﻿1
00:00:10,694 --> 00:00:13,324
<i> أعتقد بأنني وجدت أين يكون الرئيس دو تشونغ </i>

2
00:00:13,324 --> 00:00:15,584
<i> أوه تشونغ دونغ قد كان في منطقة يانغ سو ري كل اليوم </i>

3
00:00:15,584 --> 00:00:19,134
<i> يبدو كما لو كان في فيلا </i>

4
00:00:20,494 --> 00:00:26,854
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

5
00:00:28,124 --> 00:00:30,104
<i> هنا، لنذهب </i>

6
00:01:13,104 --> 00:01:15,794
<i> أنت مستيقظاً اليوم </i>

7
00:01:15,794 --> 00:01:20,024
<i> غون وو... غون وو </i>

8
00:01:20,904 --> 00:01:26,344
<i> من المريح أنك لم تمت خلال العملية الجراحية </i>

9
00:01:28,104 --> 00:01:30,664
<i> فلا يزال لديك العديد من الأشياء التي تحتاج لرؤيتها </i>

10
00:01:30,664 --> 00:01:34,254
<i>... هوانج جوي جا ، دو غوانغ وو، دو شين يونغ </i>

11
00:01:34,254 --> 00:01:36,824
<i> سيحصل بأن تراهم يتم تدميرهم </i>

12
00:01:37,794 --> 00:01:41,464
<i> أنا... أصبحت الرئيس لمجموعة دودو </i>

13
00:01:41,464 --> 00:01:45,594
<i> بوصيتك المزيفة يا أبي </i>

14
00:02:10,114 --> 00:02:11,174
نعم ؟

15
00:02:11,174 --> 00:02:13,354
يانغ دونغ يي أختفى

16
00:02:13,354 --> 00:02:14,534
ماذا تعني؟

17
00:02:14,534 --> 00:02:17,454
هو لم يكُن في المطار و هو لا يجيب على هاتفه

18
00:02:17,454 --> 00:02:19,744
أبحث عن مكانه

19
00:02:26,314 --> 00:02:31,704
أنا ، يانغ دونغ يي ، فعلت كل شيء دو غون وو أخبرني أن أقم به

20
00:02:31,704 --> 00:02:36,094
و لأسقاط فندق دودو ، هو أحضر حقائب مزيفة

21
00:02:36,094 --> 00:02:40,704
... و لـ دو شين يونغ، هوانغ جوي جا، دو غوانغ وو

22
00:02:40,704 --> 00:02:45,054
المال المرسل إلى تلك الحسابات ينتمي لـ دو غون وو

23
00:02:46,684 --> 00:02:48,624
هل سيجدي هذا ؟

24
00:02:48,624 --> 00:02:51,834
أعتقد بأن هذا سيكون جيداً بما فيه الكفاية للحصول على الدليل

25
00:02:54,364 --> 00:02:57,254
يا رئيس ، أنهُ دو غون وو

26
00:03:01,764 --> 00:03:03,334
<i> الرئيس دو غون وو </i>

27
00:03:12,224 --> 00:03:14,264
ماذا علي أن أفعل معه؟

28
00:03:15,794 --> 00:03:21,934
أرجوك ، أرجوك فقط دعني أعيش

29
00:03:21,994 --> 00:03:24,284
أرسله إلى الشرطة

30
00:03:30,934 --> 00:03:32,444
هل ستبقى هنا لفترة طويلة؟

31
00:03:32,444 --> 00:03:33,854
أنا سأُغادر قريباً

32
00:03:33,854 --> 00:03:35,944
علي أن أُغادر لبعض الوقت

33
00:03:35,944 --> 00:03:38,744
أسيكون على ما يرام ؟ أذهبي و عودي حالاً

34
00:03:48,514 --> 00:03:51,094
عندما أنتحرت أمي

35
00:03:52,164 --> 00:03:55,494
هل تعرف ماذا كتبت على وصيتها؟

36
00:03:57,284 --> 00:04:00,814
طلبت مني أن أنتقم من هؤلاء الناس

37
00:04:00,814 --> 00:04:03,504
الذين دمروا حياتها

38
00:04:03,504 --> 00:04:08,484
و بعد ذلك كتبت بأنها تحبك

39
00:04:09,514 --> 00:04:11,564
بصدق

40
00:04:17,104 --> 00:04:19,794
! لماذا رميت أمي بعيداً ؟

41
00:04:19,794 --> 00:04:23,784
! لو كنت تحبها، فـ عليك أن تقوم بحمايتها حتى النهاية

42
00:04:24,584 --> 00:04:26,384
... لذلك

43
00:04:27,584 --> 00:04:30,494
لقد كرهتك أكثر بكثير يا أبي

44
00:04:31,374 --> 00:04:33,914
<i> أنا آسف يا غون وو </i>

45
00:04:34,594 --> 00:04:39,024
<i> أنا آثم </i>

46
00:04:46,984 --> 00:04:52,014
أنت ستكون مرتاحاً أثناء إقامتك هنا

47
00:04:52,014 --> 00:04:56,674
و عندما أنتقم و أتخلص من كل من يحاول الأستيلاء على مجموعة دودو

48
00:04:56,674 --> 00:05:00,354
أنا سأعتني بك هنا

49
00:05:00,354 --> 00:05:04,854
أرجوك أبقي ذلك في البال و أبقى هنا بشكلٍ مريح

50
00:05:40,194 --> 00:05:43,454
يا رئيس ، لتخرج من هنا معي

51
00:05:47,584 --> 00:05:50,714
هل لديك ما تقوله لي ؟

52
00:05:55,514 --> 00:05:57,774
أكتبهُ هنا

53
00:06:03,374 --> 00:06:10,954
<i> أنا سأبقى هنا </i>

54
00:06:10,954 --> 00:06:13,304
ستبقى هنا ؟

55
00:06:20,094 --> 00:06:23,824
<i> غون وو هو مثير للشفقة </i>

56
00:06:24,504 --> 00:06:30,344
<i> و لا يمكنني كره غون وو </i>

57
00:06:43,034 --> 00:06:47,064
أمي، أنا أعتقد بأننا نتعرض للكذب أيضاً

58
00:06:47,064 --> 00:06:50,124
للكذب؟ من قبل من؟

59
00:06:50,834 --> 00:06:54,864
من قد يجعلنا بهذه الطريقة، و حتى يضع المال في حساباتنا؟

60
00:06:54,864 --> 00:06:56,154
دو غون وو ؟

61
00:06:56,154 --> 00:06:58,654
يانغ دونغ يي لا يستطيع أن يفعل كل هذا بنفسه

62
00:06:58,654 --> 00:07:02,984
دو غون وو بالتأكيد أخبره أن يفعل كل شيء

63
00:07:02,984 --> 00:07:06,944
شخصٌ مثله لديه سببٌ كافٍ ليرغب في أسقاط فندق دودو

64
00:07:06,944 --> 00:07:08,884
بالتفكير بذلك الآن

65
00:07:08,884 --> 00:07:12,754
الوصية التي خرجت من خزنة والدك السرية مشكوك فيها أيضاً

66
00:07:12,754 --> 00:07:17,524
! دو غون وو زيف الوصية لوالدي ؟

67
00:07:17,524 --> 00:07:20,294
حتى إذا كان والدك يكره كلينا

68
00:07:20,294 --> 00:07:23,724
فهو لم يعطي شيئاً من أمواله لشين يونغ

69
00:07:26,254 --> 00:07:30,264
أعتقد بأن هذا هو كله من فعل دو غون وو

70
00:07:31,334 --> 00:07:33,204
... إذا كان هذا صحيحاً

71
00:07:34,784 --> 00:07:36,874
فلما لم أفكر في ذلك سابقاً ؟

72
00:07:36,874 --> 00:07:41,564
أنه لم يفت الآوان بعد. و يمكننا القيام بتحليل لخط اليد

73
00:07:41,564 --> 00:07:43,924
هذا هو محبطٌ جداً . فأنا سأُجن

74
00:07:43,924 --> 00:07:47,334
نحن بحاجة للخروج من هنا للقيام بشيءٍ ما

75
00:07:49,774 --> 00:07:53,624
إذن ، أنتِ فقط تركتِ الرئيس دو تشونغ هناك؟

76
00:07:53,624 --> 00:07:56,794
قال بأنهُ لن يذهب

77
00:07:57,954 --> 00:08:00,714
هذا هو وضعٌ غامضٌ جداً

78
00:08:00,714 --> 00:08:03,244
هذا لا يعتبر أختطافاً ، بالتأكيد

79
00:08:03,244 --> 00:08:07,334
! دو غون وو أخفى الحقيقة بأن الرئيس مات و أصبح رئيساً

80
00:08:07,334 --> 00:08:10,044
لم أكن أرى دو غون وو كهذا النوع من الشخص

81
00:08:10,044 --> 00:08:11,994
! ذلك الوغد

82
00:08:13,054 --> 00:08:16,004
! ما هو خطئاً يبقى خطئاً

83
00:08:18,304 --> 00:08:22,624
إذن ماذا ستفعلين الآن؟

84
00:08:22,624 --> 00:08:25,804
<i> أنا... أصبحت الرئيس لمجموعة دودو </i>

85
00:08:25,804 --> 00:08:29,844
<i> بوصيتك المزيفة يا أبي </i>

86
00:08:30,614 --> 00:08:34,894
... حتى لو كان الرئيس دو تشونغ يغفر له لأنهُ أبنه

87
00:08:34,894 --> 00:08:39,164
أرجوك قوم بتحليل خط اليد لوصيته

88
00:08:39,164 --> 00:08:40,864
إلم تقولي بأنها وصية مزيفة؟

89
00:08:40,864 --> 00:08:46,204
بعد أن أحصل على أدلة دامغة ، أريد أن أعطي غون وو فرصة أخيرة

90
00:08:46,204 --> 00:08:47,484
ماذا تقصدين بفرصة ؟

91
00:08:47,484 --> 00:08:51,674
أنا سأجعل غون وو يعترف بمخالفاته

92
00:08:52,544 --> 00:08:57,554
أعتقد بأن هذه هي أفضل وسيلة حتى الآن يا محامية أوه

93
00:09:15,914 --> 00:09:16,984
هل بحثت في ذلك ؟

94
00:09:16,984 --> 00:09:21,284
يانغ دونغ تعرض لهجوم بالأمس، و تم جره بعيداً من قبل بعض المجهولين

95
00:09:21,284 --> 00:09:23,654
ماذا تعني بمجهولين؟

96
00:09:24,354 --> 00:09:26,804
<i> ماذا ؟ </i>

97
00:09:27,714 --> 00:09:29,634
<i> ! ماذا بحق الجحيم ؟ </i>

98
00:09:30,944 --> 00:09:33,834
<i> ! ماذا بحق الجحيم ؟ </i>

99
00:09:39,524 --> 00:09:43,864
<i> وفقاً للرجال الذين شهدوا بذلك، فإنهم لم يروهم من قبل في خط العمل </i>

