﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:03,730
<i>قُدمت لكم الترجمة والتوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع<br>Viki </i>

2
00:00:04,730 --> 00:00:11,130
♬ <i>عندما ألمحك كل شيء يتوقف</i> ♬

3
00:00:11,130 --> 00:00:18,140
♬ <i>لست متأكدة متى بدء ذلك</i> ♬

4
00:00:18,140 --> 00:00:23,180
♬ <i>في يومٍ ما اقتربت منّي كحلم</i> ♬

5
00:00:23,180 --> 00:00:25,850
♬ <i>تزعزعت مشاعري</i> ♬

6
00:00:25,850 --> 00:00:32,220
♬ <i>وشعرت كأن هذا قدر</i> ♬

7
00:00:34,230 --> 00:00:39,590
♬ <i>أنا أحبك</i> ♬

8
00:00:39,590 --> 00:00:42,940
♬ <i>هل تسمع؟</i> ♬

9
00:00:42,940 --> 00:00:46,870
♬ <i>أنت فقط</i> ♬

10
00:00:46,870 --> 00:00:50,050
♬ <i>أغمض عينيك</i> ♬

11
00:00:50,050 --> 00:00:56,010
♬ <i>حبك الذي يرفرف في مهب الريح</i> ♬

12
00:00:56,010 --> 00:01:03,320
♬ <i>حينما وأينما كنت</i> ♬

13
00:01:03,320 --> 00:01:09,360
♬ <i>حينما وأينما كنت</i> ♬

14
00:01:09,360 --> 00:01:20,160
♬ <i>أوه أوه أوه حب، حب، حب</i> ♬

15
00:01:21,670 --> 00:01:23,780
<i>- الحلقة الثانية -</i>

16
00:01:24,750 --> 00:01:27,300
ماذا تفعلين هنا ؟

17
00:01:30,550 --> 00:01:33,880
لماذا؟ هل هناك شيء ما؟

18
00:01:33,880 --> 00:01:37,850
سونباي، عندما تكون جندياً في وحدة القوات الخاصة أو على مستوى مماثل

19
00:01:37,850 --> 00:01:39,870
هل تأتي طائرة مروحية لأخذك أينما كنت

20
00:01:39,870 --> 00:01:41,790
وهل يتم إطلاق النار عليك؟

21
00:01:41,790 --> 00:01:45,080
ياه، منذ متى يصاب الجنود الكوريون بطلقات الرصاص؟

22
00:01:45,080 --> 00:01:47,340
هم بالعادة يعانون من المطر والثلج

23
00:01:47,340 --> 00:01:50,720
وبعد تعرضهم لكل ذلك، عليهم تنظيفه

24
00:01:50,720 --> 00:01:52,900
هذا صحيح ، أليس كذلك؟

25
00:01:53,980 --> 00:01:57,030
إذاً من هذا الشاب الذي طار بعيداً لتو؟

26
00:01:57,030 --> 00:02:01,220
هل طار شخص ما؟ هل "فرّ" أم "طار"؟

27
00:02:01,220 --> 00:02:04,290
في كلتا الحالتين، لابد من أنه كان يائساً لفعل ذلك

28
00:02:10,910 --> 00:02:14,330
<i>[ أفغانستان- الحدود الباكستانية ]<br>[ محطة حفظ السلام للأمم المتحدة ]</i>

29
00:02:16,380 --> 00:02:21,130
اثنان من موظفي الأمم المتحدة اللذان كانا ناشطين<br>بمنطقة جاندماك، تم اختطافهما من قبل جماعة طالبان

30
00:02:21,130 --> 00:02:23,460
الشريحة التالية من فضلك

31
00:02:23,460 --> 00:02:25,680
هذا هو المبنى حيث يتم احتجاز الرهائن

32
00:02:25,680 --> 00:02:27,930
فريق واحد سيدخل من الشمال الشرقي

33
00:02:27,930 --> 00:02:30,470
والفريق الآخر سيدخل من الجنوب الشرقي

34
00:02:35,000 --> 00:02:36,860
!المكان آمن! المكان آمن

35
00:02:36,860 --> 00:02:39,760
<i>لديكم 90 ثانية لإكمال هذه المهمة</i>

36
00:02:39,760 --> 00:02:43,190
<i>من الدخول إلى إنقاذ الرهائن </i>

37
00:02:43,190 --> 00:02:45,190
<i>هل هذا واضح ؟</i>

38
00:02:51,290 --> 00:02:52,930
! لا

39
00:03:07,270 --> 00:03:09,800
فشلت العملية. قواتنا وقوات حلفائنا جميعهم لقوا حتفهم

40
00:03:09,800 --> 00:03:12,970
!إنه فخ مزدوج. ألا تستطع التركيز بشكل أفضل؟

41
00:03:12,970 --> 00:03:15,010
!آسف

42
00:03:17,510 --> 00:03:19,360
يا رجل، ما الذي يجري؟

43
00:03:19,360 --> 00:03:25,950
ماذا لو قمت أنت و فتيانك الكوريون بالعودة<br> إلى منازلكم و التدرب مع أمهاتكم ؟

44
00:03:29,220 --> 00:03:31,950
إن كان هكذا، سيتوجب عليّ أن أتمرد مجدداً

45
00:03:46,270 --> 00:03:50,420
<i>!أبعده عنك! أبعده عنك</i>

46
00:03:50,420 --> 00:03:54,860
<i>!أجل! أجل! قاتل! قاتل</i>

47
00:03:57,100 --> 00:04:00,460
<i>!استمر! أجل</i>

48
00:04:00,460 --> 00:04:02,340
<i>! هيا يا رجل </i>

49
00:04:02,340 --> 00:04:05,700
<i>هكذا؟ </i>

50
00:04:05,700 --> 00:04:08,680
<i>!انهض يا رجل! خذ هذا! قِاتل</i>

51
00:04:12,320 --> 00:04:15,450
<i>! هيا يا رجل </i>

52
00:04:15,450 --> 00:04:18,040
!إن تجاهلنا الأمر الآن سيموت قائد الفريق

53
00:04:18,040 --> 00:04:21,150
قد يُقتل أو يَقتل

54
00:04:22,300 --> 00:04:25,540
عندما يلتقي لأول مرة جنود القوات الخاصة التابعين لقوات عمليات التحالف

55
00:04:25,540 --> 00:04:28,890
<i>هم يقومون بافتعال شجار ليختبروا مهارات بعضهم البعض</i>

56
00:04:28,890 --> 00:04:34,330
<i>وهذا لمعرفة إن كان الطرف الآخر لديه القدرة على<br>حماية ظهرك عندما تكون حياتك في خطر خلال المعركة</i>

57
00:04:34,330 --> 00:04:37,120
<i>هذا ليس عراكاً بل إنه مباراة حقيقية</i>

58
00:04:37,120 --> 00:04:40,080
وأكثر من ذلك، هذا ليس قتالاً يمكنك التدخل فيه

59
00:04:51,520 --> 00:04:53,900
<i>!انهض يا رجل</i>

60
00:05:25,920 --> 00:05:28,070
!اتركا بعضكما البعض

61
00:05:28,930 --> 00:05:32,250
قائد قوات دلتا، الثور الأسود -<br>!أجل سيدي -

62
00:05:32,250 --> 00:05:35,490
!قائد وحدة 707، الزعيم الكبير-<br>!أجل سيدي -

63
00:05:35,490 --> 00:05:38,100
!انتهى وقت الراحة! عودوا للعمل الآن

64
00:05:38,100 --> 00:05:40,580
هل لدى أي أحد مشكلة؟

65
00:05:42,210 --> 00:05:44,140
! لا ، سيدي

66
00:05:44,990 --> 00:05:48,180
عندما كنت المتقدمة الأصغر سناً، لم أكن أعلم أي شيئاً لذا لم أكن متوترة

67
00:05:48,180 --> 00:05:49,880
ولكن هذه المرة الأمر كان مرهقاً للأعصاب حقاً

68
00:05:49,880 --> 00:05:53,120
لم أعد أتذكر ما هي الأسئلة أبداً. ماذا عليّ أن أفعل؟

69
00:05:53,120 --> 00:05:56,170
هذا لا شيء. ستحصلين عليه على كل حال. أتظنين أنهم <br> سيقومون برفضك ثلاث مرات؟

70
00:05:56,170 --> 00:06:03,020
،صحيح؟ الرئيس قال بأنه من بين كل المتقدمين<br>أنا حصلت على أعلى النقاط أثناء استعراض الطلب

71
00:06:09,310 --> 00:06:12,030
واو، أيتها الطبيبة كيم، هل أنتِ ذاهبة إلى موعد مدبر اليوم؟

72
00:06:12,030 --> 00:06:15,930
كان لدي مقابلة. أنا كنت ثاني شخص بعدها

73
00:06:16,760 --> 00:06:19,230
<i>ماذا تكون؟</i>

74
00:06:20,530 --> 00:06:23,940
هل جرت مقابلتكِ بشكل جيد؟ هو لم يسألكِ كثيراً، صحيح؟

75
00:06:23,940 --> 00:06:26,310
أكان هكذا معك أيضاً؟

76
00:06:26,310 --> 00:06:29,830
لابد من أنه اعتقد بأنه ليس لديه الكثير ليسأله بما أنكِ لا تفهمين الكثير

77
00:06:29,830 --> 00:06:33,330
أو أنه لم يكن هناك من داع للسؤال

78
00:06:33,330 --> 00:06:35,960
أنا راحلة. لدي جراحة

79
00:06:39,270 --> 00:06:42,050
هي قالت بأنها حصلت على مقابلة لتصبح بروفيسورة، صحيح؟

80
00:06:42,050 --> 00:06:43,910
هي التي فشلت في امتحان شهادة المجلس لثلاث مرات؟

81
00:06:43,910 --> 00:06:45,980
بل كانت أربع مرات

82
00:06:45,980 --> 00:06:49,140
هل الأمر مثل العمل الإيجابي أو شيء من هذا القبيل؟

83
00:06:51,350 --> 00:06:53,520
لنبدأ

84
00:06:54,530 --> 00:06:56,920
الآن لا يمكنكِ حتى العثور على غرفة العمليات الصحيحة؟

85
00:06:56,920 --> 00:06:59,830
--هذه جراحة البروفيسور بارك -<br>المدير قام بتغيير المسؤول عن الجراحة -

86
00:06:59,830 --> 00:07:04,560
أنا الجراحة المسؤولة اليوم بدلاً من البروفيسور بارك، وأنتِ مساعدتي

87
00:07:05,860 --> 00:07:07,990
ماذا تفعلان ؟

88
00:07:07,990 --> 00:07:10,950
معدل التنفس هو 16. لا توجد مشكلة في تخطيط كهربية القلب أيضاً

89
00:07:10,950 --> 00:07:13,950
فلنبدأ. المشرط

90
00:07:18,760 --> 00:07:21,720
لاحظت بأنكِ قمت بترتيب أوراق أطروحة المدير مجدداً

91
00:07:21,720 --> 00:07:25,260
لاحظت أنكِ اشتريتِ له ساعة مجدداً -<br>الزاوية اليمين -

92
00:07:26,390 --> 00:07:29,820
كلما قام بكتابة أطروحة، أنتِ تبذلين جهدكِ لتحوزي على اهتمامه

