﻿1
00:00:00,370 --> 00:00:04,910
<i>قدمت لكم الترجمة والتوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع<br></i>Viki

2
00:00:06,780 --> 00:00:10,750
هل بإمكانكِ إنقاذ هذا المريض؟

3
00:00:10,750 --> 00:00:12,280
ماذا؟

4
00:00:13,600 --> 00:00:15,660
لا يمكنني التأكد من هذا حتى أفتحه

5
00:00:15,660 --> 00:00:17,210
--لكن بمكان ما بالشجرة الصفراوية، هناك نزيف

6
00:00:17,210 --> 00:00:18,840
كفي عن قول أمور معقدة

7
00:00:18,840 --> 00:00:23,460
فقط أخبريني إن كان بإمكانك إنقاذه أم لا.. كطبيبة

8
00:00:25,440 --> 00:00:27,310
<i>أيها الوغد! ما الذي تفعله الآن؟</i>

9
00:00:27,310 --> 00:00:29,210
أجيبيني

10
00:00:31,030 --> 00:00:33,280
بإمكاني إنقاذه

11
00:00:40,170 --> 00:00:42,370
إذاً أنقذيه

12
00:00:55,290 --> 00:00:59,250
سننقل السرير إلى غرفة العمليات

13
00:00:59,250 --> 00:01:02,900
تراجعوا! أطلب منكم هذا لآخر مرة

14
00:01:02,900 --> 00:01:06,240
من هذه اللحظة فصاعداً، حماية الفريق الطبي والمريض

15
00:01:06,240 --> 00:01:08,920
هو واجبنا الأول والرئيسي

16
00:01:08,920 --> 00:01:13,700
أيها الفريق، اصطفوا أمام المسدسات

17
00:01:20,270 --> 00:01:24,690
من الآن فصاعداً، كل من يعتبر تهديداً

18
00:01:24,690 --> 00:01:26,450
أعطيكم التصريح لتطلقوا عليه

19
00:01:26,450 --> 00:01:31,310
أنظر، أيها القائد، من الأفضل أن تكون على علم بما تفعله الآن

20
00:01:31,310 --> 00:01:35,320
أنت قم بعملك. الطبيبة ستنقذ مريضنا

21
00:01:35,320 --> 00:01:39,310
وأنا سأحمي ما عليّ أن أحميه

22
00:01:42,210 --> 00:01:44,630
سننقله الآن

23
00:02:28,220 --> 00:02:30,310
<i>- الحلقة الرابعة -</i>

24
00:02:31,450 --> 00:02:33,970
<i>الشخصية الهامة بغرفة العمليات الآن</i>

25
00:02:33,970 --> 00:02:37,500
سمعت أن فريقنا وحراس مبارات يصوبون أسلحتهم بوجوه بعضهم البعض

26
00:02:37,500 --> 00:02:40,200
برأيي الطبي، قرار الفريق الطبي كان هو الصواب

27
00:02:40,200 --> 00:02:43,870
! القيام بالرأي الطبي الصائب ليس أمر مهم الآن

28
00:02:43,870 --> 00:02:46,780
!نحن نتحدث هنا عن الرئيس مبارات من الجامعة الدول العربية

29
00:02:46,780 --> 00:02:48,630
حتى بأصغر الاحتمالات، ماذا سيحدث إن جرى شيء بشكل خاطئ؟

30
00:02:48,630 --> 00:02:54,070
!إن جرى أمر بشكل خاطئ، حكومتنا ستعاني من مشاكل مع كل الأمم العربية

31
00:02:54,070 --> 00:02:57,700
سنبدأ الجراحة. المشرط

32
00:03:04,920 --> 00:03:08,520
<i>!أيها الوغد المجنون! توقف حالاً</i>

33
00:03:11,760 --> 00:03:15,330
<i>!يو شي جين! سو داي يونغ</i>

34
00:03:15,330 --> 00:03:18,600
<i>لمَ لا يجيبني أحد؟</i>

35
00:03:28,330 --> 00:03:32,860
قوة الوحدة! القوات الخاصة مدرعة بشكل تام في أرض التدريب<br>--العسكري. وحدة تايبايك في حالة قوة الحماية لعمل إرهابي محلي وشيك

36
00:03:32,860 --> 00:03:38,030
!أليست لديّ أذنان؟ فهمت، لذا جهز السيارة في الحال

37
00:03:38,030 --> 00:03:39,790
قوة الوحدة

38
00:03:41,870 --> 00:03:45,890
بسببكم أيها الأوغاد، لقد أصدر لنا أمر حالة قوة الحماية لعمل إرهابي محلي وشيك

39
00:03:45,890 --> 00:03:48,930
ستندلع حرب على هذا المعدل

40
00:03:48,930 --> 00:03:52,400
<i>مهما كان من يسمعني على الراديو، تأكد من إخبار يو شي جين بهذا بوضوح</i>

41
00:03:52,400 --> 00:03:57,410
<i>أحضر الأطباء حالاً وأوقفوا العملية بسرعة<br>وسلموا الشخصية الهامة للعرب</i>

42
00:03:57,410 --> 00:04:02,090
<i>!وإلا سأطلق النار عليكم جميعكم بسبب العصيان</i>

43
00:04:04,980 --> 00:04:07,760
--حالما تبدئين بها، لن يكون هناك تراجع. إن غيرتِ رأيك

44
00:04:07,760 --> 00:04:10,600
هناك يا سونباي

45
00:04:10,600 --> 00:04:12,910
إنه شق تحت الضلع، صحيح؟

46
00:04:12,910 --> 00:04:15,510
لم يكن هناك أي سجل عن عملية سابقة بملفاته

47
00:04:15,510 --> 00:04:18,670
لهذا، عدى عن ما تأكدتم منه بأنفسكم

48
00:04:18,670 --> 00:04:20,990
لا يمكنكم الثقة بشيء كالملفات بهذه العملية

49
00:04:20,990 --> 00:04:23,630
نعم، لهذا تعتبر العملية خطيرة

50
00:04:23,630 --> 00:04:26,680
...المريض ونحن وحتى الجنود بالخارج

51
00:04:26,680 --> 00:04:30,050
إن أوقفنا العملية لأنها خطيرة، في ذلك الحين سيموت هذا المريض

52
00:04:30,050 --> 00:04:33,890
وكأطباء لا يوجد لدينا خيار آخر بحالة كهذه

53
00:04:41,490 --> 00:04:43,700
سوف نشق بطنه الآن

54
00:04:55,000 --> 00:04:58,690
هل تعرف، بالنسبة لـ 1.6 مليار عربي

55
00:04:58,690 --> 00:05:01,890
أنت توجه السكين لقلب السلام

56
00:05:01,890 --> 00:05:05,840
الطبيبة تقوم فحسب بعملية على مريض

57
00:05:05,840 --> 00:05:08,330
يحتاج لجراحة

58
00:05:09,140 --> 00:05:11,980
لقد كنت أشك بالأمر منذ قليل لكن الأمر صحيح

59
00:05:11,980 --> 00:05:13,700
هذا المريض قد أجرى جراحة للمرارة من قبل

60
00:05:13,700 --> 00:05:15,610
الالتحام بين الأنسجة شديد

61
00:05:15,610 --> 00:05:19,730
سنبدأ بإزالة هذا أولاً، ومن ثم سنكمل بالترتيب وبدقة

62
00:05:19,730 --> 00:05:21,290
بوفي

63
00:05:26,650 --> 00:05:29,730
ضغط دمه ينخفض بسرعة جداً. إنه يفقد الكثير من الدم

64
00:05:29,730 --> 00:05:32,390
من فضلكم ضخوا له دم أكثر. بسرعة

65
00:05:33,050 --> 00:05:34,580
ضغط دمه ينخفض بشكل أكبر

66
00:05:34,580 --> 00:05:35,930
ماذا نفعل؟

67
00:05:35,930 --> 00:05:39,310
إن حدث شيء لهذا المريض، هل سنموت جميعنا؟

68
00:05:39,310 --> 00:05:41,880
...إنني أب الآن

69
00:05:41,880 --> 00:05:46,810
إن حدث أيّ شيء خاطئ، ستدفع الثمن غالياً

70
00:05:50,530 --> 00:05:52,600
إن شاء الله

71
00:05:53,490 --> 00:05:56,140
إرادة الرب ستتم

72
00:06:01,490 --> 00:06:03,130
هذا لن ينفع

73
00:06:03,130 --> 00:06:04,770
كـ كانغ مو يون، نحـ نحن ليس لدينا وقت

74
00:06:04,770 --> 00:06:07,610
--دعينا نهتم باللحام، لنوقف النزيف أولاً، ومن ثم

75
00:06:07,610 --> 00:06:10,540
أيتها الممرضة جانغ، عليكِ أن تقومِ بعملية نقل الدم بشكل أسرع

76
00:06:11,150 --> 00:06:14,670
بإمكاننا تحمل هذا القدر من النزيف بكمية الدم التي لدينا

77
00:06:14,670 --> 00:06:18,170
بعد أن نزيل لحام الأنسجة، بإمكاننا أن نهتم بالنزيف

78
00:06:18,170 --> 00:06:22,010
فقط قم بما خططنا فعله في الأصل، بالترتيب وبدقة -<br>--لكن -

79
00:06:22,010 --> 00:06:26,080
كفّ عن النحيب وأحضر 10 حزم أخرى من خلايا الدم الحمراء

80
00:06:27,220 --> 00:06:29,470
سنبدأ مجدداً

81
00:06:32,220 --> 00:06:34,600
سوف نكمل بإزالة اللحام

82
00:06:47,330 --> 00:06:49,040
<i>ما الوضع هناك؟</i>

83
00:06:49,040 --> 00:06:51,250
ما زالوا يجرون العملية عليه

84
00:06:58,230 --> 00:07:01,400
أظن أن الطبيب العربي المسؤول قد وصل

85
00:07:19,630 --> 00:07:23,710
كل شيء بخير الآن بما أننا تمكنا من إصلاح جميع تمددات الأوعية الدموية

86
00:07:23,710 --> 00:07:26,560
ضغط دمه يستقر

87
00:07:35,900 --> 00:07:41,590
جيد. سننظف ما حولنا بهدوء وبعدها سنقوم بتصوير ظليلي

88
00:07:56,910 --> 00:08:00,280
يبدو أن العملية الجراحية بأكملها جرت على ما يرام

89
00:08:00,280 --> 00:08:02,240
ستترك ندباً

90
00:08:02,240 --> 00:08:05,700
كنا من الأفضل لو كان لدينا سجله الصحيح

91
00:08:05,700 --> 00:08:12,310
حسناً، على المريض أن يستيقظ لنقول أن الجراحة ناجحة