100
00:09:43,864 --> 00:09:46,514
لا أعتقد بأنها معركة بين العصابات

101
00:09:46,514 --> 00:09:48,304
ربما كان كانغ كي تان

102
00:09:48,304 --> 00:09:52,694
عذراً ؟ كيف لكانغ كي تان أن يعرف عن خطتنا؟

103
00:09:56,784 --> 00:09:58,364
<i> بيون ايل جاي </i>

104
00:09:59,094 --> 00:10:01,714
نحن بحاجة لنلتقي الآن

105
00:10:02,884 --> 00:10:04,804
سأراك هناك في غضون ساعة

106
00:10:10,634 --> 00:10:12,994
أنت الرئيس دو غون وو، أليس كذلك؟

107
00:10:12,994 --> 00:10:15,664
ما الأمر ؟

108
00:10:15,664 --> 00:10:18,604
عليك أن تأتي إلى مركز الشرطة معنا

109
00:10:18,604 --> 00:10:23,244
ماذا تقصد بالمجيء الى مركز الشرطة؟

110
00:10:23,244 --> 00:10:27,734
أنت تعرف يانغ دونغ يي، أليس كذلك؟ هو في مركز الشرطة الآن

111
00:10:34,844 --> 00:10:37,034
! كانغ كا دين

112
00:10:38,114 --> 00:10:41,924
لماذا أتيت للتو؟ هل تعرف لكم من الوقت أنتظرت؟

113
00:10:41,924 --> 00:10:45,164
يبدو كأن العائلة مشتتة

114
00:10:45,164 --> 00:10:49,734
أنا آسف لكوني متأخراً يا شين يونغ. فلقد كان علي أن أقبض على الجاني الحقيقي لهذه القضية

115
00:10:49,734 --> 00:10:50,814
ماذا تقصد بالجاني الحقيقي؟

116
00:10:50,814 --> 00:10:55,524
! أنت الشخص الذي فعل هذا

117
00:10:55,524 --> 00:10:57,394
دو غون وو أخبرك أن تفعل هذا، أليس كذلك؟

118
00:10:57,394 --> 00:11:01,034
لا تتحدث معي. فأنت لست محققاً حتى

119
00:11:01,034 --> 00:11:02,574
! هذا الوغد ، بجدية

120
00:11:02,574 --> 00:11:08,104
أمي، أخبرتكِ ! دو غون وو كان الشخص الذي وراء ذلك

121
00:11:11,714 --> 00:11:14,934
أكان ذلك أنت من جعلنا بهذا النحو ؟

122
00:11:14,934 --> 00:11:17,434
! أنا أسأل إذا كنت الشخص وراء كل هذا

123
00:11:17,434 --> 00:11:18,514
ماذا تقصدين بذلك؟

124
00:11:18,514 --> 00:11:24,404
يانغ دونغ يي أخبرنا بكل شيء. لا توجد وسيلة تمكنك من الخروج من هذا

125
00:11:24,404 --> 00:11:27,434
إذا كنت بحاجة إلى القيام بإجراء التحقيق، فدعنا ننهي ذلك بسرعة

126
00:11:27,434 --> 00:11:31,764
أنت ! أنت قمت بتزرير وصية والدي ، أليس كذلك؟

127
00:11:31,764 --> 00:11:32,904
يجب عليك تركي

128
00:11:32,904 --> 00:11:35,414
دراسة خط اليد للوصية ستخبرنا بكل شيء

129
00:11:35,414 --> 00:11:38,294
! هل الشيء حقيقيء بأنك ستبقى بريئاً بعد الأحتيال علينا ؟

130
00:11:38,294 --> 00:11:42,084
إذن لنتحدث بعد خروج نتائج دراسة الخط ، بدلاً من المضي بنفسك

131
00:11:42,084 --> 00:11:45,204
أرجوك أجلس ليجرى التحقيق

132
00:11:45,204 --> 00:11:46,484
نحن يجري التحقيق معنا مجدداً ؟

133
00:11:46,484 --> 00:11:50,744
هوانغ جوي جا ، دو غوانغ وو، دو شين يونغ <b> يمكنكم العودة للمنزل</b>

134
00:11:50,744 --> 00:11:53,934
هل تخبرنا أن نعود للمنزل ؟

135
00:11:53,934 --> 00:11:56,154
لن يتم محاسبتكم

136
00:11:56,154 --> 00:11:59,834
و أنتما سيتم أستجوابكما كشهود. فأرجوكما أتبعاني

137
00:11:59,834 --> 00:12:01,414
نعم

138
00:12:07,244 --> 00:12:11,004
أمضي أولاً ، شين يونغ. و أنا سآتي بعد أن أنتهي من هنا

139
00:12:13,904 --> 00:12:16,674
من لديه وصية والدك؟

140
00:12:16,674 --> 00:12:20,004
ربما لدى أوه سو يون ، ما دامت هي المستشارة القانونية

141
00:12:20,004 --> 00:12:22,844
أتصل بها لطلب إجراء الفحص للوصية

142
00:12:22,844 --> 00:12:24,254
حسناً ، أمي

143
00:12:24,254 --> 00:12:28,254
هل أوه سو يون ستستمع إلينا؟ فهي خطيبة دو غون وو

144
00:12:28,254 --> 00:12:31,294
إذا طلبنا ذلك، فمن الناحية القانونية عليها ذلك

145
00:12:31,294 --> 00:12:37,404
و إذا، بالصدفة، شاركت في تزييف الوصية ، فسأرسلها إلى السجن

146
00:12:37,404 --> 00:12:39,334
هذا صحيح

147
00:12:41,404 --> 00:12:47,874
ذلك في عام 2005، كنت قد عملت كحارس أمن لمختبر مستشفى سودو ؟

148
00:12:47,874 --> 00:12:52,124
<i> نعم، رأيت شخصياً صندوق باندورا </i>

149
00:12:52,124 --> 00:12:54,624
أرجوك أخبرنا حول هذا الموضوع بمزيد من التفصيل

150
00:12:54,624 --> 00:12:59,264
<i> أنا دخلت لتنظيف مختبر البحوث، ولكن كان هناك صندوق مُريب </i>

151
00:12:59,264 --> 00:13:01,304
ما الذي كان مُريباً ؟

152
00:13:01,304 --> 00:13:06,144
<i> بدا الأمر كأنه صندوق كنز، و لكن كان هناك قفلٌ عليه </i>

153
00:13:06,144 --> 00:13:07,864
صندوق كنز؟

154
00:13:07,864 --> 00:13:13,774
صندوق باندورا الذي نحن نتحدث الآن عنه ليس بشيءٍ من هذا القبيل

155
00:13:13,774 --> 00:13:17,004
<i> أنا واثق بأنهُ هو صندوق باندورا </i>

156
00:13:17,004 --> 00:13:22,014
<i> ولكن هل أنا حقاً أحصل على 30 مليون وون ؟ </i>

157
00:13:25,544 --> 00:13:27,964
شكراً لك على تقريرك

158
00:13:27,964 --> 00:13:32,194
لقد تلقينا العديد من التقارير اليوم. فما رأيكِ يا محامية أوه؟

159
00:13:32,194 --> 00:13:37,654
بجدية ، هناك فقط معلومات زائفة من الناس الذين يسعون لمال المكافأة

160
00:13:37,654 --> 00:13:39,744
أعلم ، صحيح ؟

161
00:13:45,354 --> 00:13:47,794
نعم، سكرتير كيم . ما الأمر؟

162
00:13:48,714 --> 00:13:50,504
ماذا ؟

163
00:13:50,504 --> 00:13:53,874
الرئيس دو غون وو هو في مركز الشرطة؟

164
00:13:54,844 --> 00:13:59,374
<i> أنا ، يانغ دونغ يي ، فعلت كل شيء دو غون وو أخبرني أن أقم به </i>

165
00:13:59,374 --> 00:14:03,704
<i> من أجل اسقاط فندق دودو ، هو أحضر حقائب مزيفة </i>

166
00:14:03,704 --> 00:14:09,694
<i>... ولحسابات دو شين يونغ، هوانغ جوي جا، دو غوانغ وو </i>

167
00:14:09,694 --> 00:14:12,764
<i> المال المرسل إلى تلك الحسابات ينتمي لـ دو غون وو </i>

168
00:14:13,684 --> 00:14:17,044
يانغ دونغ يي شهد شخصياً لأجلنا

169
00:14:17,044 --> 00:14:19,564
هل حقاً طلبت منه أن يفعل كل تلك الأشياء؟

170
00:14:22,154 --> 00:14:25,744
أنا أسأل إذا ما قاله يانغ دونغ يي صحيحاً

171
00:14:25,744 --> 00:14:28,584
لماذا أنت تكذب عن شيءٍ مثل هذا؟

172
00:14:29,654 --> 00:14:31,614
عذراً ؟

173
00:14:31,614 --> 00:14:35,304
وجهك في حالة فوضى . هل أنت ربما تم تهديدك من قبل كانغ كي تان؟

174
00:14:35,304 --> 00:14:36,554
أنت يا دو غون وو

175
00:14:36,554 --> 00:14:38,974
لا تقلق و أخبرني الحقيقة

176
00:14:38,974 --> 00:14:44,154
ضباط الشرطة هنا سيحمون سلامتك

177
00:14:49,004 --> 00:14:51,714
لماذا تتردد بعد قول الحقيقة؟

178
00:14:54,174 --> 00:15:02,754
! هؤلاء الناس... كانوا بالخارج لقتلي ، و لذلك أجبرت على الكذب

179
00:15:02,754 --> 00:15:04,164
! مهلاً ، أيها الصعلوك

180
00:15:04,164 --> 00:15:06,614
! كُن هادئاً

181
00:15:06,614 --> 00:15:08,134
أرجوك أخبرني على وجه التحديد

182
00:15:08,134 --> 00:15:14,134
! هم أخذوني إلى الطابق السفلي، وضربوني، و هددوا بقتلي

183
00:15:14,134 --> 00:15:18,334
! كنت على وشك أن أُقتل من دون أن يعلم أحد، فما يمكنني أن أفعل ؟

184
00:15:18,334 --> 00:15:23,984
أنت سمعت صحيح ؟ كان هذا التسجيل لأعتراف كاذب و أعطي تحت الإكراه

185
00:15:23,984 --> 00:15:27,134
هل صحيح أنك ضربته ؟

186
00:15:27,134 --> 00:15:28,734
... أنا أعلم بأن الطريقة كانت خاطئة، ولكن

187
00:15:28,734 --> 00:15:31,164
هذا لا علاقة له بالرئيس

188
00:15:31,164 --> 00:15:34,754
حدث هذا بسبب مرؤوسيني الذين كانوا غير صبورين جداً . فسأتحمل المسؤولية القانونية لذلك

189
00:15:34,754 --> 00:15:37,534
... لا ! هذا الرئيس حقاً ضربني

190
00:15:37,534 --> 00:15:40,364
! هل لديك أي دليل ؟

191
00:15:40,364 --> 00:15:42,774
! ليس هناك دليل آخر عدا عينيك هاتين

192
00:15:42,774 --> 00:15:43,994
! أنظر هنا

193
00:15:43,994 --> 00:15:46,494
! أنه من نوع الشخص الذي سيواجه حتى ما الأدلة الدامغة التي لدينا

194
00:15:46,494 --> 00:15:49,174
! فهل تقول أنك تثق بهرائه ولكن ليس كلامنا ؟

195
00:15:49,174 --> 00:15:51,384
... أيها المدعي العام، هؤلاء الناس

196
00:15:51,384 --> 00:15:53,474
! سنتعاون قدر الإمكان

197
00:15:53,474 --> 00:15:59,274
! أرجوك حقق في هذه المسألة بالتفصيل حتى لو كان يستغرق وقتاً طويلاً

