﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,660
<i>قدمت لكم الترجمة والتوقيت من قبل<br> فريق الإشراق على موقع Viki</i>

2
00:00:05,550 --> 00:00:09,660
؟هل هناك شيء ما يحدث، يا سيدي

3
00:00:11,490 --> 00:00:14,040
.هناك شيء سيء يحدث

4
00:00:30,350 --> 00:00:33,500
.دعني استعمل أخر بطاقاتك

5
00:00:34,940 --> 00:00:37,700
.أنا أحتاج إلى دباب

6
00:00:38,560 --> 00:00:40,170
...و

7
00:00:41,440 --> 00:00:44,080
.و أحظى بموعد مرة أخرى

8
00:00:54,350 --> 00:00:56,690
<i>الحلقة ١٢</i>

9
00:01:20,530 --> 00:01:22,880
.أنا بخير الأن

10
00:01:22,880 --> 00:01:25,650
.مفعول العلاج يعمل

11
00:01:25,650 --> 00:01:27,570
.هذا مريح

12
00:01:30,580 --> 00:01:33,790
؟لكن لماذا أنت تلبس هذه الملابس

13
00:01:34,850 --> 00:01:37,110
؟هل أنت ذاهب لمكان ما

14
00:01:38,090 --> 00:01:42,510
.حاليًا... لقد فقدنا الإتصال تمامًا مع الطبيبة كانغ و الرئيس الكبير

15
00:01:42,510 --> 00:01:47,080
الطبيبة كانغ التي لا يمكن الوصول لها يفترض انها تعرضت للخطف و

16
00:01:47,080 --> 00:01:50,510
...و الرئيس الكبير الذي لا يرد على إتصالتنا

17
00:01:50,510 --> 00:01:54,010
يبدوا أنها بدأ عملية الرجل الواحد

18
00:01:55,360 --> 00:01:58,370
...إذًا الأن-<br>لقد قلتِ إن هديتي كانت في الطريق

19
00:01:58,370 --> 00:02:01,790
؟هل بإمكاني فتح تلك الهدية الأن

20
00:02:16,470 --> 00:02:21,900
♬ <i>هل سأتمكن من رؤيتك مرة أخرى؟</i> ♬

21
00:02:21,900 --> 00:02:29,610
♬ <i>المصير الذي مضى بالقرب منا مجدداً</i> ♬

22
00:02:29,610 --> 00:02:35,470
♬ <i>أتساءل ما إذا كان حلماً لا يمكننا الاستيقاظ منه</i> ♬

23
00:02:35,470 --> 00:02:38,030
.تمسكِ بهذا جيدًا

24
00:02:38,030 --> 00:02:42,100
؟إذا أضعتِ هذه، أنتِ تعرفين إنه يجب أن أدفع المال لأحصل على أخرى، صحيح

25
00:02:43,970 --> 00:02:49,300
؟أنت تعرف انه يجب عليك العودة، صحيح

26
00:02:49,300 --> 00:02:54,500
♬ <i>لا تجعلني أبكي</i> ♬

27
00:02:54,500 --> 00:02:58,170
.بدءًا من الأن، سأبدا مهمة العمليات السوداء غير المصرح بها

28
00:02:58,170 --> 00:03:01,410
،نحن نتوقع أن يحصل اشتباك مسلح مع عصابة مسلحة

29
00:03:01,410 --> 00:03:03,480
.و لايوجد احتياط غيرنا

30
00:03:03,480 --> 00:03:06,240
،هذه مهمة خارج النطاق الرسمي

31
00:03:06,240 --> 00:03:08,390
.و يمكن أن لا نعود أحياء

32
00:03:08,390 --> 00:03:11,300
.إذا أردت أن لا تشارك، أنت معفي

33
00:03:11,300 --> 00:03:12,650
؟أي أسئلة

34
00:03:12,650 --> 00:03:14,690
.لا، يا سيدي

35
00:03:14,690 --> 00:03:18,810
.جيد. الإستراحة انتهت

36
00:03:18,810 --> 00:03:23,930
.من هذه اللحظة، عاد الجميع في فريق أالفا

37
00:05:07,970 --> 00:05:10,110
{نقل}

38
00:05:10,110 --> 00:05:12,490
.لقد تمت الصفقة مع شمال أورك

39
00:05:12,490 --> 00:05:15,450
.لقد حولوا جميع الأموال

40
00:05:18,480 --> 00:05:21,650
.وداعًا

41
00:05:23,700 --> 00:05:27,000
.نحن في المال. نحن في- الأن

42
00:05:27,000 --> 00:05:29,790
.نحن في المال

43
00:05:42,000 --> 00:05:43,290
؟ماذا يجب علينا فعله مع الأطفال

44
00:05:43,290 --> 00:05:47,110
.أطلق النار على كل شيء لا تتسع له حقيبة السفر

45
00:05:48,040 --> 00:05:50,600
.اعتني بالأطفال

46
00:05:50,600 --> 00:05:52,760
<i>حسنًا، يا سيدي</i>

47
00:05:56,690 --> 00:05:58,190
!اذهب!اذهب!اذهب!اذهب

48
00:05:58,190 --> 00:06:02,530
!اذهب، الأطفال! اركض! اذهب! اذهب

49
00:06:10,760 --> 00:06:13,530
!ارم سلاحك

50
00:06:29,940 --> 00:06:31,320
؟ماذا تفعل هنا

51
00:06:31,320 --> 00:06:35,140
؟إذن، ماذا تفعل وأنت واقف لوحدك و يديك مرفوعتان

52
00:06:35,140 --> 00:06:38,050
،لقد ارتعبت بالتفكير انني لوحدي

53
00:06:38,050 --> 00:06:40,590
.لكن بعد ذلك رحبت بك بأيدي مفتوحة

54
00:06:40,590 --> 00:06:42,020
.لا داعي لتخاف

55
00:06:42,020 --> 00:06:45,510
.جميع أعضاء الفريق ألفا عادوا من العطلة

56
00:06:46,670 --> 00:06:50,870
.سأشكر الجميع مطولًا عندما نعود

57
00:06:50,870 --> 00:06:55,970
النقيب الرئيس الكبير، سأعطيك أمر عملياتي

58
00:06:56,770 --> 00:07:00,300
،بيكولو، هاري بوتر، ابقوا الأطفال بأمان

59
00:07:00,300 --> 00:07:02,000
و أخرجهم من هنا بأسرع وقت

60
00:07:02,000 --> 00:07:03,990
.حسنًا، سيدي

61
00:07:03,990 --> 00:07:09,690
الذئب و سنوبي ستكونون معي الأن في مهمة انقاذ الرهائن

62
00:07:09,690 --> 00:07:12,730
حسنًا، سيدي-<br> حسنًا، سيدي-

63
00:07:12,730 --> 00:07:13,810
؟ماذا

64
00:07:13,810 --> 00:07:16,500
؟من بدأ أي مهمة

65
00:07:16,500 --> 00:07:21,440
في الساعة ٢٠:٢٠ في وقتنا، فريق القوات الخاص في الجمهورية الكورية هو

66
00:07:21,440 --> 00:07:22,940
-في مهمة عمليات سوداء غير رسمية

67
00:07:22,940 --> 00:07:24,920
!انظر هنا، فريق يون

68
00:07:24,920 --> 00:07:27,880
...الأن بإذن من

69
00:07:27,880 --> 00:07:30,030
...هذا يقودني إلى الجنون

70
00:07:30,030 --> 00:07:34,380
الجيش الأمريكي وعد بإنقاذ الرهائن خلال ٢٤ ساعة

71
00:07:34,380 --> 00:07:37,790
الجيش الكوري ذهب لينقذ المواطن الكوري

72
00:07:37,790 --> 00:07:39,720
لا أعتقد أن هناك سبب لعدم الفهم

73
00:07:39,720 --> 00:07:43,290
هذه ليست مجرد حالة إحتجاز بسيطة لرهائن مدنية

74
00:07:43,290 --> 00:07:46,810
.

