﻿1
00:00:18,869 --> 00:00:20,399
<i> أبي...</i>

2
00:00:20,399 --> 00:00:24,029
<i> أريد أن أسأله لماذا فعل ذلك </i>

3
00:00:24,029 --> 00:00:30,029
<i> أتمنى أن أستطيع رؤيه روح أبيك </i>

4
00:00:30,029 --> 00:00:33,469
<i> حتى أستطيع صفعه...</i>

5
00:00:45,329 --> 00:00:48,629
<i> أبي ! أبي !</i>

6
00:01:04,499 --> 00:01:10,559
<i> الرئيس...حي </i>

7
00:01:13,439 --> 00:01:15,779
أبي !

8
00:01:20,629 --> 00:01:23,979
ماذا...حدث ؟

9
00:01:26,479 --> 00:01:30,429
أبي ، أين كنت ؟

10
00:01:30,429 --> 00:01:33,909
إنه عاقل ، ولكنه لا يستطيع الكلام

11
00:01:33,909 --> 00:01:38,209
هذا الشخص...هل أخذتيه ؟

12
00:01:48,949 --> 00:01:51,819
<i> هل لديك شيئاً تريد أن تقوله لي ؟ </i>

13
00:01:55,369 --> 00:02:00,259
<i> محامية اوه ، أخبريهم </i>

14
00:02:00,259 --> 00:02:02,529
<i> أنك إعتنيتي بي </i>

15
00:02:07,119 --> 00:02:10,419
! أنا أسأل إذا أخذته

16
00:02:10,419 --> 00:02:14,069
نعم . كنت أعتني به

17
00:02:16,449 --> 00:02:19,539
إئاً أنت أختطفته ؟

18
00:02:19,539 --> 00:02:23,199
هل فعلتها حتى يأخذ الميراث ؟

19
00:02:25,179 --> 00:02:30,039
أخبرني . لو كان أبيك على قيد الحياة ، لن تكون قادراً على أن ترث

20
00:02:30,039 --> 00:02:34,409
لذا أختطفته و قلت أنه مات ، أليس كذلك ؟

21
00:02:34,409 --> 00:02:39,439
كل ذلك كان طلباً من الرئيس دو تشونغ

22
00:02:45,049 --> 00:02:48,819
أبي...هل ما كل ما قالته اوه سو يون صحيح ؟

23
00:02:48,819 --> 00:02:51,739
هل حقاً قلت لها ذلك ؟

24
00:02:53,539 --> 00:02:56,599
ما بال هذه العائلة ؟

25
00:02:56,599 --> 00:03:03,439
إذاً تقول أنك قمت بالعرض لتعطي مالك لطفل غير شرعي ؟

26
00:03:04,549 --> 00:03:06,929
دعني أسألك شيئاً واحداً

27
00:03:06,929 --> 00:03:13,309
هل الوصية التي وجدت في خزانتك السرية أصلية ؟

28
00:03:18,339 --> 00:03:26,019
هل فعلاً كتابتك تقول أنك ستعطي كل ثروتك لـ دو غون وو ؟

29
00:03:38,049 --> 00:03:40,909
ولكن لماذا أتيت هنا ؟

30
00:03:40,909 --> 00:03:43,749
! عليك أن تموت ليكون الميراث

31
00:03:43,749 --> 00:03:47,789
لماذا فعلت كل ذلك إذا كنت ستظهر مرةً أخرى ؟

32
00:03:47,789 --> 00:03:50,749
ستجعلون غون وو يعيد الميراث ، و علم ذلك

33
00:03:50,749 --> 00:03:54,109
بالتالي ، قال أنه أرادكم أن تتخلوا عن المطالبة بالميراث

34
00:03:54,109 --> 00:03:56,329
التخلي عن الميراث ؟

35
00:03:56,329 --> 00:04:03,059
هل أنت حقاً...لن تعطينا شيئاً ؟

36
00:04:04,109 --> 00:04:06,589
!... أبي، حقاً

37
00:04:08,589 --> 00:04:12,389
... أنت أكثر شراً من الشبح

38
00:04:14,039 --> 00:04:15,969
لنذهب ، غوانغ وو

39
00:04:24,199 --> 00:04:26,889
غون وو محظوظ

40
00:04:26,889 --> 00:04:31,859
أخبرتك ، هذا حظ عابر

41
00:04:46,469 --> 00:04:51,079
لن يركلنا أبي خارج هذا المنزل مجدداً ، أليس كذلك ؟

42
00:04:51,079 --> 00:04:56,709
يعد والدك ميتاً ، و لا زلنا متزوجين

43
00:04:56,709 --> 00:04:59,619
بالتفكير بالأمر ، هذا جيد

44
00:04:59,619 --> 00:05:04,589
لن يكون قادراً على نقل ميراثه بسبب الضرائب

45
00:05:04,589 --> 00:05:08,459
لن يستطيع دو غون وو الحصول على المال طالما أنه على قيد الحياة

46
00:05:08,459 --> 00:05:12,539
لهذا السبب لا يمكننا أن نستسلم و نحصل على أملاكنا

47
00:05:17,979 --> 00:05:22,349
إئا قمت بالعلاج الطبيعي ، ستكون قادراً على الكلام مرةً أخرى

48
00:05:22,349 --> 00:05:25,989
و ستتحرك عضلاتك مرةً أخرى

49
00:05:26,639 --> 00:05:31,719
أبي ، سمعت ، أليس كذلك ؟ إذا بدأت العلاج ، وضعك سيتحسن

50
00:05:31,719 --> 00:05:35,679
سأعتني به جيداً ، لذا لا تقلقي

51
00:05:35,679 --> 00:05:37,829
سأذهب

52
00:05:37,829 --> 00:05:40,799
عمل جيد ، طبيب يون

53
00:05:56,129 --> 00:05:58,689
ماذا علي أن أفعل ؟

54
00:06:02,619 --> 00:06:04,969
أيجب علي أن أشكرك على كذبك ؟

55
00:06:04,969 --> 00:06:09,709
أو أيجب علي أن أتوسل ، باكياً لتسامحني ؟

56
00:06:13,569 --> 00:06:19,899
إلا أن تعيد والدتي حية ، لا أستطيع مسامحتك بسهولة

57
00:06:19,899 --> 00:06:21,789
آسف

58
00:06:35,409 --> 00:06:37,799
ما الذي تفكر به ؟

59
00:06:38,649 --> 00:06:42,479
أفكر أن سو يون تكذب

60
00:06:42,479 --> 00:06:46,149
المحامية اوه التي أعرفها لا تكذب

61
00:06:46,149 --> 00:06:51,159
ولكن إذا توجب عليها الكذب ، أنا متأكد أن هناك سبب

62
00:06:51,159 --> 00:06:54,329
هل تقول أنه بسبب دو غون وو ؟

63
00:07:00,939 --> 00:07:03,019
تفضل ، مدير يون

64
00:07:04,569 --> 00:07:06,619
لحظه فقط

65
00:07:06,619 --> 00:07:10,209
هوانغ جاي مان يريد مقابلتك

66
00:07:10,209 --> 00:07:13,499
هوانغ جاي مان أخيراً قام بتحركاته

67
00:07:13,499 --> 00:07:15,409
أعطني الهاتف

68
00:07:17,449 --> 00:07:19,299
معك كانغ كي تان

69
00:07:19,299 --> 00:07:23,679
أخبر بيون ايل جاي أنني سأقابلك

70
00:07:23,679 --> 00:07:29,229
أستمع بعناية ، و أفعل ما أقوله لك فحسب

71
00:07:29,229 --> 00:07:32,859
قابلني بالقرب من نهر الهان

72
00:07:32,859 --> 00:07:35,729
أبي في القانون سيقابل كانغ كي تان ؟

73
00:07:35,729 --> 00:07:40,179
أعتقد أنه شكل فريقاً مع كانغ كي تان من أجل الإنتخابات

74
00:07:41,179 --> 00:07:45,689
يعلم عن علاقتي بـ كانغ كي تان جيداً ، ولكن يريد إدخاله ؟

75
00:07:45,689 --> 00:07:50,039
في موقف المرشح هوانغ ، ليس الوقت المناسب ليكون من الصعب إرضاءه

76
00:07:50,039 --> 00:07:52,979
إذن ماذا يحدث لــ بيون ايل جاي ؟

77
00:07:53,889 --> 00:07:58,799
بمعرفه أنهما أعداء ، إنه لن يضعهم في نفس الغرفة

78
00:07:59,519 --> 00:08:04,139
لو إنتهى الأمر بـ كانغ كي تان يساعده ، على الأرجح سيُزال

79
00:08:04,809 --> 00:08:08,149
أخذت تهمه تهريب الضرائب تأثيراً سلبياً بالفعل على كانغ كي تان

80
00:08:08,149 --> 00:08:11,569
! ولكن لا زال ، كيف بأمكانك رمي شخص هكذا ؟

81
00:08:13,219 --> 00:08:17,409
لم تكن فعلتي ، لذا لماذا تفعل ذلك بي ؟

82
00:08:17,409 --> 00:08:22,999
يا مدير يون ، أيمكنك معرفة ما الذي سيتحدثون عنه ؟

83
00:08:22,999 --> 00:08:25,629
سيتقابلون في سيارتي على أي حال

84
00:08:25,629 --> 00:08:29,049
سأضع جهاز تنصت في السيارة حتى تستطيع سماع ذلك بنفسك

85
00:08:29,049 --> 00:08:31,279
هل حقاً ستقوم بذلك ؟

86
00:08:31,279 --> 00:08:35,999
بسبب يو سونغ اي ، كانغ كي تان كاد يقتلني ذات مرة