198
00:16:08,254 --> 00:16:10,274
سو يون ، ماذا تفعلين هنا ؟

199
00:16:10,274 --> 00:16:14,314
أعتقدت بأنك بحاجة إلى محامٍ ، لذلك أتصلت بها

200
00:16:14,314 --> 00:16:16,344
كل شيء قد تم حله لذا لا تقلقي

201
00:16:16,344 --> 00:16:18,404
كيف تم حله ؟

202
00:16:18,404 --> 00:16:26,194
سنعرف بمجرد أن يحققوا ، و لكن أعتقد بأن كانغ كي تان لفق هذا بتهديد يانغ دونغ يي

203
00:16:29,134 --> 00:16:32,324
كيف دراسة الخط لوصية الرئيس دو تشونغ تسير ؟

204
00:16:32,324 --> 00:16:34,164
النتائج ستخرج قريباً

205
00:16:34,164 --> 00:16:36,844
دراسة الخط للوصية ؟

206
00:16:36,844 --> 00:16:39,894
نحن نشك في صحتها

207
00:16:41,094 --> 00:16:48,004
هذه فرصة لك لإثبات براءتك ، لذا أتفقنا على ذلك أيضاً

208
00:16:48,004 --> 00:16:52,844
لقد أبليت حسناً . فلا أستطيع الوقوف للأشتباه بشيءٍ كهذا

209
00:16:55,474 --> 00:16:56,994
<i> بيون ايل جاي </i>

210
00:17:00,374 --> 00:17:02,074
نعم يا رئيس أوه. أرجوك تحدث

211
00:17:02,074 --> 00:17:05,584
أنا في أحد المطاعم اليابانية الآن . متى تأتي ؟

212
00:17:05,584 --> 00:17:09,784
أعتقد أنني سأكون هناك في حوالي ثلاثين دقيقة

213
00:17:10,584 --> 00:17:13,654
أنا بحاجة للتوجه الى المكتب. سأتصل بكِ

214
00:17:20,104 --> 00:17:24,764
يا محامية أوه، كل شيء دو غون وو يقوله هو كذب

215
00:17:24,764 --> 00:17:30,664
نحن نشك أيضاً ، لذلك نحن نبحث في بضعة أشياء بأنفسنا

216
00:17:30,664 --> 00:17:32,944
أنا سأذهب

217
00:17:35,744 --> 00:17:38,774
بعد خروج نتائج دراسة الخط ، سنتصل بك

218
00:17:40,334 --> 00:17:44,834
دو غون وو قد يتصرف بهدوء من الخارج، و لكنه ربما قلقٌ للغاية

219
00:17:44,834 --> 00:17:49,714
أخبر شين يونغ و أدعو الى أجتماعٍ طارئ للمساهمين

220
00:17:49,714 --> 00:17:51,744
فنحن ليس علينا الأنتظار لفترة أطول

221
00:17:51,744 --> 00:17:57,274
فأنا سأدمر دو غون وو

222
00:17:57,274 --> 00:18:00,364
لقد طلبوا بالفعل تحليل خط اليد؟

223
00:18:00,364 --> 00:18:07,474
نعم . شين يونغ قالت بأن كانغ كي تان يشعرت بأن دو غون وو كان مُريباً لذا أخبر أوه سو يون أن تفعل ذلك

224
00:18:07,474 --> 00:18:10,254
أوه سو يون ذهبت جنباً إلى جنب مع أقتراح كانغ كي تان؟

225
00:18:10,254 --> 00:18:13,564
أنهُ يجري المصادقة عليها الآن بعد التقدم بطلب رسمي في المحكمة

226
00:18:13,564 --> 00:18:15,464
لذلك إذا أنتظرنا، فستخرج النتائج

227
00:18:15,464 --> 00:18:17,494
متى ستخرج النتائج ؟

228
00:18:17,494 --> 00:18:19,474
يقولون بأن الأمر سيستغرق بضعة أيام

229
00:18:19,474 --> 00:18:25,124
إذا وجدت بأن الوصية تكون مزيفة ، فسنستعيد أملاكنا

230
00:18:25,124 --> 00:18:30,114
ليس هذا فحسب . يمكننا أن نرسل دو غون وو إلى السجن

231
00:18:30,114 --> 00:18:33,574
إذا والدي فقط كان على قيد الحياة

232
00:18:33,574 --> 00:18:35,304
... لم يكن دو غون وو قادراً على أن يسبب هذا النوع من المشاجرات

233
00:18:35,304 --> 00:18:38,064
توقف عن الحديث عن والدك ! فأنا لا أريد أن أسمع ذلك

234
00:18:38,064 --> 00:18:45,144
حسناً . لما تصرخين في وجهي؟

235
00:18:46,944 --> 00:18:48,844
يانغ دونغ يي لن يكون قادراً على الصمود لفترة أطول

236
00:18:48,844 --> 00:18:52,554
نحن نتزحلق من الآن، ولكن إذا استمر تحقيق الشرطة

237
00:18:52,554 --> 00:18:55,594
في النهاية، سيتم كشف النقاب عن أنني حرضت على ذلك

238
00:18:55,594 --> 00:18:58,764
أخبرتك أن تكون حذراً لأن كانغ كي تان مع دو شين يونغ

239
00:18:58,764 --> 00:19:01,484
! هذا هو ليس الوقت لي لأستمع إلى محاضرتك

240
00:19:01,484 --> 00:19:05,444
أستخدم كل الأساليب و أمنع التحقيق

241
00:19:05,444 --> 00:19:09,864
أنهُ لن يكون سهلاً للقيام بذلك بما أن التوقيت هو خرج مع الأنتخابات التي تجري

242
00:19:09,864 --> 00:19:11,054
إذن ؟

243
00:19:11,054 --> 00:19:14,704
... أنا في موقف لمساعدة المرشح هوانغ جاي مان ، لذا إذا قمت بعمل حتى خطأ طفيف

244
00:19:14,704 --> 00:19:18,254
! أفعل ما أقول

245
00:19:18,254 --> 00:19:22,194
دو غون وو، هل جُننت ؟

246
00:19:22,194 --> 00:19:29,124
إذا عرفت سو يون بأن هذا كان فعلتي ، فإنها ستكون النهاية لك أيضاً

247
00:19:30,134 --> 00:19:34,364
أنت تطلب مني ما أقلق حيال حياتك للمواعدة ؟

248
00:19:34,364 --> 00:19:38,024
إذا حياتي هي على المحك، فإذن حياتك أيضاً

249
00:19:38,024 --> 00:19:41,554
فلدي أدلة بأنك أنت من قد قتلت والديّ كانغ كي تان

250
00:19:41,554 --> 00:19:43,834
! أنت يا دو غون وو

251
00:19:46,444 --> 00:19:50,464
هل أوه سو يون هي عزيزة كـ حياتك؟

252
00:19:50,464 --> 00:19:54,644
إذا كنت بذلك اليأس ، فعندها سأساعدك

253
00:19:55,514 --> 00:20:01,044
لكن غون وو، لا يجب أن توقف حياتك فقط على تلك الأنواع من الأشياء

254
00:20:01,044 --> 00:20:03,974
لهذا السبب أنا أضع ذلك على المحك . لأن لدي حياة واحدة فقط

255
00:20:09,434 --> 00:20:13,684
يا رئيس . ستعقد الرئيسة دو شين يونغ إجتماعاً طارئاً لمالكي الأسهم غداً

256
00:20:13,684 --> 00:20:15,034
ما موضوع النقاش ؟

257
00:20:15,034 --> 00:20:18,794
سيسألون عن إجراءات سداد سنداتك المستحقة

258
00:20:20,074 --> 00:20:22,724
يحاول كانغ كي تان ضغطي

259
00:20:23,234 --> 00:20:26,944
متى ستأتي مديرة إستثمارات جيت كابيتال ؟

260
00:20:27,894 --> 00:20:30,284
بعد أسبوع

261
00:20:30,284 --> 00:20:34,194
أطلب منها أن تأتي لأجتماع الغد

262
00:20:35,424 --> 00:20:39,104
أنت حقاً تشغلني بجد

263
00:20:39,104 --> 00:20:42,974
يكسب كانغ كي تان القوة . و سيكون هناك الكثير من الأمور ستحتاج الإعتناء بها

264
00:20:44,154 --> 00:20:47,394
أيضاً ، لا تأتي لإجتماع الغد

265
00:20:47,394 --> 00:20:49,004
سو يون ستكون هناك

266
00:20:59,764 --> 00:21:01,814
دو غون وو ، ذلك الوغد

267
00:21:01,814 --> 00:21:03,884
إنه جُن

268
00:21:03,884 --> 00:21:05,224
أشعر بالقلق

269
00:21:05,224 --> 00:21:09,374
... لو سلم الدليل لـ اوه سو يون

270
00:21:09,374 --> 00:21:10,824
إذن علينا التخلص منه

271
00:21:12,024 --> 00:21:16,164
في اللحظة التي يقع دو غون وو بها في شراك اوه سو يون

272
00:21:16,164 --> 00:21:18,064
سيموت على يدي ، أيضاً

273
00:21:18,064 --> 00:21:19,914
... بالنسبة لـ جيت كابيتال

274
00:21:19,914 --> 00:21:21,364
سأتصل بهم

275
00:21:22,124 --> 00:21:25,264
لازلنا نحتاج للحفاظ على مجموعة دودو حية

276
00:21:41,664 --> 00:21:43,444
هل تسافرين لوحدك ؟

277
00:21:45,074 --> 00:21:46,554
إنه للعمل

278
00:21:46,554 --> 00:21:48,034
فهمت

279
00:21:48,034 --> 00:21:50,934
ولكن لمن تعملين ؟

280
00:22:01,374 --> 00:22:04,194
أنت مديرة إستثمارات جيت كابيتال ؟

281
00:22:04,194 --> 00:22:06,874
شركتنا لديها نسبة ربح كبيرة

282
00:22:06,874 --> 00:22:10,184
إذا أتصلت بنا ، يمكننا عقد إتفاق

283
00:22:10,184 --> 00:22:13,544
ديانا . أسمكِ جميل

284
00:22:20,604 --> 00:22:23,374
إلا تعرف شكل مديرة الإستثمارات ؟

285
00:22:23,374 --> 00:22:27,854
أخبرونا جيت كابيتال فقط عن إسمها ديانا

286
00:22:44,434 --> 00:22:46,504
لقد مر وقت طويل ، اوه تشونغ دونغ

287
00:22:48,634 --> 00:22:51,384
اوه ، أنتم تنتظرون شخصاً أسمه ديانا ؟

288
00:22:51,384 --> 00:22:53,264
لا تتدخلي و غادري

289
00:22:53,804 --> 00:22:56,084
إذا عاملتني بسوء ، ستندم لاحقاً

290
00:22:56,084 --> 00:22:58,804
! بيون ايل جاي تطلق بسببكِ

291
00:23:00,964 --> 00:23:04,554
أنا بالكاد أمسك نفسي عن تحطيمك لقطع

292
00:23:04,554 --> 00:23:06,234
لذا إذهبي

293
00:23:06,234 --> 00:23:09,554
لا زلت تمتلك ذلك الولاء اللعين له

294
00:23:09,554 --> 00:23:12,314
لماذا لديك ولاء شديد لـ بيون ايل جاي على أي حال ؟