93
00:07:29,820 --> 00:07:31,850
شراء ساعة له ينبغي أن يلفت انتباهه إليكِ

94
00:07:31,850 --> 00:07:34,770
أنا أحصل على الاعتراف بموهبتي

95
00:07:38,310 --> 00:07:42,010
ماذا تفعلين حالياً؟ ماذا لمستِ؟

96
00:08:06,690 --> 00:08:09,650
إنه استِرواح الصدر الضاغط. نحتاج إلى إبرة لإزالة الضغط

97
00:08:09,650 --> 00:08:12,250
إبرة بقياس 14 -<br>أنا الجراحة المسؤولة. أنا سأفعل هذا -

98
00:08:12,250 --> 00:08:14,620
إذًا فلتسرعِ بالقيام بذلك

99
00:08:14,620 --> 00:08:17,830
امم... ناوليني إبرة بقياس 14

100
00:08:23,660 --> 00:08:26,190
ماذا تفعلين؟ أنبوب قسطرة الصدر بمعيار 28 الفرنسي

101
00:08:26,190 --> 00:08:28,370
...أنبوب قسـ

102
00:08:46,930 --> 00:08:50,100
!انخفضوا. انخفضوا

103
00:09:42,040 --> 00:09:44,770
<i>شحن بقوة 200 جول -<br>انتهى الشحن -</i>

104
00:09:44,770 --> 00:09:47,590
<i>إطلاق -<br>إطلاق -</i>

105
00:09:58,020 --> 00:10:00,360
<i>شحن بقوة 300 جول-<br> انتهى الشحن -</i>

106
00:10:00,360 --> 00:10:03,500
<i>إطلاق</i>

107
00:10:40,890 --> 00:10:44,550
<i>[ جماعات مسلحة ]</i>

108
00:11:14,840 --> 00:11:18,720
تمت المهمة. الرهائن بأمان

109
00:11:24,910 --> 00:11:28,420
ضغط الدم والنبض كلاهما طبيعيان

110
00:11:28,420 --> 00:11:32,720
لحسن الحظ لقد تمكنا من السيطرة على المضاعفات. أغلقِ أنتِ الجرح

111
00:11:33,640 --> 00:11:35,540
سأقوم بذلك

112
00:11:39,410 --> 00:11:41,160
إذا كانت يداكِ بطيئتان, تمرني !

113
00:11:41,160 --> 00:11:43,190
!إذا كان عقلك متبلداً، أعرفِ مكانك

114
00:11:43,190 --> 00:11:46,690
لماذا بحق الجحيم تتصرف بهذا الطمع اللعين بينما لا يمكنها حتى تحمل الوضع؟

115
00:11:48,760 --> 00:11:51,910
لقد كان الأمر حقاً محطماً للأعصاب منذ لحظات

116
00:11:51,910 --> 00:11:54,840
لقد عملتِ جاهداً اليوم

117
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
أنت، أيضاً

118
00:12:02,370 --> 00:12:04,930
أنت عملت جاهداً أيضاً

119
00:12:05,490 --> 00:12:08,850
لكن ماذا حدث لأمك؟ هل ما زلت أم عازبة؟

120
00:12:08,850 --> 00:12:10,450
لا.

121
00:12:11,900 --> 00:12:14,980
تا دا !

122
00:12:17,430 --> 00:12:19,510
أنّظر إليكِ وأنت في غاية سعيدة

123
00:12:19,510 --> 00:12:22,160
...أنتم الاثنان حقاً

124
00:12:22,160 --> 00:12:23,410
هل طلب يدك للزواج؟

125
00:12:23,410 --> 00:12:27,220
نعم. لقد اشترينا أولاً خواتم أحباء<i><br>(couple rings خواتم يتبادلها الأحباء)</i>

126
00:12:29,150 --> 00:12:31,390
أوه ! عزيزي !

127
00:12:32,110 --> 00:12:34,690
أوه، عزيزتي

128
00:12:34,690 --> 00:12:37,440
هل جرت الجراحة علي ما يرام؟

129
00:12:37,440 --> 00:12:40,380
هل أنتما تمرحان ؟

130
00:12:40,380 --> 00:12:42,830
سونباي، لقد سمعت أن لديك شيء لتقوليه لي على انفراد

131
00:12:42,830 --> 00:12:44,920
ماذا؟

132
00:12:45,920 --> 00:12:49,190
أوه! ذلك الأمر! هل يمكنكِ أن تعذرينا من فضلكِ؟

133
00:12:49,190 --> 00:12:50,960
بماذا يتعلق الأمر؟

134
00:12:50,960 --> 00:12:56,470
إنه يتعلق بمريض. عن الحفاظ على خصوصية المرضى بين الأطباء

135
00:12:56,470 --> 00:12:58,380
شيء مثل ذلك

136
00:12:58,380 --> 00:13:00,960
نعم. إذاً أعملا بجد

137
00:13:00,960 --> 00:13:04,270
أراك لاحقاً يا عزيزي -<br>حسناً يا عزيزتي. أراكِ لاحقاً -

138
00:13:09,240 --> 00:13:12,310
ماذا؟ ماذا فعلت مجدداً؟ -<br>لقد أضعت خاتمي -

139
00:13:13,040 --> 00:13:16,750
!قبل الجراحة الصباحية، وضعته بالتأكيد في جيب بنطالي ولكنه ليس هناك

140
00:13:16,750 --> 00:13:19,080
أنت مثير للشفقة حقا, لي شي هون.

141
00:13:19,080 --> 00:13:21,030
بالتأكيد لم يدخل في معدة المريض خلال الجراحة, اليس كذلك؟

142
00:13:21,030 --> 00:13:23,240
--ماذا؟ أيها المجنون

143
00:13:23,240 --> 00:13:27,460
وجدته! لقد كان في جيب بدلة الجراحة

144
00:13:29,960 --> 00:13:33,530
قف. أغلق فكيك بإحكام

145
00:13:41,250 --> 00:13:45,150
لكنهما كانا عالقين في المستشفى دائماً. متى سمح لهما الوقت بالحمل؟

146
00:13:45,150 --> 00:13:47,880
إن المستشفى بهذه السعة

147
00:13:47,880 --> 00:13:50,560
أوه... يا إلهي. هذا تصرف شقي

148
00:13:50,560 --> 00:13:52,830
أه. قولي "أه".

149
00:13:58,850 --> 00:14:01,380
لكن ماذا عن ذلك الشاب؟ ألم يتصل بعد؟

150
00:14:01,380 --> 00:14:03,250
لا.

151
00:14:04,460 --> 00:14:07,640
يبدو أنه ليس من الأشخاص الذين قد يتصلون بانتظام

152
00:14:08,250 --> 00:14:10,460
ما هي هويته؟

153
00:14:10,460 --> 00:14:13,970
جندي, طلق ناري, طائرة هليكوبتر.

154
00:14:13,970 --> 00:14:16,490
هل هو جاسوس؟

155
00:14:16,490 --> 00:14:18,610
هل هو؟

156
00:14:19,310 --> 00:14:21,370
ماذا الذي تنظرين إليه؟

157
00:14:21,770 --> 00:14:24,400
صورة ذلك الشاب.

158
00:14:25,520 --> 00:14:28,710
ليس بحوزتي سوى هذه الصورة له

159
00:14:30,000 --> 00:14:33,540
يا إلهي، أيتها الحمقاء

160
00:14:42,260 --> 00:14:45,500
<i> تم إنقاذ بسلام الرهينتان اللذان يعملان لدى الأمم المتحدة في أفغانستان</i>

161
00:14:45,500 --> 00:14:48,220
هل أكلتِ بعد؟ ما زلت مغلقاً فكي

162
00:14:48,220 --> 00:14:53,920
أرخهما. إنه يوم عطلتي لذا لا تتصل بي ولا ترسل لي رسالة<br>نصية أو إلكترونية أبتداءً من هذه اللحظة. لن أجب عليها

163
00:14:53,920 --> 00:14:56,030
هل لديك موعد ما؟

164
00:14:56,030 --> 00:14:58,030
نعم. موعد غرامي.

165
00:14:58,030 --> 00:14:59,960
أنتِ لست ذاهبة مباشرةً وأنتِ تبدين هكذا، صحيح؟

166
00:14:59,960 --> 00:15:02,360
لا يجب عليك فعل ذلك !

167
00:15:22,260 --> 00:15:24,540
هل كنت على ما يرام؟

168
00:15:26,720 --> 00:15:29,970
لماذا أنت هنا مبكراً؟

169
00:15:29,970 --> 00:15:33,810
مازال هناك ساعتين حتى موعدنا. أنا لست مخطئة، صحيح؟

170
00:15:33,810 --> 00:15:36,160
لقد أتيت مبكراً

171
00:15:36,160 --> 00:15:39,870
لأنه أن يكون لديك شخص ما لتنتظره هو أمر ألطف مما توقعت

172
00:15:39,870 --> 00:15:44,020
حتى لو كان الأمر كذلك... من بحق السماء يأتي مبكراً بساعتين؟

173
00:15:45,540 --> 00:15:48,590
لكن لماذا تتجنبين نظراتي؟

174
00:15:48,590 --> 00:15:50,780
لأن ثقتي انخفضت

175
00:15:50,780 --> 00:15:53,040
لا ارتدي مكياج في الوقت الحالي.

176
00:15:53,040 --> 00:15:56,900
كنت ذاهبة إلى المنزل لغسل شعري وتغير ملابسي من ثم أخرج

177
00:15:57,610 --> 00:15:59,850
أنتِ جميلة بالفعل.

178
00:15:59,850 --> 00:16:01,790
حقاً؟

179
00:16:01,790 --> 00:16:05,970
أتسأل عن السبب. هل ذلك لأن كياني الداخلي جميل؟

180
00:16:05,970 --> 00:16:07,840
إن كنت تستطيع تحمل ذلك، هل لا يجب أن أغتسل؟

181
00:16:07,840 --> 00:16:10,480
أدخلي، سأقلكِ

182
00:16:10,480 --> 00:16:13,180
أعتقد أنه لا يحتمل

183
00:16:21,460 --> 00:16:23,350
أدخل. منزلي نظيف.

184
00:16:23,350 --> 00:16:25,720
ليس لدي وقت لأوسخه.

185
00:16:28,970 --> 00:16:31,830
سأغسل شعري ومن ثم سآتي

186
00:16:32,830 --> 00:16:36,750
ولكني لم آكل اليوم لذلك أنا جائعة حقاً

187
00:16:36,750 --> 00:16:39,760
ألا يمكننا أن نطلب ونتناول الطعام معاً؟

188
00:16:40,550 --> 00:16:43,190
لقد أردت أن أشتري لك طعاماً ألذ

189
00:16:43,190 --> 00:16:44,840
ألا بأس في طلب الطعام؟

190
00:16:44,840 --> 00:16:47,660
لا بأس لأن الشخص الذي سأتناول معه الطعام مدهش.