87
00:08:35,999 --> 00:08:39,439
و أنا أُصر على أسناني في نومي بسبب ذلك

88
00:08:39,439 --> 00:08:42,329
لا يمكنني تركه يشكل فريقاً مع المرشح هوانغ

89
00:08:55,369 --> 00:08:57,139
إركب

90
00:09:22,989 --> 00:09:25,189
ما الذي من أجله تريد مقابلتي ؟

91
00:09:25,189 --> 00:09:30,639
كيف جرى إجتماعك مع المرشح هيو كيونغ سوك ؟

92
00:09:30,639 --> 00:09:35,539
هل تعتقد أنه يستحق أن يكون رئيساً ؟

93
00:09:35,539 --> 00:09:40,199
أياً كان الرئيس، لن يكون أفضل منك ؟

94
00:09:40,199 --> 00:09:43,719
سواء أن صدقت ذلك أم لا

95
00:09:43,719 --> 00:09:47,919
بدأت السياسة من أجل الشعب

96
00:09:47,919 --> 00:09:52,679
سأستمر بالقيام بالسياسة من أجلهم

97
00:09:52,679 --> 00:09:55,029
توقف عن خطابك

98
00:09:55,639 --> 00:09:58,789
ماذا تريد أن تقول لي ؟

99
00:10:03,689 --> 00:10:05,759
تعال إلي

100
00:10:08,659 --> 00:10:11,249
سأفعل كل شيءٍ

101
00:10:11,249 --> 00:10:13,589
تريده

102
00:10:15,509 --> 00:10:20,349
أنت تعرف ما أريد جيداً

103
00:10:21,059 --> 00:10:26,559
<i> يمكنني طرد بيون ايل جاي في أي وقت </i>

104
00:10:26,559 --> 00:10:28,899
<i> هذا لن يكون كافياً </i>

105
00:10:28,899 --> 00:10:31,149
<i> بعد أن تصبح رئيساً </i>

106
00:10:31,149 --> 00:10:34,839
أرجوك أعد التحقيق في مقتل والديّ

107
00:10:35,609 --> 00:10:39,059
فـ عليه أن يتلقى الحد الأقصى للعقوبة

108
00:10:39,059 --> 00:10:42,109
<i> أيمكنك أن تفعل ذلك؟ </i>

109
00:10:42,109 --> 00:10:46,929
إذا أصبحت رئيساً

110
00:10:46,929 --> 00:10:49,489
فسأتأكد من أن أفعل ذلك

111
00:10:51,459 --> 00:10:53,749
و أيضاً ، لدي شيءٌ واحدٌ بعد

112
00:10:54,619 --> 00:10:58,779
لا تساعد مجموعة دودو ، حتى في المستقبل

113
00:10:59,629 --> 00:11:04,199
فأنا سأستولي على مجموعة دودو

114
00:11:04,199 --> 00:11:06,449
عليك أن تفعل هذا، بالطبع

115
00:11:10,389 --> 00:11:13,419
... هوانغ جاي مان هو حفر قبره

116
00:11:13,419 --> 00:11:15,629
حتى عنقه

117
00:11:15,629 --> 00:11:18,709
هل ستستخدم أدلة الفساد ضده؟

118
00:11:18,709 --> 00:11:22,139
لقد أحضرتهم لمثل هذه الأوقات

119
00:11:22,839 --> 00:11:27,759
فلا أستطيع أن أموت فقط من دون الضرب حتى بسيفي المشحوذ

120
00:11:49,489 --> 00:11:52,869
بيون ايل جاي هو يخطط لفعل شيءٍ مجنون

121
00:11:52,869 --> 00:11:56,229
ولكن الآن، المشكلة هي أن تعرف ماذا سيفعل

122
00:11:56,929 --> 00:11:59,599
فـ بيون ايل جاي ليس من نوع الشخص الذي يجلس و يشاهد فقط

123
00:11:59,599 --> 00:12:02,759
إذا كان لديه بطاقة في جعبته

124
00:12:02,759 --> 00:12:05,909
فهناك أحتمال كبير بأنهُ يمكن أن يكون صندوق باندورا

125
00:12:05,909 --> 00:12:11,109
كان غريباً لبيون ايل جاي أن يعمل مع دو غون وو مرةً أخرى

126
00:12:12,369 --> 00:12:16,809
بيون ايل جاي، دو غون وو، هوانغ جاي مان و حتى دو تشونغ

127
00:12:16,809 --> 00:12:20,659
هناك شيءٌ ما يحدث بينهم

128
00:12:20,659 --> 00:12:22,819
محتمل أن الشيء الذي جلب علاقتهم معاً

129
00:12:22,819 --> 00:12:25,369
يكون صندوق باندورا؟

130
00:12:25,369 --> 00:12:28,019
إذا جعلناهم يتقاتلون

131
00:12:29,389 --> 00:12:32,269
فـ شيءٌ ما سيظهر

132
00:12:37,169 --> 00:12:38,779
<i> ! سو يون </i>

133
00:12:45,709 --> 00:12:47,779
أنا أعرف ما تفكرين به

134
00:12:47,779 --> 00:12:50,779
الرئيس قال بأنهُ سيسامحك

135
00:12:50,779 --> 00:12:55,279
ولكن... لا يمكنني مسامحتك كما فعل الرئيس

136
00:12:55,279 --> 00:12:56,279
... سو يون

137
00:12:56,279 --> 00:12:59,779
أردت منك أن تكشف الحقيقة بنفسك

138
00:12:59,779 --> 00:13:04,389
وثقت و أنتظرت حتى النهاية

139
00:13:05,219 --> 00:13:09,509
أنا... كنت مخطئاً . كنت مخطئاً يا سو يون

140
00:13:09,509 --> 00:13:12,249
أنا أعلم بأنك تعاونت مع بيون ايل جاي، أيضاً

141
00:13:14,669 --> 00:13:17,919
أنا فقط... لم يكن لدي أي خيار إذا أردت أن إنقذ الشركة

142
00:13:17,919 --> 00:13:21,099
... إذا منعنا كانغ كي تان، عندها بيون ايل جاي

143
00:13:21,099 --> 00:13:24,689
أنا سنهتم بأسقاط بيون ايل جاي! أنا لا أريد مساعدتك

144
00:13:24,689 --> 00:13:27,389
! لا تقولي ذلك يا سو يون

145
00:13:37,009 --> 00:13:41,789
دعنا نذهب كُلاً في طريقة الخاصة الآن

146
00:13:43,799 --> 00:13:48,469
لا... لا يمكنني الأنفصال معكِ

147
00:13:50,139 --> 00:13:53,699
هذه هي الطريقة الوحيدة التي لن أستاء بها منك

148
00:13:53,699 --> 00:13:56,809
! تستائين مني ! لا بأس أن تكرهيني

149
00:13:56,809 --> 00:13:58,909
! فقط لا تطلبي أن ننفصل

150
00:13:58,909 --> 00:14:01,579
ليس لدي أي ثقة للوثوق بك

151
00:14:04,189 --> 00:14:06,429
أنا آسفة يا غون وو

152
00:14:08,259 --> 00:14:09,349
! أنقذيني

153
00:14:14,589 --> 00:14:22,469
فـ بدونكِ... سأموت

154
00:14:22,469 --> 00:14:30,319
♫ <i> أن كل شيء خطئي ، لذا لا تبكي </i> ♫

155
00:14:30,319 --> 00:14:37,459
♫ <i> أنا آسف لأنهُ لا يمكنني التمسك بك </i> ♫

156
00:14:37,459 --> 00:14:43,769
♫ <i> أنا آسف لأنهُ لا يمكنني عناقك </i> ♫

157
00:14:43,769 --> 00:14:47,279
♫ <i> أنا سأنتظر هنا </i> ♫

158
00:14:47,279 --> 00:14:52,419
♫ <i>لا أستطيع حتى أن أقول لك أن تعود </i> ♫

159
00:14:52,419 --> 00:14:56,089
♫<i> من دون ملاحظتي </i>♫

160
00:14:56,089 --> 00:15:02,419
♫ <i> الحب قد ترك هذا المكان </i> ♫

161
00:15:05,409 --> 00:15:12,429
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

162
00:15:16,409 --> 00:15:18,949
يا رئيس، ما الذي جلبك هنا؟

163
00:15:18,949 --> 00:15:21,449
! يا رئيس ! يا رئيس

164
00:15:26,539 --> 00:15:28,949
<i> يرجى المضي قدماً في التحقق </i>

165
00:15:28,949 --> 00:15:31,349
<i> الباب قد فتح </i>

166
00:15:36,049 --> 00:15:38,499
لماذا تُخرج الملفات المتعلقة بـ بيون ايل جاي؟

167
00:15:38,499 --> 00:15:40,919
أنا سأسلمها الى سو يون

168
00:15:41,859 --> 00:15:45,089
إذا لم نملكهم ، فنحن سنفقد الشركة لـ كانغ كي تان

169
00:15:45,089 --> 00:15:48,219
! لا يوجد شيء أكثر أهمية بالنسبة لي من سو يون الآن ، لذا أرجوك أتركني

170
00:15:48,219 --> 00:15:51,959
! يمكنك أن تعطي الملفات إلى المحامية أوه لاحقاً

171
00:15:52,759 --> 00:15:56,839
إذا فقدت الشركة، فأنت ستغادر من دون أي شيء

172
00:15:56,839 --> 00:16:00,459
أولاً ، أحمي مجموعة دودو

173
00:16:08,519 --> 00:16:09,949
<i> بيون ايل جاي </i>

174
00:16:15,179 --> 00:16:16,679
نعم ؟

175
00:16:16,679 --> 00:16:18,749
علينا أن نلتقي الآن يا غون وو

176
00:16:18,749 --> 00:16:20,689
أنا لا أشعر برغبة الألتقاء

177
00:16:20,689 --> 00:16:23,909
كانغ كي تان تعاون مع هوانغ جاي مان

178
00:16:26,469 --> 00:16:28,689
<i> بعد أن تصبح رئيساً </i>

179
00:16:28,689 --> 00:16:32,779
<i> أرجوك أعد التحقيق في مقتل والديّ </i>

180
00:16:32,779 --> 00:16:35,959
<i> فـ عليه أن يتلقى الحد الأقصى للعقوبة </i>

181
00:16:35,959 --> 00:16:38,079
<i> لدي شيءٌ واحدٌ بعد </i>

182
00:16:38,079 --> 00:16:42,039
<i> لا تساعد مجموعة دودو ، حتى في المستقبل </i>

183
00:16:42,039 --> 00:16:46,329
<i> فأنا سأستولي على مجموعة دودو </i>

184
00:16:48,139 --> 00:16:52,629
نحن بحاجة إلى أستخدام ملفات الفساد لـ هوانغ جاي مان بأسرع مما كان متوقعاً

185
00:16:52,629 --> 00:16:54,339
ما الذي أنا بحاجة لفعله؟

186
00:16:55,029 --> 00:16:58,959
عليك أن تبدأ بضم الأيدي مع هيو كيونغ سوك

187
00:16:58,959 --> 00:17:01,379
هل تقول بأنها فرصتنا الأخيرة؟

188
00:17:01,379 --> 00:17:05,759
مع الأدلة التي في حوزتنا، يمكننا أن نجعل منه الرئيس

