؤخراً ، أيضاً

480
00:39:15,675 --> 00:39:18,765
أفتتحنا منذ زمن ليس ببعيد ، لذا ليس لدينا الكثير من العملاء

481
00:39:18,765 --> 00:39:22,175
سنعطيكم بقدر ما تحتاجونه ،لذا من فضلكم خذوا الكثير و أنشروا الخبر

482
00:39:22,175 --> 00:39:24,425
أعطني المزيد . أعطني المزيد

483
00:39:24,425 --> 00:39:27,255
و أنا أيضاً <b> ! و أنا أيضاً</b>

484
00:39:28,395 --> 00:39:30,295
لا تقلق يا أبي بالقانون

485
00:39:30,295 --> 00:39:33,655
لا أحد سيعتقل لإعطائه بطاقه أعمال

486
00:39:33,655 --> 00:39:37,075
لو خرج هذا ، ستكون منتقداً علناً

487
00:39:37,545 --> 00:39:40,295
ماذا تعني علناً عندما أخذهم الصحفيون كلهم ؟

488
00:39:40,295 --> 00:39:43,465
هل تعتقد حقاً أنهم سيأتون فقط من أجل قطع ذهب قليلة ؟

489
00:39:43,465 --> 00:39:46,055
إذا قرعت ، سيفتح الباب

490
00:39:46,055 --> 00:39:48,825
! مجرد التحديق في النافذة كما تفعلون لن يجدي

491
00:39:48,825 --> 00:39:51,225
! أنظر إلي ! أنا الشخص المسؤول عن إنتخاباته ، وليس أنت

492
00:39:51,225 --> 00:39:52,705
إذن قم بعملك جيداً!

493
00:39:52,705 --> 00:39:53,835
! توقفا الآن

494
00:39:53,835 --> 00:39:55,975
هل أنتما تتشاجران حقاً أمام أبي ؟

495
00:39:58,365 --> 00:40:01,575
السيطرة على مشاعر الرأي العام في كل شيء رائع و جيد ، ولكن

496
00:40:01,575 --> 00:40:04,365
كانغ كي تان هو المشكلة

497
00:40:05,585 --> 00:40:08,235
إذا لم نكبح جماحه

498
00:40:08,235 --> 00:40:12,165
كل شيء نفعله سيكون صعباً

499
00:40:12,165 --> 00:40:16,525
لقد جلبت قناص ماهراً خصيصاً لـكانغ كي تان

500
00:40:16,525 --> 00:40:21,025
قـــ... قناص ؟ من يكون ؟

501
00:40:21,685 --> 00:40:24,485
نعم . إنه على وشك الوصول

502
00:40:32,385 --> 00:40:35,635
مهلاً ، دو غون وو ، لما أنت هنا ؟

503
00:40:35,635 --> 00:40:39,875
الرئيس دو غون وو إنه القناص الذي أخبرتكم عنه

504
00:40:40,985 --> 00:40:44,445
أنت تخبرني أنك ستساعدني ؟

505
00:40:44,445 --> 00:40:46,885
لا أعلم إذا كنت سأفيد أم لا

506
00:40:46,885 --> 00:40:49,425
ولكنني مع الجميع للتخلص من كانغ كي تان

507
00:40:49,425 --> 00:40:51,975
أبي ! نحن لسنا محتاجين لمساعدة هذا الشخص

508
00:40:51,975 --> 00:40:55,435
حالياً ، إذا رفضتني ، ليس فقط كانغ كي تان

509
00:40:55,435 --> 00:40:59,905
ولكنك ستجعليني و الرئيس دو غون وو أيضاً أعدائك

510
00:40:59,905 --> 00:41:02,235
هل تهدد أبي الآن ؟

511
00:41:02,235 --> 00:41:03,975
إذن

512
00:41:04,735 --> 00:41:09,755
كيف ستتخلصون من كانغ كي تان ؟

513
00:41:18,195 --> 00:41:20,365
كنت مفيداً جداً اليوم ، غون وو

514
00:41:20,365 --> 00:41:23,685
يجب أن أكون بجانبه الجيد بما أنه قد يصبح رئيساً

515
00:41:23,685 --> 00:41:27,825
لقد أصبحت واقعياً جداً ، الآن بعد أن ترأست الشركة

516
00:41:28,545 --> 00:41:32,585
ولكن أتريد أن تخلق فوضى في فندق دودو ؟

517
00:41:32,585 --> 00:41:38,305
خطة كانغ كي تان أن يجعل فندق دودو الشركة القابضة و يستولي على مجموعة دودو