191
00:16:47,660 --> 00:16:51,500
النشرات على الثلاجة. من فضلك أهتم بالأمر

192
00:16:53,850 --> 00:16:57,190
ماذا تحبين؟ -<br>!دول-بي، دول-بي -<br><i>( بيبيمباب في وعاء صخري )</i>

193
00:16:59,430 --> 00:17:01,530
إنها مميزة حقاً

194
00:17:01,530 --> 00:17:03,750
إنها جميلة جداً أيضاً

195
00:17:03,750 --> 00:17:07,790
نعم، رقم الشارع 964. شكراً لك

196
00:17:16,780 --> 00:17:20,790
<i>قائمة الأشياء التي يجب أن أقوم بها</i>

197
00:17:29,050 --> 00:17:31,930
<i>إشعار بقطع مؤقت للمياه. </i>

198
00:17:48,140 --> 00:17:51,280
ماذا يعني هذا؟ يا إلهي

199
00:17:51,280 --> 00:17:54,410
لماذا؟ ماذا تريدني أن افعل؟

200
00:17:54,970 --> 00:17:58,270
لم أغسل شعري من الشامبو بعد

201
00:17:58,980 --> 00:18:02,930
أه، إنه منعش. الآن أشعر أن بإمكاني العيش

202
00:18:03,870 --> 00:18:06,380
هل طلبت الطعام؟

203
00:18:07,310 --> 00:18:08,720
لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟

204
00:18:08,720 --> 00:18:12,820
شعرك..لقد تمكنتِ من غسله؟

205
00:18:14,390 --> 00:18:17,010
مذكور أن المياه ستقطع عند الرابعة مساءً

206
00:18:28,810 --> 00:18:30,630
الماء سيكون بارداً، هل أغليه؟

207
00:18:30,630 --> 00:18:33,030
!إنسى الأمر

208
00:18:43,260 --> 00:18:44,710
أنا أسألكِ لأني أشعر بالفضول للغاية

209
00:18:44,710 --> 00:18:46,550
لا تكن فضولياً

210
00:18:46,550 --> 00:18:47,780
أنتِ تعرفين ما سأسأله؟

211
00:18:47,780 --> 00:18:51,130
تعابير وجهك تقول أنك متشوق لتضايقني حالياً

212
00:18:51,130 --> 00:18:55,100
كيف؟ إنه وجه وسيم فحسب

213
00:18:56,070 --> 00:18:58,750
ما الذي تريد أن تسأله؟

214
00:19:01,190 --> 00:19:03,630
هل فكرتِ بشأني؟

215
00:19:03,630 --> 00:19:07,450
بالطبع فعلت. ماذا عنك يا يو شي جين؟

216
00:19:09,420 --> 00:19:13,300
بالطبع فكرت بكِ كثيراً... كرجل

217
00:19:17,360 --> 00:19:21,310
شكراً لأنك لم تمازحني بشأن مشكلة غسل شعري

218
00:19:21,310 --> 00:19:23,180
لنشرب القهوة في السينما

219
00:19:23,180 --> 00:19:25,230
لنفعل ذلك

220
00:19:25,230 --> 00:19:28,480
آه، في الوقع، عليّ أن أشرب مياه معبئة

221
00:19:28,480 --> 00:19:30,280
ياه

222
00:19:30,280 --> 00:19:34,230
♬ <i>أوه، كل مرة أراكِ</i> ♬

223
00:19:34,230 --> 00:19:37,760
♬ <i>عندما أرى عينيك</i> ♬

224
00:19:37,760 --> 00:19:40,950
♬ <i>قلبي يرفرف مجدداً</i> ♬

225
00:19:40,950 --> 00:19:42,200
♬ <i>إنه قدري</i> ♬

226
00:19:42,200 --> 00:19:45,510
عندما آتي إلى السينما، هذه هي اللحظة الأكثر الإثارة بالنسبة لي

227
00:19:45,510 --> 00:19:48,380
مباشرة قبل إطفاء الأضواء.

228
00:19:50,770 --> 00:19:54,860
من بين كل اللحظات في حياتي, هذه أكثر لحظة شعرت فيها بالإثارة

229
00:19:54,860 --> 00:19:57,920
أن أكون مع امرأة جميلة مباشرةً قبل إن تطفأ الأضواء

230
00:19:57,920 --> 00:20:00,460
ألست كبيرة في السن؟

231
00:20:00,460 --> 00:20:03,490
آه، لقد أخطئت في ظنني بأنك جميلة بسبب الظلام

232
00:20:09,800 --> 00:20:13,520
سابقاً أنتِ قلتِ لي "ياه"، صحيح؟

233
00:20:13,520 --> 00:20:15,340
وماذا في ذلك؟

234
00:20:16,280 --> 00:20:19,920
كم عمركِ؟ أنتِ على الأرجح تعرفين عمري من السجل

235
00:20:19,920 --> 00:20:26,050
حسناً... سابقاً، أنت من ضايقني أولاً يا أوبّا

236
00:20:31,110 --> 00:20:33,760
أنا أوبّا؟

237
00:20:33,760 --> 00:20:36,220
أمزح. أنا نونا

238
00:20:36,220 --> 00:20:40,830
لا اعتقد أنكِ كذلك. أرني بطاقة هويتكِ

239
00:20:40,830 --> 00:20:43,490
لقد كنت قلقاً بأن تكونِ قاصر

240
00:20:59,390 --> 00:21:00,930
الوحدة

241
00:21:01,730 --> 00:21:04,420
النقيب يو شي جين

242
00:21:04,420 --> 00:21:06,470
نعم، ذلك صحيح

243
00:21:07,480 --> 00:21:11,060
نعم، فهمت

244
00:21:13,020 --> 00:21:14,900
هل هناك مشكلة؟

245
00:21:14,900 --> 00:21:16,350
اعتقد بأن عليّ الذهاب

246
00:21:16,350 --> 00:21:17,690
الآن؟

247
00:21:17,690 --> 00:21:21,540
نعم، أنا آسف

248
00:21:23,990 --> 00:21:26,940
هل يتم خذلي مجدداً؟

249
00:21:28,920 --> 00:21:32,630
أنا حقاً آسف. لنتأكد من مشاهدة هذا الفلم لاحقاً معاً

250
00:21:32,630 --> 00:21:33,710
في الوقت الراهن، لنرحل معاً

251
00:21:33,710 --> 00:21:37,930
لا. سأشاهد هذا فحسب وسأرحل. يمكنك الرحيل

252
00:21:37,930 --> 00:21:41,770
--لا تفعلي هذا وفي المرة القادمة معاً -<br>لا بأس. يمكنك الرحيل -

253
00:21:47,830 --> 00:21:49,620
سأتصل بكِ

254
00:22:03,130 --> 00:22:07,740
<i>...سونباي، إنه أنا. أنا حقاً لم أرد الاتصال بكِ، ولكن</i>

255
00:22:07,750 --> 00:22:10,190
<i>[ مستشفى هايسونغ ]</i>

256
00:22:18,150 --> 00:22:19,610
هل أتصلت؟

257
00:22:19,610 --> 00:22:21,550
كيف يمكنني ألا أفعل؟

258
00:22:21,550 --> 00:22:25,360
هذه المرة بالتأكيد، بغض النظر عمن رآه وبغض النظر<br>عن كيف نرى الأمر، سونباي كانغ كانت ضامنة ذلك المنصب إلى حد كبير

259
00:22:25,360 --> 00:22:30,600
هذه المرة بالتأكيد، بغض النظر عمن رآه وبغض النظر<br>عن كيف نرى الأمر، كيم اون جي كانت ضامنة ذلك المنصب إلى حد كبير

260
00:22:30,600 --> 00:22:34,930
لكن هذه المرة، لم يتم إعطائها المنصب ليس بسبب سونباي ولكن بسبب زميل

261
00:22:34,930 --> 00:22:37,320
لذلك كانغ مو يون ستغضب جداً

262
00:22:37,320 --> 00:22:40,410
الطبيبة كانغ تكاد تعيش في غرفة العمليات

263
00:22:40,410 --> 00:22:42,240
لذلك الأمر مثير لشفقة

264
00:22:42,240 --> 00:22:45,650
لا يجب أن تعيش في داخل غرفة العمليات. يجب أن تعيش في بيت زجاجي كالزهرة

265
00:22:45,650 --> 00:22:49,030
سمعت بأن عائلة كيم اون جي هي من كبار المساهمين في مجموعة شركات هايسونغ

266
00:22:49,030 --> 00:22:50,650
من المستحيل لـ كانغ مو يون أن تنافس ذلك

267
00:22:50,650 --> 00:22:53,900
كيف يمكن ذلك؟ الأطباء بحاجة للمهارة

268
00:22:53,900 --> 00:22:56,860
من قال ذلك؟ المهارة ليست لديها مهارة

269
00:22:56,860 --> 00:22:59,990
الثروة هي حاجة للأطباء ومن ثم قوة التحمل

270
00:22:59,990 --> 00:23:03,620
إذاً هل تقول بأن الأمر جرى جيداً؟

271
00:23:03,620 --> 00:23:06,990
أنا أقول بأنه خاطئ، بطريقتي الخاصة

272
00:23:06,990 --> 00:23:08,570
أنت قلت بأنها ستكون أنه

273
00:23:08,570 --> 00:23:12,100
لقد قلت لي بنفسك بأنها ستكون أنا هذه المرة

274
00:23:12,100 --> 00:23:14,260
هذه بالفعل ثالث مرة لي

275
00:23:14,260 --> 00:23:16,520
خلال المرة الأول من التعيين، قلت بأني صغيرة جداً في السن للمنصب

276
00:23:16,520 --> 00:23:20,440
في المرة الثانية، قبلت بهؤلاء الـ سونباي الذين ساعدوك في أطروحتك

277
00:23:20,440 --> 00:23:22,140
!أنظر إلى هذه الفتاة

278
00:23:22,140 --> 00:23:25,440
هل ظننت بأنك قد ضمنت منصبك معي؟

279
00:23:26,790 --> 00:23:29,920
إن صغتها بهذه الطريقة فليس لدي شيئا لأقوله

280
00:23:29,920 --> 00:23:32,740
" أن يكون لديك علاقات هي مهارة". بالطبع, أنا أعرف.