189
00:17:05,759 --> 00:17:07,929
إذا هوانغ جاي مان رفض عرضنا

190
00:17:07,929 --> 00:17:11,269
هل أنت ستجعل هيو كيونغ سوك رئيساً ؟

191
00:17:11,269 --> 00:17:14,489
علينا فقط أن نُحقق هدفنا مهما كلف الأمر

192
00:17:14,489 --> 00:17:17,109
أنت تحمي مجموعة دودو

193
00:17:17,109 --> 00:17:21,339
و أنا سأُحقق ما أريد

194
00:17:23,859 --> 00:17:26,019
كُن مستعداً يا غون وو

195
00:17:26,019 --> 00:17:29,899
فالمعركة الحقيقية هي بدأت للتو

196
00:17:38,599 --> 00:17:44,339
أبي ، علي أن أسألك شيئاً

197
00:17:47,209 --> 00:17:50,699
هل تعلم بأن أخي غوانغ وو

198
00:17:50,699 --> 00:17:52,889
قتل والديّ كي تان؟

199
00:17:57,539 --> 00:18:02,259
كي تان هو الأبن للمدير السابق لمستشفى سودو

200
00:18:03,669 --> 00:18:09,019
هل قمت بغض الطرف رغم معرفة ما فعله ؟ أنهُ ليس كذلك ، صحيح ؟

201
00:18:19,459 --> 00:18:24,569
<i> أنا لا أعرف إي شيءٍ عن هذا </i>

202
00:18:27,209 --> 00:18:29,429
هذا هو مُريحٌ ، إذن

203
00:18:29,979 --> 00:18:33,129
لو كنت متورطٌ أيضاً في هذا الحدث

204
00:18:33,129 --> 00:18:35,789
لما أستطعت أن أرى كي تان مجدداً أبداً

205
00:18:38,799 --> 00:18:46,879
ولكن يا أبي، هل تعرف عن صندوق باندورا بأي فرصة؟

206
00:18:47,819 --> 00:18:53,549
فهناك أدلة على قتل والديّ كي تان

207
00:19:04,729 --> 00:19:06,419
<i>... أنتِ </i>

208
00:19:08,519 --> 00:19:12,429
<i> هل تحاولين إرسال غوانغ وو إلى السجن؟</i>

209
00:19:12,429 --> 00:19:15,079
على الرغم من أنه أخي

210
00:19:16,579 --> 00:19:22,149
إذا أرتكب جريمة، فـ عليه أن يحصل على العقاب

211
00:19:36,039 --> 00:19:40,329
<i> دعني أسألك شيئاً واحداً . هل فعلت ذلك؟ </i>

212
00:19:40,329 --> 00:19:44,059
<i> القتل والحرق... هل أنت وراء هذا؟ </i>

213
00:19:44,059 --> 00:19:46,129
<i> إلم تشاهد الأخبار؟ </i>

214
00:19:46,129 --> 00:19:48,189
<i> الشرطة قالت بأن السيارة أنزلقت بسبب الأمطار </i>

215
00:19:48,189 --> 00:19:51,289
<i>... والحريق كان بسبب تماس كهربائي </i>

216
00:19:51,289 --> 00:19:54,899
<i> هذا هو لشكي نحوك </i>

217
00:19:54,899 --> 00:19:59,479
<i> كما وعدت، أعتني بـ دودو للصيدلة أعتباراً من الشهر المقبل </i>

218
00:19:59,479 --> 00:20:05,429
<i> و أيضا ، هذه هي المرة الوحيد و الفريدة التي سأدعك تخدعني بها </i>

219
00:20:13,059 --> 00:20:15,759
<i>والدي</i>

220
00:20:16,509 --> 00:20:22,519
<i>إذاً... كان على صندوق الباندورا أن يكون في خزنة أبي السرية</i>

221
00:20:24,149 --> 00:20:26,559
...شين يونغ فتحت الخزنة

222
00:20:27,929 --> 00:20:29,659
لماذا لا تعلم بالأمر؟

223
00:20:30,729 --> 00:20:32,449
<i>كي تان قال</i>

224
00:20:32,449 --> 00:20:36,089
<i>دو غون وو فتح خزنة أبي السرية أولاً</i>

225
00:20:36,089 --> 00:20:39,859
<i>هـ .. هل هذا صحيح؟ لماذا تقولين هذا الآن!؟</i>

226
00:20:39,859 --> 00:20:42,529
<i>! تذكرت هذا للتو، ماذا تريد مني أن أفعل ؟</i>

227
00:20:44,489 --> 00:20:46,479
...لكن

228
00:20:46,479 --> 00:20:50,639
إذا كان مع دو غون وو الدليل لجريمة القتل

229
00:20:52,969 --> 00:20:55,009
سينتهي أمري

230
00:20:57,619 --> 00:20:58,759
...سكرتير هان

231
00:20:59,279 --> 00:21:00,649
سكرتير هان

232
00:21:02,849 --> 00:21:04,069
هان سان جو

233
00:21:15,119 --> 00:21:17,329
لماذا لا ترد؟

234
00:21:17,329 --> 00:21:19,049
إنه دو غوانغ وو

235
00:21:19,049 --> 00:21:20,249
رد عليه

236
00:21:20,249 --> 00:21:22,559
أظن أنه من الأفضل ألا أفعل

237
00:21:27,089 --> 00:21:29,539
سكرتير هان... هل ذلك الوغد

238
00:21:29,539 --> 00:21:32,999
يخونني كما فعل يانغ دونغ يي؟

239
00:21:41,809 --> 00:21:43,559
...هناك أمر ما بالتأكيد

240
00:22:07,329 --> 00:22:09,889
...علي فقط

241
00:22:09,889 --> 00:22:11,559
...هان سان جو

242
00:22:17,649 --> 00:22:19,279
...أنا حقاً

243
00:22:25,329 --> 00:22:27,389
هذا هو هان سان جو

244
00:22:27,389 --> 00:22:30,009
أجل، سكرتير هان. لابد و أنك مشغول جداً مؤخراً

245
00:22:30,009 --> 00:22:32,109
فأنت لا ترد على مكالماتي

246
00:22:32,109 --> 00:22:33,579
أنا أعتذر

247
00:22:33,579 --> 00:22:36,659
أتعلم أين دو غون وو الآن؟

248
00:22:38,419 --> 00:22:40,459
لماذا تسأل؟

249
00:22:40,459 --> 00:22:44,699
لأنني أحتاج معرفة أين هو الآن؟

250
00:22:44,699 --> 00:22:48,759
لقد تركت الشركة، لذا لا أعرف شيئاً الآن

251
00:22:50,019 --> 00:22:52,279
أنـ .. أنت لا تعرف؟

252
00:22:52,279 --> 00:22:55,109
حسناً. أين أنت الآن؟

253
00:22:55,109 --> 00:22:57,639
<i>أنا في المنزل</i>

254
00:22:57,639 --> 00:22:58,589
المنزل؟

255
00:22:58,589 --> 00:23:02,349
أجل، زوجتي ليست بخير

256
00:23:04,129 --> 00:23:05,379
حسناً، حسناً

257
00:23:05,379 --> 00:23:10,999
كنت أريد أن أجلب شراباً معك، لكن هذا سيء

258
00:23:10,999 --> 00:23:12,769
حسناً

259
00:23:17,499 --> 00:23:19,079
...هان سان جو

260
00:23:20,789 --> 00:23:23,419
أنت تخونني، هاه؟

261
00:23:41,129 --> 00:23:42,759
!أنت، سان جو

262
00:23:45,019 --> 00:23:47,909
!... أنت حقاً، رائع! أنت، أنت، عليك فقط أن

263
00:23:47,909 --> 00:23:51,099
!أنت! أنت! أنت، هان سان جو

264
00:23:51,099 --> 00:23:53,089
أنت، هل هذا منزلك؟

265
00:23:53,089 --> 00:23:54,079
...يا رئـ... يا رئيس

266
00:23:54,079 --> 00:23:56,279
! الرئيس؟ من هو الرئيس ؟

267
00:23:57,129 --> 00:24:00,309
أنت، أنت... منذ متى و أنت تخونني؟

268
00:24:00,309 --> 00:24:02,409
!أنا أعتذر، أيها الرئيس

269
00:24:02,409 --> 00:24:05,269
! متى التصقت بدو غون وو، أيها الوغد ؟

270
00:24:05,269 --> 00:24:06,549
!أنا آسف، أيها الرئيس

271
00:24:06,549 --> 00:24:09,359
انسى الأمر. قف. أجل، قف

272
00:24:09,359 --> 00:24:11,949
اسمح لي بأن اضربك لآخر مرة

273
00:24:19,789 --> 00:24:21,789
هنا، اشرب

274
00:24:22,599 --> 00:24:24,119
أنا بخير

275
00:24:24,929 --> 00:24:27,409
!...قلت لك بأن تشرب! تباً، حقاً

276
00:24:34,489 --> 00:24:39,849
لماذا هناك الكثير من الخونة حولي؟

277
00:24:39,849 --> 00:24:43,209
لم يكن لدي أي اختيار لمعيشتي

278
00:24:43,209 --> 00:24:44,559
أنا آسف

279
00:24:49,259 --> 00:24:51,429
...صندوق الباندورا هذا

280
00:24:52,269 --> 00:24:54,089
لدى دو غون وو، صحيح؟

281
00:24:55,959 --> 00:24:59,959
هناك دليل على أنني قتلت والديه

282
00:24:59,959 --> 00:25:02,589
دو غون وو حصل عليهم، صحيح؟

283
00:25:02,989 --> 00:25:05,319
أنا لست متأكداً

284
00:25:05,829 --> 00:25:07,499
لا تعرف؟

285
00:25:07,499 --> 00:25:10,839
أنا متأكد من أنك اختلست عندما عملت لدي

286
00:25:10,839 --> 00:25:13,059
هل علي اخبار الجميع؟

287
00:25:15,249 --> 00:25:19,089
أنا كريم، لذا تصرفت و كأنني لم أعرف بالأمر

288
00:25:19,089 --> 00:25:21,779
...لكن إن خرجت هكذا

289
00:25:21,779 --> 00:25:24,129
!دو غون وو حصل عليهم

290
00:25:25,619 --> 00:25:29,149
...أنا، حقاً...! حقاً

291
00:25:30,119 --> 00:25:34,199
أنت، سكرتير هان! لن أكرر ما أقوله مجدداً

292
00:25:34,199 --> 00:25:38,059
صندوق الباندورا ذاك، اسرقه دون علم دو غون وو

293
00:25:39,339 --> 00:25:40,919
لماذا؟ لماذا؟

294
00:25:40,919 --> 00:25:43,889
أنت... لا يمكنك فعل هذا؟

295
00:25:43,889 --> 00:25:50,069
شيء لا يمكن فتحه إلا بالبصمة.. إنه ليس بهذا السهولة، أيها الرئيس