295
00:23:12,314 --> 00:23:14,774
إنه لا يعاملك جيداً جداً حتى

296
00:23:14,774 --> 00:23:16,354
قلت غادري

297
00:23:16,354 --> 00:23:19,804
حسناً ، ستتمتع بذهابي

298
00:23:19,804 --> 00:23:21,294
! مُمثله اوك

299
00:23:21,934 --> 00:23:24,164
! اوه ، مدير مون <b> آسف لتأخري</b>

300
00:23:24,164 --> 00:23:26,624
لقد وصلت للتو

301
00:23:26,624 --> 00:23:28,684
! اوه ، تشونغ دونغ

302
00:23:29,694 --> 00:23:31,924
من ديانا ؟

303
00:23:32,594 --> 00:23:35,574
ربما صديقه بيون ايل جاي السرية ؟

304
00:23:36,464 --> 00:23:39,894
لنذهب . كل ما قاله هو أن أغادر

305
00:23:40,664 --> 00:23:42,344
خذ الأمر بروية ، سكرتير اوه

306
00:23:45,204 --> 00:23:46,914
ديانا

307
00:23:53,564 --> 00:23:55,594
لما رأيك قدمت اوك تشاي ريونغ إلى هنا ؟

308
00:23:55,594 --> 00:23:57,724
لا تذكرها

309
00:23:57,724 --> 00:23:59,544
و أبحث عن ديانا

310
00:24:03,344 --> 00:24:05,364
نعم ، مدير مون

311
00:24:05,974 --> 00:24:09,774
ديانا ، أعني ، اوك تشا ريونغ قد وصلت

312
00:24:09,774 --> 00:24:12,774
أخبرها أن تذهب مباشره من المطار إلى مجموعه دودو

313
00:24:12,774 --> 00:24:13,804
نعم ، سيدي

314
00:24:14,544 --> 00:24:17,104
قال لنذهب لمجموعة دودو

315
00:24:21,504 --> 00:24:22,854
<i> جيت كابيتال ؟ </i>

316
00:24:22,854 --> 00:24:27,704
<i> نعم . خبئ بيون ايل جاي أطنان من ماله في جيت كابيتال في هونغ كونغ </i>

317
00:24:27,704 --> 00:24:29,324
<i> كم المبلغ ؟ </i>

318
00:24:29,324 --> 00:24:34,164
<i> يبدو أنه حوالي 2 مليون برؤية كيف يتحدث للمرشح هوانغ جاي مان </i>

319
00:24:35,234 --> 00:24:36,794
<i> عمل جيد </i>

320
00:24:36,794 --> 00:24:40,764
<i> كون بيون ايل جاي فريقاً مع هوانغ جاي مان مُجدداً </i>

321
00:24:40,764 --> 00:24:42,064
<i> لا تقلق </i>

322
00:24:42,064 --> 00:24:45,214
<i> بعد مجموعة دودو ، الهدف التالي هو بيون ايل جاي </i>

323
00:24:45,214 --> 00:24:48,354
<i> إذن سأثق بكم </i>

324
00:24:53,874 --> 00:24:56,984
<i> ماذا لو لم تستطع منع سندات مجموعة دودو بـ2 مليون فقط ؟ </i>

325
00:24:56,984 --> 00:25:00,494
<i> إذا أردنا الحصول على قرض بذلك كضمان ، ستختلف القصة </i>

326
00:25:00,494 --> 00:25:02,384
<i> اوه ، هذا صحيح </i>

327
00:25:03,244 --> 00:25:05,594
<i> لدى دو غون وو دعم </i>

328
00:25:05,594 --> 00:25:08,914
<i> لا تقلق بشأن ذلك </i>

329
00:25:09,834 --> 00:25:11,404
<i> ماذا تعني بذلك ؟ </i>

330
00:25:12,344 --> 00:25:16,844
<i> اوه تشا ريونغ أصبحت مديرة إستثمارات جيت كابيتال </i>

331
00:25:19,744 --> 00:25:23,024
<i> إتصل بـ اوك تشا ريونغ لتأتي لمقابلتي </i>

332
00:25:23,024 --> 00:25:24,404
<i> حسنا ، سيدي </i>

333
00:25:33,434 --> 00:25:36,224
<i> هل خططت لــ جيت كابيتال منذ البداية ؟ </i>

334
00:25:36,224 --> 00:25:40,004
<i> عرفت أن بيون ايل جاي وجد مكانهم </i>

335
00:25:40,544 --> 00:25:44,694
<i> من أجل الحصول على أدلة قاطعة ، إختارت تشا ريونغ جيت كابيتال </i>

336
00:25:44,694 --> 00:25:48,244
<i> المال الذي يخبئه بيون ايل جاي عبر شركة الورق </i>

337
00:25:48,974 --> 00:25:51,634
<i> علي أن أجد الدليل بالإنضمام </i>

338
00:25:51,634 --> 00:25:56,714
<i> أنا أبحث ، ولكن الشركة تخبئ الملفات </i>

339
00:25:56,714 --> 00:26:01,184
<i> بيون ايل جاي عميل كبير ، لذا هم يحمونه </i>

340
00:26:02,564 --> 00:26:03,944
<i> مدير مون </i>

341
00:26:04,384 --> 00:26:05,664
<i> نعم ، سيدي ؟ </i>

342
00:26:05,664 --> 00:26:08,484
<i> مصرف هواب يونغ دان الرئيسي خاصتنا...</i>

343
00:26:09,434 --> 00:26:11,524
<i> غيرها لــ جيت كابيتال </i>

344
00:26:12,144 --> 00:26:13,384
<i> عذراً ؟ </i>

345
00:26:14,174 --> 00:26:15,414
<i> رئيس ! </i>

346
00:26:16,404 --> 00:26:17,614
<i> ما رأيك ؟ </i>

347
00:26:17,614 --> 00:26:22,084
<i> بذلك ، أعتقد أنه يمكننا الحصول على ملفات التهرب من الضرائب لـ بيون ايل جاي </i>

348
00:26:22,674 --> 00:26:26,624
<i> ربما ، حتى حالاً </i>

349
00:26:33,544 --> 00:26:36,444
كانغ كا دين ! حان الوقت

350
00:26:36,444 --> 00:26:40,414
ديا أو دايناميت ، مهما يكن أسمها ، هل وصلت ؟

351
00:26:40,414 --> 00:26:44,944
شيئاً مثيراً سيحدث في إجتماع أصحاب الأسهم

352
00:26:48,444 --> 00:26:49,574
ماذا ؟

353
00:26:49,574 --> 00:26:51,394
ديانا لم تصل ؟

354
00:26:51,394 --> 00:26:54,264
كل الطائرات من هونغ كونغ وصلت ، ولكنها لم تأتي

355
00:26:54,264 --> 00:26:55,624
<i> هل حاولت الإتصال بها ؟ </i>

356
00:26:55,624 --> 00:26:57,114
هاتفها مغلق

357
00:26:57,114 --> 00:27:00,564
لقد تلقيت للتو إتصالاً من مكتبهم الرئيسي بأنها غادرت

358
00:27:00,564 --> 00:27:02,224
لا بد أنك تجاوزت الطريق

359
00:27:02,734 --> 00:27:05,034
سأتحقق من قائمه الزوار

360
00:27:05,034 --> 00:27:06,444
لا حاجة لذلك

361
00:27:06,444 --> 00:27:09,674
سأذهب لمجموعة دودو لذا قابلني هناك

362
00:27:11,494 --> 00:27:15,734
كيف سيقوم الرئيس دو غون وو بسداد السندات ؟

363
00:27:16,634 --> 00:27:18,734
أعطني جواباً من فضلك

364
00:27:19,994 --> 00:27:24,254
لحسن الحظ ، هناك مكان واحد يمكنه أن يقرضنا المال

365
00:27:25,344 --> 00:27:26,794
أين يمكن أن يكون ؟

366
00:27:26,794 --> 00:27:29,294
أنا متأكد من أن جميعكم تعرفون أسم جيت كابيتال

367
00:27:31,344 --> 00:27:33,974
جيت كابيتال ؟

368
00:27:34,564 --> 00:27:37,814
إنها شركة ضخمة في هونغ كونغ

369
00:27:37,814 --> 00:27:43,714
مديرتهم الإستثمارية ستأتي و تعقد إتفاقاً مباشراً أمام جميع المساهمين

370
00:27:43,714 --> 00:27:46,394
متى ستأتي المديرة الإستثمارية ؟

371
00:27:46,394 --> 00:27:48,124
يجب أن تكون هنا

372
00:27:48,124 --> 00:27:49,994
سكرتير هان <b> نعم ؟</b>

373
00:27:49,994 --> 00:27:52,534
أحضر ديانا

374
00:27:52,534 --> 00:27:53,744
أجل سيدي

375
00:28:03,894 --> 00:28:05,094
... أنتِ

376
00:28:06,124 --> 00:28:08,154
هل أنت بخير ؟

377
00:28:08,154 --> 00:28:11,564
اوه ، ربما لا بما أنك تطلقت

378
00:28:14,354 --> 00:28:17,904
من تخدعين هنا الآن ؟

379
00:28:17,904 --> 00:28:21,134
خداع ؟ أنا هنا من أجل العمل

380
00:28:21,134 --> 00:28:22,584
عمل ؟

381
00:28:22,584 --> 00:28:27,334
لم أعد ضاغطة بعد الآن و أتلقى بجد أجري المناسب

382
00:28:27,934 --> 00:28:31,464
أنا أحذرك . سيكون من الأفضل لك

383
00:28:31,464 --> 00:28:34,084
أن لا تساعدي كانغ كي تان و تقومي بأعمال غير مجدية