518
00:41:38,305 --> 00:41:41,675
إذا ألقينا قنبلة في سوق الفندق الحر

519
00:41:41,675 --> 00:41:44,985
لن يكن قادراً على التفكير في الإنتخابات

520
00:41:44,985 --> 00:41:49,275
أخبرني إذا أحتجت للمساعدة في أي وقت . سأساعدك

521
00:41:56,465 --> 00:42:00,615
حالما تتخلص من كانغ كي تان ، هل ستتخلص حقاً من بيون ايل جاي ، أيضاً ؟

522
00:42:00,615 --> 00:42:04,285
لقد وضعت بالفعل خطة للتخلص من بيون ايل جاي

523
00:42:04,285 --> 00:42:06,025
إعرف أين يونغ دونغ يي

524
00:42:06,025 --> 00:42:07,685
نعم ، سيدي

525
00:42:14,045 --> 00:42:15,735
ما رأيك ؟

526
00:42:15,735 --> 00:42:20,495
لا يمكنك أن تقول أنها مزيفة ، صحيح ؟

527
00:42:20,495 --> 00:42:23,715
كم من هؤلاء بيعت لسوق فندق دودو الحر الآن ؟

528
00:42:23,715 --> 00:42:29,305
٣٠ بالمئة مزيفة . الباقي ٧٠ بالمئة ، بعنا الأصليات و وضعنا هؤلاء فيها

529
00:42:29,305 --> 00:42:30,955
ماذا حدث لصاحب العمل ؟

530
00:42:30,955 --> 00:42:34,135
كلفنا شخص ذكي و كتوم

531
00:42:34,135 --> 00:42:38,705
لن يكون هناك أي مشاكل حالما تحدث الأمور ، لذا ليس عليك أن تقلق أبداً

532
00:42:38,705 --> 00:42:43,425
حسناً . أنت كتبت الحوار ، سكرتير هان . لا يمكن أن يكون هناك أي خطأ أثناء فحص المدعي العام

533
00:42:43,425 --> 00:42:45,645
نعم ، سيدي

534
00:42:45,645 --> 00:42:49,285
هل أرسلت المال ؟ <b> نعم</b>

535
00:42:49,285 --> 00:42:55,645
تحت أسم مالك العمل ، أرسلت ١٠ مليون لحساب كل من دو شين يونغ ، هوانغ جوي جا و دو غوانغ وو

536
00:42:55,645 --> 00:42:57,985
كل التحضيرات جاهزة

537
00:42:57,985 --> 00:43:00,655
أرسل بلاغ التزوير للشرطة

538
00:43:00,655 --> 00:43:02,405
أجل ، سيدي

539
00:43:06,955 --> 00:43:12,495
لو سارت الأمور بخير ، عليك أن تعطيني بعض من أسهم الفندق

540
00:43:12,495 --> 00:43:15,455
لا تقلق ، و ركز على القيام بذلك جيداً

541
00:43:16,155 --> 00:43:19,655
يقولون أن الشجرة الكبيرة تأتي بظلال كبيرة

542
00:43:19,655 --> 00:43:23,455
! الفضل لك ، حتى أنني تعلمت إدارة الفندق

543
00:43:35,585 --> 00:43:37,975
ما الذي تفعلونه الآن ؟

544
00:43:38,735 --> 00:43:40,105
من أنتِ ؟

545
00:43:40,105 --> 00:43:41,995
أنا رئيسة هذا الفندق . لماذا ؟

546
00:43:41,995 --> 00:43:47,065
! اوه ، إذاً أنتِ الرئيسة . كيف تجرؤين على بيع المزيفات

547
00:43:47,065 --> 00:43:49,275
أعتقد أن الجميع مخطئ

548
00:43:49,275 --> 00:43:52,625
! متجرنا لن يسمح أبداً بأي شيء أقل من العلامات التجارية الفاخرة

549
00:43:52,625 --> 00:43:55,345
! هؤلاء الناس ، كيف تجرؤن على محاولة سرقة الأموال بخداعنا

550
00:43:55,345 --> 00:43:58,725
! لو لديكِ عيون أنظري ، ألقي نظرة . كيف لهذا أن يكون علامة تجارية فاخرة ؟