281
00:23:32,740 --> 00:23:34,750
إذاً من سيكون في المرة القادمة؟

282
00:23:34,750 --> 00:23:38,020
صهر الوزير؟ ابن أخ مدير المستشفى؟

283
00:23:38,020 --> 00:23:43,160
على الأقل في مرة من بين ثلاثة محاولتا، ألا يجب تكريم المهارة الحقيقية؟

284
00:23:43,160 --> 00:23:46,180
يبدو أنكِ لا تحتاجين لفرصة رابعة أيتها الطبيبة كانغ

285
00:23:46,180 --> 00:23:48,150
!أيها المدير

286
00:23:50,790 --> 00:23:53,660
أيتها البروفيسورة كيم، نحن انتهينا من الحديث لذلك

287
00:23:53,660 --> 00:23:56,380
سلّمي مواد البث التلفزيوني الخاصة بكِ للطبيبة كانغ

288
00:23:56,380 --> 00:23:58,390
وتعالي إلى مكتب البروفيسور بارك

289
00:23:58,390 --> 00:24:00,960
لنذهب معاً في سيارة الطبيب بارك

290
00:24:00,960 --> 00:24:03,350
حاضر، سأكون هناك حالاً

291
00:24:03,350 --> 00:24:05,630
!أيها المدير -<br>!ياه -

292
00:24:06,830 --> 00:24:09,710
يجب عليكِ أن تحلِ مكاني في البث التلفزيوني غداً

293
00:24:09,710 --> 00:24:13,300
عليّ تناول العشاء مع الأساتذة

294
00:24:13,300 --> 00:24:15,060
هل تقولين لي بأن أكون بديلتكِ؟

295
00:24:15,060 --> 00:24:18,890
عليكِ ذلك. من المفترض أن تفعلِ الأشياء التي تملِ عليكِ البروفيسورة فعلها

296
00:24:18,890 --> 00:24:21,530
لا تخطئي لأنه بث مباشر

297
00:24:21,530 --> 00:24:23,320
أحفظي كل شيء واذهبي

298
00:24:23,320 --> 00:24:27,570
مستشفانا أنفق الكثير من المال على هذه العلاقات العامة

299
00:24:29,100 --> 00:24:30,250
ماذا ستفعلين إن قلت بأنني لن أفعل ذلك؟

300
00:24:30,250 --> 00:24:33,100
إذاً لا تفعلي وستعرفين ما سيحدث بعدئذ

301
00:24:33,100 --> 00:24:36,020
لماذا سأفعل ذلك في حين أن العشاء الليلة والبث التلفزيوني غداً؟

302
00:24:36,020 --> 00:24:40,660
ياه، سأشرب الليلة احتفالاً لحصولي على منصب البروفيسورة

303
00:24:40,660 --> 00:24:43,850
كيف يمكنني الاستيقاظ مبكراً غداً؟7

304
00:24:43,850 --> 00:24:45,710
أنتِ حقاً فظيعة

305
00:24:45,710 --> 00:24:48,580
ألا تشعرين بالخجل؟ ألا تشعرين بالحرج؟

306
00:24:48,580 --> 00:24:52,270
حسناً، أنا أتفق معك. ولكن على الأقل، لقد انتهى بي المطاف<br>كبروفيسورة، حتى لو كان عليّ تحمل الإحراج

307
00:24:52,270 --> 00:24:55,540
ولكنكِ شعرتِ بالحرج وأصبحتِ لا شيء

308
00:24:56,330 --> 00:24:57,980
بائسة سيئة

309
00:24:57,980 --> 00:25:00,900
ماذا؟ -<br>أنتِ سمعتني. قلت بأنكِ بائسة سيئة -

310
00:25:00,900 --> 00:25:04,560
!أشفق على المرضى الذين حياتهم في يديكِ

311
00:25:04,560 --> 00:25:05,670
!توقفي عن العبث معي

312
00:25:05,670 --> 00:25:07,960
الأمر ليس وكأنني لا أعلم بأنك ستشعرين بالإحراج

313
00:25:07,960 --> 00:25:10,510
!ذلك يجعلني أشد غضباً

314
00:25:11,350 --> 00:25:14,460
!أنتِ! أنتِ حقاً -<br>!اتركيني -

315
00:25:14,460 --> 00:25:16,480
!اتركيني -<br>!أنتِ أتركيني أولاً -<br>!أسرعي واتركيني -

316
00:25:16,480 --> 00:25:19,680
!سأفعل كل ما بوسعي لأمنعكِ من أن تصبحِ بروفيسورة

317
00:25:19,680 --> 00:25:21,530
!هل أنتِ مجنونة؟ أسرعي بتركيني

318
00:25:21,530 --> 00:25:22,870
!دعيني أولاً -<br>!اتركيني -

319
00:25:22,870 --> 00:25:25,580
!أنتِ حقاً

320
00:25:25,580 --> 00:25:27,350
!أنتِ دعيني أولاً

321
00:25:27,350 --> 00:25:28,530
!ياه، ياه

322
00:25:28,530 --> 00:25:32,010
لماذا تمسكان بشعر بعضكما البعض في غرفة المدير؟

323
00:25:32,010 --> 00:25:34,800
!اتركا بعضكما حالاً

324
00:25:37,130 --> 00:25:39,790
ماذا سأفعل الآن؟

325
00:25:39,790 --> 00:25:41,710
لابد من أنني مجنونة

326
00:25:47,010 --> 00:25:50,850
...إذا تم الاشتباه في أن المريض يعاني من اضطراب النظم القلبي

327
00:25:58,630 --> 00:26:01,740
إذا تم الاشتباه في أن المريض يعاني من اضطراب النظم القلبي

328
00:26:01,740 --> 00:26:05,060
...يجب أجراء تخطط كهربي للقلب بـ 12 وصلة

329
00:26:05,060 --> 00:26:07,540
لماذا لا أستطيع حفظه؟

330
00:26:13,530 --> 00:26:17,390
...إذا تم الاشتباه في أن المريض يعاني من اضطراب النظم القلبي

331
00:26:29,190 --> 00:26:34,040
إذا تم الاشتباه في أن المريض يعاني من اضطراب<br>...النظم القلبي، يجب أجراء تخطط كهربي للقلب بـ 12 وصلة

332
00:26:37,290 --> 00:26:39,620
عملتم بجد -<br>عملتم بجد -

333
00:26:39,620 --> 00:26:41,680
احرصوا على التحقق من جميع المعدات قبل النداء

334
00:26:41,680 --> 00:26:44,300
حاضر، فهمت -<br>حاضر، فهمت -

335
00:26:46,920 --> 00:26:49,520
!أيتها الوحدة، انتباه -<br>يكفي هذا. استريحوا -

336
00:26:49,520 --> 00:26:51,660
استريحوا

337
00:26:51,660 --> 00:26:55,140
عمل جيد لذهابكم بدلاً من وحدة برافو

338
00:26:56,310 --> 00:26:58,300
هل أصبت في أي مكان؟

339
00:26:58,300 --> 00:27:01,920
لا. الجميع عادوا سالمين

340
00:27:01,920 --> 00:27:03,690
شكراً

341
00:27:04,800 --> 00:27:08,860
أدركت بأنه من الصعب على فريق ألفا أن يشارك في كلا المهام المحلية والخارج

342
00:27:08,860 --> 00:27:16,430
لذلك، بصفتي القائد، لقد قررت أن أرسل فريق ألفا لإجازة الثمانية أشهر الممددة

343
00:27:19,910 --> 00:27:21,940
إلى أين؟

344
00:27:21,940 --> 00:27:24,130
إلى قاعدة تايباك في أورك

345
00:27:24,130 --> 00:27:29,010
لمدة أسبوعين حتى فترة التدريب، أذهبوا للقاء حبيبتكم وعائلاتكم

346
00:27:32,020 --> 00:27:36,620
حسناً، لنرحل من القاعدة بأسرع وقت ممكن

347
00:27:36,620 --> 00:27:39,010
الوحدة

348
00:27:41,680 --> 00:27:44,660
لماذا يمنحونا إجازة لمدة 8 أشهر؟

349
00:27:44,660 --> 00:27:47,610
لأن الأمر إعادة تعيين. "استراحتنا" هي أن يتم إعادة تعيننا لوحدة عادية

350
00:27:47,610 --> 00:27:52,440
يمكننا أن نرتاح لأننا سنذهب لوحدة عادية من دون مهام طارئة

351
00:27:52,440 --> 00:27:54,190
!أجل

352
00:27:54,190 --> 00:27:56,520
!أجل

353
00:28:06,490 --> 00:28:10,830
هل الطبيبة كانغ مو يون في عملية؟

354
00:28:10,830 --> 00:28:12,060
إنها لا تجيب على هاتفها

355
00:28:12,060 --> 00:28:15,390
الطبيبة كانغ هناك

356
00:28:15,390 --> 00:28:17,800
إنها في بث حي -<br><i>...يمكن تصنيف مرض اضطراب النظم القلبي -</i>

357
00:28:17,800 --> 00:28:19,890
<i>لفئات مختلفة</i>

358
00:28:19,890 --> 00:28:22,810
<i>حالات الإصابة به تزداد مع تقدم العمر</i>

359
00:28:22,810 --> 00:28:26,830
<i>إذا ما أنواع العلاج المتوفرة للمرضى المصابين باضطراب النظم القلبي؟</i>

360
00:28:26,830 --> 00:28:29,270
<i>توجد طريقة جيدة يتم تطبيقها حديثاً</i>

361
00:28:29,270 --> 00:28:32,940
<i>لعلاج وتشخيص مرض اضطراب النظم القلبي</i>

362
00:28:32,940 --> 00:28:34,720
<i>الأعراض الجانبية يمكن تقليلها</i>

363
00:28:34,720 --> 00:28:38,780
<i>أوه، فهمت. هذه أول مرة لكِ تتحدثين في برنامج. كيف أنكِ لستِ متوترة إطلاقاً</i>

364
00:28:38,780 --> 00:28:41,290
<i>تفسيراتك من السهل فهمها أيضاً</i>

365
00:28:41,290 --> 00:28:44,970
<i>أنا حقاً متوترة ولكن اعتقد بأن ذلك غير ملحوظ</i>

366
00:28:44,970 --> 00:28:49,710
♬ <i>وشعرت كأن هذا قدر</i> ♬

367
00:28:51,840 --> 00:28:57,050
♬ <i>أنا أحبك</i> ♬

368
00:28:57,050 --> 00:29:00,580
♬ <i>هل تسمع؟</i> ♬

369
00:29:00,580 --> 00:29:04,490
♬ <i>أنت فقط</i> ♬

370
00:29:04,490 --> 00:29:07,580
♬ <i>أغمض عينيك</i> ♬

371
00:29:07,580 --> 00:29:13,550
♬ <i>حبك الذي يرفرف في مهب الريح</i> ♬

372
00:29:13,550 --> 00:29:19,640
♬ <i>حينما وأينما كنت</i> ♬

373
00:29:21,040 --> 00:29:28,890
آسف لترككِ لوحدكِ ذلك اليوم

374
00:29:28,890 --> 00:29:34,060
ما أريد سماعه هو ليس اعتذاراً ولكن تفسير

375
00:29:35,010 --> 00:29:37,910
أين ذهبت هذه المرة؟

376
00:29:37,910 --> 00:29:40,820
هل ركبت طائرة مروحية مجدداً؟

377
00:29:40,820 --> 00:29:44,440
لا. لم أذهب بعيداً

378
00:29:46,190 --> 00:29:49,690
لا يمكنني البوح بالتفاصيل بسبب القوانين

379
00:29:50,600 --> 00:29:53,320
فهمت

380
00:29:53,320 --> 00:29:55,470
أنت لست جاسوساً، صحيح؟

381
00:30:02,570 --> 00:30:05,840
لقد كنت أمر بيوم صعب

382
00:30:05,840 --> 00:30:10,610
لكنك جلت في فكري هنا و هناك

383
00:30:11,690 --> 00:30:15,550
"لقد كنت أتساءل ، "إلى إي مكان ذهب الرجل الذي أُعجبت به؟

384
00:30:15,550 --> 00:30:18,190
"وأي نوع من الأعمال يقوم بها؟"

385
00:30:20,190 --> 00:30:26,650
ولكنك تقول أنه... حتى إن التقينا هكذا، أنا لن أتمكن من سماع قصتك

386
00:30:26,650 --> 00:30:28,730
.بسبب القواعد

387
00:30:31,910 --> 00:30:33,850
. أنا آسف

388
00:30:33,850 --> 00:30:37,410
وحدة القوات الخاصة... أهو أمر كهذا ؟

389
00:30:37,410 --> 00:30:38,330
. مشابه

390
00:30:38,330 --> 00:30:41,950
أخبرتني أنك تقوم بالجرف في الوحدة

391
00:30:43,440 --> 00:30:48,250
،واقع أنك تملك ندبة طلقة نارية يعني انه قد تم إطلاق النار عليك