296
00:25:50,069 --> 00:25:53,839
إذا كان سهلاً، لم أكن لآمرك

297
00:25:53,839 --> 00:25:57,679
!فقط أحضره الأسبوع القادم

298
00:25:57,679 --> 00:26:03,019
أو، سأزجك في السجن! هل فهمت؟

299
00:26:13,219 --> 00:26:16,069
...كيف انتهيت بفعل هذا

300
00:26:16,949 --> 00:26:20,159
!سأجن

301
00:26:23,429 --> 00:26:25,729
<i>اعتماداً على انتخابات الأسبوع الماضي</i>

302
00:26:25,729 --> 00:26:31,719
<i> أن 37.2 بالمئة من من المصوتين يدعمون هوانغ جاي مان من حزب هان جوك</i>

303
00:26:31,719 --> 00:26:35,349
<i>بينما 34.6 بالمئة من المصوتين يدعمون المرشح هيو كيونغ سوك</i>

304
00:26:35,349 --> 00:26:38,119
<i>هذا يعني أن العضو هوانغ في المقدمة</i>

305
00:26:38,119 --> 00:26:40,249
<i>... لكننا لا نستطيع </i><b> يا رئيس</b>

306
00:26:41,959 --> 00:26:44,629
المدير يوم اتصل علي للتو

307
00:26:44,629 --> 00:26:47,029
و قال بأن هوانغ جاي مان سيقابل بيون إيل جاي

308
00:26:48,029 --> 00:26:52,309
هل سيطرد بيون إيل جاي أخيراً؟

309
00:26:52,949 --> 00:26:54,639
لا نعرف النتائج بعد

310
00:26:55,819 --> 00:26:58,009
أين سيتقابل الاثنان؟

311
00:27:02,329 --> 00:27:06,449
الاستمرار هكذا سوف يثبت انتخابك

312
00:27:06,449 --> 00:27:08,839
المشكلة هي المال

313
00:27:08,839 --> 00:27:12,119
بما أن زي كابيتال انسحبت، لدينا مشاكل مادية

314
00:27:12,119 --> 00:27:15,039
بما أن دو غون وو سيهتم بالأمر

315
00:27:15,039 --> 00:27:16,759
فقط انتظر و انظر

316
00:27:17,329 --> 00:27:18,889
...إيل جاي

317
00:27:19,669 --> 00:27:23,989
لا تقلق بشأن المال بعد الآن

318
00:27:23,989 --> 00:27:27,009
ماذا يعني هذا؟

319
00:27:27,009 --> 00:27:29,389
مشاكل التبرعات

320
00:27:30,589 --> 00:27:33,819
ستُحل من قبل كانغ كي تان

321
00:27:35,999 --> 00:27:38,669
في هذا الانتخاب

322
00:27:38,669 --> 00:27:42,389
ليس هناك أي شيء تحتاج فعله

323
00:27:46,769 --> 00:27:49,479
...إذاً هذا كانغ كي تان علي

324
00:27:49,479 --> 00:27:54,219
كيف علي أن أفسر هذا؟

325
00:27:54,219 --> 00:28:00,039
هذه هي خطتي للفوز بهذه الانتخابات

326
00:28:00,929 --> 00:28:04,289
لا تجعل الأمر معقداً للغاية

327
00:28:04,289 --> 00:28:09,119
على السياف أن يتخلص من سيفه فقط لأنه صدئ

328
00:28:09,119 --> 00:28:13,509
لأنه يُظهر أن السياف غَيَّر رأيه

329
00:28:13,509 --> 00:28:17,449
أنا لا أخون الناس. أنت تعرف هذا جيداً

330
00:28:17,449 --> 00:28:19,539
!قمت بهذا بالفعل

331
00:28:19,539 --> 00:28:20,589
!إيل جاي

332
00:28:20,589 --> 00:28:21,999
!تشونغ دونغ

333
00:28:29,129 --> 00:28:31,129
هل تعلم ما هذه؟

334
00:28:32,129 --> 00:28:34,489
...ما ذكرته أوه سو يون

335
00:28:34,489 --> 00:28:38,089
صندوق الباندورا ذاك ها هو

336
00:28:42,489 --> 00:28:45,409
عندما كنت سكرتير الرئاسة

337
00:28:45,409 --> 00:28:51,479
و استقبلت 5 ملايين دولار من أدوية دودو من أجل رخصة دوائهم

338
00:28:54,879 --> 00:28:57,909
... أنت <b> ليس فقط هذا</b>

339
00:28:57,909 --> 00:29:00,479
لكنك أيضاً أعطيت مليون دولار لوزير الصحة

340
00:29:00,479 --> 00:29:02,479
ثم مليونين إلى وزراء السُلطة

341
00:29:03,269 --> 00:29:06,619
و ضغطت 3 ملايين دولار بطرق غير شرعية

342
00:29:07,099 --> 00:29:08,509
توقف

343
00:29:08,509 --> 00:29:13,059
متى، أين، و كم أخذت من المال

344
00:29:13,059 --> 00:29:16,029
كله سُجل من قبل دو تشونغ

345
00:29:16,029 --> 00:29:18,359
!قلت لك بأن تتوقف

346
00:29:18,359 --> 00:29:20,899
أطلب ثلاثة أمور

347
00:29:20,899 --> 00:29:26,079
تخلى عن كانغ كي تان، أنقذ مجموعة دودو

348
00:29:26,539 --> 00:29:31,459
و عندما تصبح رئيساً، عيِّني رئيس الوزراء

349
00:29:33,199 --> 00:29:34,709
ماذا؟

350
00:29:35,329 --> 00:29:37,259
رئيس الوزراء ؟

351
00:29:37,869 --> 00:29:39,709
عندما اكشف عن هذا

352
00:29:40,689 --> 00:29:44,389
انتخابات أم غيرها، كل شيء سيصبح لا شيء

353
00:29:45,059 --> 00:29:46,769
...إيل جاي

354
00:29:47,939 --> 00:29:51,839
عندما يبلغ الجشع السماء

355
00:29:51,839 --> 00:29:55,519
تحصل على غضب الرب

356
00:29:57,549 --> 00:30:00,779
ناس مثلك يُنتخبون للرئاسة

357
00:30:00,779 --> 00:30:03,549
! لذا لماذا لا أستطيع أن أصبح رئيس الوزراء ؟

358
00:30:09,629 --> 00:30:13,829
ما الــ... ؟

359
00:30:20,629 --> 00:30:23,429
أنتهى كلامي هنا

360
00:30:23,429 --> 00:30:26,529
رد علي اليوم

361
00:30:44,629 --> 00:30:47,329
! يا إلهي

362
00:30:49,629 --> 00:30:51,829
سيقبل بـ بيون ايل جاي مُجدداً ؟

363
00:30:51,829 --> 00:30:55,429
إنه في وضع حيث عليه أن يقبل طلب بيون ايل جاي

364
00:30:55,429 --> 00:30:58,929
بماذا هدد بيون ايل جاي المرشح هوانغ ؟

365
00:31:00,129 --> 00:31:04,829
إذا كان كافياً لزعزعة المرشح بيون ، لا يمكن أن يكون تهديداً عادياً

366
00:31:04,829 --> 00:31:06,429
لا أستطيع التحدث عن ذلك

367
00:31:06,429 --> 00:31:07,229
... يا مدير يوم

368
00:31:07,229 --> 00:31:11,229
أريد التخلص من بيون ايل جاي ، وليس تخريب الإنتخاب

369
00:31:11,229 --> 00:31:13,829
لا أستطيع التعاون معكم بعد الآن

370
00:31:14,629 --> 00:31:19,229
إذن لنفعل ذلك . سأقابل المرشح هوانغ

371
00:31:19,229 --> 00:31:21,229
من فضلك أربط خطنا لأخر مرة

372
00:31:21,229 --> 00:31:25,429
هل تريد أن يسمع بيون ايل جاي محادثتكم مرة أخرى ؟

373
00:31:25,429 --> 00:31:28,729
أجل . علي أن أنهي الأمر مع بيون ايل جاي

374
00:31:28,729 --> 00:31:32,429
إذن ، ماذا لو نشر أدلة فساد هوانغ جاي مان

375
00:31:32,429 --> 00:31:34,229
هناك طريقة لإيقاف ذلك

376
00:31:34,229 --> 00:31:35,629
ما قد يكون ؟

377
00:31:35,629 --> 00:31:39,029
لابد أنك رأيت المحامية اوه على التلفاز

378
00:31:39,029 --> 00:31:41,029
يسمى صندوق باندورا

379
00:31:41,029 --> 00:31:42,029
شاهدتها

380
00:31:42,029 --> 00:31:44,629
قلنا أننا سنعطي ٣ ملايين دولار للشخص الذي سيجدها

381
00:31:44,629 --> 00:31:50,629
شخص ما قال أن بيون ايل جاي قتل مدير مستشفى سودو

382
00:31:50,629 --> 00:31:57,429
بالدليل الذي معنا ، يمكننا إيقاف بيون ايل جاي

383
00:31:58,429 --> 00:32:01,029
متى و أين سنتقابل ؟

384
00:32:01,029 --> 00:32:03,429
سأتواصل معك لاحقاً بشأن هذا

385
00:32:03,429 --> 00:32:05,029
فهمت

386
00:32:09,429 --> 00:32:12,029
فقط كما قلت ، بيون ايل جاي

387
00:32:12,029 --> 00:32:15,429
لديه صندوق باندورا

388
00:32:21,229 --> 00:32:23,629
إستخدم التهديد ؟

389
00:32:23,629 --> 00:32:27,829
لا أستطيع أن اصدق أنني دعوته زوجي

390
00:32:33,629 --> 00:32:35,329
جي سو

391
00:32:36,829 --> 00:32:41,229
الأشياء التي أخبرتك أن تحضريها ، كيف سارت ؟

392
00:32:41,229 --> 00:32:44,029
إنها مثالية لحد الآن

393
00:32:44,029 --> 00:32:49,429
حسناً ، لا يمكن أن يكون هناك أي خطأ

394
00:32:49,429 --> 00:32:52,829
أردت أن يكون سري قدر الإمكان ، لذا أخترت الأفضل