92
00:08:12,310 --> 00:08:14,720
لكنت شعرت بالقلق إن كنت مكانك

93
00:08:14,720 --> 00:08:17,760
إن جلست فقط بقلق دون أن أفعل شيء

94
00:08:17,760 --> 00:08:19,290
لكان لديك جثه الآن

95
00:08:19,290 --> 00:08:22,420
!لازال يمكن أن يموت

96
00:08:25,000 --> 00:08:27,560
هل تظن أننا لم نكن نعرف هذا؟

97
00:08:32,380 --> 00:08:34,580
هل أنتِ بخير؟

98
00:08:37,980 --> 00:08:40,530
سوف أبقى هنا لذا لمَ لا تذهبين وتحصلين على بعض الراحة

99
00:08:40,530 --> 00:08:42,610
أنا بخير

100
00:08:43,330 --> 00:08:46,030
إنه لأنني جائعة

101
00:08:46,030 --> 00:08:49,500
أذهب مع الممرضة ها والممرضة تشوي وتناولوا بعض الطعام أولاً

102
00:08:49,500 --> 00:08:51,680
قد نحتاج أن نبدل لاحقاً

103
00:08:51,680 --> 00:08:53,710
حاضر

104
00:08:53,710 --> 00:08:59,730
بأي حال.. ماذا سنفعل إن لم يستيقظ؟

105
00:09:01,120 --> 00:09:06,620
سيكون هناك تقرير لحالة تمدد الأوعية الدموية في الشريان الكبد

106
00:09:08,610 --> 00:09:11,920
وتاريخ العالم سيتغير قليلاً

107
00:09:11,920 --> 00:09:14,950
<i>[ الغرفة الدبلوماسية للشخصيات الهامة بالبيت الأزرق ]</i><br>هل قد تكون هناك أي مشكلة بمرحلة التعافي؟

108
00:09:14,950 --> 00:09:18,280
بالرغم من أن عملية تمدد الأوعية الدموية جرت على ما يرام

109
00:09:18,280 --> 00:09:20,220
--تتكرر النزيف أو فشل بالكبد لما بعد الجراحة قد

110
00:09:20,220 --> 00:09:22,050
ليس عليك شرح أيّ شيء

111
00:09:22,050 --> 00:09:25,360
لقد تم إعلامنا بنتائج الجراحة فقط هذا كل شيء

112
00:09:25,360 --> 00:09:28,760
لقد تمكنا من تجنب أسوأ أنواع الاحتكاك مثل الاشتباك المسلح

113
00:09:28,760 --> 00:09:32,570
لكننا نحتاج لتبرير للوسائل الدبلوماسية

114
00:09:32,570 --> 00:09:37,450
ألا تظن أن علينا القيام بإجراءات مسبقة لأولئك الذين يحتاجون لمحاسبة؟

115
00:09:46,720 --> 00:09:50,430
معك القائد. أوصلني بفيلق التواصل

116
00:09:52,440 --> 00:09:54,910
<i>سو داي يونغ من فريق ألفا، هل بإمكانك سماعي؟</i>

117
00:09:54,910 --> 00:09:56,500
<i>القائد يتحدث</i>

118
00:09:56,500 --> 00:09:59,640
قوة الوحدة. معك الرقيب أول سو داي يونغ

119
00:09:59,640 --> 00:10:04,770
<i>أعفي النقيب يو شي جين من منصبه لعصيانه للأوامر</i>

120
00:10:04,770 --> 00:10:07,660
<i>وضعه باحتجاز مؤقت</i>

121
00:10:13,730 --> 00:10:17,950
أنا أعرف. كرئيسك، أنني ليست خجلاً من أفعالك

122
00:10:17,950 --> 00:10:22,630
لقد عملت بجد، لكن ما زال أمري قائمًا

123
00:10:22,630 --> 00:10:24,460
<i>نفذ التغيير </i>

124
00:10:49,510 --> 00:10:51,980
الرقيب غونغ تشول هو

125
00:10:55,970 --> 00:11:00,020
النقيب يو شي جين، لعصيان أوامرك

126
00:11:00,020 --> 00:11:03,630
أنت مطرود من منصب قائد السّرية وسيتم أخذك للحجز المؤقت

127
00:11:08,430 --> 00:11:13,750
أنا لن ألوذ بالفرار، لقد تم استدعائي

128
00:11:20,630 --> 00:11:24,740
من فضلك اعتني بإجراءات المتابعة

129
00:11:41,070 --> 00:11:43,680
هل هذا الـ أجاشي حقاً يراقبنا؟

130
00:11:43,680 --> 00:11:47,890
أنا لا أظن بأنه واقف هناك متمنياً الحصول على كوب نودلز

131
00:11:52,400 --> 00:11:55,060
لم تمر ثلاث دقائق بعد

132
00:11:55,060 --> 00:12:00,360
الأمر ليس كذلك. أن لست متأكدة إن كنت قد عدت بشكل صحيح جميع الشاش الذي استعملناه

133
00:12:00,360 --> 00:12:04,180
أنتم لا تظنون بأننا تركناها داخل المريض وقمنا بخياطته، صحيح؟

134
00:12:04,920 --> 00:12:08,710
أي نوع من المزح هذه؟

135
00:12:08,710 --> 00:12:10,930
بالإضافة إلى أن ممرضتنا ها حادة كسكينة عندما يتعلق الأمر بهذا

136
00:12:10,930 --> 00:12:12,850
؟هل يجب علي العودة و عدهم مجددًا

137
00:12:12,850 --> 00:12:14,180
؟كم كان لدينا أصلاً

138
00:12:14,180 --> 00:12:16,350
؟ماذا تقولين الأن

139
00:12:20,240 --> 00:12:23,960
وفقًا للأوامر، من هذه اللحظة

140
00:12:23,960 --> 00:12:26,900
سوف يتم حجزك هنا في مخزن الإمدادات حتى إشعار أخر

141
00:12:29,180 --> 00:12:32,160
أنا أتمنى لوكان مخزن الطعام

142
00:12:36,850 --> 00:12:38,470
قوة الوحدة

143
00:12:40,060 --> 00:12:42,370
سو داي يونغ، انتظر في الخارج

144
00:12:43,760 --> 00:12:45,390
قوة الوحدة

145
00:12:52,170 --> 00:12:54,160
أيها الوغد المجنون

146
00:12:54,160 --> 00:12:58,160
بحجز القائد، لابد أن الفريق على ما يرام حقاً

147
00:12:58,160 --> 00:13:02,350
أنا أعتذر-<br> اذًا لماذا فعلت شيء ستعتذر عليه-

148
00:13:02,350 --> 00:13:05,720
؟هل تعلم كم عدد الناس الذين سيخسرون أعمالهم بسببك

149
00:13:05,720 --> 00:13:09,530
ليس لدي عذر-<br>بالطبع، لاتملك. يجب عليك أن لا تملك

150
00:13:11,820 --> 00:13:13,040
لو بقيت خارج المشاكل

151
00:13:13,040 --> 00:13:16,280
لكانت لديك فرصة للترقية عند كل فرصة، و لقد أخذت كل نجمة ممكنة

152
00:13:16,280 --> 00:13:18,790
أنت الوحيد الذي يطلق النار على نفسك في القدم

153
00:13:20,590 --> 00:13:22,290
أنا لست نادم على ذلك

154
00:13:23,170 --> 00:13:26,540
أنا الشخص الذي اتخذ هذه القرارات

155
00:13:27,380 --> 00:13:29,890
سأتحمل مسؤولية كل شيء، سيدي

156
00:13:33,380 --> 00:13:37,630
من الأفضل أن تتمسك بما قلته

157
00:13:42,090 --> 00:13:43,330
؟أين الكابتن يو

158
00:13:43,330 --> 00:13:45,870
لقد تم تعليقه للاحتجاز، الزيارة ممنوعة

159
00:13:45,870 --> 00:13:49,210
من فضلك، فق لعدة دقائق

160
00:13:53,210 --> 00:13:57,610
؟هاي. سو داي يونغ، أين تلك الطبيبة المجنونة التي تدعى كانغ مو يون

161
00:13:57,610 --> 00:14:00,960
اذهب و أحضرها هنا. أريد أن أرى كيف يبدو شكل وجهها

162
00:14:00,960 --> 00:14:02,260
سأفعل هذا حين تستيقظ الشخصية المهمة

163
00:14:02,260 --> 00:14:06,900
أنا... كانغ مو يون

164
00:14:11,440 --> 00:14:14,080
؟ماذا بشأن الشخصية المهمة؟ ألم يستيقظ بعد

165
00:14:14,080 --> 00:14:15,360
نحن ننتظر في الوقت الحالي

166
00:14:15,360 --> 00:14:19,230
؟أي أحد يمكنه قول ذلك. ماذا لو لم يستيقظ بعدما انتظرنا

167
00:14:21,040 --> 00:14:25,630
التشخيص و العلاج كلها كانت تستند على قرارات طبية عقلانية

168
00:14:26,480 --> 00:14:28,450
أنتِ تيدين واثقة جدًا

169
00:14:28,450 --> 00:14:31,190
ما تقولينه هو انك لا تمانعين أن

170
00:14:31,190 --> 00:14:33,340
أنتِ طبيبة شغوفة بعد كل شيء

171
00:14:34,630 --> 00:14:37,530
لقد دمرتِ حياة سي جين تمامًا

172
00:14:38,280 --> 00:14:40,850
وضعه الحالي لقد بلغ أكثر من عشر سنولت في الخدمة

173
00:14:40,850 --> 00:14:43,550
و مستقبل مليء بالنجاح في حياته العسكرية قد ذهبت هباء

174
00:14:43,550 --> 00:14:47,060
اذا لم يستيقظ الشخصية المشهورة، اذن بقية حياته ستصبح هباء منثور، أيضًا

175
00:14:47,060 --> 00:14:50,550
و كله بسبب ما سميته قرار عقلاني، يا طبيب

176
00:14:57,110 --> 00:14:59,410
دعينا نحاول أن نوقظه

177
00:14:59,410 --> 00:15:03,690
بفعل هذا، حياتك و حياتي المهنية ستنجو

178
00:15:06,440 --> 00:15:08,430
أن أطلب منك معروف

179
00:15:17,840 --> 00:15:19,400
قوة الوحدة

180
00:15:25,190 --> 00:15:26,590
سيتم تبليغ وضع الشخصية المهمة سيتم ابلاغه كل سعة

181
00:15:26,590 --> 00:15:27,880
هذا يكفي

182
00:15:27,880 --> 00:15:30,730
لا أريد أن أرى وجهك أيضًأ لذا احزم أغراضك و اذهب للمطار

183
00:15:30,730 --> 00:15:32,340
لا يوجد هناك تغيير في أمر نقلك

184
00:15:32,340 --> 00:15:35,680
هذا صحيح، سيدي. على أية حال، عندما لا يكون رئيس المجموعة متاح، بصفتي الثاني في الترتيب، أنا

185
00:15:35,680 --> 00:15:39,060
كان عليك أن تصيد الأخطاء مثل هذه في وقت سابق و منعه