392
00:30:48,250 --> 00:30:53,760
إذاً... هذا يعني أنك أيضاً تقوم بإطلاق النار

393
00:30:54,600 --> 00:31:03,340
لذا... أنت يجب إما أن تقتل شخصاً أو يتم قتلك

394
00:31:03,340 --> 00:31:07,260
هذا هو نوع العمل الذي لابد أن تقوم به

395
00:31:11,280 --> 00:31:14,260
هل تقوم بمقاتلة الأشخاص السيئين فقط؟

396
00:31:20,560 --> 00:31:24,930
،كل يوم، أمضي أكثر من 12 ساعة في غرفة العمليات

397
00:31:24,930 --> 00:31:28,620
.أحاول إنقاذ الناس من الموت

398
00:31:28,620 --> 00:31:33,500
هذا ما أفعله، أناضل لأنقذ حياة الناس

399
00:31:34,160 --> 00:31:42,660
ولكن نضالك هو أن تقوم بإنقاذ الناس مقابل موت الآخرين

400
00:31:51,100 --> 00:31:53,240
.أنا جندي

401
00:31:54,200 --> 00:31:58,540
الجندي يتصرف وفقاً للأوامر

402
00:32:02,880 --> 00:32:06,820
،في أوقات ، مبادئي التي أحملها بقوة

403
00:32:06,820 --> 00:32:09,910
تعني شيئاً آخر لغيري

404
00:32:11,340 --> 00:32:14,620
ولكني لا زلت أحاول بكل جهدي لإنجاز مهماتي

405
00:32:17,940 --> 00:32:19,960
،حتى الآن

406
00:32:22,750 --> 00:32:25,790
لقد فقدت ثلاثة من رفاقي خلال العمليات العسكرية

407
00:32:29,740 --> 00:32:36,120
...السبب الذي يجعلني أنا وهم نقوم بهذا العمل هو لأنه شيء على أحدٍ ما القيام به، و

408
00:32:36,120 --> 00:32:40,720
عائلتي وأنا ، الطبيبة كانغ وعائلتكِ

409
00:32:40,720 --> 00:32:43,400
...و الأشخاص المهمين لهاتين العائلتين

410
00:32:47,110 --> 00:32:53,710
أنا موقن بأن عملي يبقي حرية وسلام هذه الأرض من أجل هؤلاء الأشخاص

411
00:32:58,500 --> 00:33:01,200
.أنا طبيبة

412
00:33:01,200 --> 00:33:07,500
الحياة لها كرامة، ولا أظن أن هناك أي شيء أكثر قيمة أو أيديولوجية منها

413
00:33:12,270 --> 00:33:14,170
فهمت

414
00:33:20,100 --> 00:33:26,900
أنا آسفة، ولكن يبدو أن لقائنا هذا لم يكن مثلما كنت أتوقع

415
00:33:29,620 --> 00:33:31,620
.أنا أتفهم

416
00:33:31,620 --> 00:33:33,570
.سأذهب

417
00:33:33,570 --> 00:33:35,600
كان من دواعي سروري

418
00:33:40,050 --> 00:33:41,930
وداعاً

419
00:34:31,260 --> 00:34:32,780
لما أنت هنا بالفعل ؟

420
00:34:32,780 --> 00:34:35,300
أنت سألت ذلك، ولكنك هنا أيضاً

421
00:34:35,300 --> 00:34:38,020
هل أنت مغادر دون رؤية ميونغ جو ؟

422
00:34:38,020 --> 00:34:40,900
حينما نذهب لإعادة تعيننا لن تتمكن من رؤيتها لأكثر من نصف سنة

423
00:34:41,700 --> 00:34:44,800
هل التقيت بالطبيبة؟

424
00:34:44,800 --> 00:34:47,160
.من فضلك ناولني تلك الشفرة

425
00:34:52,990 --> 00:34:57,610
سمعت أن أورك بها الكثير من النساء الجميلات

426
00:34:57,610 --> 00:35:02,370
كيم تاي هي و سيستار في كل مكان<br><i>( كيم تاي هي: ممثلة / سيستار = فرقة فتيات )</i>

427
00:35:08,700 --> 00:35:10,490
...رجل-<br>..رجل-

428
00:35:10,490 --> 00:35:12,150
!رائع-<br>!رائع-

429
00:35:12,150 --> 00:35:15,140
مع انه يوجد الكثير ♪

430
00:35:15,140 --> 00:35:18,070
<i>[ أورك ، وحدة تايباك ]</i><br>أنا رجل ♪

431
00:35:18,070 --> 00:35:20,300
رجل رائع ♪

432
00:35:20,300 --> 00:35:23,970
!هيا هيا هيا-<br>في القتال، أنا لا أُقهر ♪

433
00:35:23,970 --> 00:35:26,860
أحب بحماس، أحب بحماس ♪

434
00:35:26,860 --> 00:35:29,300
!أنا رجل ♪

435
00:35:29,300 --> 00:35:32,660
!رجل رائع ♪

436
00:35:32,660 --> 00:35:36,380
<i>!القدم اليسرى! القدم اليسرى</i>

437
00:35:36,380 --> 00:35:38,510
<i>[ بعد ثمانية أشهر ]</i>

438
00:36:11,390 --> 00:36:13,370
أكنت تأخذ قيلولة؟

439
00:36:13,370 --> 00:36:18,850
.لقد كنت أفكر بعمق في واجب الجندي الذي يبقي السلام

440
00:36:20,380 --> 00:36:23,040
أتريد بعض القهوة المثلجة؟

441
00:36:24,080 --> 00:36:26,180
.أفضل الماء

442
00:36:27,740 --> 00:36:31,900
<i>بيكولو يتحدث. وجدنا متفجرات مشبوهة في<br>المنطقة ب 4. متفجرات مشبوهة في المنطقة ب 4</i>

443
00:36:31,900 --> 00:36:34,580
إنها ذخيرة 82 مليمتر قوية جداً

444
00:36:34,580 --> 00:36:37,210
من المرجح أنها من صنع الروس، اُستعملت من طرف شمال أورك خلال الحرب

445
00:36:37,210 --> 00:36:39,290
يبدو أن صمامات القنبلة ما تزال حية

446
00:36:39,290 --> 00:36:43,100
نصف قطر انفجارها الذي يؤدي للموت واسع، علينا أن نكون حذرين

447
00:36:45,110 --> 00:36:47,150
العملية الأولية لنزعها اكتملت

448
00:36:47,150 --> 00:36:48,570
ماذا علي أن أفعل ؟

449
00:36:48,570 --> 00:36:50,380
إن أبلغنا المقدم

450
00:36:50,380 --> 00:36:54,530
سيطلب منا ألا نقوم بلمسها لوحدنا بل أن نطلب المساعدة من الجيش الأمريكي

451
00:36:55,220 --> 00:37:00,080
أيها الرقيب أول تشوي وو غون، ما هو مبدئي في العمل؟

452
00:37:00,990 --> 00:37:06,550
كون متمهلاً وغير قلق. لا تقم بأي عمل صعب

453
00:37:06,550 --> 00:37:10,320
أيها الرقيب أول ام غوانغ نام ، ما هو العمل الصعب؟

454
00:37:10,320 --> 00:37:13,480
.أولا ، وثائق التعاون. ثانيا، وثائق التعاون

455
00:37:13,480 --> 00:37:15,780
.ثالثا، وثائق التعاون . هذا كل شيء

456
00:37:15,780 --> 00:37:16,900
.آه

457
00:37:16,900 --> 00:37:19,520
علينا أن ندع الجيش الأمريكي وشأنه لأن عليه أن يحمي أمن العالم

458
00:37:19,520 --> 00:37:22,360
.سننهي هذا الأمر لوحدنا و نغلق الموضوع

459
00:37:22,360 --> 00:37:28,510
سأتحمل كل المسؤولية كقائدكم في الموقع

460
00:37:29,300 --> 00:37:32,720
من قام بهذا ؟ من هذا الوغد؟ <br> <i>أورك، مقر قيادة قاعدة تايباك </i>

461
00:37:34,400 --> 00:37:36,700
الآن بما أنكم تعيشون لوحدكم بعيداً عن مقر القيادة العسكرية

462
00:37:36,700 --> 00:37:39,690
أوامر قادتكم المباشرين تبدو لكم وكأنها نباح كلب يمر، أليس كذلك؟

463
00:37:39,690 --> 00:37:41,560
كم من مرة أكدت لكم أن لا تتعاملوا سوى مع القنابل الغير حية و

464
00:37:41,560 --> 00:37:44,100
أن تدعوا أمر التخلص من القنابل الحية للوحدة الأمريكية للتخلص من القنابل؟

465
00:37:44,100 --> 00:37:45,880
من هو ؟

466
00:37:45,880 --> 00:37:50,020
من الوغد الذي قام اهتمام بالوضع هكذا؟

467
00:37:51,000 --> 00:37:56,370
مما أتذكر، نائب القائد... لم يوقفني

468
00:37:56,370 --> 00:38:00,320
لما لم تقم أيها النائب بإيقافي؟

469
00:38:00,320 --> 00:38:05,140
...كشخص الذي يعرف مدى ولعي بكتابة وثائق التعاون، كيف بإمكانك

470
00:38:08,640 --> 00:38:10,910
لقد ظننت حقاً أن وثائق التعاون كان يتم كتابتها

471
00:38:10,910 --> 00:38:16,900
لماذا؟ لأنه... جيد في الكتابة

472
00:38:16,900 --> 00:38:21,600
!الـ تولستوي في كتابة وثائق التعاون، الكاتب الجيد سو داي يونغ

473
00:38:23,800 --> 00:38:27,600
!هؤلاء الأشقياء، كلاكما... ارتديا عدتكما

474
00:38:28,860 --> 00:38:35,540
نحن أبناء أمتنا العظيمة ♪

475
00:38:35,540 --> 00:38:38,170
!إنهما هنا ، إنهما هنا ، إنهما هنا

476
00:38:38,170 --> 00:38:41,150
في طريقنا لحماية أرضنا ♪

477
00:38:41,150 --> 00:38:43,600
نمضي شبابنا معاً ♪

478
00:38:43,600 --> 00:38:45,350
!انتباه

479
00:38:45,350 --> 00:38:49,240
!عمل جيد أيها الاثنان

480
00:38:49,240 --> 00:38:51,660
! اعملوا بجهد

481
00:39:01,330 --> 00:39:05,630
عوضاً عن كتابة تقرير، أليس من الأفضل أننا ندفع الثمن بأجسادنا؟

482
00:39:05,630 --> 00:39:09,170
أتريد أن تدفع الثمن بجسدك حقاً؟

483
00:39:09,170 --> 00:39:12,560
نحن نجتمع معاً ♪

484
00:39:12,560 --> 00:39:18,530
ونقاتل نفس العدو طوال الليل ♪

485
00:39:21,370 --> 00:39:24,450
.إنها أنيقة كالعادة

486
00:39:24,450 --> 00:39:28,060
إذاً أكثر أنواع الوقاية واقعيةً هو الفحص الطبي، صحيح؟