395
00:32:52,829 --> 00:32:55,129
لا تقلق يا أبي

396
00:33:04,329 --> 00:33:07,429
كانغ كي تان يريد أن يتقابل معك

397
00:33:07,429 --> 00:33:09,429
ما الذي ستفعله ؟

398
00:33:19,429 --> 00:33:21,829
كانغ كي تان قد أتى . إذهب و تحقق

399
00:33:21,829 --> 00:33:24,229
عمل جيد

400
00:33:36,829 --> 00:33:40,429
كان أنت أول من عرض المساعدة

401
00:33:40,429 --> 00:33:43,629
ولكن ما سبب تغير رأيك ؟

402
00:33:45,229 --> 00:33:47,629
لم أغير رأيي

403
00:33:47,629 --> 00:33:52,429
هل هددت من قبل بيون ايل جاي بأي فرصة ؟

404
00:33:52,429 --> 00:33:56,129
الأخرون قد يرونها كتهديد

405
00:33:57,029 --> 00:34:02,629
أنا أتجنب فقط الصراعات خلال إنتخابي ، التي يمكن أن تلطخ سمعتي

406
00:34:02,629 --> 00:34:06,029
لقد قررت بالفعل مساعدتك

407
00:34:06,029 --> 00:34:09,029
و هذا ما يعتقده هيو كيونغ سوك

408
00:34:09,029 --> 00:34:14,429
و أنا أيضاً بحاجة ماسة لمساعدتك

409
00:34:14,429 --> 00:34:20,829
إذن أنتهيناً من الحديث ، لو إستمر بيون ايل جاي في تهديدك

410
00:34:20,829 --> 00:34:25,629
سأساعدك بسرية

411
00:34:26,829 --> 00:34:28,229
هل ستفعل ؟

412
00:34:28,229 --> 00:34:32,629
في المقابل ، حافظ على وعدنا

413
00:34:33,429 --> 00:34:39,629
<i> أن لا تتدخل في عمل مجموعة دودو ، و التحقيق في جريمة بيون ايل جاي </i>

414
00:34:39,629 --> 00:34:44,929
<i> لماذا لا أستطيع مساعدتكم الآن بما أننا شركاء ؟ </i>

415
00:34:45,629 --> 00:34:50,829
يمكنك الحفاظ على وعدك على الرغم من تهديد بيون ايل جاي ؟

416
00:34:50,829 --> 00:34:52,529
تهديد ؟

417
00:34:53,429 --> 00:34:58,429
عندما أصبح رئيساً ، لن ينفع تهديد بيون ايل جاي

418
00:34:58,429 --> 00:35:04,129
لن تؤدي إلا لوفاته بشكل أسرع

419
00:35:05,199 --> 00:35:10,159
<i> لقد قررت تماما بشأن هذه المسألة </i>

420
00:35:11,019 --> 00:35:16,509
بيون ايل جاي ، ذلك الرجل...سأعتني به

421
00:35:32,229 --> 00:35:35,629
في النهاية ، العمل مع هوانغ جاي مان قد فشل

422
00:35:35,629 --> 00:35:39,829
كما قال ، التهديد فعالاً فقط على المرشحين

423
00:35:39,829 --> 00:35:43,229
قمت بخطأ كبير

424
00:35:43,229 --> 00:35:46,429
إذن ، لنقم بتبديل هدفنا

425
00:35:46,429 --> 00:35:50,829
لدينا قنبلة موقوتة و التي ستنفجر خلال الإنتخابات

426
00:35:50,829 --> 00:35:52,629
كيف سار لقائك مع هيو كيونغ سوك ؟

427
00:35:52,629 --> 00:35:54,829
سأقابله غداً

428
00:35:56,949 --> 00:36:02,029
حالما يتنحى هوانغ جاي مان عن منصبه ، و يصبح هيو كيونغ سوك رئيساً

429
00:36:02,029 --> 00:36:06,709
حينها سنتقدم بخطتنا بدون أن يعيقنا أي شيء

430
00:36:11,629 --> 00:36:13,229
عمل جيد <b> تمتعوا بوجبتكم</b>

431
00:36:13,229 --> 00:36:16,229
شكراً لك

432
00:36:16,229 --> 00:36:21,829
<i> كل جيداً </i>

433
00:36:26,829 --> 00:36:29,229
خذ وقتك بالأكل

434
00:36:29,229 --> 00:36:33,929
حسناً . أنتِ أيضاً ، سكرتيرة يون

435
00:36:36,029 --> 00:36:39,429
بالمناسبة ، أين الرئيس كانغ ؟

436
00:36:39,429 --> 00:36:41,429
سيكون هنا قريباً

437
00:36:42,629 --> 00:36:44,229
ما الموعد التالي ؟

438
00:36:44,229 --> 00:36:48,829
عليك أن تذهب للسوق في ٢ مساءً ، و توقيع الكتاب في الرابعة

439
00:36:49,629 --> 00:36:52,429
متى سينتهي هذا العمل الشاق ؟

440
00:36:59,329 --> 00:37:01,029
وصل الرئيس كانغ كي تان

441
00:37:01,029 --> 00:37:04,029
اوه ، حسناً . أخبره أن يدخل

442
00:37:09,029 --> 00:37:11,229
لابد أنك مشغول ، أسف لمناداتي لك

443
00:37:11,229 --> 00:37:13,429
لا بأس . هل أكلت ؟

444
00:37:13,429 --> 00:37:15,429
لا بأس

445
00:37:15,429 --> 00:37:18,029
كم من الوقت لدي ؟

446
00:37:18,029 --> 00:37:20,229
حوالي ٣٠ ثانية

447
00:37:20,229 --> 00:37:23,429
يمكننا التحدث لـ ٣٠ ثانية

448
00:37:23,429 --> 00:37:25,029
ما الأمر ؟

449
00:37:25,839 --> 00:37:30,389
إذا أنتهيت من الأكل ، أريد التحدث لوحدنا

450
00:37:30,429 --> 00:37:33,129
حسناً ، ليخرج الجميع

451
00:37:42,829 --> 00:37:45,229
أكمل يا رئيس كانغ

452
00:37:45,229 --> 00:37:47,829
لابد أنك تعرف بيون ايل جاي

453
00:37:47,829 --> 00:37:51,429
أبن هوانغ جاي مان في القانون ؟

454
00:37:51,429 --> 00:37:55,229
سيأتي لمقابلتك لوقتٍ قصير

455
00:37:55,229 --> 00:37:57,629
ليس لدي أى سبب لمقابلته

456
00:37:57,629 --> 00:38:00,229
لا بد

457
00:38:00,229 --> 00:38:05,229
بيون ايل جاي لديه خطه ليتأكد من أن هوانغ جاي مان لن يصبح رئيساً

458
00:38:12,029 --> 00:38:15,229
<i> أين سنذهب ، أيتها الساحرة المجنونة ؟ </i>

459
00:38:15,229 --> 00:38:17,629
أمي ، لماذا أبي...؟

460
00:38:17,629 --> 00:38:20,629
أريد أن أطعم أباك الطعام الصحي

461
00:38:26,829 --> 00:38:31,509
خطة أمي قد تغيرت بالكامل

462
00:38:37,629 --> 00:38:41,629
<i> لماذا هذه المرأة تتصرف بغرابة ؟ </i>

463
00:38:46,629 --> 00:38:51,029
إنه أو جول كي (سيلكي ) عصيدة الدجاج

464
00:38:51,029 --> 00:38:54,129
قل آه . أفتح فمك

465
00:38:56,629 --> 00:38:59,029
لم أضع السم

466
00:39:03,629 --> 00:39:07,029
برؤيه أنني أكلها أولاً ، قد يشعرك بالأمان ، صحيح ؟

467
00:39:10,029 --> 00:39:11,629
أفتح فمك

468
00:39:14,429 --> 00:39:16,229
ألن تفتحه ؟

469
00:39:16,229 --> 00:39:19,629
هل يجب علي أن أفتحه لك ؟

470
00:39:20,429 --> 00:39:21,929
! آه

471
00:39:24,229 --> 00:39:27,829
<i>... هذه المرأة المجنونة </i>

472
00:39:29,029 --> 00:39:31,629
كيف طعمها ؟ جيد ، صحيح ؟

473
00:39:33,429 --> 00:39:38,829
عليك أن تأكل جيداً و تتعافى بسرعة

474
00:39:42,629 --> 00:39:44,029
قل آه

475
00:39:48,029 --> 00:39:50,029
<i> ! إنه حار </i>

476
00:39:50,029 --> 00:39:53,929
لا تبصقه . الناس صنعوه من أجلك ؟

477
00:39:57,829 --> 00:40:01,529
سيدتي ، ماذا تفعلين ؟

478
00:40:02,829 --> 00:40:05,829
ألا يمكنك أن ترى ؟ أنا أطعم زوجي

479
00:40:05,829 --> 00:40:07,629
الرئيس لا يحبُه

480
00:40:07,629 --> 00:40:12,629
أنظر إلي يا كبير الخدم غونغ . حتى لو كان يكرهني ، ألا تعلم أنه يحب طعامي ؟

481
00:40:12,629 --> 00:40:15,429
... أعلم ، ولكن

482
00:40:17,349 --> 00:40:19,749
هل هناك شيء تريد أن تقوله؟

483
00:40:25,829 --> 00:40:30,449
... أوقفي تزييف ذلك <b> <i> للحصول على الميراث </i></b>

484
00:40:32,419 --> 00:40:37,819
أنا فقط أُعطيه الطعام الصحي، و أعمل بجد لجعله يُشفى . فما هو المزيف ؟

485
00:40:37,819 --> 00:40:41,289
<i> إذن ، هل ستتصرفين من دون خجل؟ </i>

486
00:40:41,289 --> 00:40:45,519
أنا سأعتني به الآن ، لذا كُن على علمٍ بذلك

487
00:40:48,079 --> 00:40:50,499
<i> أخبرها بأنهُ يمكنها أن تنسى ذلك </i>

488
00:40:50,499 --> 00:40:52,679
هو لا يريد ذلك

489
00:40:59,499 --> 00:41:01,009
.. عزيزي

490
00:41:01,009 --> 00:41:02,909
... أرجوكِ

491
00:41:07,149 --> 00:41:13,899
عزيزي ؟ أنا سأعتني بذلك بكثير من التفاني

492
00:41:13,899 --> 00:41:16,859
أنا أكون صادقة ، لذا لا ترفض ذلك

493
00:41:16,859 --> 00:41:21,999
قُل آه. ها نحن ذا

494
00:41:23,399 --> 00:41:26,649
غداً ، سأصنع عصيدة الفاصولياء الحمراء المفضلة لديك

495
00:41:27,529 --> 00:41:31,719
يا كبير الخدم غونغ ، أذهب لتنظيف غرفة البيانو

496
00:41:31,719 --> 00:41:33,169
لما كل هذا فجأةً ؟

497
00:41:33,169 --> 00:41:36,049
فقط أفعل ما يُقال لك !!