75
00:07:46,810 --> 00:07:48,840
؟من سيكون مسؤول عن هذا

76
00:07:48,840 --> 00:07:51,530
-أنا مدرك تمامًا للموقف الديبلوماسي

77
00:07:51,530 --> 00:07:54,020
.توقف عن مقاطعتي

78
00:07:54,020 --> 00:07:57,800
هذه مسألة أمن قومي التي يجب أن يكون

79
00:07:57,800 --> 00:08:00,250
التعامل معها بدقة بطريقة سياسية و دبلوماسية

80
00:08:00,250 --> 00:08:03,710
لذا دعنا نترك عملية إنقاذ الرهائن للجيش الأمريك

81
00:08:03,710 --> 00:08:07,600
-بينما نحن نحافظ على أمننا و نحاول السيطرة على الصحافة

82
00:08:07,600 --> 00:08:11,510
.هاي. أيها السياسي هناك

83
00:08:14,440 --> 00:08:17,320
؟ماذا قلت سابقًا

84
00:08:17,990 --> 00:08:20,450
؟لقد سمعته غلط، صيح

85
00:08:20,450 --> 00:08:24,460
إذا سمعتها غلط، اسمع بخذر مجددً <br><i>(استعمل لهجة غير رسمية)</i>

86
00:08:24,460 --> 00:08:27,220
بالنسبة لكم أيها الناس، ربما الأمن الوطني

87
00:08:27,220 --> 00:08:32,450
،يعني أن تحكم من غرفة سرية و حشو كلام دبلوماسي تتقيأ به أمام الكاميرات

88
00:08:32,450 --> 00:08:36,820
،لكن بالنسبة لأتباعي، هو وطن يحمونه بينما يكرسون شبابهم

89
00:08:36,820 --> 00:08:40,850
و المهمة و الأمر الذي يحملونه بينما يضعون حياتهم على المحك

90
00:08:40,850 --> 00:08:44,490
السبب الذي يدفعهم لإستجابة ندأ الوطن الذي حتي لا يعرف أسمائهم أو يكرمهم

91
00:08:44,490 --> 00:08:49,680
في حين أنهم يؤسرون أو يقتلون خلال مهمة بسبب

92
00:08:49,680 --> 00:08:55,360
أنهم يؤمنون بقوة أن حياة المواطن الكوري هي الأمن الوطني بحد ذاتها

93
00:08:57,030 --> 00:09:00,800
بصفتي القائد، سأتحمل المسؤولية الكاملة من هذه اللحظة

94
00:09:00,800 --> 00:09:04,310
،إذًا يجب عليك أن تختار ربطة عنق بحذر لترتديها

95
00:09:04,310 --> 00:09:08,520
!اجمع الصحفيين و انخرط في السياسة بأناقة

96
00:09:08,520 --> 00:09:10,520
.بجدية

97
00:09:11,190 --> 00:09:13,870
أنت تتحمل المسؤولية يعني

98
00:09:13,870 --> 00:09:18,120
؟أن عليك أن تخلع زيك العسكري،صحيح

99
00:09:18,810 --> 00:09:23,190
.إذا كان مشرف، بأي وقت

100
00:09:31,400 --> 00:09:33,540
.نونيم يو هوا أعدت هذا العلاج

101
00:09:33,540 --> 00:09:35,850
لقد قالت سيساعدك لتستعيدي صحتك

102
00:09:35,850 --> 00:09:39,110
.قالت اشربيه دفعة واحدة

103
00:09:43,270 --> 00:09:46,770
.أنا جعلت كثير من الناس قلقين

104
00:09:51,780 --> 00:09:56,910
مع أن هذا ليس شيء لنناقشه مع الشخص الذي أقترب إلى الموت...

105
00:09:58,210 --> 00:10:00,360
هل شيئاً ما حقاً حدث إلى قائد الفريق كانغ؟

106
00:10:00,360 --> 00:10:02,190
ألم تسمعي أي شيء من رقيب من الدرجة الأولى سيو؟

107
00:10:02,190 --> 00:10:04,410
هل حقاً تم اختطاف الطبيبة كانغ؟

108
00:10:04,410 --> 00:10:07,650
هل النقيب يو و الآخرون ذهبوا لإنقاذ الطبيبة كانغ؟

109
00:10:07,650 --> 00:10:09,970
أرجوك لا تقلقوا

110
00:10:09,970 --> 00:10:14,590
سينقذه بالتأكيد...<br> باستخدام أي طريقة

111
00:10:15,590 --> 00:10:18,190
أي طريقة؟

112
00:10:18,190 --> 00:10:20,690
لن تريد معرفة ذلك

113
00:10:37,860 --> 00:10:40,550
انتهى الوقت

114
00:10:40,550 --> 00:10:45,230
لنرى ما إذا أوفى حبيبك وعده

115
00:10:45,230 --> 00:10:47,450
لنأنقك

116
00:10:47,450 --> 00:10:49,810
و نذهب

117
00:11:02,760 --> 00:11:04,540
أعتقد إنه ما زال داخل المبنى

118
00:11:04,540 --> 00:11:06,340
لنتحرك بسرعة

119
00:11:07,560 --> 00:11:09,670
ابدأوا المهمة

120
00:11:23,920 --> 00:11:27,970
لديّ طريق للانسحاب سري. كما طلبت

121
00:11:27,970 --> 00:11:30,620
طلبتُ فقط طريق للانسحاب،

122
00:11:30,620 --> 00:11:33,330
لكن، بلطافة، مرشد أتى معه

123
00:11:35,490 --> 00:11:40,580
لقد أوفيتُ وعدي، كما عليك أن تفعل

124
00:11:40,580 --> 00:11:43,270
أطلق سراح الرهينة

125
00:11:56,060 --> 00:11:58,580
هل ضربتها؟

126
00:11:58,580 --> 00:12:01,710
استعدوا كل القناصة

127
00:12:01,710 --> 00:12:05,530
نقل من الذئب. لقد وجدت موقعه

128
00:12:11,500 --> 00:12:14,950
انتظر. انتظر! كل الهدافين لا تطلقوا النار!

129
00:12:16,630 --> 00:12:22,350
سنوبي، هلتتعرف على نوع القنبلة المربوطة بالرهينة؟

130
00:12:22,350 --> 00:12:25,850
<i>كما يبدو، يبدو كـسترة قنبلة موقوتة شائعة</i>

131
00:12:25,850 --> 00:12:28,610
<i> لكن أداة التفجير بيده ; حالما يتركه، ستنفجر القنبلة</i>

132
00:12:28,610 --> 00:12:30,250
<i> ما رأيك بقطع رسغه...</i>

133
00:12:30,250 --> 00:12:34,330
<i>أرجوك انتظر! إذا أطلقت النار على الهدف، ستنفجر السترة</i>

134
00:12:34,330 --> 00:12:35,600
أليس هناك طريقة أخرى؟

135
00:12:35,600 --> 00:12:37,610
<i> سآتي على الحال</i>

136
00:12:58,550 --> 00:13:00,750
توقف عن اللعب و اسمح بهبوط هليكوبتر

137
00:13:00,750 --> 00:13:06,390
أطلق سراحها أولاً، و إلا..لن تهبط

138
00:13:06,390 --> 00:13:10,770
عليّ أن أكون في مكان آمن أولاً، و إلا...

139
00:13:16,360 --> 00:13:18,510
ستموت

140
00:13:21,590 --> 00:13:23,970
يجب أن يكون هناك إرسال لاسلكي موصول بالأداة التفجير،

141
00:13:23,970 --> 00:13:25,810
لذلك اكتسب وقت أكثر

142
00:13:26,850 --> 00:13:29,230
ماذا تقولي، يا طبيبة؟

143
00:13:30,650 --> 00:13:34,490
بشأن الطقس، يا له من يوم جميل كما يقولون

144
00:13:34,490 --> 00:13:36,430
هل تريدين الموت؟

145
00:13:38,350 --> 00:13:40,010
هل أنتَ مجنون؟!

146
00:13:40,010 --> 00:13:43,170
أعتقد تستطيع قول ذلك

147
00:13:43,170 --> 00:13:46,350
لذلك، لا تروعها

148
00:13:46,350 --> 00:13:50,230
لا تلمسها. لا تتكلم معها

149
00:13:50,230 --> 00:13:54,870
فقط أنا من عليك التعامل معه

150
00:13:56,050 --> 00:13:58,070
خذني عوضاً عنها

151
00:13:59,030 --> 00:14:01,100
لا، شكراً

152
00:14:04,390 --> 00:14:08,890
إنه ممتع أكثر، التجوال مع سيدة جميلة

153
00:14:08,890 --> 00:14:10,930
أنظر إلى كتفها الأيسر

154
00:14:10,930 --> 00:14:15,430
لون أخضر خافت على الكتف في اليمين. أنا متأكد

155
00:14:26,990 --> 00:14:29,090
أنا آسف لتأخري

156
00:14:30,750 --> 00:14:34,490
لا تتحركِ. ابقي في مكانك

157
00:14:36,150 --> 00:14:37,890
تثقين بي، أليس كذلك

158
00:14:40,330 --> 00:14:42,490
تأكدي أن لا تتحركِ

159
00:14:46,530 --> 00:14:48,630
ماذا تفعل؟

160
00:14:48,630 --> 00:14:50,590
صوّب

161
00:15:34,220 --> 00:15:35,480
كم بقيَّ من الوقت؟

162
00:15:35,480 --> 00:15:38,450
أحتاج فقط دقيقة واحدة. أستطيع فك القنبلة في دقيقة واحدة

163
00:15:38,450 --> 00:15:40,290
فقط لا تتحرك

164
00:15:40,290 --> 00:15:41,800
ليس أنني أتحرك

165
00:15:41,800 --> 00:15:43,810
أحاول أن لا أتحرك، لكن...