551
00:43:58,725 --> 00:44:00,315
إنها هي ، لذا ما خطبكِ ؟

552
00:44:00,315 --> 00:44:01,965
هل تدعين هذه المزيفة بعلامة تجارية فاخرة ؟

553
00:44:01,965 --> 00:44:04,305
مزيفة ؟

554
00:44:05,045 --> 00:44:07,575
هل رأيت هذه المزيفة ؟

555
00:44:11,055 --> 00:44:13,005
ما خطب هذه ؟

556
00:44:17,035 --> 00:44:18,525
... يا إلهي

557
00:44:18,525 --> 00:44:23,705
يا رئيسة ! يا رئيسة ! يا رئيسة ، هناك مشكلة كبيرة

558
00:44:23,705 --> 00:44:26,185
أعتقد أننا سنحتاج للذهاب الى المكتب الآن

559
00:44:26,185 --> 00:44:29,065
الشرطة هنا مع مذكرة تفتيش

560
00:44:29,065 --> 00:44:31,495
! الشـ... الشـرطة ؟ <b> أجل</b>

561
00:44:32,985 --> 00:44:40,335
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

562
00:44:41,695 --> 00:44:44,325
! أنظر إلي ! أعد كل شيء

563
00:44:44,325 --> 00:44:47,005
أنتِ الرئيسة دو ، صحيح ؟

564
00:44:49,495 --> 00:44:50,995
هذه مذكرة إعتقال

565
00:44:50,995 --> 00:44:55,165
! إعتقال ؟ أتأخذونني لمركز الشرطة ؟

566
00:44:57,785 --> 00:44:59,695
! ما الذي تفعلونه ؟ دعوني

567
00:44:59,695 --> 00:45:01,175
خذها

568
00:45:01,175 --> 00:45:03,945
! دعوني .دعوني <b> ! يا رئيسة</b>

569
00:45:03,945 --> 00:45:05,555
! مهلاً

570
00:45:05,555 --> 00:45:07,205
... يا للهول

571
00:45:07,205 --> 00:45:09,185
! تنحوا جانباً

572
00:45:09,185 --> 00:45:10,725
! توقف . لا تلتقط الصور

573
00:45:10,725 --> 00:45:14,095
يا رئيسة دو ، هل كنتِ تعلمين أنكِ تبيعين المزيفات ؟ <b> ! أي نوع من الهراء تقوله ؟</b>

574
00:45:14,095 --> 00:45:16,465
هل صحيح أنكِ تلقيتِ رشاوى ؟

575
00:45:16,465 --> 00:45:18,285
! إبتعدوا . قلت إبتعدوا

576
00:45:18,285 --> 00:45:21,515
! توقفوا

577
00:45:22,655 --> 00:45:25,105
! كانغ كا دين

578
00:45:25,105 --> 00:45:27,955
ما سبب مذكره الإعتقال في حين أنكم لم تستجوبوها حتى ؟

579
00:45:27,955 --> 00:45:30,955
صاحب المتجر إعترف ببيعه لمنتجات مزيفة

580
00:45:30,955 --> 00:45:34,795
! إذن يمكنك فقط أخذها . لماذا تضع الأصفاد عليها ؟

581
00:45:34,795 --> 00:45:38,665
تلقت الرئيسة دو شين يونغ رشوة في مقابل نقل المتجر

582
00:45:38,665 --> 00:45:43,545
! ما الذي تتحدث عنه ؟ لم أرى حتى وجه صاحب المتجر ، لذا أي رشوة ؟ <b> ! تنحوا جانباً</b>

583
00:45:43,545 --> 00:45:46,955
! كانغ كا دين ، ماذا أفعل ؟ لا أريد أن أذهب للسجن

584
00:45:46,955 --> 00:45:49,105
! تحركوا <b> ! كانغ كا دين</b>

585
00:45:49,105 --> 00:45:52,835
! كانغ كا دين <b> هل تعترفين بذلك ؟</b>

586
00:45:52,835 --> 00:45:55,535
هل تعترفين بتلك الحقيقة ؟

587
00:45:57,575 --> 00:45:59,605
! يا رئيس

588
00:46:00,945 --> 00:46:04,935
كل من هوانغ جوي جا و دو غوانغ وو أخذوا إلى مركز الشرطة أيضاً

589
00:46:04,935 --> 00:46:08,525
ماذا عنهم الآن ؟ <b> لقد أتهموا بالرشوه</b>

590
00:46:09,785 --> 00:46:12,915
شخص ما يحاول تخريب صورة فندق دودو

591
00:46:12,915 --> 00:46:15,905
أنا متأكد من وجود سببٍ لهذا

592
00:46:17,215 --> 00:46:20,535
! لقد خدعت أيضاً من قبل الصغار

593
00:46:20,535 --> 00:46:24,215
الشخص الذي نقل سوق المتجر الحر أخبرني أنه سيعطيني المال الذي إقترضه مني