498
00:41:42,079 --> 00:41:45,369
♫<i> الكازا بيانكا التي كنت أحلم بها </i>♫

499
00:41:45,369 --> 00:41:46,999
<i> صاخبة جداً </i>

500
00:41:46,999 --> 00:41:52,189
♫<i> البيت الأبيض على التلة </i> ♫

501
00:41:54,439 --> 00:41:58,589
<i> أنها صاخبة ، أيتها الساحرة ! </i>

502
00:42:02,389 --> 00:42:04,829
كيف كانت ؟ هل أحببتها ؟

503
00:42:04,829 --> 00:42:06,659
<i> أنها خرقاء بالنسبة لي </i>

504
00:42:06,659 --> 00:42:11,489
يقولون بأن سماع هذا النوع من الموسيقى هو أفضل من أي دواء للناس الذين خضعوا لعملية جراحية في الدماغ

505
00:42:11,489 --> 00:42:13,899
أنا سأُغني لك كل يوم

506
00:42:13,899 --> 00:42:20,889
<i> جوي جا، أنت قد ولدتِ مع مهارة تعذب الناس ! </i>

507
00:42:22,039 --> 00:42:25,019
بالنظر الى تعبيرك ، أرى بأنك تريد أكثر من أغنية واحدة

508
00:42:25,789 --> 00:42:30,319
... ما هي أغنيتك المفضلة

509
00:42:30,319 --> 00:42:34,629
<i> ليس لدي أي واحدة ! فـ أوقفي الغناء، قُلت ! </i>

510
00:42:34,629 --> 00:42:45,759
♫<i> لماذا كان عليها أن تذهب ، فـ أنا لا أعرف، و هي لم تقُل </i> ♫

511
00:42:45,759 --> 00:42:57,709
♫<i> أقول شيئاً خاطئاً ، و أنا الآن أتوق للأمس </i> ♫

512
00:43:03,259 --> 00:43:08,789
يا إلهي ، أنا آسف ! فـ لقائي أنتهى للتو

513
00:43:08,789 --> 00:43:10,739
أخبر السكرتيرة يون لتجلب الشاي

514
00:43:10,739 --> 00:43:14,129
لا بأس . دعني أقدم نفسي أولاً

515
00:43:14,129 --> 00:43:19,269
أعرف ذلك مسبقاً . فأنت الرئيس دو لمجموعة دودو

516
00:43:19,269 --> 00:43:23,159
ولكن ما الذي جلبك الى هنا أيها المحامي ؟

517
00:43:23,159 --> 00:43:26,909
أريد أن أساعدك في هذه الأنتخابات

518
00:43:28,379 --> 00:43:33,279
أحصل على أكثر من 100 عرض كل يوم. تفضلوا بالجلوس

519
00:43:37,519 --> 00:43:42,699
لدي خطة سرية لجعل هوانغ جاي مان يخسر الأنتخابات

520
00:43:48,039 --> 00:43:52,189
<i> ما هي تلك الخطة السرية ، يجب عليك معرفتها </i>

521
00:43:54,169 --> 00:43:57,939
دعني أسمع ما لديك لتقوله أولاً . ما هي تلك الخطة السرية ؟

522
00:43:57,939 --> 00:44:02,119
قبل ذلك، عليك أن تقوم بمعروفٍ لنا أولاً

523
00:44:02,119 --> 00:44:10,459
جيد . تقول ستجعل المرشح هوانغ جاي مان يخسر الأنتخابات، لذا ليس هناك سبب كي لا أستطيع

524
00:44:10,459 --> 00:44:13,609
أخبرني بكل شيء

525
00:44:14,279 --> 00:44:18,729
إذن بيون ايل جاي يريد أن يجعل هوانغ جاي مان ينهار من خلال فضحه

526
00:44:18,729 --> 00:44:23,729
و بيون ايل جاي ، الرئيس سيساعد من الرئيس، لذلك فهو يعاقبه شخصياً

527
00:44:24,549 --> 00:44:27,039
آمل بأن تسير الأمور وفقاً للخطة

528
00:44:31,549 --> 00:44:38,409
كيف هذا ؟ إلا تظن بأنهُ سيكون كافياً لقلب الطاولة في الأنتخابات؟

529
00:44:39,679 --> 00:44:43,399
هل تمسك بأدلة الفساد لـ هوانغ جاي مان ؟

530
00:44:43,399 --> 00:44:48,879
بالتأكيد. سأكشف عن ذلك متى و أين تريد

531
00:44:52,079 --> 00:44:57,029
الآن أذن. أن الآن دورك يا مرشح هيو

532
00:44:58,619 --> 00:45:05,029
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

533
00:45:08,809 --> 00:45:14,109
أكتب أسفل العقد كما أخبرك

534
00:45:26,109 --> 00:45:28,589
أنا ، هيو كيونغ سوك

535
00:45:31,429 --> 00:45:36,119
<i> أنا ، هيو كيونغ سوك </i>

536
00:45:37,739 --> 00:45:41,989
وفقاً لـ طلبات دو غون وو و بيون ايل جاي

537
00:45:41,989 --> 00:45:45,699
سأستثمر الأموال العامة في مجموعة دودو

538
00:45:50,429 --> 00:45:57,539
و تعيين بيون ايل جاي رئيساً للوزراء

539
00:46:09,849 --> 00:46:12,789
١٩ سبتمبر ٢٠١٦

540
00:46:14,529 --> 00:46:17,929
الآن، تحتاج فقط

541
00:46:19,419 --> 00:46:22,379
لوضع بصمة أبهامك عليها

542
00:46:30,289 --> 00:46:33,159
<i> أستمع إلى جميع طلباتهما أياً كانت </i>

543
00:46:33,159 --> 00:46:37,189
<i> ماذا لو علي القيام بـ شيءٍ فظيع؟ </i>

544
00:46:37,189 --> 00:46:43,979
<i> بمجرد أن تصبح الرئيس ، أنا سأعطيك الوثائق المتعلقة بتورطه في القتل </i>

545
00:46:43,979 --> 00:46:50,909
<i> إذا كنت تُحقق بذلك مع الإرادة، فلا ينبغي أن يكون هناك أي شيء من شأنه أن يتسبب في قضية بغض النظر عما يتطلبه </i>

546
00:47:04,869 --> 00:47:07,339
شكراً لك يا مرشح هيو

547
00:47:07,339 --> 00:47:11,929
الآن، أعطني الدليل

548
00:47:27,219 --> 00:47:30,749
سأعلن عن ذلك بنفسي

549
00:47:31,659 --> 00:47:34,799
أرجوك أحتفظ لنفسك بنسخة

550
00:47:44,779 --> 00:47:48,189
المرشح هيو إرسل ملفات الفساد لـ هوانغ جاي مان

551
00:47:48,889 --> 00:47:52,849
لقد وجدت أخيراً صندوق باندورا

552
00:47:55,279 --> 00:47:58,629
ولكن... ليس هناك وثائق على بيون ايل جاي و مجموعة دودو

553
00:47:58,629 --> 00:48:02,809
لو كانت في يديّ بيون ايل جاي ، فماذا لو كان دمرها بالفعل؟

554
00:48:12,999 --> 00:48:15,899
يا رئيس! شغل التلفاز

555
00:48:15,899 --> 00:48:19,169
هناك مخبر يظهر على برنامج المحامية أوه

556
00:48:22,339 --> 00:48:24,469
<i> أيمكنك أن تدخل بالتفاصيل؟ </i>

557
00:48:24,469 --> 00:48:27,909
<i> أنت تحققت من صندوق باندورا </i>

558
00:48:27,909 --> 00:48:30,089
أرجوك أخبرنا بـ شيءٍ واحد الذي كان في الداخل

559
00:48:30,089 --> 00:48:32,849
<i> في ذلك الوقت ، الرئيس و زوجته لمستشفى سودو </i>

560
00:48:32,849 --> 00:48:37,699
<i> رفضا الـ 200 مليون وون التي مجموعة دودو عرضتها كـ أستثمار </i>

561
00:48:37,699 --> 00:48:43,039
<i> في ذلك الوقت ، رئيسة المختبر، جيونغ مان أوك ، ذكرت بأنهُ ينبغي لهما قبول الأستثمار </i>

562
00:48:43,039 --> 00:48:49,099
<i> إذا أنت فقط تغمض عينيك لمرة واحدة و تمسك أيديهم <b> و يمكنكما الحصول على 200 مليون وون </i></b>

563
00:48:50,119 --> 00:48:52,699
لقد ظهر المخبر الحقيقي

564
00:48:52,699 --> 00:48:56,819
<i> لاحقاً ، حاولت جيونغ مان أوك ، من عينت رئيسة للمجلس بقبول الـ 200 مليون </i>

565
00:48:56,819 --> 00:49:01,609
<i> و لكن بسبب معارضة أبن الرئيس، لي جوك تشول، فأن ذلك لم يحدث </i>

566
00:49:02,769 --> 00:49:05,249
ن هو بالضبط هذا الشخص ؟

567
00:49:05,249 --> 00:49:07,289
<i> دعني أسألك شيئاً واحداً بعد </i>

568
00:49:07,289 --> 00:49:11,739
هل في حوزتك صندوق باندورا؟

569
00:49:11,739 --> 00:49:13,949
<i> لا أستطيع أن أخبركِ عن ذلك </i>

570
00:49:13,949 --> 00:49:16,979
<i> هل صحيح بأنكِ ستعطيني 30 مليون ؟ </i>

571
00:49:16,979 --> 00:49:20,989
لقد قطعنا وعداً . فـ بالطبع سيتم تعويضك

572
00:49:20,989 --> 00:49:26,559
أيها المخبر، أيمكنك بأي فرصة أن تخبرنا من تكون ؟

573
00:49:26,559 --> 00:49:31,029
<i> هذا هو كل شيءٍ لليوم. و سأتصل مجدداً لاحقاً </i>