384
00:28:34,084 --> 00:28:36,474
أنا أساعد الرئيس كانغ كي تان

385
00:28:36,474 --> 00:28:38,704
ولكن هل هذا حقاً غير مجدي ؟

386
00:28:38,704 --> 00:28:41,214
أنا بالتأكيد أحذرك ،اوك تشاي ريونغ

387
00:28:41,214 --> 00:28:44,604
إذن هل تريد سماع تحذيري ، أيضاً ؟

388
00:28:49,624 --> 00:28:53,204
ستكون في الخارج قريباً

389
00:28:59,434 --> 00:29:01,934
سوف نتأخر . لندخل ، تشاي ريونغ

390
00:29:10,884 --> 00:29:13,764
ديانا لم تصل بعد

391
00:29:14,574 --> 00:29:18,144
هذا غريب . يجب أن تكون هنا

392
00:29:18,554 --> 00:29:20,544
قلت أن هاتفها كان مغلقاً ؟

393
00:29:20,544 --> 00:29:22,674
كان مغلقاً عندما كنت في المطار

394
00:29:25,394 --> 00:29:27,124
إنه مفتوح الآن

395
00:29:35,114 --> 00:29:36,314
مرحباً ؟

396
00:29:36,954 --> 00:29:39,314
ديانا ؟ أنا بيون ايل جاي

397
00:29:39,314 --> 00:29:41,064
أين أنت الآن ؟

398
00:29:41,064 --> 00:29:42,894
فوق رأسك

399
00:29:52,134 --> 00:29:53,514
!... ديانا

400
00:29:53,514 --> 00:29:57,144
هذا صحيح . أسمي في هونغ كونغ ديانا

401
00:29:58,974 --> 00:30:02,314
قلت أنك ستكون في الخارج، صحيح ؟

402
00:30:03,124 --> 00:30:06,094
تبدو تعابيرك و كأنك فهمت ما أقوله الآن

403
00:30:21,444 --> 00:30:23,044
... سيدي

404
00:30:45,584 --> 00:30:46,844
هل وصلت ؟

405
00:30:46,844 --> 00:30:50,854
... نعم ، و لكن

406
00:30:57,244 --> 00:30:59,644
ماذا؟ أليست هذه أوك تشاي ريونغ ؟

407
00:30:59,644 --> 00:31:04,444
إنها لا يمكن أن تكون مديرة الأستثمار؟

408
00:31:04,444 --> 00:31:06,444
آسفة على التأخير

409
00:31:06,444 --> 00:31:09,844
أنا مديرة الأستثمار لـ جيت كابيتال ، ديانا

410
00:31:09,844 --> 00:31:15,244
هل صحيح بأنكم ستعطون مجموعة دودو قرضاً ؟

411
00:31:16,144 --> 00:31:20,044
أنا سأخبركم بموقف الشركة الحالي

412
00:31:25,444 --> 00:31:29,844
شركتنا جيت كابيتال قد قررت بأن

413
00:31:29,844 --> 00:31:33,244
تسحب القروض لمجموعة دودو

414
00:31:41,044 --> 00:31:46,244
الآن يا رئيس دو غون وو عليك أن تعطينا جواباً

415
00:31:47,644 --> 00:31:50,644
! بإي مال ستمنع السندات المستحقة ؟

416
00:31:52,044 --> 00:31:55,644
! ما زال هناك وقت متبقي للسندات المستحقة

417
00:31:55,644 --> 00:31:58,444
أنا أعلم بأنه لا توجد مصارف التي هي على أستعداد لإعطاء مجموعة دودو قرضاً

418
00:31:58,444 --> 00:32:02,044
! كيف ستحصل على خمسة ملايين دولار في شهرٍ واحد ؟

419
00:32:02,794 --> 00:32:07,704
سأخبركم بخطتي بعد الدعوة لأعقد أجتماع مرةً أخرى

420
00:32:23,444 --> 00:32:25,444
عليك التحدث إلي يا غون وو

421
00:32:25,444 --> 00:32:27,844
دعيني أكُن لوحدي

422
00:32:27,844 --> 00:32:28,644
... غون وو

423
00:32:28,644 --> 00:32:32,844
لا تقولي... لا تقولي أي شيء يا سو يون

424
00:32:32,844 --> 00:32:36,444
عندما يتم تسوية كل شيء، أنا سأتصل بكِ

425
00:32:36,444 --> 00:32:38,244
أنا آسف

426
00:32:46,444 --> 00:32:50,544
إذا الشركة القابضة تم تغييرها الى فندق دودو ، فماذا سيحدث؟

427
00:32:51,444 --> 00:32:54,444
كانغ كي تان قال بأنهُ سيجعلني الرئيسة

428
00:32:54,444 --> 00:32:58,844
توقفي عن التحدث بالهراء! فلما كانغ كي تان سيجعلكِ الرئيسة؟

429
00:32:58,844 --> 00:33:00,844
! فهو يمكنهُ أن يكون ذلك بنفسه

430
00:33:00,844 --> 00:33:04,844
إذا كنت لا تعرف أي شيء، فأبقي فمك مغلقاً <b> فأنا لن أظهر أي رحمة</b>

431
00:33:04,844 --> 00:33:08,544
هذا الطفل. لماذا تفتح فمك؟

432
00:33:09,244 --> 00:33:11,844
نحن على جانبكِ مهما حدث

433
00:33:11,844 --> 00:33:15,444
فنحن سنساعدكِ لتصبحي الرئيسة لمجموعة دودو

434
00:33:16,244 --> 00:33:21,644
... نحن سنهتم بذلك لذا لا نحتاج إلى مساعدتكم . فأنها فقط ستدخل في الطريق

435
00:33:21,644 --> 00:33:26,844
! أنتِ ، نحن المساهمين الرئيسيين إذا وجدوا أن وصيته كانت مزيفة

436
00:33:26,844 --> 00:33:28,444
... أياً يكُن

437
00:33:29,244 --> 00:33:31,344
لنذهب <b> حسناً</b>

438
00:33:39,044 --> 00:33:42,644
سيكون عليك أن تملك طرق متعددة مع دو غون وو، أيضاً ، الآن

439
00:33:51,244 --> 00:33:56,444
... أنت ذهبت إلى السجن بسبب دو غون وو، ولكنك تمسك الأيدي معه

440
00:33:56,444 --> 00:34:01,044
لابد أن تكون يائساً جداً . أو ربما لأنهُ يعلم سرك

441
00:34:03,844 --> 00:34:07,044
أموال الرشاوى مخبئة في جيت كابيتال

442
00:34:07,044 --> 00:34:10,644
و أنها كانت لمرة واحدة في عققد بأاسم مشترك بينك وبين دو غون وو

443
00:34:10,644 --> 00:34:14,044
لقد بحثت بطن عني

444
00:34:14,044 --> 00:34:16,844
أيجب أن أخبرك الحقيقة الأكثر إثارة للدهشة؟

445
00:34:16,844 --> 00:34:23,544
بأستخدام شركة الورق للتهرب من ضرائبك، أنا لدي دليلٌ على ذلك

446
00:34:25,444 --> 00:34:29,644
مدير مون ، أنت أبلغت ذلك الى دائرة الضرائب الوطنية، أليس كذلك؟

447
00:34:29,644 --> 00:34:35,544
نعم . كمية الجمع قد تحول الى حوالي مليونين

448
00:34:36,644 --> 00:34:40,244
... صندوق الرشاوى هو مليونين ، و لكن كمية الجمع هي مليونين

449
00:34:41,244 --> 00:34:44,644
عندما تُفلس و تُصبح عديم الفائدة

450
00:34:44,644 --> 00:34:47,944
هوانغ جاي مان سيرميك بعيداً

451
00:34:51,844 --> 00:34:58,444
جوك تشول، العالم لا يسير دائماً بالطريقة التي تريدها

452
00:34:58,444 --> 00:35:02,044
أعتقد بأنني علمتك هذا لعدة مرات

453
00:35:02,044 --> 00:35:04,244
توقف عن التمثيل

454
00:35:04,244 --> 00:35:08,044
فوجهك، يبدو شاحباً أكثر من أي وقتٍ آخر

455
00:35:08,044 --> 00:35:13,444
العالم لديه العديد من الأشخاص العباقرة والأغنياء

456
00:35:13,444 --> 00:35:18,444
و مع ذلك، هل تعلم من هو المتبقي كـ الفائز الأخير ؟

457
00:35:18,444 --> 00:35:20,844
الأشخاص المحظوظين

458
00:35:23,644 --> 00:35:26,244
أنا أؤمن بالحظ

459
00:35:26,244 --> 00:35:31,044
فمن دون الحظ، لما كنت قد وصلت إلى هذا الحد

460
00:35:31,044 --> 00:35:36,444
في النهاية، سأفوز يا جوك تشول

461
00:35:36,444 --> 00:35:38,844
مهما حدث

462
00:35:39,764 --> 00:35:43,134
أنا سأحصل على أنتقامي

463
00:35:44,644 --> 00:35:46,344
يا عمي

464
00:35:59,844 --> 00:36:01,844
لا يسمح لأحد بالدخول

465
00:36:01,844 --> 00:36:03,944
أبتعد

466
00:36:07,044 --> 00:36:09,044
! قُلت أن تبتعد

467
00:36:29,244 --> 00:36:30,644
... غون وو

468
00:36:33,014 --> 00:36:35,694
قُلت بإلا تأتي يا سو يون

469
00:36:40,044 --> 00:36:44,644
إلا يمكنك التخلي عن كل شيءٍ الآن؟

470
00:36:45,844 --> 00:36:47,844
ما الذي تتحدثين عنه ؟

471
00:36:47,844 --> 00:36:51,044
... مجموعة دودو هي ليست لك . فأرمي جشعك بعيداً ، و دعنا فقط

472
00:36:51,044 --> 00:36:55,844
والدي أعطاها لي . فهي لنا الآن يا سو يون

473
00:36:55,844 --> 00:37:00,044
أنا أعلم بأنك قمت بتزوير وصية الرئيس

474
00:37:02,644 --> 00:37:06,044
سأتفهم الأمر حتى هنا . فإي شخص يمكنهُ أن يُخطئ

475
00:37:06,044 --> 00:37:10,444
... و ما هي الخطوة التالية هي المهمة . إذا أنت أعترفت بأخطائك و طلبت الصفح

476
00:37:10,444 --> 00:37:14,844
هل كانغ كي تان قال ذلك؟ بأنني قمت بتزوير الوصية ؟

477
00:37:14,844 --> 00:37:16,644
... غون وو

478
00:37:16,644 --> 00:37:20,344
إذن يمكنكِ أن تصدقي كلام كانغ كي تان و لكن لا تصدقيني ؟

479
00:37:21,444 --> 00:37:24,244
! سو يون، أنا خطيبكِ

480
00:37:24,244 --> 00:37:26,644
... نحن في طريقنا لنكون متزوجين . حتى لو كنتِ لا تثقين بي

481
00:37:26,644 --> 00:37:31,244
لهذا السبب أنا أخبرك هذا، لأعطيك فرصة

482
00:37:33,244 --> 00:37:37,744
لمرة واحدة فقط هي تكفي حتى تخبرني الحقيقة

483
00:37:38,844 --> 00:37:43,444
وصية الرئيس دو ، أنت غيرتها ، أليس كذلك؟

484
00:37:51,444 --> 00:37:54,644
إي شيء مجنون تقولينه

485
00:37:54,644 --> 00:37:57,344
أنا لم أفعل مثل هذا الشيء

486
00:38:02,244 --> 00:38:06,644
... أتوسل إليكِ يا سو يون. ما أحتاجه الآن هو

487
00:38:10,644 --> 00:38:14,344
أنا سأذهب

488
00:38:56,444 --> 00:38:58,144
... سو يون

489
00:39:11,644 --> 00:39:13,844
هل تحدثتِ مع غون وو؟

490
00:39:14,844 --> 00:39:18,444
ماذا قال؟ هل قال بأنهُ يتفق معكِ ؟

491
00:39:18,444 --> 00:39:21,044
متى تخرج نتائج دراسة الخط ؟

492
00:39:22,044 --> 00:39:27,244
وفقاً للمدير بارك في م و ب ع <i> (المعهد الوطني للبحث العلمي) </i>، فإنها يجب أن تخرج في غضون يومين أو ثلاثة أيام

493
00:39:27,244 --> 00:39:32,044
أنها ستثبت هذا التطابق لخط اليد ، و أنا متأكدة

494
00:39:32,044 --> 00:39:37,244
إذا أعدها دو غون وو تماماً ، فهذا هو ممكنٌ ، أيضاً