594
00:46:24,215 --> 00:46:26,515
لذا كل ما قمت به هو التحويل له

595
00:46:26,515 --> 00:46:30,745
لديك سجل سابق

596
00:46:30,745 --> 00:46:33,995
ما علاقه هذا بذلك ؟

597
00:46:33,995 --> 00:46:37,615
إذا كنت لم اقترض أبداً فلساً واحداً حتى من الصغار

598
00:46:37,615 --> 00:46:40,215
فيمكنك حبسي

599
00:46:41,405 --> 00:46:43,215
إذهب

600
00:46:45,415 --> 00:46:49,125
لم أتمكن حتى من الحصول على فلساً واحداً . ماذا كنت أفعل ؟

601
00:46:51,295 --> 00:46:53,215
أستمر بالعمل

602
00:46:54,455 --> 00:46:57,545
! نحن أبرياء

603
00:46:59,755 --> 00:47:02,235
أنت ، ماذا حدث ؟

604
00:47:02,235 --> 00:47:04,035
ماذا تقصد ؟

605
00:47:04,035 --> 00:47:06,265
" ماذا تقصد "؟ مهلاً ، أبتعد عني

606
00:47:07,205 --> 00:47:09,905
كنت تحاول توريطي ، صحيح ؟

607
00:47:09,905 --> 00:47:14,955
ما خطبك ؟ حُقق معي فحسب

608
00:47:14,955 --> 00:47:18,325
و غادرت خالي من الجريمة . أستمر بالعمل

609
00:47:21,325 --> 00:47:24,205
! لماذا تطلقون سراحه ؟

610
00:47:24,205 --> 00:47:26,615
! تلقيت معروفاً من هذا الرجل

611
00:47:26,615 --> 00:47:27,915
! كن هادئاً

612
00:47:27,915 --> 00:47:30,205
كيف تجرؤ على التحدث لإبني بدون إحترام

613
00:47:30,205 --> 00:47:34,665
! أيها الناس ، إذا لم تجدوا تُهم موجهه إليه حالاً ينتهي التحقيق ، من الأفضل أن تشاهد ذلك

614
00:47:34,665 --> 00:47:39,095
لقد أثبتنا بالفعل تلقيكم لــ ١٠ ملايين من مالك المتجر

615
00:47:39,095 --> 00:47:42,825
ما الذي تتحدث عنه ؟ من أعطى من المال ؟

616
00:47:42,825 --> 00:47:45,615
أمي ، هل تلقيتِ مالاً ؟

617
00:47:45,615 --> 00:47:48,665
أى مال سأتلقى ؟

618
00:47:48,665 --> 00:47:50,815
هل...قبلت مالاً ؟

619
00:47:50,815 --> 00:47:53,315
ما الذي تتحدثين عنه ؟

620
00:47:53,315 --> 00:47:57,385
! لو تلقيت مالاً ، لأحرقت أصابعي

621
00:47:57,385 --> 00:47:59,665
لنذهب . أنتم رهن الإعتقال

622
00:47:59,665 --> 00:48:01,245
... يا إلهي <b>... تباً</b>

623
00:48:01,245 --> 00:48:02,825
... بجدية

624
00:48:03,445 --> 00:48:04,955
! كوني هادئة ، و أدخلي

625
00:48:04,955 --> 00:48:09,855
! دعني . دعني ! قلت دعني

626
00:48:09,855 --> 00:48:13,535
<i> مركز شرطة جانغ نام </i>

627
00:48:19,485 --> 00:48:22,525
هذا يونغ دونغ يي

628
00:48:25,695 --> 00:48:29,295
! ألا ابدو جيداً

629
00:48:31,955 --> 00:48:36,405
<i> أرسلت أكثر من مليون كوديعة . الباقي سأعطيك أياه حالما ينتهي العمل </i>

630
00:48:36,405 --> 00:48:43,845
<i> ولكن يا نائب الرئيس ، منذ أن كنت صغيراً ، كان حلمي أن أُدير فندق </i>

631
00:48:43,845 --> 00:48:48,945
<i> ألا يمكن أن تعطيني بعضاً من أسهم فندق دودو ؟ </i>