186
00:15:39,060 --> 00:15:41,980
؟هل تريد أيضًا أن تمر خلال الإجراءات التأديبية بتهمة عصيان أوامري

187
00:15:42,970 --> 00:15:46,300
رئيس رقباء تشوي، من الأن و صاعدًا ستصبح قائد مؤقتًا

188
00:15:46,300 --> 00:15:48,830
؟سو داي يونغ، ارجع لكوريا كما أمرت. هل تفهمني

189
00:15:48,830 --> 00:15:50,430
نعم، لقد فهمت

190
00:15:53,730 --> 00:15:57,350
أنتما الأثنان اسمعوني بحذر

191
00:15:57,350 --> 00:15:59,580
،حتى لو تم التحقيق معك حول عودتك لكوريا

192
00:15:59,580 --> 00:16:03,190
يو سي جين لوحده سيتحمل مسؤولية الحادثة

193
00:16:03,190 --> 00:16:05,110
ضع ذلك في عين الإعتبار

194
00:16:06,780 --> 00:16:08,460
اذهب

195
00:16:27,810 --> 00:16:29,270
؟هل ستذهب الأن

196
00:16:29,270 --> 00:16:31,670
سأذهب في تمام الساعة التاسعة

197
00:16:33,600 --> 00:16:35,790
؟ هل فكرت في عدم الذهاب على الإطلاق

198
00:16:35,790 --> 00:16:39,040
؟لماذا لا تحاول التمرد هذه المرة

199
00:16:40,190 --> 00:16:44,400
أنا لست أفر بإرادتي، و لكن الأمر

200
00:16:47,240 --> 00:16:50,470
أنا أسف علي المغادرة قبلك في وقت مثل هذا

201
00:16:50,470 --> 00:16:52,500
أبلغ عن النقل الأن

202
00:16:53,650 --> 00:16:57,290
لقد تم فصلي من منصبي انني لم أعد مشرفك

203
00:16:57,290 --> 00:16:59,280
؟لذا أي تقرير أحتاج له

204
00:17:01,780 --> 00:17:07,870
اليوم، كل الأوامر تم إعطائها لي من مشرفي

205
00:17:08,980 --> 00:17:14,980
أيضًا اليومو كل الأوامر التي تلقيتها من مشرفي كانت مشرفة

206
00:17:16,740 --> 00:17:20,040
سأراك في الوطن، قائد المجموعة، سيدي

207
00:17:23,170 --> 00:17:27,950
سأشتري لك السوجو... لثلاث أيام متتالية

208
00:17:40,010 --> 00:17:44,340
لقد أبلغتك، سيدي. في يوم 24 مايو، 2015، أنا، رقيب من الدرجة الأولى سو داي يونق

209
00:17:44,340 --> 00:17:46,950
و قد أمرت بأن أنقل إلى وحدة قيادة العمليات الخاصة

210
00:17:46,950 --> 00:17:50,560
نهاية التقرير. قوة الوحدة

211
00:17:51,380 --> 00:17:52,880
قوة الوحدة

212
00:18:03,430 --> 00:18:06,950
في الساعة ال 8:50. ملكين عشر دقائق بالضبط

213
00:18:15,500 --> 00:18:19,530
<i>اعذرني. أنا كانغ مو يون </i>

214
00:18:23,410 --> 00:18:24,590
لنكمل طريقنا

215
00:18:24,590 --> 00:18:27,110
نعم، سيدي. سنذهب الأن

216
00:18:48,100 --> 00:18:50,170
من اللطيف انك هنا

217
00:18:52,200 --> 00:18:54,320
؟ هل أنت هنا لزيارتي

218
00:19:01,040 --> 00:19:03,130
أنا أسف

219
00:19:03,130 --> 00:19:06,370
أنتِ لم تفعلين شيء لتعتذري، طبيبة كانغ

220
00:19:07,770 --> 00:19:13,070
المريض لم يستيقظ بعد

221
00:19:14,720 --> 00:19:20,950
؟هذا الرجل و ذلك الرجل... ألا تظنين انك قلقة حول الكثير من الرجال

222
00:19:20,950 --> 00:19:22,970
لا تكوني امرأة سهلة

223
00:19:22,970 --> 00:19:27,800
من الأن فصاعدًا، سوف تقلقين علي أنا فقط، طبيبة كانغ

224
00:19:31,930 --> 00:19:37,330
عندما رأيتك مسبقًا، لقد استوعبت أن ما قلتيه مسبقًا كان صحيح

225
00:19:38,940 --> 00:19:40,730
؟ماذا

226
00:19:41,960 --> 00:19:44,010
ذلك كان مثيرًا في غرفة العمليات

227
00:19:44,010 --> 00:19:46,330
<i>لكن لماذا فعلت ذلك </i>

228
00:19:47,910 --> 00:19:53,260
كان لديك الخيار لتتخذ القرار ضد هذا الوضع مسبقًا

229
00:19:53,260 --> 00:19:55,370
لم يكن يجب أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة، كما تعرف

230
00:19:55,370 --> 00:19:57,070
لقد أخبرتك مسبقًا

231
00:19:57,070 --> 00:20:00,370
النساء الجميلات، العجائز و الأطفال يجب حمايتهم

232
00:20:00,370 --> 00:20:01,960
هذه قاعدتي

233
00:20:03,370 --> 00:20:05,890
الجمال وكِبَرُ السن

234
00:20:05,890 --> 00:20:10,750
عندما يكون إثناهما أمامي، كيف لي بعدم حمايتهم؟

235
00:20:16,350 --> 00:20:18,770
لقد كنت في غاية الشجاعة اليوم

236
00:20:20,970 --> 00:20:22,710
<i>هل تعلمين هذا؟</i>

237
00:20:31,290 --> 00:20:33,330
هل أنت تبكين الآن؟

238
00:20:38,710 --> 00:20:42,850
هل المكان مريح هنا؟ أأنتِ بحاجة لشيء ما ؟

239
00:20:42,850 --> 00:20:46,050
أولًا أنا بحاجة C-4 أوRDX

240
00:20:46,050 --> 00:20:47,470
ما هذا؟

241
00:20:47,470 --> 00:20:49,350
إنها قنبلة

242
00:20:49,350 --> 00:20:51,880
لقد كنت بخير حتى الآن

243
00:20:51,880 --> 00:20:54,580
ولكني فجأة أودّ كسر الباب والخروج

244
00:20:54,580 --> 00:20:56,470
بسبب شخص ما

245
00:21:02,430 --> 00:21:06,370
كيف بإمكانك المزاح بهذه الحالة؟

246
00:21:06,370 --> 00:21:12,210
ليس من السّهل فعل هذا، ولكن أنا... بإمكاني تحقيق الأمور الصّعبة

247
00:21:12,210 --> 00:21:14,250
أنا

248
00:21:20,550 --> 00:21:23,160
أعتقد أن الوقت قد انتهى

249
00:21:29,070 --> 00:21:34,030
هاكْ. أعتقد أنّك بحاجة لهذا

250
00:21:39,970 --> 00:21:42,250
سأذهب الآن

251
00:21:42,250 --> 00:21:44,250
شكرًا لكِ

252
00:21:46,050 --> 00:21:49,070
هذا بالضّبط ما كنت بحاجته

253
00:21:49,070 --> 00:21:56,050
♬ <i>أنا لم أستطِع</i> ♬

254
00:21:56,050 --> 00:22:00,790
♬ <i>أنت كل شيء بالنسبة لي</i> ♬

255
00:22:00,790 --> 00:22:07,730
♬ <i> I في المصير الذي يفيض مثل النجوم </i> ♬

256
00:22:07,730 --> 00:22:12,290
♬<i> لقد التقيت بك </i>♬

257
00:22:12,290 --> 00:22:19,410
♬<i> في قلبي المتوقف </i>♬

258
00:22:19,410 --> 00:22:23,970
♬<i> الحب الواحد الوحيد </i>♬

259
00:22:23,970 --> 00:22:29,930
♬ <i>أنت كل شيء بالنسبة لي</i> ♬

260
00:22:29,930 --> 00:22:35,810
♬ <i> حبي الذي حتّى لم يبدأ </i> ♬

261
00:22:35,810 --> 00:22:39,470
♬<i> الآن باستطاعتي القول </i>♬

262
00:22:39,470 --> 00:22:45,550
♬<i> إنها معجزة وليس بإمكان أي شخص امتلاكها </i>♬

263
00:22:45,550 --> 00:22:50,090
♬ <i>أنت كل شيء بالنسبة لي</i> ♬

264
00:22:50,090 --> 00:22:57,130
♬<i> حبي العاطفي هو أنت</i>♬

265
00:22:57,130 --> 00:23:01,770
♬<i>على الرغم من تغير الفصول، سأكون أنا هنا </i>♬

266
00:23:01,770 --> 00:23:08,890
♬<i> في قلبي المتوقف </i>♬

267
00:23:08,890 --> 00:23:13,690
♬<i> الحب الواحد الوحيد </i>♬

268
00:23:13,690 --> 00:23:23,970
♬ <i>أنت كل شيء بالنسبة لي</i> ♬

269
00:23:25,790 --> 00:23:28,510
هذا الرجل ليس بمريض بعد الآن

270
00:23:30,110 --> 00:23:31,850
ماذا تفعل؟ إبقى بعيدًا!

271
00:23:31,850 --> 00:23:34,170
هي!إنه فقط بطفل!

272
00:23:34,170 --> 00:23:36,290
م-ماذا؟ ما خطبكم؟

273
00:23:40,070 --> 00:23:42,990
حضرة الرئيس، أيمكنك رُؤيتي؟

274
00:23:45,550 --> 00:23:48,050
أرجوك اتبَع أصابعي (بواسطة عيناك)

275
00:23:54,570 --> 00:23:57,190
لقد استيقظ!لقد استيقظ!