166
00:15:43,810 --> 00:15:47,050
انظري إليَّ. انظري إلى أعيني

167
00:15:49,870 --> 00:15:54,270
هل تتذكري عندما أطليتُ عليكِ مقلب بشأن الألغام الأرضية؟

168
00:15:54,270 --> 00:15:58,140
قلتِ لي أن أحضر شخص مخترف آنذاك

169
00:15:58,140 --> 00:16:01,330
لقد كنت في العسكر لمدة خمسة عشر سنة، من ضمنها أكاديمية العسكرية

170
00:16:01,330 --> 00:16:04,770
و لم أرى قنبلة لا يستطيع أن يفكها رئيس الرقباء

171
00:16:04,770 --> 00:16:07,200
إنه الأفضل في جيشنا

172
00:16:08,900 --> 00:16:11,240
لذلك لا تقلقي

173
00:16:11,240 --> 00:16:14,070
لن تموتِ حتماً

174
00:16:15,370 --> 00:16:19,770
لكن...بقيَّ فقط ثلاثون ثانية

175
00:16:19,770 --> 00:16:22,830
على الأقل عليكما أن تذهبون إلى مكان بعيد، أسرع!

176
00:16:22,830 --> 00:16:25,830
ليس لديك أدنى فكرة ماذا نستطيع أن نفعل في ثلاثون ثانية

177
00:16:28,390 --> 00:16:30,600
لقد انتهيت. سأزيل السترة عنها

178
00:16:30,600 --> 00:16:32,200
هل رأيتِ؟

179
00:16:34,080 --> 00:16:36,790
لقد أزلتُ السترة بنجاح، لكن لم أستطيع إيقاف المؤقت

180
00:16:36,790 --> 00:16:38,380
ستنفجر

181
00:16:38,380 --> 00:16:40,590
أرجوك احتموا!

182
00:16:49,620 --> 00:16:51,850
<i> الزعيم الأكبر، إلى يسارك!</i>

183
00:17:20,970 --> 00:17:22,900
انسي أمره

184
00:18:12,270 --> 00:18:14,580
<i> اتصال من كوريا، نقيب</i>

185
00:18:15,330 --> 00:18:19,250
قوة الاتحاد. نقيب يو سي جين

186
00:18:20,010 --> 00:18:22,290
لقد انتهت المهمة. أنا في طريق عودتي

187
00:18:23,040 --> 00:18:27,330
لقد تم إطلاق النار على الهدف، و الرهينة بآمان

188
00:18:29,490 --> 00:18:32,750
سأفصل الراديو و سأكون على استعداد

189
00:18:32,750 --> 00:18:37,040
سأقبل أيّ إجراء تأديبي

190
00:18:37,040 --> 00:18:39,330
لقد عملتَ جاهداً في تنفيذك للمهمة

191
00:18:39,330 --> 00:18:44,330
لن يكون هناك مكافأة لجهودك في املهمة، لكن لن يكون هناك أي إجراء تأديبة موجه لك أيضاً

192
00:18:44,330 --> 00:18:46,950
هذا ستكون مكافأتك <br> فريق يون!

193
00:18:46,950 --> 00:18:50,370
لا تفكر بأي شيء و ارتح بهدوء، هذا كل شيء

194
00:18:51,940 --> 00:18:55,220
يا لها من وحدة خرقاء بحق

195
00:18:57,040 --> 00:19:02,300
هل نستطيع على وضع بالدقائق الذي تم أمرها من قبلك، يا فريق؟

196
00:19:02,300 --> 00:19:04,940
أنا اتوسل إلى ذلك

197
00:19:06,620 --> 00:19:12,390
ستنشأ الكثير من المشاكل، لكن بسببك، القضية من سيتولى المسؤولية ستحل بسهولة

198
00:19:13,050 --> 00:19:15,000
لقد تم إطلاع البيت الأأزرق بشأن الأمر

199
00:19:15,000 --> 00:19:18,460
لنقرر مستوى التأديبي تحت علاقة الدبلوماسية-

200
00:19:20,510 --> 00:19:21,600
سيد الرئيس هنا

201
00:19:21,600 --> 00:19:22,960
الآن؟ <br> نعم

202
00:19:22,960 --> 00:19:24,980
الآن؟ <br> نعم

203
00:19:29,400 --> 00:19:33,100
لقد تم إطلاعي في طريقي إلى هنا. أرجوكم اجلسوا

204
00:19:35,100 --> 00:19:37,250
لقد سمعتُ أن الرهينة بأمان

205
00:19:37,250 --> 00:19:40,570
لكن، لكن وكالة المخابرات المركزية

206
00:19:40,570 --> 00:19:45,560
تحتج بقوة بسأن المهمة الفردية التي نُفذت

207
00:19:45,560 --> 00:19:48,750
لقد تم وضعنا في موقف دبلوماسي حرج

208
00:19:48,750 --> 00:19:51,740
هذا سيكون عبء إلى المفاوضات التجارية أيضاً

209
00:19:51,740 --> 00:19:54,770
قبل أن يصبح عبء على المستوى الإدراي،

210
00:19:54,770 --> 00:19:59,330
عليك أن تعاقب بقوة الشخص الذي أمر بهذه المهمة

211
00:20:01,070 --> 00:20:02,780
؟هل علي فعل هذا

212
00:20:05,000 --> 00:20:09,180
.أنا قائد القوات الخاصة، الفريق يون غيل جون

213
00:20:09,180 --> 00:20:11,480
.أعتقد بنفس الشيء

214
00:20:11,480 --> 00:20:15,000
.سأخذ جميع المسؤولية

215
00:20:15,000 --> 00:20:17,320
أنا أفكر بشيء مختلف

216
00:20:18,070 --> 00:20:23,650
؟أي مسؤولية ستأخذها عن مهمة إنقاذ رهائن مكتملة ناجحة

217
00:20:24,400 --> 00:20:28,920
.الرهائن بخير و المشكلة هي حول السياسة و الدبلوماسية

218
00:20:28,920 --> 00:20:31,570
.إذن، هذه مسؤوليتي

219
00:20:31,570 --> 00:20:34,970
.سأخذ كامل المسؤولية

220
00:20:34,970 --> 00:20:36,990
-على أي حال، سيدي الرئيس

221
00:20:36,990 --> 00:20:42,410
أرجو إجراء تحقيق كامل و إبلاغي بأي مشكلة مع فريق العلاقات الخارجية

222
00:20:47,590 --> 00:20:52,170
.شكرًا لإنقاذكم مواطنينا

223
00:20:52,170 --> 00:20:57,830
.وشكرًا لإرجعاكم الجميع بدون أي إصابة

224
00:21:41,940 --> 00:21:54,940
♬ <i>ها أنا هنا. هل تستطيع سماعي؟</i> <i>الخفقات الصغيرة لقلبي</i> ♬

225
00:21:56,810 --> 00:22:07,570
♬ <i>أنا متأكدة أنه حب</i> <i>أفكر بك</i> ♬

226
00:22:09,920 --> 00:22:14,180
♬ <i>دائماً أحبك في قلبي</i> ♬

227
00:22:14,180 --> 00:22:24,080
♬ <i>هل تعلم ذلك؟</i> <i>كل ما يمر بالجوار هو حب</i> ♬

228
00:22:24,080 --> 00:22:35,860
♬ <i>حتى لا يجرح هذا القلب، سأكون معك دومًا</i> ♬

229
00:22:45,000 --> 00:22:47,860
.هذه المرة الأولى التي أرى فيها إصابة مسدس

230
00:22:47,860 --> 00:22:51,340
.الخروج لهذا العالم الواسع أنا متأكدا بأنني رأيت جميع الأشياء