632
00:48:51,315 --> 00:48:54,065
! الطقس جيد ، أيضاً

633
00:49:07,545 --> 00:49:11,955
دو غون وو و يونغ دونغ يي يتصرفات كغريبين

634
00:49:11,955 --> 00:49:14,695
يونغ دونغ يي هو المفتاح لهذه القضية

635
00:49:14,695 --> 00:49:18,905
الساعة التي يرتديها بجهاز التصنت ، يمكننا إستخدامها ، صحيح ؟

636
00:49:18,905 --> 00:49:22,845
هذا صحيح . <i> يمكننا </i> تعقبه بذلك

637
00:49:26,925 --> 00:49:30,775
دو شين يونغ ، عشرون . هوانغ جوي جا ، عشرة

638
00:49:30,775 --> 00:49:33,365
و حساب دو غوانغ وو ، ١٠ ملايين

639
00:49:33,365 --> 00:49:35,685
أعترفتم جميعاً على تلقيكم المال ؟

640
00:49:35,685 --> 00:49:38,585
هذا شيء لست على علم به . لماذا تستمر بالسؤال ؟!

641
00:49:38,585 --> 00:49:42,145
! هذا كله خطئكِ . أنتِ من أخبرتني أن أسمح للبضائع بأن تأتي

642
00:49:42,145 --> 00:49:45,755
! لماذا أخذت هذا الطلب و خلقت هذه الفوضى ؟! أيها الغبي

643
00:49:45,755 --> 00:49:50,235
هل فعلت ذلك لنفسي ؟ كان للحصول على ميراث أبي

644
00:49:50,235 --> 00:49:53,615
إذاً ما الذي حصلت عليه ؟ <b> ! لماذا أدخلتني في هذه الفوضى ؟</b>

645
00:49:53,615 --> 00:49:56,915
! لماذا جميعكم تفعلون ذلك بي ؟

646
00:49:58,735 --> 00:50:00,675
نحن لسنا هنا لنتعارك

647
00:50:11,355 --> 00:50:12,995
أنا رئيس مجموعة دودو

648
00:50:12,995 --> 00:50:14,525
أنا المستشارة القانونية

649
00:50:14,525 --> 00:50:17,355
أجل ، أهلاً بكم . تلقينا إتصالاً

650
00:50:17,355 --> 00:50:19,975
لماذا أتيت إلي هنا ؟

651
00:50:19,975 --> 00:50:23,575
لا تتكلمي إذا كنت ستخلقين مشكلة بدلاً من إسكات الشخص الذي جاء لتصحيح الأمور

652
00:50:23,575 --> 00:50:25,845
مـ... ماذا ؟

653
00:50:25,845 --> 00:50:30,515
أنت متأكد من سبب مجيئك ؟ ليس لتضحك علي ؟

654
00:50:30,515 --> 00:50:35,005
أنت تحرج أسم الشركة . يجب أن تخجل

655
00:50:37,155 --> 00:50:41,335
ستمثلهم المحامية أوه سو يون هنا

656
00:50:42,775 --> 00:50:48,075
يا محامية أوه سو يون ، أولاً ، دعينا نخرج من هنا للإعتقال الخاطئ

657
00:50:48,075 --> 00:50:51,425
! أنا مرضت و تعبت حقاً من مركز الشرطة

658
00:50:51,425 --> 00:50:56,265
! لا نحتاج مساعدتهم

659
00:50:57,055 --> 00:50:59,125
علي القيام بإتصال

660
00:50:59,125 --> 00:51:01,375
<i> الفساد في سوق فندق دودو الحر يجذب إنتباه الناس </i>

661
00:51:01,375 --> 00:51:06,345
<i> لأنه يبدو أن عائله رئيس مجموعه دودو بأكملها متهمه بتورطها </i>

662
00:51:06,355 --> 00:51:11,125
<i> إنخفضت أسهم فندق دودو لأدنى سعر و يستمر الزوار بإلغاء حجوزهم </i>