276
00:23:57,190 --> 00:23:58,800
لقد أحييناهُ بعد أن كان قريبا من الموت

277
00:23:58,800 --> 00:24:03,050
ظننتُ أن 37 سنة من الحياة على وشك أن تنتهي في أرض بعيدة

278
00:24:03,050 --> 00:24:05,270
عاشَ المريض لإنقاذ الطبيب

279
00:24:05,270 --> 00:24:06,780
إن هذا فعلا مريح

280
00:24:06,780 --> 00:24:09,910
قد تكون عائلتي ميسورة الحال، لكنها لا تبدو كما لو أنه من الممكن الاعتناء بها

281
00:24:09,910 --> 00:24:12,890
آه، عائلتك ليست ميسورة الحال بشكل كبير؟

282
00:24:12,890 --> 00:24:17,390
لقد كانت هذه المرة الثانية في حياتي المهنية الطبية بأكملها حيث أكون خائفا في غرفة العمليات

283
00:24:17,390 --> 00:24:18,650
متى كانت المرة الأولى؟

284
00:24:18,650 --> 00:24:20,670
عندما كنت شرّحتُ والدتها

285
00:24:20,670 --> 00:24:24,030
لقد كُنت خائفا بأن يجري خطبٌ ما

286
00:24:25,870 --> 00:24:28,690
لقد طلبوا لأن نجتمع سويًّا. إنهم يقومون بنقل المريض

287
00:24:30,270 --> 00:24:33,790
<i>انتباه! تحية!</i>

288
00:24:53,550 --> 00:24:55,190
<i>أرخوا</i>

289
00:24:58,710 --> 00:25:02,090
الشخضية المهمة حاليا على الطريق إلى المدينة مع حضور طبيبه

290
00:25:02,090 --> 00:25:06,630
لقد سمعت بأن العملية مرّت بنجاح والجوّ كان ليس بسيّئ جدا

291
00:25:06,630 --> 00:25:08,530
لقد انتهت الحادثة

292
00:25:08,530 --> 00:25:09,630
كم هذا مريح

293
00:25:09,630 --> 00:25:11,690
<i>نعم، لا تقلق</i>

294
00:25:11,690 --> 00:25:14,510
أرجوك صِل بأمان

295
00:25:14,510 --> 00:25:19,510
هناك طفل يَئِنّ بجانبي لذا فإنني سوف أقوم بتشغيل مكبر الصوت

296
00:25:19,510 --> 00:25:22,730
أمن التواصل! الجندي. كيم كي بوم

297
00:25:22,730 --> 00:25:25,350
كيف بإمكانك فعل هذا بي؟

298
00:25:25,350 --> 00:25:27,590
كيف بإمكانك الرّحيل بهذا الشكل؟

299
00:25:27,590 --> 00:25:29,970
إذا بأي طريقة أخرى سأرحل؟

300
00:25:29,970 --> 00:25:32,490
لقد تركت القاموس الإلكتروني في خزانتك

301
00:25:32,490 --> 00:25:34,810
<i>تابِع التحضر لإمتحان GED</i>

302
00:25:34,810 --> 00:25:38,370
الرقيب تشوي، راقبه وتأكد بأنه يدرس

303
00:25:38,370 --> 00:25:40,950
نعم، سأحرِص على أن يقوم بذلك

304
00:25:40,950 --> 00:25:42,250
قوة الوحدة

305
00:25:42,250 --> 00:25:46,170
حسنا. لقد عملتم بجدّ. سأغلق الآن

306
00:26:29,870 --> 00:26:33,220
أنت بالضّبط الشخص الذي أبحثُ عنه

307
00:26:33,220 --> 00:26:35,950
ولكن ماذا عليّ أن أفعل إذا ظهر هنا؟

308
00:26:37,310 --> 00:26:40,330
إلى أين أنت ذاهب؟

309
00:26:40,330 --> 00:26:43,150
هل أنت هارب مجدّدا؟

310
00:26:43,150 --> 00:26:46,370
أنا أسألك إن كنت فارًّا مرّة أخرى

311
00:26:50,970 --> 00:26:54,990
الرقيب من الدرجة الأولى سو داي يونغ. لقد أُمِرت

312
00:27:00,390 --> 00:27:02,510
بالعودة لوطننا

313
00:27:06,070 --> 00:27:08,430
أخبِرني بأنه انسِحاب مُختلق

314
00:27:09,870 --> 00:27:12,360
أخبرني بأن أقوم بانتظارِك

315
00:27:14,350 --> 00:27:18,350
أخبرني بأنك ستعود بكل ثَمن

316
00:27:25,650 --> 00:27:27,920
هناك الكثير من البعوض

317
00:27:27,920 --> 00:27:31,370
أرجوك تأكدي من ارتدائك للزي الخاص بكِ حتى لو كان الطقس حارا

318
00:27:31,370 --> 00:27:37,390
♬ <i>هذا ما هو في قلبي الذي يعتذر</i> ♬

319
00:27:37,390 --> 00:27:40,820
♬ <i>ولكن هل ترى ما أعنيه؟</i> ♬

320
00:27:40,820 --> 00:27:44,190
♬ <i>أنا لا أستطيع امتلاك حياة أنت لست فيها</i> ♬

321
00:27:44,190 --> 00:27:46,760
♬ <i>الوقت المُلوّن بكَ وبي كشخص واحِد</i> ♬

322
00:27:46,760 --> 00:27:50,910
♬ <i>هو الوقت الوحيد الذي سيقوم بالطيران</i> ♬

323
00:27:50,910 --> 00:27:53,930
♬ <i>أنا أحبك. شكرا لك</i> ♬

324
00:27:53,930 --> 00:27:56,740
ما هذا؟

325
00:27:58,570 --> 00:28:01,010
ماذا تريدني أن أفعل؟

326
00:28:01,010 --> 00:28:04,030
أرجوك اعتني بنفسك خلال إنتشار الجند

327
00:28:10,670 --> 00:28:12,770
قوة الوحدة

328
00:28:16,730 --> 00:28:21,050
لماذا عِناقي؟ لماذا لمسِي؟

329
00:28:21,050 --> 00:28:24,310
<i>إذا لمستني، كُن مسؤولا عن ذلك!</i>

330
00:28:24,310 --> 00:28:26,640
<i>لقد قُلت أنه ليس بإمكانك أن تكون سعيدًا مع مشاعر عالقة</i>

331
00:28:26,640 --> 00:28:30,010
<i>أنت تُقدّم الإعتبارات لغيري من النساء بسهولة </i>

332
00:28:30,010 --> 00:28:32,670
لماذا لا تفعل هذا على الأقل معي؟

333
00:28:37,350 --> 00:28:40,890
<i>هل أحبَبت هذه المرأة كثيرا؟</i>

334
00:28:40,890 --> 00:28:43,310
<i>لماذا أنت فُضولية حول هذا؟</i>

335
00:28:43,310 --> 00:28:47,630
<i> هناك مستويات معينة وحِدّة للإنتقام</i>

336
00:28:47,630 --> 00:28:50,830
<i> لقد قمت بوعدِها بأني سأجعلها سعيدة</i>

337
00:28:52,910 --> 00:28:56,530
<i> أنا لا أعتقد بأنها ستكون سعيدة إذا جعلت حفلَ زواجها فوضى</i>

338
00:28:56,530 --> 00:28:59,810
<i>لا يمكن للناس بأن يكونوا سُعداء مع مشاعرهم العالقة</i>

339
00:29:01,470 --> 00:29:08,130
<i>أنت لست ذاهب للإنتقام بل لمراعاتها</i>

340
00:29:09,530 --> 00:29:11,650
[غرفة انتظار العروس]

341
00:29:19,270 --> 00:29:20,350
<i>كيف قُمتَ...</i>

342
00:29:20,350 --> 00:29:23,270
<i>لقد أصابني الفُضول بِمَن ستقومين بالزّواج</i>

343
00:29:23,270 --> 00:29:24,830
<i>لقد لمحته في طريقي إلى هنا</i>

344
00:29:24,830 --> 00:29:26,270
<i>أنتَ لم تقُم بتحيّته، صحيح؟</i>

345
00:29:26,270 --> 00:29:27,370
<i>أنا أستطيع فعل هذا، في طريقي للخارج</i>

346
00:29:27,370 --> 00:29:29,550
<i>أوباا، هذا...</i>

347
00:29:32,150 --> 00:29:36,230
<i>سعيدة للقاءك. مُبارك لك الزواج</i>

348
00:29:36,230 --> 00:29:36,950
<i>مَن هذه؟</i>

349
00:29:36,950 --> 00:29:39,950
<i>لقد فَكّرت أنه يتوجّب عليّ تَحِيّتُك</i>

350
00:29:39,950 --> 00:29:42,230
<i>شكرًا لتركِكِ هذا الرّجل</i>

351
00:29:42,230 --> 00:29:45,550
<i>أنا صديقة الرقيب سيو</i>

352
00:29:45,550 --> 00:29:48,500
<i> سيكون محرجا لمناداة إحدانا للثّانية بصديقته السابقة وصديقته الحالية</i>

353
00:29:48,500 --> 00:29:50,240
<i>لذلك ناديني بالطبيبة يون</i>

354
00:29:50,240 --> 00:29:52,230
<i>أنا طبيبة</i>

355
00:29:52,230 --> 00:29:53,620
<i>هل هي صديقتكَ حقًّا؟</i>

356
00:29:53,620 --> 00:29:55,750
<i>لا يوجد لديّ شيئ آخر لقوله عدا عن هذا</i>

357
00:30:00,510 --> 00:30:05,550
<i>أنا لا أعتقد بأني سأفكر بكِ، وذلك بفضلِها </i>

358
00:30:05,550 --> 00:30:11,000
<i>لذا عيشي جيّدًا بما أنّك ذهبتِ إليه على كلّ حال</i>

359
00:30:11,000 --> 00:30:14,550
<i>أباركُ لكِ زواجُكِ بكلّ صدق </i>

360
00:30:24,000 --> 00:30:25,860
<i>هل تشعر بالندم ؟</i>

361
00:30:26,920 --> 00:30:29,760
<i>لا, أنا أشعر بالراحة.</i>

362
00:30:32,800 --> 00:30:34,510
<i> أنا أشعر بالندم.</i>

363
00:30:34,510 --> 00:30:35,960
<i> ماذا تقصدين؟</i>

364
00:30:35,960 --> 00:30:37,710
<i> لا أعلم.</i>

365
00:30:37,710 --> 00:30:40,950
<i>حسنا, أشعر بالغرابة بعض الشىء.</i>

366
00:30:42,170 --> 00:30:44,230
<i> بما أني نفذت جزئى من الاتفاق,</i>

367
00:30:44,230 --> 00:30:47,340
<i> لا تنسي ان تخبر نقيب يو سي جين أننا نتواعد.</i>

368
00:30:47,340 --> 00:30:49,170
<i> لا تقلقِ.</i>

369
00:30:55,040 --> 00:30:58,360
<i> لقد قلت,"أني لن أتزوج يو سي جين."</i>

370
00:30:58,360 --> 00:31:01,180
<i>متي قلت أني لن أتزوج إبدا؟</i>

371
00:31:01,180 --> 00:31:03,320
<i>ماذا قلت بحق الجحيم؟</i>

372
00:31:03,320 --> 00:31:05,580
<i>ما خرج من فمي كان ما وعدتكِ به</i>

373
00:31:05,580 --> 00:31:07,620
<i>"أني أواعد الملازم أول يون ميونغ جو"</i>

374
00:31:07,620 --> 00:31:09,920
<i>هذه الجملة فقط.</i>

375
00:31:09,920 --> 00:31:15,880
<i> لكن لماذا تتبادل القاعدة بأثرها شائعات بأننا نمنا معا ؟ </i>