574
00:49:31,029 --> 00:49:34,799
مرحباً ؟ أيها المخبر؟ أيها المخبر ؟

575
00:49:34,799 --> 00:49:38,969
<i> المكالمة قد أنتهت </i>

576
00:49:38,969 --> 00:49:42,929
<i> أيتها المحامية أوه، هل كل شيء قاله المخبر صحيحاً ؟</i>

577
00:49:42,929 --> 00:49:46,279
أنهُ يصطف مع المعلومات التي لدي

578
00:49:46,279 --> 00:49:50,279
يا مدير مون ، أرجوك أكتشف من هذا الشخص

579
00:49:50,279 --> 00:49:52,029
نعم يا سيدي

580
00:49:59,699 --> 00:50:02,019
هل قمت بالتحقق من رقم المخبر؟

581
00:50:02,019 --> 00:50:04,439
لقد كان هاتف غير مسجل لذا سيكون من الصعب العثور عليه

582
00:50:04,439 --> 00:50:07,289
قالوا بأنهم سسيتصلون بنا لاحقاً لذا علينا الأنتظار

583
00:50:15,019 --> 00:50:19,439
<i> فتح الباب </i>

584
00:50:54,729 --> 00:50:58,769
تشونغ دونغ ، الملفات التي مع دو غون وو متعلقه بي

585
00:50:58,769 --> 00:51:01,169
عليك إسترجاعها من أجلي

586
00:51:01,169 --> 00:51:04,189
أنت تقول أن المخبر قد يكون دو غون وو ؟

587
00:51:04,189 --> 00:51:06,569
أنا متأكد من أنه ليس كذلك

588
00:51:06,569 --> 00:51:10,609
ولكننا لا نعلم متى سيعطي دو غون وو الملف لـ اوه سو يون

589
00:51:10,609 --> 00:51:14,409
حياتي مرهونة به

590
00:51:14,409 --> 00:51:16,709
لذا أشعر بقلق

591
00:51:16,709 --> 00:51:19,369
يحتاج بصمتك للوصول إليه ، لذا ليس من السهل

592
00:51:19,369 --> 00:51:22,919
يوجد طريقة . جد فرصة و أحصل عليه من أجلي

593
00:51:22,919 --> 00:51:24,639
حسناً . سيدي

594
00:51:30,459 --> 00:51:32,509
أنهض ، إنهض

595
00:51:34,829 --> 00:51:37,659
ألا تعرف عن المخبر في برنامج اوه سو يون ؟

596
00:51:37,659 --> 00:51:40,349
ألم أقل لك أن تحضر لي صندوق باندورا ؟

597
00:51:40,349 --> 00:51:42,819
! لا تزال تعبث بالأمر ، أيها الوغد ؟

598
00:51:42,819 --> 00:51:46,399
... أنا آسف ، بصمة المرور

599
00:51:46,399 --> 00:51:50,849
أنت... مهلاً ! بجدية... مهلاً

600
00:51:50,849 --> 00:51:55,509
! أقطع أصبع دو غون وو لو إحتجت لذلك و أحضره لي . أفهمت ؟

601
00:51:55,509 --> 00:51:58,789
! حسناً يا سيدي <b> ! لنذهب .لنذهب</b>

602
00:52:07,009 --> 00:52:11,689
جميل . ولكن ، أين ستذهب مرتدياً هكذا ؟

603
00:52:11,689 --> 00:52:15,579
يوجد مناظرة بين المرشحين اليوم

604
00:52:15,579 --> 00:52:17,189
ولكن لماذا تتدخل ؟

605
00:52:17,189 --> 00:52:21,659
مستقبل مجموعة دودو يعتمد على هذا الإنتخاب

606
00:52:22,489 --> 00:52:24,369
! كان عليك إخباري قبل ذلك

607
00:52:24,369 --> 00:52:27,999
أنا سأذهب لذا إنتظر . دعني أغير

608
00:52:32,819 --> 00:52:34,579
متى قلت سيكون لقاء بيون ايل جاي الصحفي ؟

609
00:52:34,579 --> 00:52:37,549
أنا متأكد من أنه سيعطيه حوالي نفس وقت المناظرة

610
00:52:37,549 --> 00:52:41,049
و أخيراً سوف يفضح معاملات الفساد لـ هوانغ جاي مان

611
00:52:41,049 --> 00:52:42,449
أجل

612
00:52:43,439 --> 00:52:46,369
ألا زال لا يوجد أي معلومات عن المخبر ؟

613
00:52:46,369 --> 00:52:50,509
المحامية اوه ستتصل بنا إذا وجد شيء

614
00:52:54,089 --> 00:52:57,449
سأكون في الوقت المحدد لذا لا تقلق

615
00:52:57,449 --> 00:52:59,709
سأراك هناك

616
00:53:01,279 --> 00:53:04,719
هل كل التجهيزات حاضرة ؟

617
00:53:04,719 --> 00:53:05,979
أجل ، أبي

618
00:53:05,979 --> 00:53:11,059
جي سو ، سأترك الأمر لكِ

619
00:53:12,659 --> 00:53:15,479
إنجح في المناظرة اليوم

620
00:53:16,569 --> 00:53:18,279
حسناً

621
00:53:19,949 --> 00:53:22,019
أين ايل جاي ؟

622
00:53:22,019 --> 00:53:23,969
إنه ينتظر في الخارج

623
00:53:23,969 --> 00:53:25,779
حقاً ؟

624
00:53:28,429 --> 00:53:31,649
القاء الصحفي سيُعقد في المبنى المقابل لمحطة التلفاز

625
00:53:31,649 --> 00:53:36,029
لقد تواصلنا بالفعل مع الصحفيين لذا لا تقلق ، مرشح هيو

626
00:53:36,029 --> 00:53:39,249
إذن ، أستمر بالعمل الجيد

627
00:53:41,819 --> 00:53:45,739
التلفزيون سيكون مسلياً للمشاهدة

628
00:53:47,719 --> 00:53:49,499
حالما يعرض فساد هوانغ جاي مان

629
00:53:49,499 --> 00:53:52,389
أعتقد أن الفائز سيكون قد أختير بالفعل

630
00:53:57,209 --> 00:53:59,639
عليك أن تتوجه لمحطة البث الآن

631
00:53:59,639 --> 00:54:02,619
ولكن ، أين السكرتيرة هونغ ؟

632
00:54:02,619 --> 00:54:04,519
إنها ليست بخير ، لذا أخذت اليوم إجازة

633
00:54:04,519 --> 00:54:07,049
يا إلهي ، مع العمل الجاد المستمر

634
00:54:07,049 --> 00:54:09,409
أعتقد أن لا أحد يأمن من المرض

635
00:54:11,759 --> 00:54:14,229
أنظر إلي ، هيو كيونغ سوك

636
00:54:14,229 --> 00:54:18,529
ألا تظن أنك خضت الكثير خلال هذه الحملة ؟

637
00:54:18,529 --> 00:54:21,489
ألست تنشر شائعات سيئة ؟

638
00:54:21,489 --> 00:54:24,069
لنكون حذرين بكلماتنا

639
00:54:25,959 --> 00:54:27,639
مرشح هيو

640
00:54:28,439 --> 00:54:31,519
لقد قدمت الكثير من الوعود و التعهدات للمواطنين

641
00:54:31,519 --> 00:54:34,369
لقد راقبتك جيداً

642
00:54:34,369 --> 00:54:37,749
لقد أعجبت دائماً بعاطفتك و حبك

643
00:54:37,749 --> 00:54:39,989
من أجل المواطنين

644
00:54:40,579 --> 00:54:43,819
مهما كانت النتيجة

645
00:54:43,819 --> 00:54:47,079
لنقوم بأفضل ما عندنا من أجل الشعب

646
00:54:47,079 --> 00:54:49,249
بالطبع

647
00:54:50,649 --> 00:54:54,319
هل كانا دائماً بتلك الحميمية ؟

648
00:54:54,319 --> 00:54:57,719
رجاءً تنظموا من أجلنا

649
00:54:57,719 --> 00:55:01,469
<i> من هنا ، رجاءً </i>

650
00:55:09,639 --> 00:55:15,069
جوك تشول ، من يعتقد أنه سيصبح رئيساً ؟

651
00:55:16,359 --> 00:55:18,859
أيجب علي أخبارك بسر ؟

652
00:55:19,479 --> 00:55:24,329
الشخص الذي سيصبح رئيساً وعدني شيئاً

653
00:55:25,029 --> 00:55:28,339
سيظهرك كقاتل

654
00:55:31,199 --> 00:55:37,009
الشخص الذي ضد الشخص الذي تأمل بأنه سيصبح رئيساً

655
00:55:38,009 --> 00:55:40,469
يمكنك التنبؤ بالمستقبل الآن ؟

656
00:55:43,299 --> 00:55:46,429
! سيبدأ التسجيل المباشر

657
00:55:47,019 --> 00:55:55,119
! 5،4،3،2،1،! إبدأ

658
00:55:55,119 --> 00:55:58,469
مرحباً بكم في الحوار المباشر

659
00:55:58,469 --> 00:56:01,509
اليوم المرشحين الرئاسيين ، بمعدل قريب جداً

660
00:56:01,509 --> 00:56:03,989
<i> هنا معنا . من فضلكم رحبوا بالمشاهدين </i>

661
00:56:03,989 --> 00:56:05,649
لنذهب

662
00:56:05,649 --> 00:56:11,759
أنا هوانغ جاي مان أمثل حزب هان جوك

663
00:56:13,189 --> 00:56:15,089
<i> مرحباً </i>

664
00:56:15,769 --> 00:56:19,199
<i> أنا هيو كيونغ سوك من حزب مين جوك </i>

665
00:56:29,349 --> 00:56:31,889
أين أنتِ ذاهبة في حين بدأ البث ؟

666
00:56:31,889 --> 00:56:33,779
إذن ماذا عنك ؟

667
00:56:33,779 --> 00:56:38,909
مشكلة صغيرة حدثت للتو لذا علي أن أقابل عميلاً

668
00:56:45,509 --> 00:56:48,059
لقد شاهدنا تعهداتكم

669
00:56:48,059 --> 00:56:52,249
التالي ، من فضلكم ليسأل كل واحد منكم الأخرى أسئلة مختلفة