231
00:22:51,340 --> 00:22:53,330
.أظن إنك ستحتاجين بعض الغرز

232
00:22:53,330 --> 00:22:55,040
.صحيح

233
00:22:55,040 --> 00:22:57,740
.عضِ على هذه و ستحصلين على فودكا

234
00:22:57,740 --> 00:23:01,450
.بلدك الأم سيتذكر تضحيتك

235
00:23:01,450 --> 00:23:03,710
؟لماذا

236
00:23:03,710 --> 00:23:05,940
بالأساس، هذه إصابة مسدس تم الإعتناء بها من قبل

237
00:23:05,940 --> 00:23:07,110
؟ألم ترا اي أفلام

238
00:23:07,110 --> 00:23:11,180
؟في أفلام الرعب، تعرف أن الطبيب المزعج مثلك يموت أولًا

239
00:23:11,180 --> 00:23:13,460
.أنتِ عضِ على القلم

240
00:23:18,720 --> 00:23:20,730
.لقد مررتِ بالكثير

241
00:23:21,850 --> 00:23:23,940
.لقد كنت قلق عليك

242
00:23:23,940 --> 00:23:25,440
؟ماذا علي أن أفعل

243
00:23:25,440 --> 00:23:28,280
اجعليها تعض عليه أولاً- <br> يا-

244
00:23:31,690 --> 00:23:36,090
<i> واحد! اثنين! ثلاثة! اربعة!</i>

245
00:23:36,090 --> 00:23:40,450
<i> واحد، اثنين، ثلاثة، اربعة.</i>

246
00:23:40,450 --> 00:23:43,620
<i> واحد، اثنين، ثلاثة، اربعة. واحد، اثنين، ثلاثة، اربعة.</i>

247
00:23:43,620 --> 00:23:47,580
"بينما تتحركون، يجب عليكم غنآء أغنية الجيش! أغنية الجيش هي "رجل رائع

248
00:23:47,580 --> 00:23:49,230
<i>! رائع </i><br> ! رائع

249
00:23:49,230 --> 00:23:50,810
<i>! رجل</i> <br> ! رجل

250
00:23:50,810 --> 00:23:53,640
<i>! هناك الكثير</i>

251
00:23:57,700 --> 00:24:00,400
<i>! إنه طويل جداً</i>

252
00:24:01,380 --> 00:24:03,580
!رقيب الدرجة الأولى سو

253
00:24:04,390 --> 00:24:06,840
؟هل يمكنك القدوم لرؤيتي للحظات

254
00:24:09,130 --> 00:24:10,510
.نعم

255
00:24:11,310 --> 00:24:16,440
.بعد مشاهدة هذا مرارًا و تكرارًا، أنا أقول بصفتي مثقف يجب علي إتخاذ الإجراءات اللازمة

256
00:24:16,440 --> 00:24:19,090
؟لماذا يجب عليك أن تفعل هذه الأشياء الفاحشة كل يوم

257
00:24:19,090 --> 00:24:21,510
!إنها مؤذية جدًا، حقًا

258
00:24:27,860 --> 00:24:30,210
!اه، رقيب الدرجة الأولى سو

259
00:24:30,210 --> 00:24:32,180
!رقيب الدرجة الأولى سو

260
00:24:58,450 --> 00:25:01,300
؟كيف هو جرحك

261
00:25:02,310 --> 00:25:06,810
؟لم أستطع أن أسئلك هذا البارحة لإنني كنت أفكر بإستقامة. كيف حال فاطمة

262
00:25:06,810 --> 00:25:08,280
.إنها بخير

263
00:25:09,160 --> 00:25:14,650
إنها تتعالج في مركز الطوارىء الذي في المقر الرئيسي . لحسن الحظ يقولون أن نتائجها جيدة

264
00:25:15,700 --> 00:25:17,490
هل هذا صحيح ؟

265
00:25:17,490 --> 00:25:19,150
ماذا تعنين ؟

266
00:25:19,150 --> 00:25:22,580
يبدو أنك تكذب علي كثيراً

267
00:25:25,070 --> 00:25:29,040
لقد قلت لي أنك أرسلت الأطفال القرية إلى مكان أمن

268
00:25:29,040 --> 00:25:32,330
ولكن أولائك الأطفال كانوا هناك

269
00:25:35,770 --> 00:25:38,400
أنا أسف لأنني كذبت عليكِ

270
00:25:39,410 --> 00:25:42,050
لقد فعلت ذلك لكي لا تقلقي

271
00:25:42,970 --> 00:25:48,990
إذاً ما هي الأكاذيب الأخرى التي كذبتها لكي لا تجعلني أقلق ؟

272
00:25:52,870 --> 00:25:55,820
<i> كيف حصل هذا ؟</i>

273
00:25:55,820 --> 00:25:57,180
<i> و أنا أحفر </i>

274
00:25:57,180 --> 00:26:00,210
<i> هل أنتم بخير ؟ هل تأذى أحد ؟</i>

275
00:26:00,210 --> 00:26:02,000
<i> كان ببساطة حادث سير</i>

276
00:26:02,000 --> 00:26:03,570
<i> الجميع يبدو أنهم تفاجئوا هل هم بخير ؟</i>

277
00:26:03,570 --> 00:26:06,250
<i> هل يمكنني أن أسأل ماذا حدث ؟</i>

278
00:26:06,250 --> 00:26:08,880
<i> طرأ أمر ويجب علي أن أذهب إلى المقر الرئيسي</i>

279
00:26:09,790 --> 00:26:12,210
لا يوجد

280
00:26:14,380 --> 00:26:16,260
أي أكاذيب أخرى

281
00:26:18,480 --> 00:26:20,390
كاذب

282
00:26:25,060 --> 00:26:28,700
ماذا يوجد خلف هذه الأكاذيب ؟

283
00:26:30,580 --> 00:26:33,460
فهمت الأن

284
00:26:33,460 --> 00:26:36,330
الأكاذيب التي تقولها

285
00:26:36,330 --> 00:26:42,220
لا يمكنني تحديها و لا الشجار بسبب الكذب أو التذمر بشأن الإنفصال

286
00:26:43,300 --> 00:26:48,290
خلف الأكاذيب التي تقولها حياة شخص تعتمد عليها

287
00:26:48,290 --> 00:26:53,270
السياسة ، الدبلوماسية تتدخل ، و الدولة تأخذ القرارات بشأنها

288
00:26:53,270 --> 00:27:00,080
و نكاتك تصنعها لكي تخفي هذها الأشياء التي لا يمكنك قولها

289
00:27:01,830 --> 00:27:06,780
في المستقبل ، ستستمر بالمزاح لكي تخفي هذه الكلمات التي لا يمكنك قولها

290
00:27:06,780 --> 00:27:08,880
و أنا لن أكون قادرة على تصديقها

291
00:27:08,880 --> 00:27:14,350
في النهاية ، بيننا...لن يكون هناك شيء للتحدث بشأنه

292
00:27:18,160 --> 00:27:20,980
أنا أريد أن أتحدث عن

293
00:27:20,980 --> 00:27:24,620
كيف أنني أغضب في الصباح بسبب عمل شخص ما المزعج

294
00:27:24,620 --> 00:27:29,370
كيف أنني إحترت بين أكل حساء الكمتشي أو حساء معجون الفاصولياء على الغداء

295
00:27:30,250 --> 00:27:33,130
أو كيف أنني شعرت بالإحباط لأنني لم أستلم طلبي في الوقت المحدد

296
00:27:33,130 --> 00:27:37,720
...أنا أريد فقط أن أتحث عن هذه الأشياء الصغيرة

297
00:27:39,780 --> 00:27:41,840
إذا تكلمي عنها

298
00:27:43,510 --> 00:27:46,630
كل كلمة من فمك مهمة بالنسبة لي

299
00:27:48,810 --> 00:27:50,640
أعرف

300
00:27:51,920 --> 00:27:56,170
أصدق ، و لكن

301
00:27:58,980 --> 00:28:02,080
لا يمكنني قول هذه الأشياء لشخص

302
00:28:03,490 --> 00:28:05,970
يمنع رصاصة بجسمه

303
00:28:14,750 --> 00:28:17,470
هل تريدين الإنفصال ؟

304
00:28:24,290 --> 00:28:27,950
أنا أتسأل إن كنت

305
00:28:29,260 --> 00:28:31,290
رجلاً أستطيع تحمله

306
00:28:39,730 --> 00:28:43,330
<i> الزعيم الكبير ، هو ذكي</i>

307
00:28:43,330 --> 00:28:53,130
<i>مضحك...و غامض ، ولكن...لديه الكثير من الأسرار</i>

308
00:28:56,200 --> 00:29:01,900
<i>سيختفي من وقت إلى أخر ، سيكون من الصعب التواصل معه</i>