376
00:31:15,880 --> 00:31:18,350
<i> لأن مخيلة الجنود مذهلة؟</i>

377
00:31:20,430 --> 00:31:24,530
<i> رئيس الرقباء سو , هل تجد ذلك مضحكا؟</i>

378
00:31:24,530 --> 00:31:26,690
<i> حسنا, أنا لست أجده غير مضحك. </i>

379
00:31:28,590 --> 00:31:30,990
<i>هل هذا الأمر يتعلق بشخص أخر؟ </i>

380
00:31:30,990 --> 00:31:33,490
<i> كيف تعتقدون إيها الرجال ان المواعدة و النوم معا هو الشىء نفسه؟</i>

381
00:31:33,490 --> 00:31:36,210
<i>هذه طبيعة الرجال. لا تقلقِ بهذا الشأن.</i>

382
00:31:36,210 --> 00:31:40,230
<i>إذا قلقت, ستخسر---النوم. . <br> ("النوم" و "الخسارة" كلمتان متشابهتان) </i>

383
00:31:41,540 --> 00:31:43,370
<i>-انت تقصد النوم؟ <br> - لقد أرتكبت خطأ.</i>

384
00:31:43,370 --> 00:31:44,980
<i>لا تحاول المزاح.</i>

385
00:31:44,980 --> 00:31:47,610
<i>هل لا يفكر عقل الرجل الا بالجنس؟</i>

386
00:31:47,610 --> 00:31:50,640
<i>بسبب هذا سوف - نوم-</i>

387
00:31:51,660 --> 00:31:54,180
<i>ستكون معركة خاسرة</i>

388
00:31:57,750 --> 00:32:00,690
<i>قد لا أعلم الطريقة التي تفوزين بها, لكنِ أعلم كيف تتعادلين. </i>

389
00:32:00,690 --> 00:32:01,930
<i> ماذا؟</i>

390
00:32:01,930 --> 00:32:04,910
<i> يمكننا تحويل الشائعات لحقيقة.</i>

391
00:32:04,910 --> 00:32:07,310
<i>تحويل الشائعات لحقيقة...؟</i>

392
00:32:09,170 --> 00:32:10,700
<i> كيف تراني؟</i>

393
00:32:10,700 --> 00:32:12,190
<i> هل أنتِ بخير؟</i>

394
00:32:12,190 --> 00:32:14,700
<i>لم أكن أعرف حقيقتك ! !<br> أنا أسف.</i>

395
00:32:14,700 --> 00:32:16,280
<i> كيف يمكنك؟</i>

396
00:32:18,400 --> 00:32:22,060
لقد بلغنا بوصول ملازم أول يون ميونغ جو إلي قاعدة تايبايك بأورك .

397
00:32:22,060 --> 00:32:26,810
و مغادرة رقيب من الدرجة الاولي سو داي يونغ مطار أوراك الساعة ال13:00 .

398
00:32:28,590 --> 00:32:30,130
<i>إنه إتصال من البيت الأزرق (الرئاسة بكوريا) </i>

399
00:32:30,130 --> 00:32:31,910
صلني به.

400
00:32:36,300 --> 00:32:39,100
هنا القائد. <br> <i> أنا لي هيون سو. </i>

401
00:32:39,100 --> 00:32:45,950
منذ لحظات قليلة, طلب أتحاد الدول العربية بشكل غير رسمي بشأن العملية الجراحية الخاصة بالشخص المهم VIP.

402
00:32:45,950 --> 00:32:50,120
بكل بساطة, أنهم مصرون علي انه "لم يكن هناك عملية جراحية من الأساس".

403
00:32:50,120 --> 00:32:53,200
و بالتالي, "لم يزر أحد مكعب الإسعاف".

404
00:32:53,200 --> 00:32:58,290
" نحن لا نريد ان تبقي أي سجلات بهذا الشأن..." هذا ما يطلبونه.

405
00:32:58,290 --> 00:33:03,200
لقد وعدت حكومتنا التعاون التام بهذا الشأن.

406
00:33:03,200 --> 00:33:07,210
بخصوص نقيب يو سي جين, سواء قررت تأديبه أو تكريمه,

407
00:33:07,210 --> 00:33:11,320
سنحترم قرار الجيش.

408
00:33:11,320 --> 00:33:14,240
سنهتم بالأمر.

409
00:33:17,070 --> 00:33:19,430
مازال يو سي جين في الحجز, اليس كذلك؟

410
00:33:19,430 --> 00:33:21,790
نعم, هذا صحيح

411
00:33:21,790 --> 00:33:25,190
إمسح كل السجلات المتعلقة بالعملية الجراحية, و اطلق سراح يو سي جين.

412
00:33:25,190 --> 00:33:27,170
قم بتقديم جلسة التأديب.

413
00:33:27,170 --> 00:33:30,590
جلسة تأديب بدلا من تكريمه؟

414
00:33:32,050 --> 00:33:34,530
صلني بلواء قاعدة تايبايك.

415
00:33:41,420 --> 00:33:44,140
هل يوجد كل هذه الكمية من التوفو (فول الصويا) بأوراك؟

416
00:33:45,140 --> 00:33:48,660
لا أحد منكم حال دون هذا؟ ها؟

417
00:33:48,660 --> 00:33:50,740
من أجل قائد الوحدة الذي قضي ليلة و يومين في الحجز

418
00:33:50,740 --> 00:33:53,030
و قد تم الإفراج عنه,

419
00:33:53,030 --> 00:33:55,340
لقد حضرت مكعب من التوفو في الوسط,

420
00:33:55,340 --> 00:33:58,740
محاط بحساء التوفو علي اليمين و توفو كميشي علي الشمال.

421
00:33:58,740 --> 00:34:00,100
يوجد حتي نجمة هنا.

422
00:34:00,100 --> 00:34:02,110
" إفراج من السجن؟"<br><i>(شوول-سو)</i>

423
00:34:02,110 --> 00:34:04,000
هل هذا خطأ؟

424
00:34:04,000 --> 00:34:07,470
إذا..."شوول-مو"<br><i>(إختيار خاطئ للكلمات, تعني "مظهر براق ")</i>؟

425
00:34:08,410 --> 00:34:11,550
"مظهر براق "؟ "شوول-دونج ()", إيها الأحمق.

426
00:34:11,550 --> 00:34:13,760
لقد تم إطلاق سراح النقيب.

427
00:34:13,790 --> 00:34:15,570
Ah! <br><i> ("إفراج من السجن", "مظهر براق", و "إطلاق سراح" كلمات متشابهة في اللغة الكورية.)</i>

428
00:34:15,570 --> 00:34:16,550
ما خطبه؟

429
00:34:16,550 --> 00:34:19,030
سأعلمه أكثر

430
00:34:20,030 --> 00:34:22,180
أولا, خذ هذا

431
00:34:22,180 --> 00:34:25,600
لقد أنقذ رئيس الرقباء تشوا كلا منكما.

432
00:34:30,000 --> 00:34:33,150
إنتباه جميعا ! <br>إنتباه !

433
00:34:33,150 --> 00:34:35,440
سيقول قائد الوحدة شيئا واحدا.

434
00:34:35,440 --> 00:34:37,010
لقد كانت هناك طوارئ,

435
00:34:37,010 --> 00:34:39,200
و قد كانت الأمور مضطربة بغياب القائد الثاني بالوحدة,

436
00:34:39,200 --> 00:34:41,360
لكنكم عملتم جاهدين.

437
00:34:41,360 --> 00:34:43,870
بالرغم من ان حفلة اليوم مليئة بالتوفو,

438
00:34:43,870 --> 00:34:47,040
سأقيم حفل شواء علي حسابي في عطلة الأسبوع,

439
00:34:48,640 --> 00:34:50,410
لذا ليستمتع الجيع بوجبتهم. هذا كل شىء.

440
00:34:50,410 --> 00:34:52,570
شكرا لك علي الطعام !

441
00:35:00,500 --> 00:35:02,970
لماذا ترحلين؟

442
00:35:02,970 --> 00:35:05,350
الم تأتي لرؤيتي؟

443
00:35:05,350 --> 00:35:08,220
لاحقا. إستمتع بتناول وجبتك

444
00:35:08,220 --> 00:35:12,700
لا. لنتقابل الان.

445
00:35:29,330 --> 00:35:31,910
لقد ظننت انك طبيبة مزيفة, لكن أعتقد أني أخطئت الظن.

446
00:35:31,910 --> 00:35:34,270
لقد أنقذته حقا. <br> لقد قلت لي "أنقذيه".

447
00:35:34,270 --> 00:35:36,950
يا إلهي, لقد أصغيت إلي جيدا.

448
00:35:36,950 --> 00:35:41,190
أعتقدت أنك قلتِ اني يجب أن أترك الأمور الطبية بيد الفريق الطبي.

449
00:35:41,190 --> 00:35:42,970
يبدو أنك تحمل الضغائن.

450
00:35:42,970 --> 00:35:45,750
لقد أصبحت دون هم بين ليلة و ضحاها.

451
00:35:51,110 --> 00:35:55,610
لقد قلت أن يمكنني شكرك هو أن بأظهار إمتناني.

452
00:35:57,270 --> 00:36:00,870
شكرا علي ثقتك بي.

453
00:36:04,820 --> 00:36:06,480
لقد كان الامر مخيفا حقا, اليس كذلك؟

454
00:36:06,480 --> 00:36:11,520
في الواقع, لقد خفت قليلا. نعم.

455
00:36:11,520 --> 00:36:13,400
لقد كنت خائفا إيضا, اليس كذلك؟

456
00:36:13,410 --> 00:36:17,210
انه وضع معتاد بالنسبة لي

457
00:36:21,560 --> 00:36:26,620
و لقد ظل الأمر يزعجني لكن لم أجد فرصة.

458
00:36:26,620 --> 00:36:32,040
عندما قلت ان هناك حاجة لأطباء يظهرون علي التلفاز, لم أقصد ذلك.

459
00:36:32,040 --> 00:36:34,940
أتمني الا تعطي للأمر أكثر من حجمه.

460
00:36:34,940 --> 00:36:37,120
حسنا, لم تكن مخطئا

461
00:36:37,120 --> 00:36:41,280
هذا لا ينطبق علي طبيبة قالت بإنها ستنقذ مريض, بالرغم من وجود سلاح مصوب نحوها.

462
00:36:41,280 --> 00:36:45,300
حسنا, إذا أصريت, أعتقد ذلك.

463
00:36:47,850 --> 00:36:51,350
لكن هل تعتقد انه كان سيطلق النار علي حقا؟

464
00:36:55,260 --> 00:36:56,600
لا أريد ان اسمع الإجابة

465
00:36:56,600 --> 00:37:00,720
لا تخبرني. لا تخبرني.

466
00:37:00,720 --> 00:37:02,590
قائد الوحدة !

467
00:37:18,960 --> 00:37:22,850
مرحبا ! مرحبا بكما, طبيبة كانج و نقيب يو.

468
00:37:22,850 --> 00:37:28,360
لقد سمعت ان بسبب قراراتكم السريعة, تم إنقاذ حياتي.