495
00:39:37,244 --> 00:39:43,044
أيمكنك أن تطلب من المدير بارك أن يتحقق الوصية لبصمات الأصابع؟

496
00:39:43,044 --> 00:39:45,244
لماذا تطلبين هذا فجأةً ؟

497
00:39:45,244 --> 00:39:50,744
أنا متأكدة من أنهُ سيكون لديك بصمة لكاتب آخر بدلاً من الرئيس دو تشونغ

498
00:39:52,244 --> 00:39:56,044
حسناً . سأطلب من المدير بارك

499
00:39:56,044 --> 00:40:02,444
ولكن، هل تعتقدين بأن دو غون وو سيغير عقله ؟

500
00:40:02,444 --> 00:40:06,944
حتى يخرج دليلاً قوياً ، فأنا ليس لدي الثقة لإقناع غون وو

501
00:40:18,444 --> 00:40:20,194
! لا يمكنك الدخول <b> ماذا؟</b>

502
00:40:20,194 --> 00:40:22,204
! غادر ، أيها الشقي. غادر <b> ! أبتعد عن طريقي</b>

503
00:40:22,204 --> 00:40:26,194
! مهلاً ، ما الخطب معك؟ مهلاً يا دو غون وو

504
00:40:26,194 --> 00:40:28,764
ماذا تفعل؟

505
00:40:32,264 --> 00:40:34,264
أتركه و شأنه

506
00:40:42,824 --> 00:40:48,804
أنت! لما لم تفي بوعدك ؟

507
00:40:49,734 --> 00:40:51,974
يبدو بأنك قد شربت الكثير من الكحول

508
00:40:53,504 --> 00:40:57,814
الآن، برأيك ما الذي سأفعله الآن؟

509
00:40:58,614 --> 00:41:03,834
هل تفكر في تسليم الأدلة على قتل أوه سو يون؟

510
00:41:03,834 --> 00:41:06,164
إلا يجعل ذلك التعامل بحيادية؟

511
00:41:06,164 --> 00:41:10,934
بعد الوثوق بك، أنتهى بي الأمر بهذا النحو

512
00:41:31,354 --> 00:41:34,464
من المبكر جداً أن نقع في اليأس

513
00:41:34,464 --> 00:41:39,494
فلا يزال لدي بطاقة متبقية

514
00:41:42,574 --> 00:41:45,314
لحظة أن يصبح هوانغ جاي مان رئيساً

515
00:41:45,314 --> 00:41:49,364
يمكننا الحصول على كل ما نريد

516
00:41:51,804 --> 00:41:56,064
وإذا هوانغ جاي مان لم يصبح رئيساً ؟

517
00:41:56,064 --> 00:41:58,254
! نحن بحاجة لجعل ذلك يحدث

518
00:41:58,254 --> 00:42:02,114
فماذا تتوقع أن تكسب من دون وضع الكثير من الجهد بذلك ؟

519
00:42:05,354 --> 00:42:09,054
ملفات الفساد لـ هوانغ جاي مان التي أعطيتها لي

520
00:42:09,054 --> 00:42:15,454
هذه هي ورقتنا الأخيرة . فأنها ستكون مفيدة

521
00:42:15,454 --> 00:42:18,604
هذه هي المرة الأخيرة

522
00:42:18,604 --> 00:42:20,184
لوثوقي بك

523
00:42:20,184 --> 00:42:24,874
إذا لم يجدي هذه المرة ، فأنت و أنا أنتهينا على أية حال

524
00:42:29,894 --> 00:42:35,044
! سنبدأ خلال الوقوف على حافة الهاوية يا غون وو

525
00:42:41,214 --> 00:42:44,914
هذا هو عضو البرلمان هيو كيونغ سوك، الذي أصبح المرشح للحزب الديموقراطي

526
00:42:44,914 --> 00:42:48,394
كـ حاكم سابق ، قوته تكمن في مهاراته الأجتماعية والإدارية

527
00:42:48,394 --> 00:42:53,124
خاصةً ، و أنه يكسب مناشداته من المواطنين عن طريق إعطاء صورة قوية بأنه التي لا يمكنهُ ترهيبها

528
00:42:53,124 --> 00:42:56,624
ما هي عيوبه ؟ <b> كان هناك حادثة تحرش جنسي عندما كان حاكماً</b>

529
00:42:56,624 --> 00:43:00,834
و لكن الأخر قد أثبت براءته، و هو لم يكن لديه أي عيوب معينة أخرى

530
00:43:00,834 --> 00:43:04,364
أنهُ أفضل مرشح رئاسي من هوانغ جاي مان

531
00:43:04,364 --> 00:43:07,914
و هو ليس جيداً كـ شخص كما هو معروفٌ له

532
00:43:07,914 --> 00:43:08,944
ماذا تعنين ؟

533
00:43:08,944 --> 00:43:12,274
لقد أثبت بأنه بريء، و لكن الصحيح بأنهُ مذنب بالتحرش الجنسي

534
00:43:12,274 --> 00:43:16,094
و حتى الآن، هو يعرف تماماً بكونه زير نساء في القطاع الخاص

535
00:43:16,094 --> 00:43:18,554
ماذا حدث للأتصال بالمرشح هيو؟

536
00:43:18,554 --> 00:43:23,694
أنهُ بالفعل مثل هذا الشخص الحذر ، و أنهُ من الصعب جداً لتحديد لقاء

537
00:43:23,694 --> 00:43:25,964
أنا أعرف هذا الشخص بشكلٍ جيدٍ للغاية

538
00:43:25,964 --> 00:43:28,844
عندما أستقال هوانغ جاي مان كـ عضواً للبرلمان على الفساد

539
00:43:28,844 --> 00:43:31,164
حصل على الكثير من المساعدة منه

540
00:43:31,164 --> 00:43:34,354
تعتقدين بأنهُ يمكنكِ أقامة لقاءٍ مع المرشح هيو؟

541
00:43:34,354 --> 00:43:37,514
هو بالتأكيد سيجيب على أتصالي

542
00:43:37,514 --> 00:43:41,264
فهو قدم بعض التقدم فيّ أيضاً

543
00:43:41,264 --> 00:43:44,134
أنا لا أحبهُ كثيراً

544
00:43:49,984 --> 00:43:56,474
أنتما الأثنين تضررتما بشكلٍ صحيح من كانغ كي تان

545
00:43:56,474 --> 00:43:59,304
مال يمكن أن يدخر مرةً أخرى

546
00:43:59,304 --> 00:44:01,714
لا تكُن جشعاً

547
00:44:01,714 --> 00:44:05,774
و بماذا تفكر في تغيير الشركة القابضة مثلما قال كانغ كي تان؟

548
00:44:05,774 --> 00:44:07,414
أنا لا يمكنني أبداً أن أفعل ذلك

549
00:44:07,414 --> 00:44:11,454
لن تكون هناك وسيلة لمنع السندات

550
00:44:11,454 --> 00:44:14,924
نحن في طريقنا للتقديم للحصول على الحراسة

551
00:44:14,924 --> 00:44:17,284
أنت ترغب في كسب الوقت؟

552
00:44:17,284 --> 00:44:19,194
بمجرد أن تصبح رئيساً

553
00:44:19,194 --> 00:44:22,774
سواء عن طريق الأموال العامة أو القروض المصرفية، فأرجوك ساعدنا

554
00:44:22,774 --> 00:44:25,274
و اللعبة ستكون منتهية حينها

555
00:44:25,274 --> 00:44:26,824
ايل جاي

556
00:44:26,824 --> 00:44:29,994
تصبح الأرض أكثر صلابة بعد المطر

557
00:44:29,994 --> 00:44:34,504
لا تقلق بشأن صندوق حملتك الأنتخابية . فأنا سأفعل كل ما يتطلبه الأمر من أجل الوصول إلى ذلك

558
00:44:37,544 --> 00:44:39,314
لأنتخاباتك الرئاسية

559
00:44:39,314 --> 00:44:43,564
نحن سنبذل قصارى جهدنا

560
00:45:00,494 --> 00:45:04,774
تعبيرهُ لا يبدو جيداً

561
00:45:04,774 --> 00:45:07,834
لا داعى للقلق

562
00:45:07,834 --> 00:45:10,914
فبينما نقدم للحصول على الحراسة و نذهب من خلال إجراءات إعادة التنظيم

563
00:45:10,914 --> 00:45:13,814
يمكننا فقط أن ننتظر حتى تنتهي الأنتخابات

564
00:45:14,484 --> 00:45:20,044
أنا لا أعرف إذا كان تهديدنا سيجدي عندما يصبح رئيساً

565
00:45:20,044 --> 00:45:23,984
كلما أصبحت عالياً ، فالمزيد من القلق سيكون لديك

566
00:45:23,984 --> 00:45:27,674
و هو سيكون سهلاً للتأثير عليه لاحقاً

567
00:45:29,174 --> 00:45:35,424
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

568
00:45:38,974 --> 00:45:41,534
! بيون ايل جاي قد لم يبقى شيئاً في حساباته بالفعل

569
00:45:41,534 --> 00:45:44,384
فلماذا أنت تريد أن تبقي حول الشخص الذي لا يمكن أن يكون ذا عونٍ لك؟

570
00:45:44,384 --> 00:45:49,534
أبي ، هذين الأثنين سيضران بنا إذا كانا بأي شيء. ة أنهما سوف لن يكونا عوناً لنا

571
00:45:49,534 --> 00:45:52,304
بدلاً من جمع المزيد من القوات

572
00:45:52,304 --> 00:45:54,764
تقليل عدد الأعداء

573
00:45:54,764 --> 00:45:58,094
هو المفتاح لكسب الحرب

574
00:45:58,894 --> 00:46:03,104
و ليس هناك سبب معين لتحويل ايل جاي إلى عدواً لنا الآن

575
00:46:03,104 --> 00:46:07,974
إذن بمجرد أن تصبح رئيساً للبلاد ، هل أنت لا تخطط لتحقيق طلبهما؟

576
00:46:09,814 --> 00:46:15,724
لا شيء جيد يمكن أن يأتي من وقوع مجموعة دودو في يديّ كانغ كي تان

577
00:46:15,724 --> 00:46:18,284
إذن ، في النهاية، أنت تقول بأنك ستساعدهما في ذلك الوقت

578
00:46:18,284 --> 00:46:22,874
أولاً ، أنا بحاجة للحصول على الأنتخاب

579
00:46:22,874 --> 00:46:25,674
و القلق بشأن أتخاذ القرار هو لاحقاً

580
00:46:36,954 --> 00:46:39,164
نحن نلتقي هنا

581
00:46:40,984 --> 00:46:44,454
ما الذي جلبك هنا يا مرشح هيو

582
00:46:44,454 --> 00:46:46,964
يا مرشح هوانغ ، مرحباً بك

583
00:46:46,964 --> 00:46:53,094
الممثلة أوك و المرشح هيو، ما الذي جلبكما الى هنا؟

584
00:46:53,094 --> 00:46:58,024
المرشح هيو لديه موعد عشاء مع كانغ كي تان

585
00:46:58,024 --> 00:47:03,054
آه ، لقاء مع كانغ كي تان؟

586
00:47:03,054 --> 00:47:07,654
هل تعرف الرئيس كانغ كذلك؟

587
00:47:10,264 --> 00:47:13,464
من قبل ، عندما كان المرشح هوانغ مشاركاً في الفساد