309
00:29:01,900 --> 00:29:03,990
<i>و في يوم من الأيام</i>

310
00:29:09,480 --> 00:29:12,820
<i>لن يعود أبداً</i>

311
00:29:21,560 --> 00:29:24,420
<i> الجنسية : الولايات الأمريكية المتحدة \ تاريخ الميلاد : 12 أبريل ، 1981\ تاريخ الوفاة : 3 مارس ، 2016 \ الإسم : دافيد أغس</i>

312
00:29:28,440 --> 00:29:31,460
إستلمنا الهدية أيها الزعيم الكبير

313
00:29:31,460 --> 00:29:37,930
بفضلك ، أكثر من 200 شخص قاموا بكتابة الألاف أوراق من التقارير ، مجدداً

314
00:29:39,390 --> 00:29:43,870
الأن ، أدركت ما فعلت أنا أعتذر

315
00:29:43,870 --> 00:29:49,080
أنه يوم جيد عندما تكون قد فشلت في عملية تعاونية على الأوراق فقط بدل من فقدان حياتنا

316
00:29:49,080 --> 00:29:52,100
ليس عليك أن تعتذر

317
00:29:52,100 --> 00:29:54,600
شكراً لكنك لم تخبر عني ذلك اليوم

318
00:29:54,600 --> 00:30:00,250
بفضلك ، تجنبت المعاناة في معسكري

319
00:30:00,250 --> 00:30:03,100
لا، لقد أخبرت عنك

320
00:30:04,220 --> 00:30:06,380
متأخراً قليلاً فقط

321
00:30:09,560 --> 00:30:13,460
يبدو وحيداً للغاية، بلا شرف

322
00:30:13,460 --> 00:30:16,120
وبلا بلد لحمايته

323
00:30:18,770 --> 00:30:20,840
أراك لاحقاً

324
00:30:22,340 --> 00:30:24,170
!أيها الرئيس الكبير

325
00:30:26,980 --> 00:30:29,510
حتى وإن لم أراك مجدداً

326
00:30:29,530 --> 00:30:33,210
إبقى على قيد الحياة. إبقى بحال جيد

327
00:30:42,920 --> 00:30:46,290
المرضى سيغادرون قبل يومين من الفريق الطبي. سيغادرون الأربعاء

328
00:30:46,310 --> 00:30:48,340
نحن سنذهب يوم الجمعة مساءاً

329
00:30:48,360 --> 00:30:51,340
لذا، فريق مشفى هايسونغ

330
00:30:51,380 --> 00:30:54,660
سينتهي عملنا يوم الخميس

331
00:30:55,740 --> 00:30:57,850
سنذهب حقاً

332
00:30:57,850 --> 00:31:00,060
قوليها بصراحة. هل تم طردنا أم انتهى عملنا؟

333
00:31:00,080 --> 00:31:01,720
لماذا؟ هل تشعر بالحزن؟

334
00:31:01,720 --> 00:31:03,540
أنتَ من أراد الذهاب للغاية

335
00:31:03,590 --> 00:31:06,470
هذا صحيح، أنا لست متحمس للغاية

336
00:31:06,470 --> 00:31:08,390
هل أنا الوحيد؟

337
00:31:08,390 --> 00:31:12,910
أنا ايضاً. أشعر بالغرابة

338
00:31:13,320 --> 00:31:15,960
أنا، ايضاً

339
00:31:19,090 --> 00:31:20,950
إذاً هل علينا الذهاب؟

340
00:31:20,970 --> 00:31:23,940
هذه آخر جولة لنا بالأورك

341
00:31:35,510 --> 00:31:37,880
الملازم أول يون، أنتِ جندية بحق

342
00:31:37,880 --> 00:31:39,400
لمَ تتعافين بسرعة؟

343
00:31:39,400 --> 00:31:42,810
لمَ تسألين هذا؟ لأنني شابة بالطبع

344
00:31:43,500 --> 00:31:45,410
رؤية طريقة كلامك، يبدو أنكِ تعافيتِ

345
00:31:45,410 --> 00:31:49,290
بعد يومين من العلاج، سيتم إخراجك

346
00:31:50,990 --> 00:31:53,370
فهمت. لذا أرجوكِ توقفي

347
00:31:53,370 --> 00:31:56,050
من يعالج من الآن؟

348
00:31:56,050 --> 00:31:57,850
ما الذي تفعلينه؟

349
00:31:57,850 --> 00:31:59,680
تأخذين دوائك جيداً، صحيح؟

350
00:31:59,680 --> 00:32:01,760
غيري الضمادة من وقتٍ لآخر كي لا يلتهب

351
00:32:01,780 --> 00:32:04,640
بإمكانكِ الإستحمام بعد يومين

352
00:32:04,660 --> 00:32:07,200
وبعدها بإمكانك الخروج

353
00:32:11,670 --> 00:32:16,080
بدءاً من الغد، أرجو أن تحضروا له العصيدة والمضادات الحيوية

354
00:32:16,800 --> 00:32:19,310
لقد تخطيت مرحلة الخطر

355
00:32:19,340 --> 00:32:22,710
لكن بسببك، الكثير من الناس كانوا على وشك الموت

356
00:32:22,710 --> 00:32:25,670
سيتم نقلك لكوريا الجنوبية

357
00:32:25,690 --> 00:32:27,920
لذا أتمنى أن تتلقى العقاب الذي تستحقه

358
00:32:27,920 --> 00:32:31,930
ماس... ماساتي

359
00:32:32,450 --> 00:32:34,600
تم نقل ماساتك للولايات المتحدة

360
00:32:34,600 --> 00:32:37,030
لن تتمكن من إيجادهم للأبد

361
00:32:37,030 --> 00:32:39,790
أعلمتك بهذا كي تعاني

362
00:32:48,820 --> 00:32:50,840
أنتَ لا تشعر بالألم بعد الآن، صحيح؟

363
00:32:50,840 --> 00:32:55,160
أنتَ أكثر مريض بصحة جيدة سيعود لكوريا

364
00:32:55,780 --> 00:32:58,060
إن عدت لكوريا سيكون الطقس بارداً، صحيح؟

365
00:32:59,140 --> 00:33:01,070
أنا لا أحب البرد

366
00:33:01,110 --> 00:33:04,230
طبيبة، طبيبة! طبيبة

367
00:33:04,270 --> 00:33:06,470
لقد أتى هذا الفاكس

368
00:33:06,490 --> 00:33:08,510
إن يقول شيء عن الطبيب لي تشي هون

369
00:33:08,560 --> 00:33:10,110
لابد أن النتائج أتت

370
00:33:10,110 --> 00:33:15,140
إنتظري! هل بإمكانك إعطائي هذا؟

371
00:33:21,840 --> 00:33:24,790
ما كان عليك القدوم هنا

372
00:33:24,790 --> 00:33:26,590
سوف نعود جميعنا لكوريا

373
00:33:26,640 --> 00:33:31,970
الأطباء والمرضى، الجميع. هذا جيد لك، لن تتمكن من رؤيتي بعد الآن

374
00:33:38,520 --> 00:33:40,240
لم أفهم

375
00:33:41,500 --> 00:33:44,120
!لم أفهم! ألن أموت

376
00:33:44,140 --> 00:33:46,240
هل يعجبك الأمر؟

377
00:33:54,790 --> 00:33:56,700
أنا، ايضاً

378
00:33:58,240 --> 00:34:01,970
أعجبني الأمر، ايضاً! أنك لن تموت، أيها الطبيب

379
00:34:06,180 --> 00:34:08,160
شكراً لك-<br>لا تقل شكراً-

380
00:34:08,200 --> 00:34:11,860
ليس عليك الإعتذار، لأنني لن أقول هذا

381
00:34:37,080 --> 00:34:39,120
!آه، لقد أخفتني

382
00:34:41,320 --> 00:34:43,520
متى أتيت؟

383
00:34:43,520 --> 00:34:45,980
هل مشيت حتى هنا لوحدك؟

384
00:34:47,550 --> 00:34:50,160
لقد تعافيت بالكامل

385
00:34:50,160 --> 00:34:53,110
هيونغ ليس مريض بعد الآن. لقد تعافيت

386
00:34:53,850 --> 00:34:57,080
آه، إنتظر هنا قليلاً! هيونغ سيعطيك شيئاً

387
00:34:59,810 --> 00:35:02,940
عندما تكبر، إرتديه. سأعطيه لك

388
00:35:02,940 --> 00:35:05,950
وعندما تحتاج للمال، قم ببيعه

389
00:35:06,330 --> 00:35:08,990
هل تعرف أنه لا يوجد سوا 50 حذاء مثله حول العالم