469
00:37:28,360 --> 00:37:32,010
بسبب ذلك, منحني الله وقت أكثر للعمل.

470
00:37:32,010 --> 00:37:34,850
أشكركم بإسم الله.

471
00:37:34,850 --> 00:37:38,790
أنت تعاني من مرض مزمن بالقلب, لذلك الضغط العصبي خطر عليك.

472
00:37:38,790 --> 00:37:43,990
في الوقت الحالي, يجب ان تحاول تجاهل المشاكل التي تسبب لك الضغط العصبي.

473
00:37:45,680 --> 00:37:52,000
بالطبع, ان الأطباء يعظون دائما بغض النظر عن جنسياتهم.

474
00:37:53,370 --> 00:37:56,130
الحرب سهلة و السلام صعب

475
00:37:56,130 --> 00:37:59,070
ربما لهذا يحيا الحكام الظالمون حياة طويلة

476
00:37:59,070 --> 00:38:04,250
يبدو أني أستطيع التواصل أفضل مع المحاربون \ الجنود أحسن من الأطباء

477
00:38:04,250 --> 00:38:08,130
يبدو أني أستطيع التواصل أفضل مع المحاربون \ الجنود أحسن من الأطباء

478
00:38:08,130 --> 00:38:14,190
سأحترم توصيات الطبيب.

479
00:38:14,190 --> 00:38:17,550
سأصغي لنصيحتك, أن شاء اللله <i>(إذا شاء الله)</i>.

480
00:38:17,550 --> 00:38:21,550
لقد تشرفت بعلاج شخص مذهل مثلك.

481
00:38:21,550 --> 00:38:23,820
أحتاج ان اعبر لك عن إمتناني.

482
00:38:23,820 --> 00:38:26,630
هذة هدية بسيطة تعبر عن شكري و إمتناني لكم.

483
00:38:34,580 --> 00:38:37,280
هذه ليس مجرد بطاقة عمل عادية.

484
00:38:37,280 --> 00:38:40,260
ستنقذك البطاقة في أي موقف,

485
00:38:40,260 --> 00:38:43,630
حيث يوجد عرب.

486
00:38:45,310 --> 00:38:50,570
لكن, بما أنك تمنحني واحدة, هل يمكن أن تعطيني اثنان؟

487
00:38:50,570 --> 00:38:54,570
لأننا أثنان و يمكن لهذة ان تبتل تفسد.

488
00:38:54,570 --> 00:38:58,070
تقصد أنها قد تبتل من الماء.

489
00:39:07,100 --> 00:39:10,500
أظن أنها كبطاقة "لقتح الأبواب المغلقة".

490
00:39:10,500 --> 00:39:13,400
أعطني واحدة. سأتأكد من الأمر.

491
00:39:17,170 --> 00:39:19,730
سأقود

492
00:39:19,730 --> 00:39:22,210
سأخذ السيارة لليوم.

493
00:39:22,210 --> 00:39:25,310
كيف يمكنك أستخدامها مقابل تأجير سيارة؟

494
00:39:25,310 --> 00:39:27,580
ليس الأمر كأنك أستخدمها للحصول علي شركة تأجير سيارات كاملة !!!

495
00:39:27,580 --> 00:39:29,590
ألست مجنونا ؟!

496
00:39:30,760 --> 00:39:33,600
لم أكن أعلم أنك رجل طائش

497
00:39:33,600 --> 00:39:36,860
اليس لديك طموح؟ يوجد أشياء كالبترول !

498
00:39:36,860 --> 00:39:39,080
في تلك المنطقة, يمكن استخراج البترول من باحة أي بيت.

499
00:39:39,080 --> 00:39:41,150
إذا بعنا ذلك البترول_ _

500
00:39:41,150 --> 00:39:44,100
أه, لقد كنا منقذينه.

501
00:39:44,100 --> 00:39:47,310
لقد كان ذلك الرجل مستعدا لمنحنا أي شىء.

502
00:39:47,310 --> 00:39:50,980
هل تشعرين بالظلم؟ أعتقد أني أحسنت إستغلالها.

503
00:39:50,980 --> 00:39:53,460
ماذا تقصد بأنك إستغليتها جيدا؟!

504
00:39:55,600 --> 00:39:58,100
لدي ساعتين و نصف قبل العودة للمعسكر.

505
00:39:58,100 --> 00:40:03,780
و إذا زدت السرعة, يمكننا الوصول خلال 30 دقيقة

506
00:40:03,780 --> 00:40:07,170
لذا في الساعتين القادمتين, سنكون معا.

507
00:40:07,170 --> 00:40:12,870
واو. أنت مجنون. لقد استبدلت البطاقة مقابل موعد غرامي.

508
00:40:12,870 --> 00:40:16,020
و من قال اني موافقة علي الخروج معك بموعد غرامي؟

509
00:40:16,020 --> 00:40:18,970
لم أكن أسألك عن رأيك.

510
00:40:18,970 --> 00:40:20,700
لنتاول القليل من الشاي.

511
00:40:20,700 --> 00:40:23,100
يجب ان تسألني عن رأي.

512
00:40:31,430 --> 00:40:34,450
آه ، يا لها من مضيعة . يا لها من مضيعة

513
00:40:36,220 --> 00:40:38,930
هذه هي لي لذا لا تفكر في لمسها

514
00:40:40,200 --> 00:40:41,940
لأجل ماذا علي أن أستخدم هذه؟

515
00:40:41,940 --> 00:40:44,530
أيجب أن أفتح عيادتي في دولة عربية؟

516
00:40:45,880 --> 00:40:48,030
! يجب أن إلتقط صورة معه

517
00:40:48,030 --> 00:40:52,350
أنا قد أفوز بالجائزة الكبرى إذا علقت تلك <br> الصورة على الحائط في عيادتي، صحيح ؟

518
00:40:54,290 --> 00:40:57,140
لماذا أصبحتِ طبيبة ، يا طبيبة كانغ؟

519
00:40:57,140 --> 00:41:00,190
لأنني كنت أجيد الكورية والإنجليزية والرياضيات. و لا سيما الرياضيات

520
00:41:00,190 --> 00:41:02,830
أنتِ جيدة في الإقناع

521
00:41:02,830 --> 00:41:05,080
كنت أحسب بأنني سأكسب الكثير من المال إذا أنا أصبحت طبيبة

522
00:41:05,080 --> 00:41:09,390
أعتقدت أنهُ من الأفضل أن تعيش الحياة <br> مع المال، من الحياة بمطاردة المال

523
00:41:09,390 --> 00:41:13,430
بغض النظر عما يقولهُ الآخرون ، فالعمل للحصول على التعويضات هو حيث أحصل على شجاعتي

524
00:41:13,430 --> 00:41:17,280
و حكمة المستشفى ، هو الحس السليم <br> لي لإعداده في كانغ نام

525
00:41:20,440 --> 00:41:23,730
لا أستطيع أن أفعل أي شيء حيال ذلك إذا كنت خائب الأمل لأنني أفكر بالمادية

526
00:41:23,730 --> 00:41:28,470
لماذا تستمرين بالتظاهر بأنكِ شخصٌ سيء؟

527
00:41:31,000 --> 00:41:34,480
لقد تصالحة مع نفسي لأقول <br> بأنني أصبحت طبيبة لكسب المال

528
00:41:34,480 --> 00:41:37,570
وهناك الكثير من الأشياء حدث خلال الوقت الذي كنت مختفياً به

529
00:41:37,570 --> 00:41:40,920
ولقد تغيرتُ كثيراً منذ ذلك الحين

530
00:41:42,100 --> 00:41:45,440
ولكن لا أعتقد بأنك قد تغيرت على الإطلاق، يا نقيب يو

531
00:41:45,440 --> 00:41:49,450
أصبحت أكثر وسامة ، ولكن أعتقد بأن ذلك غير ملحوظ

532
00:41:49,510 --> 00:41:52,780
حسك بالدعابة هو لا يزال نفسه

533
00:41:52,780 --> 00:41:56,600
أبتسامتكِ قد أصبحت أجمل يا طبيبة كانغ

534
00:42:04,810 --> 00:42:07,050
أنتظر لحظة

535
00:42:09,440 --> 00:42:11,840
نعم ، هذا أنا

536
00:42:11,840 --> 00:42:13,720
الأمم المتحدة؟

537
00:42:17,480 --> 00:42:19,190
من ؟

538
00:42:29,070 --> 00:42:31,550
أنا آسف <br> مجدداً ؟

539
00:42:31,550 --> 00:42:34,490
أ عليك أن تذهب مجدداً ؟ <br>... نعم . الى السيارة ، طبيبة كانغ

540
00:42:34,490 --> 00:42:37,120
لم تتغير نهاية مواعداتنا على الإطلاق

541
00:42:37,120 --> 00:42:40,090
سواء كان ذلك في كوريا أو هنا

542
00:42:40,090 --> 00:42:42,090
إلى أين تذهب؟

543
00:42:42,090 --> 00:42:44,780
إلا يمكنك أن تخبرني بسبب اللوائح؟

544
00:42:44,780 --> 00:42:47,590
أ هو المكان الذي لا يمكنك أن تذهب إليه معي؟

545
00:42:47,590 --> 00:42:51,150
أنهُ مكان لا يمكنكِ الذهاب إليه

546
00:42:51,150 --> 00:42:54,610
ولكن لا يوجد شيء لي لأكسبه بأخذكِ الى هناك

547
00:42:54,610 --> 00:42:56,450
لماذا دائماً تبحث عن وسيلة للأستفادة من شيءٍ ما ؟

548
00:42:56,450 --> 00:42:59,850
لأن طبيعة العمل الذي أقوم به

549
00:42:59,850 --> 00:43:02,780
هو في غير صالح علاقتنا

550
00:43:03,770 --> 00:43:09,360
حتى بعد ذلك ، ما لو أردتُ أن أذهب معك ؟

551
00:43:48,430 --> 00:43:50,900
<i> نعم، هذا هو جيد </i>

552
00:43:50,900 --> 00:43:54,530
<i> أحسنتم العمل يا رفاق . عودوا إلى العمل </i>

553
00:43:54,540 --> 00:43:56,650
<i> مهلاً ، يا نقيب. يا نقيب </i>

554
00:43:58,570 --> 00:43:59,620
أنظر الى ذلك <br> القناع

555
00:43:59,620 --> 00:44:01,870
<i> حسناً. حسناً </i>

556
00:44:01,920 --> 00:44:06,070
<i> كيمتشي. واحد... أثنان... ثلاثة </i>

557
00:44:06,090 --> 00:44:08,630
<i> كيمتشي </i>

558
00:44:33,110 --> 00:44:34,880
لنذهب

559
00:44:34,880 --> 00:44:37,240
من الأفضل أن نعمل

560
00:45:10,910 --> 00:45:15,460
لقد كان يوماً شاقاً . فأستريحي

561
00:45:15,460 --> 00:45:18,020
أ كان زميلك؟

562
00:45:19,150 --> 00:45:21,450
في ذلك... التأبين

563
00:45:21,450 --> 00:45:23,520
أنتِ تمسكين بذلك لفترة طويلة

564
00:45:23,520 --> 00:45:26,830
لابد أنكِ كنتِ فضولية أثناء ركوب السيارة كلها الى هنا