670
00:56:52,249 --> 00:56:54,159
من سيبدأ أولاً ؟

671
00:56:54,159 --> 00:56:56,549
أيمكن أن أبدأ ؟

672
00:56:56,549 --> 00:56:59,979
بالطبع ، تفضل

673
00:56:59,979 --> 00:57:03,699
مرشح هوانغ ، لقد دعمت الشعب كل هذا الوقت

674
00:57:03,699 --> 00:57:07,389
بقول إستقامتك و نزاهتك

675
00:57:07,389 --> 00:57:10,219
ما رأيك في ذلك ؟

676
00:57:10,219 --> 00:57:16,019
هذا يجب أن يُسأل للشعب

677
00:57:16,019 --> 00:57:20,919
هناك من لديه مثل هذا الرأي بشأني

678
00:57:22,379 --> 00:57:26,279
هل هذا يعني أن الفساد في مجال الدفاع ليس له علاقه بك ؟

679
00:57:26,279 --> 00:57:33,649
معدل الدعم سيجيب عن هذا السؤال

680
00:57:34,629 --> 00:57:41,189
هل هذا صحيح أنك قبلت ٥ ملايين وون من دودو للصيدلة عام ٢٠٠٥ ؟

681
00:57:42,459 --> 00:57:47,029
كان متعلق بالموافقة على عقار جديد أنشاؤه

682
00:57:47,029 --> 00:57:49,829
ما الذي يتحدث عنه ؟

683
00:57:49,829 --> 00:57:56,439
أنظر إلي ، مرشح هيو . هذا حوار تلفزيوني

684
00:57:56,439 --> 00:57:58,549
بحيث كل الشعب يشاهد

685
00:57:58,549 --> 00:58:02,179
... هذه الأخلاق الدنيئه و الخلق

686
00:58:02,179 --> 00:58:04,839
الآن ، المحامي بيون ال جاي

687
00:58:05,509 --> 00:58:10,429
يجري مقابلة في مؤتمر صحفي لفضح ذلك

688
00:58:11,569 --> 00:58:13,349
ماذا ؟

689
00:58:18,059 --> 00:58:22,549
بهذا ، هوانغ جاي مان سيخرج

690
00:58:25,589 --> 00:58:28,219
<i> صندوق باندورا </i>

691
00:58:28,219 --> 00:58:33,209
في هذا الملف الذي الرئيس دو تشونغ كتبه بنفسه

692
00:58:33,209 --> 00:58:35,299
في عام ٢٠٠٥

693
00:58:35,299 --> 00:58:38,729
من أجل الموافقه على عقار جديد يستخدم الخلايا الجذعية

694
00:58:38,729 --> 00:58:42,419
هوانغ جاي مان تلقى خمسة ملايين دولار من أجل ذلك

695
00:58:42,419 --> 00:58:44,109
ليس هذا فقط

696
00:58:44,109 --> 00:58:48,069
عندما كان سكرتير الرئيس ، للوزراء

697
00:58:48,069 --> 00:58:52,019
نائب وزراء من أي دوائر حكومية

698
00:58:52,019 --> 00:58:54,619
أعطاهم ألاف الدولارات

699
00:58:54,619 --> 00:58:57,869
أو بعض الأحيان ، ملايين للضغط عليهم

700
00:59:01,539 --> 00:59:03,809
لقد تلقينا للتو بلاغاً

701
00:59:03,809 --> 00:59:07,849
كما ذكرت ، قرر بيون ايل جاي فضح ذلك

702
00:59:07,849 --> 00:59:11,449
هل يوجد أي شيء تود أن تقوله في ذلك ، مرشح هوانغ ؟

703
00:59:11,449 --> 00:59:17,779
! هذه مؤامرة سياسية للتشهير بي

704
00:59:17,779 --> 00:59:21,879
سنرى حالما تخرج الحقيقة

705
00:59:21,879 --> 00:59:24,429
هذا ختام أسئلتي

706
00:59:24,429 --> 00:59:27,829
الآن حان دورك لتسأل ، مرشح هوانغ

707
00:59:28,819 --> 00:59:35,459
مرشح هيو ، عندما كنت حاكم المقاطعة

708
00:59:35,459 --> 00:59:39,399
هل صحيح أنك حصلت على قضية تحرش جنسي ؟

709
00:59:39,399 --> 00:59:41,769
لقد أخذت هذه بالفعل للمحكمة

710
00:59:41,769 --> 00:59:44,639
و تبرأت من كل إتهاماتي

711
00:59:44,639 --> 00:59:48,569
أجل ، أنا مدرك لذلك

712
00:59:48,569 --> 00:59:54,029
إذن ، هل تعرف هوانغ هي جين ؟

713
00:59:55,409 --> 00:59:57,919
إنها سكرتيرتي الشخصية

714
00:59:57,919 --> 01:00:00,109
شخص متزوج مثلك

715
01:00:00,109 --> 01:00:04,999
و ذهبت للفندق مع سكرتيرتك ، التي قد تكون إبنتك

716
01:00:04,999 --> 01:00:09,259
ماذا تعتقد أن المواطنون سيعتقدونه بشأنك ؟

717
01:00:09,259 --> 01:00:11,719
! أنظر إلي ، مرشح هوانغ

718
01:00:11,719 --> 01:00:15,689
هونغ هي جين ، الآن

719
01:00:15,689 --> 01:00:18,629
حالياً في لقاء مع الصحفيين

720
01:00:18,629 --> 01:00:22,159
يا رئيس ، ما الذي يتحدثون عنه ؟

721
01:00:25,679 --> 01:00:29,339
آنسة هوانغ هي جين ، التي تعمل عند المرشح هيو كيونغ سوك

722
01:00:29,339 --> 01:00:33,079
بعد فترة ليست بطويلة تم ترشيحه كمرشح لحزب مين جوك

723
01:00:33,079 --> 01:00:35,039
كسكرتيرته

724
01:00:35,039 --> 01:00:37,829
المرشح هيو تحرش بها جنسياً

725
01:00:37,829 --> 01:00:42,119
مما أدى للإغتصاب

726
01:00:46,019 --> 01:00:49,179
هل ما أقوله صحيح ؟

727
01:00:49,179 --> 01:00:50,659
أجل

728
01:00:52,979 --> 01:00:55,349
كل هذا صحيح

729
01:01:02,479 --> 01:01:05,309
نحن نشهد وضعاً لا يصدق

730
01:01:05,309 --> 01:01:09,549
الآن ، مستخدمي الإنترنت يتركون الكثير من التعليقات

731
01:01:09,549 --> 01:01:12,659
مرشح هيو ، أيمكنك قول كلمة

732
01:01:12,659 --> 01:01:14,399
بشأن هذا المؤتمر الصحفي ؟

733
01:01:14,399 --> 01:01:18,399
! هذا تلاعب في وسائل الأعلام

734
01:01:34,269 --> 01:01:37,209
قد تم التآمر على هيو كيونغ سوك

735
01:01:37,209 --> 01:01:38,909
ماذا تعني ؟

736
01:01:38,909 --> 01:01:43,789
علي الرغم من أن العضوة هوانغ نظمت ذلك ، أنا أعتقد أنها كانت خطة هوانغ جاي مان

737
01:01:43,789 --> 01:01:45,249
ماذا ؟

738
01:01:49,909 --> 01:01:54,489
لا يوجد شيئاً لتخافي منه ، هي جين . كل شيء أذيع كان حقيقة

739
01:01:54,489 --> 01:01:59,329
لا شيء سيحدث لي ، صحيح ؟

740
01:02:20,819 --> 01:02:22,929
هل تعترف بما قاله بيون ايل جاي ؟

741
01:02:22,929 --> 01:02:25,739
الناس تقول أنه يجب أن تستقيل . ما رأيك في هذه العبارة ؟

742
01:02:25,739 --> 01:02:27,729
من فضلك قل كلمة للمواطنين

743
01:02:27,729 --> 01:02:33,589
أنا ، هوانغ جاي مان ، أقسم بالله أنني لم أفعل شيئاً من هذا النوع

744
01:02:33,589 --> 01:02:36,059
من فضلكم ثقوا بي ، إخواني المواطنين

745
01:02:36,059 --> 01:02:39,089
! إنه المرشح هيو ! مرشح هيو

746
01:02:39,859 --> 01:02:43,239
هل هذا صحيح ؟ <b> هل ضايقتها ؟</b>

747
01:02:43,239 --> 01:02:45,549
هل تعترف بذلك ؟

748
01:02:45,549 --> 01:02:48,359
ماذا عليك أن تقول ؟

749
01:02:49,569 --> 01:02:52,409
إذن من سيصبح رئيساً ؟

750
01:02:52,409 --> 01:02:56,679
لست متأكداً . لا يمكننا القول حقاً من سيربح في هذه اللحظة

751
01:02:56,679 --> 01:03:02,079
هوانغ جاي مان كان مدركاً لضعف هيو كيونغ سوك

752
01:03:02,079 --> 01:03:04,019
لذا ، هوانغ جاي مان خطط لهذا ؟

753
01:03:04,019 --> 01:03:09,039
يبدو كذلك . نحن قللنا من قدر هوانغ جاي مان

754
01:03:09,039 --> 01:03:13,239
إذن خطتنا ستُهدر

755
01:03:18,169 --> 01:03:19,519
<i> رقم غير معروف </i>

756
01:03:25,589 --> 01:03:26,899
نعم ؟

757
01:03:26,899 --> 01:03:29,029
<i> هل معي كانغ كي تان ؟ </i>

758
01:03:29,029 --> 01:03:30,849
أنا ، لماذا ؟

759
01:03:30,849 --> 01:03:34,079
صندوق باندورا الذي تبحث عنه

760
01:03:34,079 --> 01:03:36,279
لدي

761
01:03:40,209 --> 01:03:47,259
♫ <i> أنا آسف لم أستطع التمسك بك</i> ♫

762
01:03:47,259 --> 01:03:53,599
♫ <i>لم أستطع حتى ضمك</i> ♫

763
01:03:54,939 --> 01:03:56,869
<i> الـــوحـــــش <b> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i></b>

764
01:03:56,869 --> 01:04:00,449
<i> هذا شيء سيُزعزعكِ بالكامل </i>

765
01:04:00,449 --> 01:04:02,169
<i> جربني ، كانغ كي تان </i>

766
01:04:02,169 --> 01:04:04,009
<i> ! أتصل بالفتى الآن </i>

767
01:04:04,009 --> 01:04:05,459
<i> سأتذكر هذا </i>

768
01:04:05,459 --> 01:04:08,169
<i> سأرميك في حفرة الجحيم ، بيون ايل جاي </i>

769
01:04:08,169 --> 01:04:11,059
<i> من سينتهي به الأمر بالجحيم </i>

770
01:04:11,059 --> 01:04:14,859
<i> ! فقط إنتظر و سترى ، جوك تشول </i>