390
00:35:08,990 --> 00:35:10,890
ليس هذا ما أريده

391
00:35:10,920 --> 00:35:13,150
..أريد جَدي-<br>أعرف، أيها الطفل-

392
00:35:13,180 --> 00:35:15,830
..سأشتاق لك ايضاً. لكن

393
00:35:15,830 --> 00:35:17,780
أسم القرية هو بليكي

394
00:35:17,830 --> 00:35:20,690
ما هو أسمك؟-<br>إشتري لي جَدي (ماعز)

395
00:35:20,690 --> 00:35:23,920
ليس هذا. أريد أن أربي جَدي

396
00:35:23,960 --> 00:35:27,120
!أووه، جَدي

397
00:35:27,120 --> 00:35:31,010
هذا هو أسمك-<br>أجل، جَدي-

398
00:35:31,010 --> 00:35:33,270
إشتري لي جَدي

399
00:35:33,290 --> 00:35:36,300
أريد أن أربي جَدي-<br>حسناً-

400
00:35:36,300 --> 00:35:40,970
أعرف كيف تشعر. سعدت بلقائك، أيها الطفل

401
00:35:42,060 --> 00:35:44,920
سأشتاق لك كثيراً

402
00:35:47,360 --> 00:35:50,700
أيها الغبي، لا تفكر بأنه دَين

403
00:35:51,690 --> 00:35:55,470
فقط فكر بنفسك. حسناً؟

404
00:36:18,710 --> 00:36:21,310
<i>هل تريدين الإنفصال عني؟</i>

405
00:36:42,270 --> 00:36:47,190
<i>حسناً التالي يا شباب! لنذهب<br>كابتن-</i>

406
00:36:47,220 --> 00:36:51,890
<i>لنأخذ واحدة سوياً<br>أتريد واحدة أخرى؟ أنتَ وأنا؟ حسناً</i>

407
00:36:52,330 --> 00:36:57,050
<i>..واحد، إثنان، ثلاثة</i>

408
00:38:09,600 --> 00:38:11,880
أنتَ، ايضاً

409
00:38:12,600 --> 00:38:14,990
عليكَ أن تنسى هذا

410
00:38:56,980 --> 00:39:00,200
هل ترغب بشرب القهوة معي؟

411
00:39:02,650 --> 00:39:05,300
أرجوك إصنع لي القهوة، كابتن

412
00:39:05,320 --> 00:39:07,390
سأكون بالخارج

413
00:40:06,750 --> 00:40:10,910
قبل أن أتي إلي هنا, قمت بجولتين بالمكعب الإسعاف.

414
00:40:13,510 --> 00:40:17,120
لقد سعدت بتعافي ملازم أول يون السريع.

415
00:40:17,650 --> 00:40:21,360
لكن عندما كنت علي وشك ربط شعري, لم أجد رابطة شعر.

416
00:40:21,360 --> 00:40:25,130
رغم أني بحثت بكل مكان, لم أستطع أن أجدها.

417
00:40:26,150 --> 00:40:29,650
بطبيعة الحال, ربطات الشعر مجرد مستهلكات.

418
00:40:36,500 --> 00:40:38,820
من الأن,

419
00:40:38,820 --> 00:40:42,910
سأخبرك بكل الأمور عديمة الأهمية, إيضا.

420
00:40:43,770 --> 00:40:47,070
ما أعنيه, سأبذل أقصي جهدي في تعاملي معك,

421
00:40:47,070 --> 00:40:50,260
لذا يجب عليك إيضا,

422
00:40:50,260 --> 00:40:53,400
أن تتعامل مع كثرة حديثٍ.

423
00:40:54,710 --> 00:40:59,330
لكن من فضلك, عدنى بشىء واحد في المقابل.

424
00:41:01,490 --> 00:41:05,050
من فضلك إمنحنى الحق في أن أقلق عليك.

425
00:41:06,080 --> 00:41:12,450
لا يمكن أن أقلق كل مرة تغيب فيها عن نظري.

426
00:41:12,450 --> 00:41:19,830
لذلك عندما يكون عليك القيام بمهمة خطيرة أو شىء قد يثير قلقي, أخبرني بالأمر.

427
00:41:20,470 --> 00:41:24,940
مثلا, إذا أخبرتني أنك ذاهب للمول التجاري,

428
00:41:25,550 --> 00:41:29,420
سأفهم أنك ذاهب في مهمة صعبة.

429
00:41:30,030 --> 00:41:33,560
عندما تكون معرضا لموقف حياة أو موت,

430
00:41:33,560 --> 00:41:37,540
علي الأقل, لا تجعلني أضحك "ها-ها-هو-هو" و تتركني جاهلة بالأمر.

431
00:41:44,620 --> 00:41:49,280
إذا ساسألك سؤال أخير,

432
00:41:51,470 --> 00:41:54,150
أنا أم الوطن ؟

433
00:41:55,410 --> 00:41:59,750
يجب أن تكون إجابتك جيدة لأن هذة المرة الوحيدة التي ساسألك هذا السؤال.

434
00:42:00,640 --> 00:42:03,040
للوقت الحالي, سأختار كانج مو يون.

435
00:42:03,040 --> 00:42:04,970
للوقت الحالي ؟

436
00:42:04,970 --> 00:42:07,090
لقد قلتِ أنك ستسألِِ هذا السؤال مرة واحدة؟

437
00:42:07,090 --> 00:42:10,200
لكن هذا كان قبل سماعِ, "للوقت الحالي, سأختار كانج مو يون.".

438
00:42:10,200 --> 00:42:11,710
ماذا ستفعل إذا سألتك مجددا؟

439
00:42:11,710 --> 00:42:14,510
ستظل الإجابة كانج مو يون.

440
00:42:14,540 --> 00:42:16,540
حقا؟

441
00:42:17,650 --> 00:42:19,590
ماذا عن الوطن ؟

442
00:42:20,250 --> 00:42:23,960
الوطن لا يشعر بالغيرة. أنه يثق بي.

443
00:42:24,700 --> 00:42:27,340
لماذا علي أن أكون في علاقة حب كهذه؟

444
00:42:27,340 --> 00:42:31,940
ما نوع الرجل يكون الوطن كأمه "حماة" و الأمة كأخته "أخت الزوج" ؟

445
00:42:42,020 --> 00:42:45,790
ما تقلقين بشأنه لن يحدث إبدا, دكتور\ كانج.

446
00:42:46,800 --> 00:42:48,980
سأعدك هذا.

447
00:42:52,700 --> 00:42:55,090
لا أعرف.

448
00:42:55,090 --> 00:42:58,130
♬ كيف يمكنني حبك ♬

449
00:42:58,130 --> 00:42:59,670
أنتى جميلة جدا.

450
00:42:59,670 --> 00:43:02,090
أنا أعرف هذا بالفعل.

451
00:43:02,090 --> 00:43:08,210
♬ هل يمكنك أخباري, أرجوكِ؟ ♬

452
00:43:08,210 --> 00:43:14,920
♬حتي يمكن لقلوبنا أن تتحد ♬

453
00:43:14,920 --> 00:43:19,950
♬ هل يمكنك فتح الطريق؟ ♬

454
00:43:19,950 --> 00:43:21,540
أنا بخير الأن.

455
00:43:21,540 --> 00:43:25,470
لقد زالت الحمي, و أنا جائعة جدا الان.

456
00:43:25,470 --> 00:43:26,990
♬ لقد بدأ ♬

457
00:43:26,990 --> 00:43:29,160
أريد حساء دجاج و جينسينج.

458
00:43:29,160 --> 00:43:32,310
حساء دجاج و جينسينج؟ <br> أريد إيضا بعضا من بطن الخنزير.

459
00:43:32,310 --> 00:43:34,330
يمكننا تناول هذا عندما نعود لكوريا.

460
00:43:34,330 --> 00:43:36,590
أريد كوكتيل سوجو و بيرة إيضا.

461
00:43:36,590 --> 00:43:39,410
بما أنك تشتهين الخمر, هذا يعني أنك أستعدتِ صحتك.

462
00:43:39,410 --> 00:43:43,590
لقد بدأت ألاحظ أن كل الأشياء التي أحبها تبدأ بحرف السين (في اللغة الكورية).

463
00:43:43,590 --> 00:43:46,520
حساء دجاج و جينسينج (سامجيتينج), بطن خنزير (سامجيوبسال).

464
00:43:46,520 --> 00:43:49,930
كوكتيل سوجو و بيرة (سومايك),و سو دي يونغ.