588
00:47:13,464 --> 00:47:16,874
الشخص الذي ساعدني كان الرئيس كانغ كي تان

589
00:47:16,874 --> 00:47:20,864
لديك علاقة مشؤومة مع الرئيس كانغ كما أرى

590
00:47:20,864 --> 00:47:22,884
كان عليكِ أخباري ذلك من قبل

591
00:47:22,884 --> 00:47:27,334
لو كنتِ فعلتِ ، لكنت قد إلتقيت بالرئيس كانغ على الفور بدلاً من صده

592
00:47:28,794 --> 00:47:33,504
يا مرشح هيو ، أنت تتذكر أنتخابات الجمعية الوطنية، أليس كذلك؟

593
00:47:33,504 --> 00:47:35,434
بالطبع ، أتذكر

594
00:47:35,434 --> 00:47:41,364
جئت الى فنائي و ألغيت الأنتخابات في النهاية

595
00:47:41,364 --> 00:47:45,204
ولكن لما تجلب ذلك الأمر ؟

596
00:47:45,204 --> 00:47:49,344
في ذلك الوقت، السبب الذي خسرت به كان لأنك

597
00:47:49,344 --> 00:47:54,004
ملكت الأشخاص الخطأ للعمل معك

598
00:47:54,004 --> 00:47:58,764
إذن هل تخبرني بإلا ألتقي بشخصٍ مثل الرئيس كانغ؟

599
00:47:58,764 --> 00:48:03,164
لابد أن تكون منزعجاً جداً منه

600
00:48:03,164 --> 00:48:05,774
فسر ذلك كما يحلو لك

601
00:48:05,774 --> 00:48:07,904
سأراك لاحقاً

602
00:48:13,494 --> 00:48:15,294
يا مدير يوم

603
00:48:17,624 --> 00:48:22,424
أعرف لما هو ذاهب للقاء بـ كانغ كي تان

604
00:48:22,424 --> 00:48:24,324
لقد فهمت

605
00:48:28,684 --> 00:48:30,614
أنهُ لشرف لي أن ألتقي بك

606
00:48:30,614 --> 00:48:33,174
لقد سمعت من الممثلة أوك

607
00:48:33,174 --> 00:48:36,394
بأنك تدير عملٌ كبيرة

608
00:48:36,394 --> 00:48:39,704
أنها شركة أستثمارية صغيرة

609
00:48:39,704 --> 00:48:42,964
ما هو السبب الذي تريد مقابلتي لأجله ؟

610
00:48:42,964 --> 00:48:47,344
أريد أن أدعمك خلال الأنتخابات

611
00:48:47,344 --> 00:48:50,804
السبب ؟ <b> شخصيتك و فلسفتك السياسية</b>

612
00:48:50,804 --> 00:48:53,834
و أنا أحترم كل جوانبك

613
00:48:55,194 --> 00:49:00,434
يا رئيس كانغ، لنكُن صادقين مع بعضنا البعض

614
00:49:00,434 --> 00:49:03,764
ماذا تريد مني؟

615
00:49:03,764 --> 00:49:07,494
عدا هزيمة هوانغ جاي مان ، لا يوجد شيء آخر الذي أتمناه

616
00:49:07,494 --> 00:49:10,764
في النهاية ، كل شيء بسبب علاقتك المشؤومة مع المرشح هوانغ

617
00:49:10,764 --> 00:49:14,844
أنا أثق بك

618
00:49:14,844 --> 00:49:17,944
و لكنني شخصٌ مشغول

619
00:49:24,204 --> 00:49:26,134
دعني أسكب الشراب لك

620
00:49:26,134 --> 00:49:28,124
بالتأكيد

621
00:49:29,904 --> 00:49:33,264
يوجد كلام بأن هناك ملفات فساد تتعلق بـ هوانغ جاي مان

622
00:49:33,264 --> 00:49:36,744
هل تملك هذه الملفات؟

623
00:49:36,744 --> 00:49:38,444
أنا أبحث عنها حالياً

624
00:49:38,444 --> 00:49:43,284
أنت تريد أن أصنع الطعام من دون أرز؟ كم ممل

625
00:49:43,284 --> 00:49:48,854
أثق بأن التحقق من الوعاء ثم جلب الأرز هو المطلوب

626
00:49:49,874 --> 00:49:53,574
هل تقول بأنك تريد أن تتأكد من قلبي أولاً ؟

627
00:49:53,574 --> 00:49:57,634
أولاً ، أنا بحاجة لأكون قادراً على الثقة بك أيضاً

628
00:49:58,414 --> 00:50:00,254
أنا أدفئ الأمر لك الآن

629
00:50:00,254 --> 00:50:03,554
خذ يا رئيس كانغ . تناول مشروباً

630
00:50:09,694 --> 00:50:11,264
حسناً

631
00:50:13,854 --> 00:50:20,834
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

632
00:50:31,504 --> 00:50:33,214
ملفات فساد ؟

633
00:50:33,214 --> 00:50:35,874
وفقاً لعامل هناك

634
00:50:35,874 --> 00:50:39,744
تحدث كانغ كي تان عن مشاركتك في الفساد

635
00:50:41,134 --> 00:50:44,114
أبي لم يكُن لديها مثل هذه الأمور

636
00:50:44,114 --> 00:50:47,824
كانغ كي تان هو يمارس خدعة

637
00:50:47,824 --> 00:50:52,734
سواء كان ذلك صحيحاً أم لا، فلا يمكننا ترك كانغ كي تان يكون بالقرب أوه كيونغ سوك

638
00:50:52,734 --> 00:50:56,184
هل تقول بأن نحضره إلى جانبنا؟

639
00:50:56,184 --> 00:50:59,824
إذا تخلصنا من بيون ايل جاي، فهو على أستعداد لمساعدتنا على الخروج

640
00:50:59,824 --> 00:51:04,154
أنا أتفق مع التخلص من بيون ايل جاي، ولكن ليس عن جلب كانغ كي تان إلى جانبنا

641
00:51:04,154 --> 00:51:07,124
لقد رأيتِ كيف هو أعتنى بـ بيون ايل جاي و دو غون وو

642
00:51:07,124 --> 00:51:09,794
! إنهُ أكثر من قادر. و لهذا السبب لا يمكننا أن نتركه و شأنه

643
00:51:09,794 --> 00:51:12,914
! أنا لا أثق بـ كانغ كي تان

644
00:51:14,624 --> 00:51:20,444
طرد بيون ايل جاي و الكون بفريق واحد مع كانغ كي تان؟

645
00:51:21,374 --> 00:51:24,444
بين السيف الذي كان عديم الفائدة من الصدأ

646
00:51:24,444 --> 00:51:27,474
و الأخر الذي هو حاد و خطير

647
00:51:27,474 --> 00:51:32,684
بالضبط أي واحد يجب أن يكون مرمي بعيداً...؟

648
00:51:35,544 --> 00:51:38,484
المكالمة ستأتي من هوانغ جاي مان

649
00:51:38,484 --> 00:51:42,934
عندها فرصة بيون ايل جاي لصنع عودة ستختفي إلى الأبد

650
00:51:46,424 --> 00:51:51,514
يا رئيس، نتائج دراسة الخط قد خرجت

651
00:51:51,514 --> 00:51:52,684
كيف سارت ؟

652
00:51:52,684 --> 00:51:57,024
وفقاً لـ م و ب ع ، أنها متطابقة تماماً مئة بالمئة

653
00:51:58,014 --> 00:52:01,324
إذن الوصية الموجودة في الخزنة السرية

654
00:52:01,324 --> 00:52:03,854
كانت حقاً بخط اليد للرئيس دو تشونغ ؟

655
00:52:03,854 --> 00:52:06,914
هذا ما أظهرته النتائج

656
00:52:06,914 --> 00:52:09,524
أعتقد أننا صنعنا تخميناً خاطئاً

657
00:52:13,064 --> 00:52:14,224
ما الخطب معك ؟

658
00:52:14,224 --> 00:52:15,924
يا رئيس ؟

659
00:52:18,394 --> 00:52:23,694
لا يمكنني الرؤية بـ عيني ّ

660
00:52:25,114 --> 00:52:28,564
أغلقهما لبعض الوقت و أفتحهما مجدداً

661
00:52:38,924 --> 00:52:41,904
أيمكنك رؤيتي ؟

662
00:52:48,464 --> 00:52:50,594
... الآن

663
00:52:50,594 --> 00:52:53,374
الآن أنا بخير

664
00:52:54,204 --> 00:52:57,694
لفترة من الوقت كنت على ما يرام، ولكن ذلك يحدث مجدداً

665
00:53:03,454 --> 00:53:07,774
هنا هي نتائج مسح بصمات الأصابع للوصية

666
00:53:07,774 --> 00:53:12,594
<i> مختبر التحقيق العلمي الوطنية و الجنائي </i>

667
00:53:12,594 --> 00:53:15,634
... إذا نظرتِ في الداخل، أنها جميعها تتعلق بالوصية

668
00:53:15,634 --> 00:53:17,764
من يكون لي سانغ مو؟

669
00:53:17,764 --> 00:53:22,244
أنهُ مشهور جداً كـ مزور . وكان لديه سوابق جنائية على صنع وصايا مزورة

670
00:53:22,244 --> 00:53:26,824
! إذن تلقينا أدلة قاطعة على أن دو غونة وو قام بتزوير الوصية

671
00:53:26,824 --> 00:53:29,864
الأدلة التي لا يمكن حتى أستخدامها ضده

672
00:53:31,784 --> 00:53:34,394
علي أن أذهب إلى مكانٍ ما

673
00:53:34,394 --> 00:53:36,794
... هذا الوضع هو

674
00:53:39,004 --> 00:53:42,404
سو يون لابد أن تكون تشعر بالأرتباك الشديد

675
00:53:43,124 --> 00:53:49,874
لو كنت أعرف بأن هذا سيحدث، لما كان علي دفعها لـ كانغ كي تان. كنت أريدها أن تنجح بالعمل مع دو غون وو

676
00:53:49,874 --> 00:53:51,854
أخبرتك أن تدفعها مع كانغ كي تان

677
00:53:51,854 --> 00:53:54,414
علي أن أموت فحسب

678
00:53:59,234 --> 00:54:04,574
<i> عندما أنتحرت أمي ، هل تعرف ماذا كانت وصيتها؟ </i>

679
00:54:04,574 --> 00:54:08,284
<i> طلبت مني أن أنتقم من كل أولئك </i>

680
00:54:08,284 --> 00:54:12,464
<i> الذين دمروا حياتها . و </i>

681
00:54:12,464 --> 00:54:16,624
<i> قالت بأنها تحبك... بصدق </i>

682
00:54:17,474 --> 00:54:20,204
<i> لماذا تخليت عن أمي؟ </i>

683
00:54:20,204 --> 00:54:24,224
<i> لو كنت تحبها، فـ عليك أن تحميها حتى النهاية </i>