663
00:51:11,125 --> 00:51:14,575
<i> شهد الفندق فوضى عارمة طوال اليوم </i>

664
00:51:14,575 --> 00:51:17,415
أبي ، لديك إتصال من عمتي

665
00:51:19,115 --> 00:51:22,365
على الأرجح ستطلب مساعدتك . تجاهلها فحسب

666
00:51:25,215 --> 00:51:27,025
<i> هوانغ جوي جا </i>

667
00:51:30,185 --> 00:51:34,475
لنهز كانغ كي تان ، علينا أن نسقط فندق دودو

668
00:51:34,475 --> 00:51:36,775
لا تساعدهم

669
00:51:38,685 --> 00:51:41,275
متى ستغادر هذا المنزل ؟

670
00:51:41,275 --> 00:51:44,115
هل أنا أجعلك غير مرتاحة ؟

671
00:51:44,115 --> 00:51:47,755
أجل ، تجعلني . و يمكنني التقيء

672
00:51:52,345 --> 00:51:55,985
سأقابلك في مكتب الإنتخابات غداً

673
00:52:05,755 --> 00:52:09,165
أبي ، هل حقاً ستقبله ؟

674
00:52:09,165 --> 00:52:13,355
أعتقد أن تقبله مرة أخرى سيكون خطأ

675
00:52:13,355 --> 00:52:18,185
لقد إتخذت بالفعل قراري ، لذا لا تذكروا ذلك مُجدداً

676
00:52:24,075 --> 00:52:30,065
لو قبلتي مساعدة أوه سو يون ، لما سارت الأمور لهذا الحد !

677
00:52:31,805 --> 00:52:37,375
يقولون لا يمكن أن تثق بأي أحد ، و لكن أخي تجاهل إتصالي ؟

678
00:52:37,375 --> 00:52:42,705
حتى الأصول خارج الباب

679
00:52:42,705 --> 00:52:47,245
لو إنتهى بي الأمر في السجن ، لا أعتقد أنه يمكنني العيش

680
00:52:47,245 --> 00:52:51,695
حتى لو كنت أصرخ طوال الوقت

681
00:52:53,595 --> 00:52:56,545
كانت الأمور أفضل بوجود أبي بالجوار

682
00:52:56,545 --> 00:53:00,225
لماذا تتحدث عن شخصٍ ميت ؟

683
00:53:01,845 --> 00:53:04,605
... كانغ كا دين

684
00:53:14,545 --> 00:53:18,265
لقد أستمعت لمحادثته قبل إختفاء الرئيس دو تشونغ

685
00:53:18,265 --> 00:53:21,825
ولكن ليس لدينا دليل يمكننا إستخدامه

686
00:53:24,445 --> 00:53:27,735
يا رئيس ، أعتقد أنني وجدت شيئاً

687
00:53:31,825 --> 00:53:34,555
<i> تريد مني أن أستقل الطائره الليلة و أسافر للخارج ؟ </i>

688
00:53:34,555 --> 00:53:36,945
<i> إنها أوامر الرئيس دو غون وو </i>

689
00:53:36,945 --> 00:53:39,385
لدي الكثير من الأمور للقيام بها

690
00:53:39,385 --> 00:53:41,485
و أنت تخبرني فجأة أن أغادر

691
00:53:41,485 --> 00:53:44,445
فقط إبقى بعيداً حتى تستقر الأمور في فندق دودو

692
00:53:44,445 --> 00:53:47,565
... إذا عرفت النيابة العامة ما فعلته

693
00:53:47,565 --> 00:53:50,215
حسناً ، سأفعل

694
00:53:50,215 --> 00:53:52,935
بعد أن يستقر كل شيء ، أخبرني

695
00:53:52,935 --> 00:53:55,945
<i> ليس علينا أن نقلق بشأن الشخص من غرازيا ، صحيح ؟ </i>

696
00:53:55,945 --> 00:53:58,375
<i> يدعونه بــ"التمثال" </i>

697
00:53:58,375 --> 00:54:02,625
<i> لن يصرح بالأمور . لا تقلق بشأن ذلك </i>

698
00:54:02,625 --> 00:54:05,435
دو غون وو خلف هذا كله

699
00:54:05,435 --> 00:54:07,525
هذا ليس دليلاً كافياً

700
00:54:07,525 --> 00:54:11,515
نحتاج دليلاً حقيقي على أن دو غون وو خلف هذا كله

701
00:54:13,395 --> 00:54:15,875
- إتصل برجالنا <b> - عذراً ؟</b>

702
00:54:15,875 --> 00:54:18,095
علي أن أقابل يونغ دونغ يي بنفسي

703
00:54:18,095 --> 00:54:19,825
حسناً ، سيدي

704
00:54:23,725 --> 00:54:27,165
أنا متأكد من أنه يمكننا إيجاد دليلاً إذا واصلنا الإستماع . هل حقاً عليك القيام بذلك ؟

705
00:54:27,165 --> 00:54:31,235
بعض الأحيان ، يُمكن لشيء ما بسيط أن يقودنا لنتائج أسرع