487
00:39:28,060 --> 00:39:29,570
أجل <br> <i>[ الفحص الطبي لـ كانغ مو يون ]</i>

488
00:39:29,570 --> 00:39:34,650
من بين برامج الفحوصات الطبية، هناك ما يدعى<br>بفحص الشريان السباتي بالموجات فوق الصوتية

489
00:39:45,370 --> 00:39:49,990
رئيس مجموعة شركات تشانجين السيد شوي تمكن أخيراً من الأكل<br>للمرة الأولى وهو يشعر بالتحسن اليوم

490
00:39:49,990 --> 00:39:52,590
زوجة رئيس شركة ييسونغ الكهربائية تم إدخالها مجدداً إلى المستشفى

491
00:39:52,590 --> 00:39:55,510
مجدداً؟ لماذا؟ لقد تم تسريحها بالأمس

492
00:39:55,510 --> 00:39:59,210
الزوجة الأولى اقتحمت المنزل لذا تم طردها

493
00:39:59,210 --> 00:40:03,430
هناك العديد من الأشخاص الذين لا يمكنهم التفريق بين المستشفى والفندق

494
00:40:03,430 --> 00:40:07,100
فلنذهب لنرى شخصياتنا المهمة المزعجة -<br>حسناً -

495
00:40:07,100 --> 00:40:11,970
الدعاوى القضائية الخاصة التي تهتم بها في مكتبنا القانوني هذه الأيام مثيرة لتوتر جداً

496
00:40:11,970 --> 00:40:14,580
كل شيء يؤلم ولا شيء يسير على ما يرام

497
00:40:14,580 --> 00:40:16,700
...لكن من بينهم جميعاً

498
00:40:18,020 --> 00:40:21,800
هذا هو اﻷكثر إلحاحاً. صديقتي الجديدة...

499
00:40:21,820 --> 00:40:24,960
أنا لا أعرف إنْ كان هذا بسبب أنها صغيرةٌ، لكن هذا صعبٌ جداً

500
00:40:24,960 --> 00:40:27,570
إذاً يمكنك أن تُواعِد فتاةً أكبرُ سناً.

501
00:40:27,590 --> 00:40:29,990
هل تظُنِين أنّ الِّرجال يكسِبون المال لفعل ذلك؟

502
00:40:30,810 --> 00:40:32,420
ماذا عن ذلك الشّيء بِخصوص المرّة الماضية؟

503
00:40:32,420 --> 00:40:33,990
آه، نعم

504
00:40:35,700 --> 00:40:38,140
إنه حفيدك البيولوجي، أيها الرئيس

505
00:40:41,560 --> 00:40:46,650
ثم مِن فضلكِ قومي بهذا، أيضاً

506
00:40:52,120 --> 00:40:57,440
أرجو تغليف الدّيك الرّومي، لحم الخنزير، المأكولات البحرية و طبق الكلوب سندويش

507
00:40:57,440 --> 00:40:59,410
أرجو إضافة رقائق بسْكَويت الشّكولاتة أيضاً.

508
00:40:59,460 --> 00:41:02,420
- هل هناك أيَّةُ خضراواتٍ لا تُحبِّين أكلها؟<br> - أرجو إضافة جميع الخضار.

509
00:41:02,420 --> 00:41:04,390
أما بالنسبة للخبز، العسل والشوفان من فضلك.

510
00:41:04,440 --> 00:41:08,700
بالمناسبة، أنتِ أكثرُ جمالاً شخصياً مِن على شاشة التّلفزيون.

511
00:41:08,740 --> 00:41:10,160
أينبغي أنْ أُحَمِّصَ الخبز؟

512
00:41:10,160 --> 00:41:12,370
نعم. شكراً لك.

513
00:41:12,410 --> 00:41:15,990
واو، من هذه؟

514
00:41:15,990 --> 00:41:18,870
إنها التي لا يمكن رؤيتها في القِسم العام، لكن فقط في القِسم الخاص،

515
00:41:18,870 --> 00:41:22,220
ألسْتِ البروفيسور كانغ مو يون؟

516
00:41:23,280 --> 00:41:25,100
ثمَّة الكثير لإنجازه بسببي، صحيح؟

517
00:41:25,100 --> 00:41:28,840
رَشوة. لقد أضفتُ الزّيتون لكِ، أيتها المُمرِّضة مين جي.

518
00:41:28,880 --> 00:41:31,750
شكراً لكِ

519
00:41:31,750 --> 00:41:33,820
لا يمكن معرفةُ مالّذي سيحدُث في الحياة.

520
00:41:33,860 --> 00:41:36,680
الحياة التي لن تُزهِر أبداً عند العملِ بجِدٍّ في غرفة الجراحة،

521
00:41:36,720 --> 00:41:38,400
بعد وضْعِ المشرط و التقاطِ الميكروفون،

522
00:41:38,400 --> 00:41:41,920
لقد أصبحتِ وجه مستشفى هيسونغ و تمت ترقيَّتُكِ إلى برفيسور في القسم الخاصّ بكبار الشّخصيات.

523
00:41:41,940 --> 00:41:43,690
لحم الخنزير، بالنّسبة لي

524
00:41:43,710 --> 00:41:45,430
إنه رائعٌ جداً أيضاً بالنِّسبة لي

525
00:41:45,460 --> 00:41:50,250
مَن يعرف. هذه الحياة قد تُقلَب رأساً على عقبٍ مُجدّداً ذات يومٍ.

526
00:41:54,960 --> 00:41:58,790
و بالمناسبة، لقد ذهبتُ إلى لوحة رسائل محطّة البثّ

527
00:41:58,810 --> 00:42:02,460
لقد كانوا يقولون أنكِ لا تفتقرينَ إلى الجمال مقارنة مع المذيعة.

528
00:42:02,460 --> 00:42:04,110
هل كتبتِ ذلك بنفسِك؟

529
00:42:04,130 --> 00:42:05,590
أنا لم أكتُب ذلك

530
00:42:05,630 --> 00:42:09,220
على الرغم من أنك لم تكتبي ذلك، ألستِ حتى فضوليةً لمعرفة مَن كَتب ذلك التّعليق؟

531
00:42:09,220 --> 00:42:13,230
اللقب ليس سوى الوقواق سونغ.

532
00:42:13,250 --> 00:42:15,300
الوقواق سونغ؟

533
00:42:16,070 --> 00:42:19,100
آه، دكتور سونغ !<br><i>(النطق اﻷمريكي لـ"Doc" أي دكتور مشابه لكلمة دجاج عند الكوريين)</i>

534
00:42:19,100 --> 00:42:22,660
هل كتبت حقاً ذلك، سنباي؟ لا أستطيع تصديق ذلك

535
00:42:22,660 --> 00:42:26,390
سنباي، أرجوك تناول الكثير

536
00:42:26,390 --> 00:42:29,720
أنتِ تستمتعين بذلك كثيراً، لكنكِ لا تدركين كم هذا مزعج

537
00:42:29,720 --> 00:42:33,010
بهذه الصورة، أراهنُ أنها تذهب نحو اﻷماكن، قائلةً أنها طبيبة.

538
00:42:37,810 --> 00:42:40,170
- مالذي تنظُرين إليه؟ <br> - أنا أنظر إليكِ

539
00:42:40,200 --> 00:42:44,280
أنتِ أيضاً لستِ طبيبة. أنتِ فقط ابنة والدك

540
00:42:44,280 --> 00:42:48,780
مهلاً ! الطبيب يحتاج إلى أن يكون في غرفة العمليات ليكون طبيباً. وليس غرفة تغيير الملابس.

541
00:42:48,860 --> 00:42:51,210
و فيما يتعلّق بعدم الوجود في قاعة العمليات، فأنتِ وأنا متشابهتان

542
00:42:51,210 --> 00:42:53,230
أنا، لأنني مشغولة؛ و أنتِ، ﻷنكِ لا تمتلكين المهارات.

543
00:42:53,230 --> 00:42:56,790
لا تكوني متغطرسةً. فأنتِ كنتِ فقط قادرةً على الذهاب إلى محطَّة البثِّ لأنكِ كنتِ بديلتي.

544
00:42:56,800 --> 00:42:59,770
كُفِّي عن الابتسام بتكلُّفٍ، بالّنظر إلى أنَّك أُقْصِيتِ فوراً بعد تخطِّي ذلك

545
00:42:59,800 --> 00:43:01,550
تعتقدين أنكِ فوق كلِّ شيء، هاه؟

546
00:43:01,550 --> 00:43:03,810
أنت تشعُرين بأنكِ تملكين العالم بأسره، صحيح؟

547
00:43:03,830 --> 00:43:06,020
كيف يمكن أن يكون لي هذا العالم بأكمله؟

548
00:43:06,040 --> 00:43:09,140
لقد استرجعت فقط اليافِطة التي سرقتها

549
00:43:09,140 --> 00:43:13,130
لذلك لا داعي للقلق عليّ وقومي بعملك.

550
00:43:13,130 --> 00:43:15,850
- أنا مغادرة. <br> - وداعًا.

551
00:43:16,690 --> 00:43:19,160
هيي,هيي.

552
00:43:19,160 --> 00:43:21,230
أنا منزعجةٌ جداً !

553
00:43:37,660 --> 00:43:40,070
<i>سوف أعود معافاةً،</i>

554
00:43:40,070 --> 00:43:43,430
<i>إذاً دعينا نشاهد فيلماً معاً.</i>

555
00:43:43,430 --> 00:43:46,440
<i>بسرعة. أنا ليس لديّ وقت</i>

556
00:43:46,440 --> 00:43:48,760
<i>لا أو نعم؟</i>

557
00:43:50,120 --> 00:43:52,850
<i>هل فكَّرتِ بي؟</i>

558
00:43:52,850 --> 00:43:55,850
<i>بالطبع، فعلت. ماذا بشأنكَ، يو شي جين؟</i>

559
00:43:55,850 --> 00:43:59,500
<i>بالطبع، لقد فعلت كثيراً، كرجل</i>

560
00:44:01,630 --> 00:44:05,590
<i>إنه موعدنا اﻷول، لذا ينبغي علينا ضبطُ مزاجنا. أنا سأضعه هنا.</i>

561
00:44:05,590 --> 00:44:08,510
<i>لماذا ليس في الوسط؟</i>

562
00:44:08,510 --> 00:44:10,290
<i>بالنّسبة للمرأة، فكلُّ شيءٍ يتعلَّق بالإضاءة الخلفية.</i>

563
00:44:10,320 --> 00:44:13,180
<i>عليكِ وضعُها هنا عندها سأبدو أجمل.</i>

564
00:44:13,200 --> 00:44:14,620
<i>أرجوك لا تتحرّك</i>

565
00:44:14,640 --> 00:44:18,500
<i>لقد وضعتُه هناك آخذةً في الاعتبار خطَّ الرُّؤية لديك و وجهة نظرك. </i>

566
00:44:21,460 --> 00:44:24,310
<i>لكنك تأذَّيتَ مجدداً</i>

567
00:44:24,340 --> 00:44:27,410
<i>هل تأذَّيتَ من التَّجريف مُجدّداً؟</i>

568
00:44:31,180 --> 00:44:35,460
<i>حسب رأيك, ما هو احتمال جرح وجهِك أثناء التجريف؟ </i>

569
00:44:35,490 --> 00:44:39,510
<i>- بكل تأكيد, إنه ليه من ذلك صحيح؟ <br>-تمكنت بطريقة ما ان أسحبه بعيدا.</i>

570
00:44:47,250 --> 00:44:51,570
<i> لا بدّ أن عملك يبقيك مشغولة لدرجة أنه ليس لديك الوقت لغسلِ شعرك.</i>

571
00:44:51,570 --> 00:44:54,160
<i> هذا لأني عمليًّا أعيش بغرفة العمليات.</i>

572
00:44:55,120 --> 00:44:59,330
<i>هل تعرف كم أنا مثيرة في غرفة العمليات؟</i>

573
00:44:59,330 --> 00:45:04,020
<i> حتى لو أنّك ترى هذا فقط, أنا جميلة جدا.</i>

574
00:45:05,170 --> 00:45:08,310
<i> أنا أريد مواعدة ذلك الشخص.</i>

575
00:45:08,330 --> 00:45:10,730
<i> أعتقد أنها ليست هنا اليوم.</i>

576
00:45:10,730 --> 00:45:12,980
<i> آه, حقا!</i>

577
00:45:23,730 --> 00:45:26,650
سيئ للغاية أنني لا أملك الوقت لأكون مثيرة في هذه الأيام.