684
00:54:24,944 --> 00:54:30,694
<i> لذلك، أنا أكرهك أكثر حتى يا أبي </i>

685
00:54:49,284 --> 00:54:51,414
هل شربتِ كثيراً ؟

686
00:54:51,414 --> 00:54:52,934
لا

687
00:54:55,264 --> 00:54:58,474
سو يون، عندما تتم تسوية الأمور في الشركة

688
00:54:58,474 --> 00:55:02,644
أنا سأكشف عن كل الجرائم لـ بيون ايل جاي

689
00:55:05,144 --> 00:55:07,854
... أنا أعني ذلك ، لذا ثقي بي، و

690
00:55:07,854 --> 00:55:12,394
لقد قمنا بمسح البصمة على وصية الرئيس دو تشونغ

691
00:55:12,394 --> 00:55:14,854
مسح البصمة ؟

692
00:55:14,854 --> 00:55:18,124
شخص يدعى لي سانغ مو ظهر في النتائج

693
00:55:18,124 --> 00:55:22,484
و أنهُ مزور ، و كان لديه سجل جنائي

694
00:55:22,484 --> 00:55:23,574
... سو يون

695
00:55:23,574 --> 00:55:29,154
توقف عن المحاولة لإنكار ذلك ! فأنا أعرف مسبقاً أنك أستأجرته

696
00:55:29,154 --> 00:55:32,014
... سو يون، يمكنني أن أشرح

697
00:55:41,404 --> 00:55:45,204
أنها الوصية التي زَورتها

698
00:55:45,204 --> 00:55:47,104
... سو يون

699
00:55:49,724 --> 00:55:53,544
هذه هي نتائج بصمات الأصابع للوصية

700
00:55:53,544 --> 00:55:58,654
طلبت من م و ب ع لتدمير جميع السجلات، وبالتالي فإن الدليل على أنك زَورت الوصية

701
00:55:58,654 --> 00:56:00,804
هي فقط هذه الصفحة

702
00:56:07,544 --> 00:56:11,084
في غضون يومين، أنهُ في اليوم الـ 49 لوفاة الرئيس دو تشونغ

703
00:56:11,084 --> 00:56:14,614
قبل ذلك الحين

704
00:56:14,614 --> 00:56:17,004
قول الحقيقة لعائلتك

705
00:56:17,004 --> 00:56:18,214
... سو يون

706
00:56:18,214 --> 00:56:22,054
إذا أنت كشفت عن كل شيء، فأنا سأبقى الى جانبك

707
00:56:22,054 --> 00:56:26,564
♫<i> أنهُ كان لمصلحتي </i>♫

708
00:56:26,564 --> 00:56:29,854
أنا سأذهب. فلقد قُلت كل ما أردت أن أقوله

709
00:56:30,604 --> 00:56:36,124
♫ <i> أنا أعرف الآن، الحب هو </i> ♫

710
00:56:36,124 --> 00:56:39,474
! كان هناك سبب بأن علي أن أفعل ذلك

711
00:56:39,474 --> 00:56:41,994
! أوقف ذلك الآن يا غون وو

712
00:56:43,114 --> 00:56:45,734
سأدعو العائلة لأجتماع

713
00:56:45,734 --> 00:56:50,664
و ستكون هذه هي الفرصة الأخيرة التي سأسامحك بها

714
00:56:50,664 --> 00:56:52,954
سأنتظر مكالمتك

715
00:56:58,804 --> 00:57:06,054
♫ <i> أنا آسف لأنهُ لا يمكنني التمسك بك </i> ♫

716
00:57:06,054 --> 00:57:12,274
♫ <i> و لا أستطيع أن أتمسك بك من جديد </i> ♫

717
00:57:12,274 --> 00:57:20,974
♫ <i> سأنتظر هنا لأجلك . فهناك كلمات لا أستطيع أن أقولها لك </i> ♫

718
00:57:20,974 --> 00:57:31,864
♫ <i> من دون أن أقول أي شيء، فأنا أحببتك في هذا المكان </i> ♫

719
00:57:42,094 --> 00:57:43,414
<i> مسح البصمة </i>

720
00:58:13,484 --> 00:58:17,964
أنا آسف يا سو يون. فلا يمكنني التوقف هنا

721
00:58:17,964 --> 00:58:23,604
فقط... فقط أنتظريني لوقتٍ أطول قليلاً

722
00:58:24,504 --> 00:58:26,384
... أنا آسف يا سو يون

723
00:58:36,534 --> 00:58:38,804
لقد حان الوقت تقريباً يا سو يون

724
00:58:40,144 --> 00:58:42,474
أنا سأذهب أولاً

725
00:58:52,444 --> 00:58:53,584
كيف حال المحامية أوه؟

726
00:58:53,584 --> 00:58:57,114
هي لم تنم لوهلة و أنتظر فقط لمكالمة دو غون وو

727
00:58:57,114 --> 00:59:00,994
يا إلهي . اليوم هو اليوم الـ 49 لوفاته

728
00:59:00,994 --> 00:59:04,764
... دو غون وو لابد أنهُ وقع بتقل كثير من التوقعات للمحامية أوه

729
00:59:08,774 --> 00:59:10,844
أمضيا أولاً

730
00:59:10,844 --> 00:59:12,684
إلستِ ذاهبة الى حفل اليوم التاسع و الأربعون ؟

731
00:59:12,684 --> 00:59:15,484
أنا ب بحاجة للتوقف في مكانٍ ما

732
00:59:16,514 --> 00:59:19,364
نحن سنذهب الى هناك أولاً

733
00:59:27,314 --> 00:59:30,844
نعم يا كبير الخدم غونغ. أين أنت؟

734
00:59:34,304 --> 00:59:38,284
الرئيس يمكنكِ تغير رأيه، أليس كذلك؟

735
00:59:38,284 --> 00:59:39,384
نعم

736
00:59:39,384 --> 00:59:42,954
عندها الوصية أو أياً كانت ، سيتم الكشف عن الحقيقة

737
00:59:43,674 --> 00:59:47,674
! كيف أمكنه أن يفعل هذا، بغض النظر عن كم كان يحب المال ؟

738
00:59:47,674 --> 00:59:51,424
! عندما يكون على قيد الحياة و بصحة جيدة، هم حتى قدموا له جنازة

739
01:00:01,474 --> 01:00:04,164
أنا سأذهب <b> أنتظر</b>

740
01:00:06,794 --> 01:00:09,334
هاتف من هو هذا ؟

741
01:00:09,334 --> 01:00:11,184
أنهُ ليس لي

742
01:00:11,734 --> 01:00:17,004
هل أي شخص آخر حتى يركب في هذه السيارة إلى جانبي؟

743
01:00:20,084 --> 01:00:21,304
<i> ما الأمر معكِ ؟ </i>

744
01:00:21,304 --> 01:00:22,584
<i> لماذا لا تُجيب على مكالماتي؟ </i>

745
01:00:22,584 --> 01:00:23,594
<i> أخرجي </i>

746
01:00:23,594 --> 01:00:28,164
<i> هل أنت سعيد بالعمل تحت بيون ايل جاي مرةً أخرى كـ كلبه للصيد؟ </i>

747
01:00:32,384 --> 01:00:35,884
أوه سو يون قد كانت في هذه السيارة

748
01:00:35,884 --> 01:00:40,624
ماذا؟ المكونات هذه داخله

749
01:00:54,254 --> 01:00:57,834
لا توجد سجلات هاتف أو أرقام. لا شيء

750
01:00:59,134 --> 01:01:04,134
ربما... جهاز تعقب ؟

751
01:01:04,924 --> 01:01:09,284
ربما، هل هي تعرف بأان الرئيس دو تشونغ لدينا ؟

752
01:01:17,424 --> 01:01:21,944
أنهُ من بيون ايل جاي . أجيبي عليه بشكلٍ طبيعي

753
01:01:24,694 --> 01:01:25,934
نعم ؟

754
01:01:25,934 --> 01:01:28,674
<i> ! أعتقد أن شخصاً ما أكتشف هذا الموقع </i>

755
01:01:28,674 --> 01:01:32,144
! خذي الرئيس دو تشونغ إلى أقرب فندق

756
01:01:32,144 --> 01:01:33,994
نعم ، سيدي

757
01:01:33,994 --> 01:01:37,204
يمكنكِ الذهاب الآن

758
01:01:37,204 --> 01:01:41,764
إذا أخبرتِ أحداً ، فأنا سأُبلغ بذلك إلى الشرطة

759
01:02:06,604 --> 01:02:10,434
أين هي سو يون ؟

760
01:02:10,444 --> 01:02:13,844
هي بحاجة للتوقف في مكانٍ ما

761
01:02:17,514 --> 01:02:20,414
أيجب علينا أن نُقيم اليوم الـ 49 في معبد؟

762
01:02:20,414 --> 01:02:23,474
كان لدينا جنازة في كاتدرائية في رغبتكِ

763
01:02:23,474 --> 01:02:26,754
فأريد القيام بـ الـ 49 بالطريقة التي أريدها، لذا كوني هادئة

764
01:02:26,754 --> 01:02:31,234
أين هو كبير الخدم غونغ؟

765
01:02:31,234 --> 01:02:36,254
هل هذه المشكلة عندما تم العثور على وصية والدك لتكُن حقيقية

766
01:02:37,674 --> 01:02:42,634
إذا أرى والدي، أريد أن أسأله بالضبط لماذا فعل ذلك

767
01:02:42,634 --> 01:02:44,794
أنا حقاً آمل

768
01:02:45,514 --> 01:02:48,644
بأنهُ يمكنني الألتقاء بشبح والدك

769
01:02:48,644 --> 01:02:51,284
... فأود فقط صفعه

770
01:03:04,014 --> 01:03:08,504
!... أبـ... أبـ

771
01:03:24,214 --> 01:03:30,134
الرئيس... هو على قيد الحياة

772
01:03:42,914 --> 01:03:50,034
♫ <i> أنا آسف لأنهُ لا يمكنني التمسك بك </i> ♫

773
01:03:50,034 --> 01:03:56,274
♫ <i> لا أستطيع أن أقول الوداع مع العناق </i> ♫

774
01:03:56,274 --> 01:04:02,114
♫ <i> أنا سأنتظرك هنا </i> ♫ <b> <i> الـــوحـــــش  ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i></b>

775
01:04:02,114 --> 01:04:04,294
<i> أعتقد جانب هوانغ جاي مان كشف ذلك <b> ماذا ؟ </i></b>

776
01:04:04,294 --> 01:04:06,094
<i> بيون ايل جاي سيبدأ تمزقه من خلال الجميع </i>

777
01:04:06,094 --> 01:04:08,854
<i> حتى الشخص الذي يُحب منكم يريد أن يكون الرئيس </i>

778
01:04:08,854 --> 01:04:12,564
<i> ! لما لا يمكنني أن أكون رئيساً للوزراء ؟ </i>

779
01:04:12,564 --> 01:04:14,584
<i> هل ما زال لا توجد أخبار عن الداخل؟ </i>

780
01:04:14,584 --> 01:04:16,774
<i> ! كيف يمكن بأنك لا تزال ترمي بعيداً شخصاً بهذه الطريقة؟ </i>

781
01:04:16,774 --> 01:04:19,144
<i> في النهاية، هو قام بوضع الحبل حول عنقه </i>

782
01:04:19,144 --> 01:04:22,214
<i> ! أنا سأدمر بيون ايل جاي بنفسي . و أنا لا أريد مساعدتك </i>

783
01:04:22,214 --> 01:04:24,804
<i> المخبر الحقيقي قد ظهر </i>

784
01:04:24,804 --> 01:04:28,484
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