706
00:54:31,235 --> 00:54:34,165
خصوصاً لأشخاص مثل يانغ دونغ يي

707
00:54:36,725 --> 00:54:38,995
أنا مشغول جداً ، لذا لما علي أن أغادر ؟

708
00:54:38,995 --> 00:54:42,375
... يا إلهي ، مزعج جداً

709
00:54:43,075 --> 00:54:45,405
.. بجدية

710
00:54:55,105 --> 00:54:58,625
ما هذا ؟ هل يريدون أن تموتوا ؟

711
00:54:58,625 --> 00:55:01,105
ماذا تفعل ؟ إعتني بذلك

712
00:55:17,065 --> 00:55:19,525
! ماذا ؟ مهلاً

713
00:55:20,455 --> 00:55:22,335
! ماذا بحق الـ...؟

714
00:55:26,605 --> 00:55:28,365
! مهلاً

715
00:55:32,855 --> 00:55:34,385
! مهلاً

716
00:55:35,895 --> 00:55:38,565
! من أنتم ؟ من أنتم ؟

717
00:55:39,745 --> 00:55:42,435
من أرسلكم ؟

718
00:55:48,925 --> 00:55:51,605
كانـ .. كانغ كي تان ؟

719
00:55:51,605 --> 00:55:53,355
خذوه

720
00:56:00,465 --> 00:56:02,955
لماذا تفعل ذلك ؟

721
00:56:02,955 --> 00:56:05,595
ماذا فعلت ؟

722
00:56:05,595 --> 00:56:09,455
دو غون وو هو المسؤول عن قضيه سوق فندق دودو الحر ، صحيح ؟

723
00:56:09,455 --> 00:56:13,885
! لا أفهم ماذا تقول

724
00:56:13,885 --> 00:56:15,755
لا تعرف ؟

725
00:56:16,625 --> 00:56:23,015
ستكون في مشكلة لفعلك هذا بشخصٍ بريء

726
00:56:32,205 --> 00:56:35,895
يا مدير مون ، إجعله يتذكر

727
00:56:35,895 --> 00:56:37,975
أجل ، سيدي

728
00:56:50,085 --> 00:56:52,425
! اللعنة

729
00:56:58,885 --> 00:57:02,845
مهلاً ، نان جونغ <b> <i> أعتقد أنني إكتشفت أين الرئيس دو تشونغ </i></b>

730
00:57:09,795 --> 00:57:12,475
أوه تشونغ دونغ كان في منطقه يانغ سو ري كل اليوم

731
00:57:12,475 --> 00:57:14,905
يبدو كأنه في فيلا

732
00:57:14,905 --> 00:57:16,665
<i> سأرسل لكِ العنوان </i>

733
00:57:16,665 --> 00:57:19,095
فهمت ، نان جونغ

734
00:57:20,105 --> 00:57:23,135
لا أعتقد أنه يمكنني تناول العشاء معك اليوم

735
00:57:24,275 --> 00:57:25,865
هل حدث شيءٌ ما ؟

736
00:57:25,865 --> 00:57:27,825
لدي عميل مهم بأنتظاري

737
00:57:27,825 --> 00:57:30,845
اوه ، سأوصلكِ الى المكتب

738
00:57:30,845 --> 00:57:34,925
لا بأس ، إنه ليس في طريق الشركة . سأستقل سيارة أجرة بما أنه قريب

739
00:57:34,925 --> 00:57:38,315
إذن ، لنتناول العشاء غداً

740
00:57:38,315 --> 00:57:41,855
بالتأكيد غون وو . سأذهب

741
00:57:52,875 --> 00:57:57,545
يا سكرتير كيم ، سأذهب لمقابله أبي . توجه للمنزل أولاً

742
00:58:23,135 --> 00:58:26,055
أنا متجهه إلى الفيلا في يانغ سو ري

743
00:58:26,055 --> 00:58:29,985
أوه ، ماذا أفعل ؟ لقد أنتهيت من العمل للتو ، لذا أعتقد أنني سأتأخر

744
00:58:29,985 --> 00:58:31,895
سأكون هناك أولاً

745
00:58:31,895 --> 00:58:34,845
لا تدخلي ، و إنتظريني

746
00:58:34,845 --> 00:58:37,235
سأتأخر بسبب الإزدحام

747
00:58:37,235 --> 00:58:39,285
كن حذراً في طريقك

748
01:00:00,585 --> 01:00:02,735
هنا . لنذهب

749
01:00:53,985 --> 01:00:56,645
أنت مستيقظ اليوم

750
01:00:56,645 --> 01:01:00,975
<i>... غون وو </i>

751
01:01:03,095 --> 01:01:08,435
من الجيد أنك لم تمت أثناء العملية

752
01:01:11,125 --> 01:01:13,915
فلا يزال لديك الكثير من الأمور تحتاج لتراها

753
01:01:13,915 --> 01:01:20,185
هوانغ جي سو ، دو غوانغ وو ، دو شين يونغ...ستراهم يتدمرون