565
00:45:29,620 --> 00:45:31,860
هو كان زميلي الجندي الذي قاتل بجانبي

566
00:45:31,860 --> 00:45:35,710
و لكن لماذا؟ <br> لحفظ السلام

567
00:45:35,710 --> 00:45:40,270
.. لذا حول ذلك... إذن أنت... نقيب يو

568
00:45:40,270 --> 00:45:45,730
لذلك دعينا لا نتحدث عن ذلك

569
00:45:47,970 --> 00:45:52,960
أنظري ، لقد أخبرتكِ بأنهُ يكون غير ملائم إذا أخذتكِ معي

570
00:45:54,490 --> 00:45:56,830
خذي قسطاً من الراحة

571
00:46:41,130 --> 00:46:46,450
♬ <i> الأرض حيث تتفتح الزهور تحت السماء الزرقاء </i> ♬

572
00:46:46,450 --> 00:46:52,150
♬<i> و الصباح قد كسرعلى أرض جديدة مزدهرة </i>♬

573
00:46:52,150 --> 00:46:57,790
♬<i> شبابنا الذي علينا تخصيصهُ لبلدنا </i>♬

574
00:46:57,790 --> 00:47:00,910
المعذرة <br> ♬<i> إذا هذا الطريق يأخذنا إلى </i>♬

575
00:47:00,910 --> 00:47:05,060
♬ <i> الحرية والسلام </i>♬

576
00:47:05,060 --> 00:47:09,000
أنا لا أرى النقيب يو. فـ إلى أاين ذهب؟

577
00:47:09,000 --> 00:47:11,610
أنهُ في المقر . فـ اليوم هو لديه جلسة تأديبية

578
00:47:11,610 --> 00:47:14,560
جلسة تأديبية؟ إي جلسة تأديبية ؟

579
00:47:14,560 --> 00:47:16,980
إلم تكُن تلك القضية قد حُلت بنجاح؟

580
00:47:16,980 --> 00:47:18,860
يبدو كأنها لم تُحل

581
00:47:18,860 --> 00:47:21,660
فـ في القانون العسكري، قيادة العصيان سيؤدي في السجن

582
00:47:21,660 --> 00:47:26,710
فكيف يمكن للطبيبة التي جادلت على المضي قدماً في عملية جراحية ضد رغبات الجميع، إلا تعلم بذلك؟

583
00:47:29,270 --> 00:47:31,730
<i> مقر الوحدة العسكرية لرابط تيبيك </i>

584
00:47:31,730 --> 00:47:37,440
أُكرر، لا يمكننا وضع <br> العقاب الرسمي لعصيان أوامرنا

585
00:47:37,460 --> 00:47:41,030
ومع ذلك، فقد قررت اللجنة التأديبية

586
00:47:41,030 --> 00:47:42,920
بأنهُ لا يمكننا تجاهل الإجراءات المتعددة لتخصصاتك

587
00:47:42,920 --> 00:47:45,380
و بالإضافة إلى ذلك، لأنك لم تتبع قانون اللائحة

588
00:47:45,380 --> 00:47:47,240
عند التخلص من قنبلة لم تنفجر في 18 مايو

589
00:47:47,240 --> 00:47:49,730
لذلك نحن سنُحملك المسؤولية عن ذلك

590
00:47:49,730 --> 00:47:52,910
عقابك سيكون بخفض أجرك لثلاثة أشهر

591
00:47:52,910 --> 00:47:55,260
هل لديك إي أعتراض ؟ <br> لا يا سيدي

592
00:47:55,260 --> 00:48:00,240
و أيضاً ، سنُزيلك من القائمة تلك التي يجري النظر بها للترقية إلى رتبة رائد

593
00:48:00,240 --> 00:48:03,050
مجدداً ، هل لديك إي أعتراض ؟ <br> لا يا سيدي

594
00:48:03,050 --> 00:48:05,480
جيد. هذا كُل شيء

595
00:48:05,480 --> 00:48:06,850
قوة الوحدة

596
00:48:19,260 --> 00:48:21,990
أين هو عقلك في تلك رحلتك <br> على مثل هذا التفخيخ الواهي ؟

597
00:48:21,990 --> 00:48:25,380
أنتِ تتجاوزين الحد حقاً

598
00:48:25,380 --> 00:48:28,470
متى أتيتِ ؟ <br> جئتُ بالأمس

599
00:48:28,470 --> 00:48:30,770
سمعت بأنك تمكنت من سحب شيءٍ بالفعل

600
00:48:30,770 --> 00:48:33,400
لا تحترمينني كثيراً

601
00:48:33,420 --> 00:48:37,010
مهلاً، أنتِ يمكنكِ أن تبدأي العمل في جانغ نام

602
00:48:37,010 --> 00:48:39,150
فلماذا أتيتِ إلى القبضة السوداء التي تدعى الجيش؟

603
00:48:39,150 --> 00:48:43,540
! هذا الرجل... أنا لدي طموحاتٌ ، أيضاً

604
00:48:43,540 --> 00:48:46,390
فأنا سأضع النجوم على كتفيّ

605
00:48:46,390 --> 00:48:50,000
يا زميلي الأقدم ، برؤية كيف عبثت <br> فربما أنا سأكون قادرة على الحصول عليها قبلك

606
00:48:50,000 --> 00:48:53,580
آه ، تهاني لكِ

607
00:48:54,670 --> 00:48:57,110
برؤية أنكِ لن تبحثي عن الرقيب من الدرجة الأولى سيو في أقرب وقت طالما جُلبتِ هنا

608
00:48:57,110 --> 00:48:59,730
فربما أنتِ تعرفين بأنهُ غادر

609
00:49:00,870 --> 00:49:02,780
قابلتهُ في المطار

610
00:49:02,780 --> 00:49:07,460
لا عجب. هل المطار بخير؟

611
00:49:07,460 --> 00:49:10,220
على أين جانبٌ أنت يا زميلي الأقدم ؟

612
00:49:10,220 --> 00:49:14,250
حسناً ، أنا دائماً على جانب بلدي

613
00:49:16,380 --> 00:49:19,050
شكراً لك

614
00:49:21,330 --> 00:49:24,350
... آه ؟ هي تبدو مألوفة جداً

615
00:49:24,350 --> 00:49:27,090
أنا أيضاً . غادري

616
00:49:27,980 --> 00:49:30,920
هذا كلهُ حدث بسببي <br> فكيف يمكنني إلا أكون مشاركة ؟

617
00:49:30,920 --> 00:49:34,370
لماذا الرقيب يو سي جين عليه أن يتحمل كل المسؤولية بينما هو لم يرتكب خطئاً ؟

618
00:49:34,370 --> 00:49:39,640
! كيف هو لم يرتكب خطئاً ؟ كـ جندي، فهو قد عصى الأوامر

619
00:49:39,640 --> 00:49:44,460
أنتِ طبيبة ، لذا قمتِ بأنقاذ حياة. و هذا أمر جيد بما فيه الكفاية

620
00:49:44,460 --> 00:49:47,050
و المشاكل العسكرية هي ذات طبيعة مختلفة

621
00:49:47,050 --> 00:49:50,210
كنت هناك و لذا فإنني سأكون بمثابة شاهدة

622
00:49:50,210 --> 00:49:54,160
سأتحمل المسؤولية عن الأشياء التي أنا بحاجة لتحملها

623
00:49:54,720 --> 00:49:58,020
أنظري يا طبيبة ، هذه هي ليست قضية محكمة

624
00:49:58,020 --> 00:50:00,250
إلا تعلمين ما هو الإجراء التأديبي؟

625
00:50:00,250 --> 00:50:02,050
عقاب يو سي جين هو بقطع راتبه لثلاثة أشهر

626
00:50:02,050 --> 00:50:04,480
و أُخرج من اللأئحة التي يجري النظر بها للترقية إلى رتبة رائد

627
00:50:04,480 --> 00:50:06,700
أيمكنكِ ، يا طبيبة ، تحمل المسؤولية لهذه العقوبات؟

628
00:50:11,030 --> 00:50:13,870
قوة الوحدة

629
00:50:13,870 --> 00:50:17,110
أنا آسف. تعالي إلى الخارج رجاءً

630
00:50:29,680 --> 00:50:33,710
هيه! ماذا تعتقد أنت فاعل؟

631
00:50:35,500 --> 00:50:37,280
لماذا قمتِ بشيء عديم الجدوى كهذا؟

632
00:50:37,280 --> 00:50:39,380
شيء عديم الجدوى؟

633
00:50:39,380 --> 00:50:40,810
...بسببي، حياة شخص ما

634
00:50:40,810 --> 00:50:43,720
لم يكن ذلك بسببكِ أنتِ

635
00:50:43,720 --> 00:50:46,710
أتعتقدين بأنني قد فعلت ذلك لمجرد إنقاذ فتاة؟

636
00:50:50,060 --> 00:50:55,840
هل تذكرين جرح الرصاصة الذي رأيته في جسدي في أول لقاء بيننا؟

637
00:50:57,200 --> 00:51:02,780
في أول يوم من تكليفي قال لي سانباي قد كان رقيبا في القوات الخاصة

638
00:51:02,780 --> 00:51:05,800
"يعيش الجندي و هو يلبس كفنه طوال الوقت"

639
00:51:06,850 --> 00:51:10,710
"عندما تموت في جبهة قتال مجهولة بعيداً عن بلدك

640
00:51:10,710 --> 00:51:13,300
فإن المكان الذي تطرح فيه يكون لحدك

641
00:51:13,300 --> 00:51:16,040
و تصبح بدلتك العسكرية هي كفنك"

642
00:51:16,040 --> 00:51:19,440
"يجب عليك أن ترتدي بدلتك العسكرية بمثل ذلك العزم"

643
00:51:19,440 --> 00:51:21,660
"إذا ارتديك البدلة العسكرية بمثل ذلك التصميم

644
00:51:21,660 --> 00:51:25,410
فتحل بالشرف في كل لحظة. ليس هناك ما يدعوك لأن لا تكون كذلك"

645
00:51:30,150 --> 00:51:33,160
أنا أدين بحياتي لذلك السانباي

646
00:51:34,720 --> 00:51:39,960
هنالك أصبت بجرح الطلقة النارية ذاك

647
00:51:39,960 --> 00:51:42,920
ما أقصده هو أنه مهما كانت القرارات التي أتخذها، كبيرة أم صغيرة