465
00:43:50,760 --> 00:43:54,410
هذا ساحر حقا. حتي الكلمة "ساحر" تبدأ بحرف السين.

466
00:43:54,410 --> 00:43:56,750
نصابة.

467
00:43:56,750 --> 00:44:04,070
♬ حب أشعره به للمرة الأولي, كيف يمكنني وصف هذا الشعور ♬

468
00:44:04,070 --> 00:44:10,060
♬ قبل غروب الشمس, كل ما بقلبي, وو, وو ♬

469
00:44:10,060 --> 00:44:13,490
♬ ما أردت أخبارك به ♬

470
00:44:13,490 --> 00:44:15,490
أنا أحبك.

471
00:44:15,490 --> 00:44:17,420
♬ يمكنني قوله بثقة ♬

472
00:44:17,420 --> 00:44:22,430
♬ لقد ترددت قليلا لأني كنت خائفا ♬

473
00:44:22,430 --> 00:44:25,520
أه, جديا, سيدي, القائد...

474
00:44:25,520 --> 00:44:28,990
لقد وضعت غطاء صلصة الصويا داخل بطن الدجاجة, سيدي !

475
00:44:28,990 --> 00:44:30,830
أوه, ألم يكن هذا بلح؟

476
00:44:30,830 --> 00:44:33,480
لا يمكن أكل هذا !

477
00:44:33,480 --> 00:44:35,040
حتي بعد طهوه؟! <br> معذرة ؟

478
00:44:35,040 --> 00:44:37,650
يجب أن تضع هذه إيضا. بعد الطهو, طعمها لذيذ.

479
00:44:37,650 --> 00:44:40,090
أنه طعمها لذيذ حقا. أنت تعرف ما تتحدث عنه, نائب القائد.

480
00:44:40,090 --> 00:44:41,560
بحق الاله !

481
00:44:41,560 --> 00:44:43,860
هل يمكن أن تبقوا بعيدا عن هنا, أرجوكم؟

482
00:44:43,860 --> 00:44:47,110
مهلا, كل ما يهم هو الجهد و الإخلاص وراء الوجبة.

483
00:44:47,110 --> 00:44:50,370
كل ما علينا فعله الان هو وضهها هنا و تركها تغلي, اليس كذلك؟ <br>- هذا صحيح, هذا صحيح.

484
00:44:50,370 --> 00:44:52,610
ملح, ملح, ملح !

485
00:44:52,610 --> 00:44:55,850
نعم! هذا صحيح !

486
00:45:01,220 --> 00:45:02,670
تفضلوا.

487
00:45:02,670 --> 00:45:05,570
هذا مؤثر جدا.

488
00:45:05,570 --> 00:45:08,060
هذا المئزر يليق بكما حقا.

489
00:45:08,060 --> 00:45:11,770
حسنا, أنا شخص يحب أن يقطع الوعود للمستقبل.

490
00:45:11,770 --> 00:45:15,420
لقد عملتم جاهدين لذلك جهزنا لكم هذه الوليمة كي تستعيدا قوتكم.

491
00:45:15,420 --> 00:45:16,830
لكن لا أعرف إذا ما كان مذاقه سيكون جيدا.

492
00:45:16,830 --> 00:45:19,790
هذا لذيذ حقا! و التتبيل ممتاز إيضا !

493
00:45:19,790 --> 00:45:22,950
بالتأكيد, هذا طهي مجند كيم حقا.<br>- أليس هذا صحيحا؟

494
00:45:22,950 --> 00:45:25,460
أعتقد أني سأفتقد طهو مجند كيم, حتي بعد عودتي لكوريا.

495
00:45:25,460 --> 00:45:27,060
عندما كنت تحت التدريب.

496
00:45:27,060 --> 00:45:29,560
أعتدت الذهاب لمطعم يطهو حساء الدجاج و الجينسنج أمام الكلية كثيرا.

497
00:45:29,560 --> 00:45:33,300
هذا صحيح حقا. لقد رأيتك أنتِ و مين يون جي تتناولان حساء الدجاج و الجينسنج معا بذلك المطعم.

498
00:45:33,300 --> 00:45:37,700
أنا لم أذهب برفقته. هو من أتبعني لأنه قال ان لديه شىء عليه أخباري به.

499
00:45:37,700 --> 00:45:39,980
أعتقد أنك مازلت تصدقين خطأ أني كنت الطرف الثالث في علاقتكما.

500
00:45:39,980 --> 00:45:42,860
لقد كنتِ الطرف الثالث. ما الذي أحتاج أن يخبرك به علي أي حال؟

501
00:45:42,860 --> 00:45:44,660
لقد قال انه لا يوجد علاقة بينكما.

502
00:45:44,660 --> 00:45:46,700
هل قال انه ليس علي علاقة بي؟

503
00:45:46,700 --> 00:45:49,100
نعم. لقد قال أنكما مجرد زملاء دراسة.

504
00:45:49,100 --> 00:45:51,130
مجرد زملاء دراسة ؟

505
00:45:51,130 --> 00:45:54,010
لم نكن مجرد زملاء دراسة. لقد كنا علي علاقة منذ شهر إبريل.

506
00:45:54,010 --> 00:45:56,610
لقد طلب مواعدتي بدأ من شهر مارس, عندما عدنا للدراسة.

507
00:45:56,610 --> 00:45:59,160
لقد قصدت شهر إبريل من العام السابق.

508
00:45:59,160 --> 00:46:00,560
ألم يكن حب من طرف واحد؟

509
00:46:00,560 --> 00:46:03,190
لقد قلت أننا كنا علي علاقة !

510
00:46:10,170 --> 00:46:13,200
يبدو أنهما كانوا علي خلاف بسبب ذلك المدعو يون جي أو مهما كان إسمه.

511
00:46:13,200 --> 00:46:16,040
لا أعتققد انه سيكون بوسعِ النوم لأني أريد رؤية ذلك المدعو يون جي.

512
00:46:16,040 --> 00:46:18,150
لقد إسأت الفهم, سيدي. <br>- إنه سوء فهم بالفعل.

513
00:46:18,150 --> 00:46:20,700
لقد كانوا غاضبين بسبب مجرد صورة,

514
00:46:20,700 --> 00:46:23,400
بينما كانوا علي علاقة في مكان أخر.

515
00:46:23,400 --> 00:46:24,920
أنا علي وشك الانفجار الان.

516
00:46:24,920 --> 00:46:29,860
أرغب في قتل ذلك الرجل مهما كان من يلهو مع حبيباتنا.

517
00:46:32,120 --> 00:46:34,610
أنا أظن انه طبيب في مكان ما.

518
00:46:34,610 --> 00:46:38,550
يجب علينا تعقب ذلك الرجل و إخضاعه ل(عملية إدخال قسري ).

519
00:46:41,900 --> 00:46:45,380
لا أعرف إذا كنت سأتمكن من السيطرة علي نفسي متي إراه.

520
00:46:45,380 --> 00:46:49,090
القنص سيكون نظيفا جدا و تفجيره سيكون مملا بضع الشىء.

521
00:46:54,000 --> 00:46:56,670
ما هذا الموقف المحرج؟

522
00:46:56,670 --> 00:46:58,780
من بدأ في الحديث عن الوقت الذي كنا طلاب فيه؟

523
00:46:58,780 --> 00:47:01,100
لكن بالرغم من هذا, كيف يمكنك التطرق لأمر مين سون جي خلال هذا الحديث؟

524
00:47:01,100 --> 00:47:03,210
الأن ليس الوقت للعراك بهذا الشأن.

525
00:47:03,210 --> 00:47:06,290
كيف سنتعامل مع هذه الفوضي؟

526
00:47:06,290 --> 00:47:09,690
كيف يمكننا أن نكشف ماضينا و نحن نتناول شوربة الدجاج بحق الأله؟

527
00:47:09,690 --> 00:47:14,040
لا تقلقِ بشأني. أقلقكِ علي نفسك.

528
00:47:14,040 --> 00:47:15,230
لماذا؟

529
00:47:15,230 --> 00:47:17,930
كل ما علي فعله هو التظاهر بالمرض.

530
00:47:17,930 --> 00:47:21,610
لقد عدت للحياة بعد ان كنت علي حافة الموت لذلك ماضيِ لا يهم.

531
00:47:21,610 --> 00:47:23,750
سحقا, أنا أحسدكِ.

532
00:47:32,910 --> 00:47:35,850
أنا بخير, أعتقد أني مصابة بالحمي فقط.