754
01:01:28,045 --> 01:01:32,255
أنا...أصبحت الرئيس لمجموعة دودو

755
01:01:32,255 --> 01:01:36,255
بوصيتك المزورة يا أبي

756
01:01:55,035 --> 01:02:00,025
يا رئيس . إنه مستمر . و لن يقول شيئاً

757
01:02:00,785 --> 01:02:05,165
! أيها الوغد

758
01:02:14,445 --> 01:02:21,445
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

759
01:02:25,445 --> 01:02:29,925
هل لديك أي فكرة عن هذه ؟ إنها ميكرفون مخبئ

760
01:02:36,835 --> 01:02:39,495
<i> هل تريد مني أن أستقل الطائرة الليلة و أسافر خارجاً ؟ </i>

761
01:02:39,495 --> 01:02:41,505
<i> هذه أوامر الرئيس دو غون وو </i>

762
01:02:41,505 --> 01:02:43,925
<i> لدي الكثير من الأمور للقيام بها </i>

763
01:02:43,925 --> 01:02:45,985
<i> و أنت تخبرني فجأة أن أغادر ؟ </i>

764
01:02:45,985 --> 01:02:49,055
<i> فقط إبقى بعيداً حتى تستقر الأمور في فندق دودو </i>

765
01:02:49,055 --> 01:02:52,755
<i>... لو عرفت النيابة العامة ما فعلته </i>

766
01:02:53,545 --> 01:02:56,435
منذ متى و أنت ترتدي هذه الساعة ؟

767
01:02:56,435 --> 01:03:01,435
لدينا في التسجيل أن المسؤول هو دو غون وو

768
01:03:04,605 --> 01:03:06,685
يا مدير مون

769
01:03:06,685 --> 01:03:08,015
نعم ، سيدي ؟

770
01:03:08,015 --> 01:03:12,285
إنه قمامة . تخلصوا منه

771
01:03:13,435 --> 01:03:14,965
أجل ، سيدي

772
01:03:17,805 --> 01:03:23,695
! يا رئيس كانغ ! يا رئيس كانغ ! يا رئيس كانغ

773
01:03:23,695 --> 01:03:26,825
يا رئيس . أرجوك أعفو عني

774
01:03:26,825 --> 01:03:32,415
فأنا لا أعرف أي شيء . فأنا قمت بما أمرني به دو غون وو لأقوم به فحسب

775
01:03:32,415 --> 01:03:35,385
! هذه الحقيقة ! حقاً ! أرجوك أنقذني

776
01:03:35,385 --> 01:03:38,905
أنا قمت بما أمرني به دو غون وو لأقوم به فحسب

777
01:03:39,965 --> 01:03:47,015
♫ <i> لا يمكنني التعلق بك أنا آسف </i> ♫

778
01:03:47,015 --> 01:03:53,605
♫ <i> لا يمكنني قول إلى اللقاء مع عناق </i> ♫

779
01:03:53,605 --> 01:04:00,575
♫ <i> سأنتظرك هنا </i> ♫

780
01:04:00,575 --> 01:04:02,495
<i> هل تعرف ماذا كتب في الوصية ؟ </i>

781
01:04:02,495 --> 01:04:03,955
<i> لأنتقم </i>

782
01:04:03,955 --> 01:04:06,385
<i> هذه أخر فرصة لمسامحتك </i>

783
01:04:06,385 --> 01:04:07,615
<i> لا يمكنني التوقف هنا </i>

784
01:04:07,615 --> 01:04:11,065
<i> هذا ما هو عليه بالنسبه لكليكما . لازال لدي خبره إلى ياقتي </i>

785
01:04:11,065 --> 01:04:12,905
<i> لذا ماذا تعتقد أنني سأفعل ؟ </i>

786
01:04:12,905 --> 01:04:16,085
<i> إنه مجنون . سيموت على يدي </i>

787
01:04:16,085 --> 01:04:17,785
<i> لدى دو غون وو دعم </i>

788
01:04:17,785 --> 01:04:20,135
<i> كفريق مع كانغ كي تان ؟ </i>

789
01:04:20,135 --> 01:04:23,235
<i> سأقوم بتدمير دو غون وو </i>