578
00:45:35,510 --> 00:45:37,030
ماذا تفعل؟

579
00:45:37,030 --> 00:45:40,800
الوحدة! الخاص كيم غي بيوم.

580
00:45:40,820 --> 00:45:42,480
أنا أحفر المجاري.

581
00:45:42,480 --> 00:45:45,080
هل تظنّ بأني أسأل لأني لا أعرف ذلك؟

582
00:45:48,400 --> 00:45:49,910
أعطني اياه.

583
00:45:54,200 --> 00:45:57,100
إذا أمسكته هكذا, لن تستطيع الحفر حتى لو قمت بذلك طوال الليل.

584
00:45:57,120 --> 00:45:58,680
شاهِد هذا, أوكي؟

585
00:45:58,680 --> 00:46:01,850
أمسكه هكذا مع قوة ظهرك وكتفيك.

586
00:46:01,850 --> 00:46:05,070
هكذا. آه!

587
00:46:07,180 --> 00:46:10,040
لذلك قمت بفعل ذلك بحذر.

588
00:46:10,060 --> 00:46:12,760
أوه, إنه ينزف! ينزف!

589
00:46:12,780 --> 00:46:15,340
واو, أنا حقا قُمت بجرح نفسي من التجريف.

590
00:46:15,370 --> 00:46:19,010
أرجوك ابقى هادئًا. أعتقد أنني بحاجة لإعطائك الإسعافات والطوارئ الأولية.

591
00:46:21,020 --> 00:46:22,920
أنظر لهذا...

592
00:46:22,940 --> 00:46:24,510
<i> لقد جُرحت خلال التّجريف. </i>

593
00:46:24,510 --> 00:46:28,850
انتبِه, بسهولة.

594
00:46:28,880 --> 00:46:31,790
- انتباه..<br>- هل هناك خطب ما؟

595
00:46:31,790 --> 00:46:34,760
لماذا جلبت هذا الدجال معنا... لهذه البلدة الأجنبية البعيدة؟

596
00:46:34,760 --> 00:46:38,130
إنّه جميل في عيني. ماذا أردت منّي أن أحضر لك؟

597
00:46:38,130 --> 00:46:40,350
أحتاج النبيذ والكريمة المخفوقة.

598
00:46:40,370 --> 00:46:42,850
يما أنه عيد ميلاد الرقيب قونغ, قال أنه يخطط لطهي شريحة لحم.

599
00:46:42,870 --> 00:46:44,790
إنه يطهو بشكل جيّد حقا.

600
00:46:44,810 --> 00:46:47,930
أوه, إنه اليوم, هاه؟

601
00:46:49,340 --> 00:46:54,220
إذا سأتولى مهمة الحصول على النبيذ.

602
00:46:59,420 --> 00:47:02,370
ها أنا أحضّر الكريمة المخفوقة. فقط انتظرا قليلا.

603
00:47:02,370 --> 00:47:05,340
-حسنا, لا مشكلة .<br>-بكل تأكيد.

604
00:47:09,680 --> 00:47:12,680
-لقد أتيت من أجل هذا السبب. <br> -هي من فعلت هذا بي.

605
00:47:12,700 --> 00:47:15,030
من فضلك لا تسيء الفهم كل مرة.

606
00:47:20,370 --> 00:47:23,110
هل حضّرت الذي قُمت بطلبه منك؟

607
00:47:25,720 --> 00:47:28,940
كوني حذره مع هذا, أيتها الطفلة.

608
00:47:30,100 --> 00:47:33,400
إنه ثقيل جدا. كيف يمكنك اطلاق النار على هذا؟

609
00:47:39,550 --> 00:47:43,050
هل أنت خائف؟ هذا رائع.

610
00:47:50,630 --> 00:47:54,280
-هل أنت من كوريا؟ <br> -هل كُل من يتكلّم الكورية هو من كوريا؟

611
00:47:56,510 --> 00:47:58,810
أعطني إيّاه! أعطني إيّاه. هذا -

612
00:47:59,700 --> 00:48:02,300
إنه مسدّس وليس بجرو يعرف صاحبه.

613
00:48:02,300 --> 00:48:05,180
والرصاصة ستسبب النار بغض النظر عن مكان التسديد.

614
00:48:09,580 --> 00:48:12,060
لماذا تحاولين شراء المسدس وأنت لا تعرفين كيفية استعماله؟

615
00:48:12,060 --> 00:48:14,570
لم أقم بشراءِه لقتل أحد.

616
00:48:15,460 --> 00:48:18,140
قمت بشراءه لحماية نفسي.

617
00:48:20,090 --> 00:48:22,470
مُتغطرِس.

618
00:48:26,190 --> 00:48:28,670
هل هذا مقبول أن تأخذه ؟

619
00:48:28,690 --> 00:48:31,040
لقد كنت على حق بحملك السلاح هنا.

620
00:48:31,650 --> 00:48:36,570
من كان هذا؟ ليس بسائح؟ وجه جديد؟

621
00:48:36,570 --> 00:48:38,800
يوجد شيئان لا نبيع هنا.

622
00:48:38,820 --> 00:48:41,240
النساء والمعلومات.

623
00:48:41,240 --> 00:48:43,400
ها هي كريمتك المخفوقة.

624
00:48:44,080 --> 00:48:47,190
أورك؟ أين هو أورك؟

625
00:48:47,210 --> 00:48:49,300
إنها دولة تقع في قمة رأس منطقة البلقان.

626
00:48:49,320 --> 00:48:53,220
مجموعة هيسونج يقومون ببناء محطة للطاقة صديقة للبيئة هناك.

627
00:48:53,240 --> 00:48:54,910
لوضعها في علاقة جيدة، وهذا يُدعى بالتّطوع.

628
00:48:54,930 --> 00:48:59,000
أنا لا أعلم من سيذهب ولكن من المُحتمل أن يكون أشخاص لا يملكون القود أو العلاقات.

629
00:48:59,000 --> 00:49:00,570
لا بُد باني واحد منهم.

630
00:49:00,590 --> 00:49:03,820
أنا لا أملك المال, ولا العلاقات, لا حظ, ولا حتّى ثروة; ليس لديّ فُرصة.

631
00:49:03,820 --> 00:49:07,010
على الأقل لديك عاطفة، وتبدو جيدا بعض الشّيء.

632
00:49:08,710 --> 00:49:11,180
آه, أنا هكذا؟

633
00:49:11,990 --> 00:49:14,330
أنا سأقوم بالتطوع بكل تأكيد.

634
00:49:14,330 --> 00:49:17,210
- حتى أنني حصلت على إذن من الدكتورة جانغ, <br>- أنت!

635
00:49:17,210 --> 00:49:19,560
إلى أين أنت ذاهب حينما الدكتورة جانغ تقريبا مديونة؟

636
00:49:19,560 --> 00:49:22,730
إذا الدكتورة جانغ تحبك, من الإستحالة أن تسمح لك.

637
00:49:22,730 --> 00:49:27,160
لقد قالت بأنه لا أملك المزيد من الفُرص عندما يولَد الطفل, لذا يتوجب علي الذهاب والعودة.

638
00:49:27,160 --> 00:49:30,000
كيف لعائلة شابة غنية أن تصاب بالهوس ب(شفايتزر)؟؟؟؟

639
00:49:30,020 --> 00:49:32,390
ستكون حياتك أسهل بكثير إذا كنت مهووسا ببيل غيتس.

640
00:49:32,390 --> 00:49:34,180
بروفيسور كانغ.

641
00:49:39,530 --> 00:49:41,660
أرجو أن تتركي جدولكِ فارغا لهذا المساء.

642
00:49:41,660 --> 00:49:43,990
تناولي العشاء معي.

643
00:49:49,590 --> 00:49:53,720
هل هناك احتمال، بأنني حصلت على طلب للمواعدة من الرئيس؟

644
00:49:53,720 --> 00:49:56,790
- ماذا علي أن أفعل؟<br> - أنا أعلم, هاه؟ ماذا علي أن أفعل؟

645
00:49:59,070 --> 00:50:01,680
نحن بحاجة لماذا لنشهر النجمة كانغ مو يونغ؟

646
00:50:01,680 --> 00:50:04,280
نادي للمعجبين؟-<br>هل تمزح؟ بل زواج مدبر!-

647
00:50:04,310 --> 00:50:06,760
زواج مدبر.

648
00:50:06,760 --> 00:50:09,770
أوه، هذا يجعلني أشعر بأنني مهمة للغاية

649
00:50:09,790 --> 00:50:15,100
لا يعجبني هذا. الرئيس مطلق.

650
00:50:15,150 --> 00:50:18,550
سنباي أفضل منه بكثير-<br>بماذا هي أفضل منه؟-

651
00:50:18,550 --> 00:50:20,790
هل أنتِ شابة؟ من عائلة ثرية؟

652
00:50:20,790 --> 00:50:24,910
لإمرأة بدون خلفية إجتماعية، رجل مطلق لا بأس به

653
00:50:24,910 --> 00:50:26,880
هذا صحيح، أليس كذلك؟

654
00:50:26,880 --> 00:50:31,420
هل عليّ التفكير بإحتمالية حدوث هذا؟

655
00:50:38,340 --> 00:50:40,890
ما الذي تفعلينه؟ إجلسي.

656
00:50:41,940 --> 00:50:45,330
هل سنتناول العشاء هنا؟

657
00:50:48,070 --> 00:50:50,350
هل تظنين بأننا أتينا هنا فقط لتناول العشاء؟

658
00:50:50,350 --> 00:50:52,660
لقد أخبرتني أننا سنذهب لجناح السماء.

659
00:50:52,660 --> 00:50:58,410
السماء، جناح. كل شيء هنا. هل تريدين أكثر من هذا؟

660
00:51:01,060 --> 00:51:08,520
التنسيق؟ ربما أنا غبية لتوقعي أكثر من هذا، لكن

661
00:51:08,520 --> 00:51:11,960
هل أنتِ هذا النوع من الناس؟-<br>إذاً هل أنتَ هذا النوع من الناس؟-

662
00:51:11,980 --> 00:51:15,410
ألم تنتشر إشاعة أنني غير صبور بالمستشفى؟

663
00:51:15,410 --> 00:51:19,160
بإمكاننا طلب الطعام. هل تريدين الإستحمام أولاً قبل أن يأتي الطعام؟

664
00:51:20,090 --> 00:51:22,730
أو هل عليّ الذهاب أولاً؟

665
00:51:31,060 --> 00:51:34,290
لقد فكرتِ جيداً. تعالي.