648
00:51:42,920 --> 00:51:46,890
فإنها تضم شرف رفاقي، مجدهم و حس الراجب

649
00:51:46,890 --> 00:51:48,470
و هذا ينطبق على الموقف أيضاً

650
00:51:48,470 --> 00:51:51,020
لقد اتخذت قراري مع أخذ كل تلك الأشياء بعين الإعتبار

651
00:51:51,020 --> 00:51:53,840
و أنا لا أندم على قراراتي

652
00:51:53,840 --> 00:51:57,300
لكن هذا لا يعني

653
00:51:57,300 --> 00:52:00,520
بأنه يمكن تجاهل حقيقة خرقي للقوانين العسكرية

654
00:52:04,560 --> 00:52:06,670
فالجهاز العسكري سوف يهتم بحل المشاكل العسكرية

655
00:52:06,670 --> 00:52:13,530
لهذا عليك يا دكتورة كانغ بألاّ تتدخلي في الأمر

656
00:52:16,090 --> 00:52:22,390
لا بد أن قلقي قد تدخل في شؤونك

657
00:52:24,350 --> 00:52:26,980
أنا آسفة حقاً

658
00:53:12,530 --> 00:53:14,380
<i>قوة الوحدة. أين أنت؟ </i>

659
00:53:14,380 --> 00:53:17,360
هل وصلت بالسلامة؟

660
00:53:17,360 --> 00:53:19,460
أنا على رأس الطريق الآن

661
00:53:19,460 --> 00:53:20,810
<i>تقاطع طرق الخيارات؟</i>

662
00:53:20,810 --> 00:53:23,630
طريق. طريق

663
00:53:23,630 --> 00:53:25,640
إنني على رأس الطريق المؤدية إلى الثكنة

664
00:53:25,640 --> 00:53:27,940
أتعني بأنك في طريقك إلى الثكنة؟

665
00:53:27,940 --> 00:53:32,970
<i>كلا.</i> إنه طريق فقط. طريق طويل. إنني أتحدث عن "الطريق"

666
00:53:32,970 --> 00:53:36,160
أوه، حسنا لا بأس

667
00:53:36,160 --> 00:53:37,610
هل رأيت ميونغ جو؟

668
00:53:37,610 --> 00:53:39,750
و هل ذلك مهم الآن؟

669
00:53:39,750 --> 00:53:42,760
!لم أحصل على ترقية و قد تم الإقتطاع من راتبي

670
00:53:42,760 --> 00:53:45,590
بالطبع تستحق بأن يتم قطع راتبك

671
00:53:45,590 --> 00:53:48,420
<i>كم من المال سوف تنفق من أجل فتاة؟</i>

672
00:53:48,420 --> 00:53:50,600
ذلك ليس بسبب فتاة

673
00:53:50,600 --> 00:53:53,450
...كجندي يعتبر حماية أبناء وطنه أولوية أولى له، أنا

674
00:53:53,450 --> 00:53:55,420
<i>لأن تلك الامواطنة كانت جميلة</i>

675
00:53:55,420 --> 00:53:58,330
هذا الرجل، بجدية

676
00:53:58,330 --> 00:54:00,300
هل اتصلت بي لكي تفعل هذا؟

677
00:54:00,300 --> 00:54:05,120
لم أتصل بك لأفعل هذا. بل أفعل هذا بما أنني قد اتصلت بك

678
00:54:05,120 --> 00:54:07,530
هل رأيت ميونغ جو؟

679
00:54:07,530 --> 00:54:13,450
رقيب من الدرجة الأولى سيو، هل تعلم حتى كم تكلف المكالمات الدولية؟

680
00:54:13,450 --> 00:54:17,510
كم من المال تنوي استخدامه بسبب فتاة؟

681
00:54:36,860 --> 00:54:38,440
قوة الوحدة

682
00:54:38,440 --> 00:54:42,080
حسناً. لقد عملت بجد -<br> نعم -

683
00:54:56,930 --> 00:54:59,840
<i>ضع يدك بداخل الخزانة </i>

684
00:54:59,840 --> 00:55:02,320
<i>اقتطاع الراتب بالإضافة إلى فشل في الحصول على الترقية </i>

685
00:55:02,320 --> 00:55:07,080
<i>اعتقدت بأنك قد ترغب ببعض الكحول في مثل هذا اليوم </i>

686
00:55:17,810 --> 00:55:21,660
ما الأمر؟

687
00:55:21,660 --> 00:55:24,010
كنت سأشرب بعض الماء

688
00:55:24,010 --> 00:55:28,540
إذاً لماذا ستغادرين هكذا؟ ينبغي لك أن تشربي و بعد ذلك تذهبين

689
00:55:28,540 --> 00:55:30,250
لأنني ظننت بأنك تريد البقاء بمفردك

690
00:55:30,250 --> 00:55:33,840
كلا. بل أود أن أكون معكِ

691
00:55:33,840 --> 00:55:36,740
لقد قلت ذلك لعدة مرات

692
00:55:36,740 --> 00:55:39,580
لا تذهبي، تعالي إلى هنا

693
00:55:50,830 --> 00:55:54,590
ما رأيك بالنبيذ بدلاً من الماء؟

694
00:56:14,220 --> 00:56:16,750
ليس مسموحاً لجنود الحملات الإستطلاعية باحتساء الكحول

695
00:56:16,750 --> 00:56:18,670
ألم تخرجه لكي تشرب؟

696
00:56:18,670 --> 00:56:25,110
كنت سأفعل ذلك منذ برهة، و لكنني سيئ الحظ لأن هناك شاهدة الآن

697
00:56:31,730 --> 00:56:36,330
آسفة على تصرفي في وقت سابق

698
00:56:36,330 --> 00:56:40,290
كنت أنوي الإعتذار. لنعتبر بأن كلينا قد فعل

699
00:56:40,290 --> 00:56:42,490
مع ذلك فأنت لم تفعل

700
00:56:46,650 --> 00:56:48,920
لم أنت خائف مجدداً؟

701
00:56:48,920 --> 00:56:51,940
هل بالغت مجددا؟ ماذا ركبت للوصول إلى هنا؟

702
00:56:51,940 --> 00:56:54,220
لقد ركضت إلى هنا

703
00:56:54,220 --> 00:56:58,400
الوصول إلى هنا هذه المرة كان ممكناً فقط لأن هذا أنا

704
00:56:58,400 --> 00:57:02,530
رأيتك منذ قليل تنزل من سيارة ما

705
00:57:03,750 --> 00:57:06,830
أعتقد بأنك قد رأيتني، هاه؟

706
00:57:06,830 --> 00:57:10,480
لماذا سألتِ إذاً؟ -<br> لأنني أردت سماع مزحة -

707
00:57:13,800 --> 00:57:17,050
بدلة الخدمة تناسبك كثيراً

708
00:57:17,050 --> 00:57:19,480
بالرغم من أن هذا ليس شيئاً يقال لشخص

709
00:57:19,480 --> 00:57:23,110
قد عاد للتو من سماع الإجراء التأديبي الذي سيتلقاه

710
00:57:24,170 --> 00:57:27,560
كيف عرفتِ بأن هذه هي بدلة الخدمة؟

711
00:57:27,560 --> 00:57:29,500
لم عساي لا أعرف؟

712
00:57:29,500 --> 00:57:33,030
لدى النساء تخيلات حول الزي العسكري

713
00:57:33,030 --> 00:57:35,750
لهذا السبب أصبحت جندياً

714
00:57:42,530 --> 00:57:44,220
أهو طيب؟

715
00:57:44,220 --> 00:57:48,560
قليلاً. هل تحب الكحول؟

716
00:57:51,670 --> 00:57:55,910
كنت أريد أن أشاهد فيلماً و أتناول مشروبا معكِ

717
00:57:55,910 --> 00:58:00,080
كان من الممكن لذلك أن يكون موعداً مثالياً

718
00:58:00,080 --> 00:58:01,930
هل شاهدتِ الفيلم؟

719
00:58:01,930 --> 00:58:03,160
كلا

720
00:58:03,160 --> 00:58:06,000
لماذا لم تشاهديه؟

721
00:58:06,000 --> 00:58:12,800
لأنه فيلم كنت سأشاهده رفقة شخص ما

722
00:58:12,800 --> 00:58:14,960
و فكرت في الأمر

723
00:58:14,960 --> 00:58:17,610
عندما أذهب لمشاهدة فيلم مع رجل في المرة القادمة

724
00:58:17,610 --> 00:58:20,590
فيجب أن أتجنب الأفلام المسلية

725
00:58:20,590 --> 00:58:22,490
إلى حين تحطيم الفيلم للرقم القياسي بحضور عشرة ملايين مشاهدا لرؤيته

726
00:58:22,490 --> 00:58:25,820
كان هناك مقالات إخبارية حوله كل يوم

727
00:58:25,820 --> 00:58:33,340
و لكن بالنسبة لي، فإن ذلك الفيلم يعني يو شي جين، لذا بقيت أفكر فيك

728
00:58:41,250 --> 00:58:44,660
!يبدو و كأنك حقاً تريد أن تشرب هذا

729
00:58:46,330 --> 00:58:49,040
ليس الأمر كما لو أنه لا توجد وسيلة أخرى

730
00:58:49,040 --> 00:58:56,040
قدمت لكم الترجمة و التوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع <br>Viki

731
00:58:56,040 --> 00:59:00,640
♬ <i>You are my everything</i> ♬

732
00:59:00,640 --> 00:59:07,720
♬<i>في قدر يمتد كالنجوم</i>♬

733
00:59:07,720 --> 00:59:12,260
♬ <i>إلتقيت بك</i>♬

734
00:59:12,260 --> 00:59:18,530
♬<i> في قلبي المتوقف </i>♬

735
00:59:18,530 --> 00:59:21,070
<i>أحفاد الشمس <br><br>~ في الحلقة القادمة ~</i>

736
00:59:21,070 --> 00:59:25,000
<i>هل تعلم بالضبط ما هو عمل النقيب يو شي جين؟ </i>

737
00:59:25,000 --> 00:59:27,300
<i>لقد خالفت إرادة الرب بلا أي داعٍ </i>

738
00:59:27,300 --> 00:59:29,470
<i>لا بد و أنه قد كان هناك سبب ما لكوني كنت أموت ببطء</i>

739
00:59:29,470 --> 00:59:31,700
<i>أسرعي من فضلك! إنه ينهار! </i>

740
00:59:31,700 --> 00:59:34,740
<i>! أرجوكم أنقذوني! أرجوكم أنقذوني</i>

741
00:59:34,740 --> 00:59:37,180
<i>فلتنتظري قليلا فقط رجاءً. سأذهب إلى هناك. سوف أعثر عليك </i>

742
00:59:37,180 --> 00:59:38,900
<i>من أجل من حفلة الوداع هذه؟ </i>

743
00:59:38,900 --> 00:59:41,280
<i>إنها حفلة وداع للنقيب </i>

744
00:59:41,280 --> 00:59:43,960
<i>النقيب يو؟ </i>