666
00:51:40,120 --> 00:51:42,370
ما الخطب، طبيبة كانغ؟

667
00:51:43,160 --> 00:51:45,500
هل ستقومين بضربي؟-<br>أجل-

668
00:51:46,790 --> 00:51:48,430
لقد ضربتي الرئيس؟

669
00:51:48,430 --> 00:51:50,660
لقد كنت على وشك قتله.

670
00:51:51,870 --> 00:51:53,680
لن أطرد صحيح؟ حتى وإن تصرفت هكذا، انا واجهة المستشفى بأي حال

671
00:51:53,680 --> 00:51:55,380
على الرغم من أنني هكذا، أنا وجه هذا المستشفى بعد كل شيء

672
00:51:55,380 --> 00:51:57,330
بالرغم من هذا، إنه رئيس مستشفانا.

673
00:51:57,330 --> 00:51:59,400
صحيح؟

674
00:52:00,720 --> 00:52:05,180
عليّ الذهاب للإجتماع. كيف سأتمكن من النظر لذاك الشاب؟

675
00:52:05,180 --> 00:52:08,000
أنظري له مباشرة. أنظري له وكأنك ستقتليه

676
00:52:08,000 --> 00:52:11,200
الناس تتألم حتى وإن بحلق الناس بأعينهم، أنتِ تعرفين

677
00:52:11,200 --> 00:52:15,780
ماذا لو بدأ يعجب بي حقاً؟ هذا ما يقلقني

678
00:52:15,780 --> 00:52:21,580
الموضوع التالي هو الوضع مع مشروع الخدمة الطبية أورك.

679
00:52:21,580 --> 00:52:24,870
فكرت بأن عليّ أخذ بعض المتطوعين،

680
00:52:24,870 --> 00:52:27,150
لكن لأنني أريد إرسال الأفضل، سأختار واجهة مستشفى هايسونغ

681
00:52:27,150 --> 00:52:30,070
أظن بأنني سأختار وجه مستشفى هايسونغ

682
00:52:30,070 --> 00:52:32,500
البروفيسورة كانغ مو يون

683
00:52:33,280 --> 00:52:36,990
كقائد لفريق المتطوعين..

684
00:52:36,990 --> 00:52:41,510
بالرغم أنه لن يكون كالفندق، نحن نبني منطقة نظيفة.

685
00:52:41,510 --> 00:52:44,810
ستقبلين بهذا، صحيح، بروفيسورة كانغ؟

686
00:52:52,160 --> 00:52:54,980
أنتَ حقاً لا تعرف ماقد يحدث بحياتك.

687
00:53:13,930 --> 00:53:17,300
هل رأيت قائمة الفريق الطبي؟

688
00:53:17,300 --> 00:53:19,880
أجل. رأيتها.

689
00:53:19,880 --> 00:53:23,950
أليست قائدة الفريق تلك الطبيبة؟

690
00:53:23,950 --> 00:53:25,120
إنها هي.

691
00:53:25,120 --> 00:53:27,160
هل تعرف بأنكَ هنا؟

692
00:53:27,160 --> 00:53:29,590
غالباً هي لا تعرف.

693
00:53:29,590 --> 00:53:32,830
أظن أنه لم يكن مجرد قدر عابر.

694
00:53:33,740 --> 00:53:37,440
أظن أنه بينما كان يعبر، تصادم للحظة فقط.

695
00:53:38,790 --> 00:53:42,360
<i>مطار أوركاء الدولي</i>

696
00:53:51,310 --> 00:53:53,470
لمَ أحضروني إلى هنا؟

697
00:53:53,470 --> 00:53:56,790
لقد قالوا أنهم سيرسلون وسائل مواصلات وبعض الناس ليرتبوا الأمور معنا

698
00:53:56,790 --> 00:53:59,050
لننتظر قليلاً بعد.

699
00:53:59,050 --> 00:54:00,980
نحن ننتظر.

700
00:54:00,980 --> 00:54:04,320
نحن ننتظر لك هذا المكان حار للغاية.

701
00:54:06,290 --> 00:54:09,460
أنتَ حقاً لا تعرف الحياة

702
00:54:09,460 --> 00:54:11,580
نحن لا نعرف.

703
00:54:12,810 --> 00:54:14,940
مرحباً؟

704
00:54:14,980 --> 00:54:17,130
أجل، من أنت؟

705
00:54:17,130 --> 00:54:20,170
الرئيس لي؟ رئيس ماذا؟

706
00:54:20,170 --> 00:54:22,790
هان ماذا؟

707
00:54:22,790 --> 00:54:28,740
هان سوك ون. أنظر، إن كنت هان سوك ون، عندها ستكون "الرئيس هان"، كلا..

708
00:54:30,720 --> 00:54:33,030
أجل، سيدي الرئيس

709
00:54:33,030 --> 00:54:36,080
إشارة هاتفي كانت ضعيفة، لذا لم أتمكن من فهمك.

710
00:54:37,610 --> 00:54:42,090
أجل! لقد وصلنا لمطار أوركاء

711
00:54:42,090 --> 00:54:46,190
أجل، أجل! سأعطي الهاتف لقائدة الفريق كانغ.

712
00:54:46,200 --> 00:54:49,190
لمَ لا تجيبين على هاتفك؟

713
00:54:56,370 --> 00:54:58,970
معك كانغ مو يون-<br><i>الطقس حار للغاية، صحيح؟</i>

714
00:54:58,970 --> 00:55:01,750
حتى الآن، إن غيرتِ رأيك، أخبريني وحسب

715
00:55:01,790 --> 00:55:06,150
لديّ الكثير من الأعذار لأعيدك لكوريا

716
00:55:06,190 --> 00:55:10,910
إنسى الأمر. أعرف أنك كنت تخدعني من اللحظة التي دعوتني بها للفندق

717
00:55:10,950 --> 00:55:16,720
لكنني لم أعرف أنك كنت مثير للشفقة لهذه الدرجة، سيدي الرئيس

718
00:55:18,070 --> 00:55:19,750
لذا دعني أخبرك

719
00:55:19,750 --> 00:55:23,420
لقد أظهرت وجهي للتلفاز وحصلت على بعض الصِلات القوية

720
00:55:23,460 --> 00:55:27,030
لذا ألن يكون هذا الوقت المناسب، لأفتح مستشفاي الخاص؟

721
00:55:27,070 --> 00:55:29,290
فور عودتي من هذه المهمة، سأرمي إستقالتي بوجهك، لذا إنتظرني وحسب

722
00:55:29,290 --> 00:55:32,600
سأرمي بورقة استقالتي عليك، لذلك انتظر فحسب

723
00:55:32,640 --> 00:55:34,790
هل فهمت؟

724
00:55:44,130 --> 00:55:46,040
لقد سمعتم كل شيء، صحيح؟

725
00:55:46,040 --> 00:55:49,840
هذا هو سبب وجودي هنا

726
00:55:54,200 --> 00:55:57,040
أوه! الطائرة قادمة

727
00:56:47,440 --> 00:56:55,610
قدمت لكم الترجمة و التوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع Viki

728
00:56:55,610 --> 00:57:02,100
♬ <i>عندما ألمحك كل شيء يتوقف</i> ♬

729
00:57:02,100 --> 00:57:08,620
♬ <i>لست متأكدة متى بدء ذلك</i> ♬

730
00:57:08,660 --> 00:57:14,030
♬ <i>في يومٍ ما اقتربت منّي كحلم</i> ♬

731
00:57:14,030 --> 00:57:16,800
♬ <i>تزعزعت مشاعري</i> ♬

732
00:57:16,800 --> 00:57:25,040
♬ <i>وشعرت كأن هذا قدر</i> ♬

733
00:57:25,040 --> 00:57:30,400
♬ <i>أنا أحبك</i> ♬

734
00:57:30,440 --> 00:57:33,900
♬ <i>هل تسمع؟</i> ♬

735
00:57:33,940 --> 00:57:37,870
♬ <i>أنت فقط</i> ♬

736
00:57:37,870 --> 00:57:40,910
♬ <i>أغمض عينيك</i> ♬

737
00:57:40,910 --> 00:57:46,840
♬ <i>حبك الذي يرفرف في مهب الريح</i> ♬

738
00:57:46,840 --> 00:57:54,070
♬ <i>حينما وأينما كنت</i> ♬

739
00:57:54,070 --> 00:58:00,250
♬ <i>حينما وأينما كنت</i> ♬

740
00:58:00,250 --> 00:58:06,750
♬ <i>أوه أوه أوه حب، حب، حب</i> ♬

741
00:58:06,750 --> 00:58:11,500
<i>بينما كان يمر القدر، أظن أنه تصادم للحظة فقط.</i>

742
00:58:14,530 --> 00:58:19,550
♬ <i>أنا أحبك</i> ♬

743
00:58:19,600 --> 00:58:23,200
♬ <i>لا تنسى</i> ♬

744
00:58:23,200 --> 00:58:27,240
♬ <i>أنت فقط</i> ♬

745
00:58:27,240 --> 00:58:30,080
♬ <i>اعتراف دموعي</i> ♬

746
00:58:30,080 --> 00:58:36,120
♬ <i>حبك الذي يرفرف في مهب الريح</i> ♬

747
00:58:36,120 --> 00:58:41,790
♬ <i>حينما وأينما كنت</i> ♬

748
00:58:41,790 --> 00:58:45,390
<i>أحــفـاد الشـــمـس<br>في الحلقة القادمة</i>

749
00:58:45,390 --> 00:58:48,570
<i>يبدو أن الملازمة الأولى يون تلك سيتم إرسالها لهنا-<br>إلى هنا؟!-</i>

750
00:58:48,570 --> 00:58:51,850
<i>لا تتحركِ-<br>على ماذا خطوت؟ لغم؟-</i>

751
00:58:51,850 --> 00:58:53,230
<i>هل كنتِ بخير؟</i>

752
00:58:53,230 --> 00:58:57,140
<i>هل مازلتِ مثيرة بغرفة الجراحة؟</i>

753
00:58:57,140 --> 00:58:59,330
<i>كان هناك حادث سير بطرق الجبال</i>

754
00:58:59,370 --> 00:59:01,770
<i>إنتظري قليلاً. سأجدك</i>

755
00:59:01,770 --> 00:59:06,880
<i>أنا آسفة لأن قلقي عليك يتدخل بعملك</i>

756
00:59:06,910 --> 00:59:09,370
<i>بمنطقة المخيم الطبي، تم طلب قوات حماية</i>

757
00:59:09,370 --> 00:59:12,210
<i>قواتنا لن تتدخل مهما كلف الأمر</i>

758
00:59:12,210 --> 00:59:14,120
<i>إن مات المريض-<br>ما الخطب؟-</i>

759
00:59:14,120 --> 00:59:17,580
<i>بإمكاننا وضع المسؤولية على عاتق الطبيبة على أنه خطأها</i>