533
00:47:35,850 --> 00:47:40,010
حرارتي مرتفعة جدا ! أعتقد أنك ستكون قلقا. لكنِ بخير.

534
00:47:40,010 --> 00:47:42,300
أنا أعرف, تبدين بخير بالنسبة لي

535
00:47:42,300 --> 00:47:45,000
أعتقد أنك كنتِ تفكرين في ذلك الرجل يون جي,

536
00:47:45,000 --> 00:47:48,220
بما أن وجهك يلمع لهذا الحد.

537
00:47:48,220 --> 00:47:50,010
أنت لا تصدق هذا.

538
00:47:50,010 --> 00:47:53,460
حسنا, لدي شىء لأناقشه معك.

539
00:47:54,610 --> 00:47:57,320
معي؟ أه...

540
00:47:57,320 --> 00:48:00,890
إذا كنتِ علي علاقة مع يون جي لكنك تريدين أن تتناقشي معي؟

541
00:48:00,890 --> 00:48:03,070
لا يمكنني؟ <br> هل ظننتِ أني سأسمج بذلك؟

542
00:48:03,070 --> 00:48:08,380
حسنا إذا, بخصوص يون جي, يجب أن أتصل به و أسمع صوته.

543
00:48:08,380 --> 00:48:09,900
أتصلِ به. لتري ما سيحدث.

544
00:48:09,900 --> 00:48:12,810
أعتقد أنه يجب عليه الإتصال به لمجرد إشباع فضولي.

545
00:48:19,760 --> 00:48:22,100
من الأن, أنصت لحديثِ جيدا.

546
00:48:22,100 --> 00:48:23,520
ماذا ستقولين؟

547
00:48:23,520 --> 00:48:29,890
من الأن, أنا معجبة بيو شي جين أكثر من أي رجل من رجال العالم أجمع.

548
00:48:29,890 --> 00:48:34,180
معه أوشكت علي تدمير ثلاث سيارات و أوشكت علي الغرق,

549
00:48:34,180 --> 00:48:36,190
تغلبت علي وباء معه,

550
00:48:36,190 --> 00:48:39,130
و أصبت بجرح من طلق ناري من سلاحه, إيضا.

551
00:48:39,130 --> 00:48:41,820
رغم كل هذا,

552
00:48:41,820 --> 00:48:44,740
يو شي جين هو من أنا معجبة به.

553
00:48:44,740 --> 00:48:49,470
لأنه لا يتصرف بجبن إبدا,

554
00:48:49,470 --> 00:48:52,010
و مشرف في كل لحظة أراه فيها,

555
00:48:52,010 --> 00:48:55,650
و كل مرة أراه فيها, إجده وسيما.

556
00:48:56,290 --> 00:48:58,690
هل لديك إعتراض؟

557
00:48:59,290 --> 00:49:01,320
لا, ليس لدي.

558
00:49:01,320 --> 00:49:03,610
إذا, لدي أمر أود مناقشته معك.

559
00:49:03,610 --> 00:49:06,260
هل تريد سماعه أم لا؟

560
00:49:08,640 --> 00:49:12,160
صدقا, أنا أرغب بسماعه منذ اللحظة التي ولدت فيها.

561
00:49:14,410 --> 00:49:16,660
سأذهب لرؤية فاطمة غدا. <br> حسنا.

562
00:49:16,660 --> 00:49:21,560
لذا كنت إتسأل إذا يمكن لدانيال و يي هوا ان يصبحا وليِ أمر فاطمة.

563
00:49:21,560 --> 00:49:26,750
هذان الأثنان لا ينفكان عن الظهور و الإختفاء فجاءة,

564
00:49:26,750 --> 00:49:30,250
بدلا منهما, يوجد

565
00:49:30,250 --> 00:49:32,210
شخص واحد يمكن الوثوق فيه.

566
00:49:32,210 --> 00:49:34,380
رغم ان الامر قد يزعجك.

567
00:49:34,380 --> 00:49:35,450
ولي أمر؟

568
00:49:35,450 --> 00:49:39,210
هل تذكرين ذلك الوقت الذي سألتك فيه عن السوق السوداء؟

569
00:49:40,160 --> 00:49:42,340
الطفل هناك

570
00:49:42,340 --> 00:49:44,770
أنتِ أنقذتيها

571
00:49:50,530 --> 00:49:51,700
واو, أنظر إليها

572
00:49:51,700 --> 00:49:54,720
لماذا أخترتني للوصاية؟

573
00:49:57,330 --> 00:50:01,010
أنا وثقت بالشخص الذي أحضر لي الحظ

574
00:50:01,830 --> 00:50:04,990
حسناً. لكنني سمعت أن عليك العودة لكوريا

575
00:50:04,990 --> 00:50:07,440
نعم

576
00:50:07,440 --> 00:50:10,370
شكراً لكل شيء , فالينتا

577
00:50:10,370 --> 00:50:11,990
حظ جيد لك

578
00:50:11,990 --> 00:50:13,680
شكراً لك

579
00:50:15,020 --> 00:50:17,800
عليك الأستماع لها

580
00:50:17,800 --> 00:50:19,870
إنها ليست مثل لطفي

581
00:50:19,870 --> 00:50:24,410
و أكتبي لي رسائل إلى العنوان الذب أعطيتك إياه

582
00:50:24,410 --> 00:50:27,080
لا

583
00:50:27,080 --> 00:50:29,000
إذاً أتصلي بي فقط

584
00:50:29,000 --> 00:50:30,610
لا

585
00:50:30,610 --> 00:50:32,100
آه, هذه الطفله, حقاً

586
00:50:32,100 --> 00:50:35,070
أنتِ، هل لا بد لي من التسول بجديةعندما أكون الشخص الذي يدفع؟

587
00:50:35,070 --> 00:50:36,870
لا توجد طريقة لمعاملتي بلطف قليلاً؟

588
00:50:36,870 --> 00:50:40,880
أنتِ يا سيدة كوني لطيفة

589
00:50:41,970 --> 00:50:45,550
شكراً لكل شيء . سأبقى دائماً ممتنه أبقي سالمة

590
00:50:47,390 --> 00:50:51,170
واو، أنتِ حقاً يمكن أن تكوني امراً رائعاً عندما تكبرِ.

591
00:50:52,820 --> 00:50:55,230
سأتسائل دائماً كيف حالك

592
00:50:55,230 --> 00:50:58,000
لذا أبقي متواصلة

593
00:50:58,000 --> 00:51:02,650
فقط لتعلمي , لقد قصدت كل كلمة قلتها

594
00:51:02,650 --> 00:51:04,590
أنا أعلم

595
00:51:30,080 --> 00:51:33,170
ما هو أول شيء تريدين فعله عندما تعودين لكوريا؟

596
00:51:34,130 --> 00:51:37,510
أريدُ ملء حوض الأستحمام بالماء الساخن والقفز فيه.

597
00:51:37,510 --> 00:51:39,440
ماذا عنك ,كابتن؟

598
00:51:39,440 --> 00:51:41,940
أريد مشاهدتك تفعلين ذلك

599
00:51:45,070 --> 00:51:49,000
لنشاهد فلم. اللفم الذي لم نستطع مشاهدته ذلك الوقت

600
00:51:49,000 --> 00:51:53,500
إنه صعبٌ حقاً مشاهدة فلم معاً

601
00:51:53,500 --> 00:51:54,870
أريد فعل ذلك

602
00:51:54,870 --> 00:51:58,520
عندما نذهب إلى كوريا، دعنا لا نفعل شيئاً مثل الخطف والتحطيم أو الإنقاذ،

603
00:51:58,520 --> 00:52:00,740
فقط فعل ما يفعله الأخرون

604
00:52:00,740 --> 00:52:04,390
مشاهدة فيلم، والأكل، وشرب الشاي، وأخذي للبيت

605
00:52:04,390 --> 00:52:07,180
وملء حوض الأستحمام عندما تعودين للمنزل

606
00:52:09,080 --> 00:52:11,770
أبقى هنا

607
00:52:11,770 --> 00:52:14,710
أذهبي أولاً . سأذهب هناك قريباً

608
00:52:14,710 --> 00:52:17,070
لا تذهبي للفندق مع الرئيس

609
00:52:17,070 --> 00:52:20,310
لا تخونيني مع هذا اليوون جي

610
00:52:20,310 --> 00:52:21,860
قلت لك أن تتوقف

611
00:52:21,860 --> 00:52:23,830
و هذا...

612
00:52:30,660 --> 00:52:35,310
كنت تخبئ هذا معك؟

613
00:52:35,310 --> 00:52:39,030
<i> أهل أوروك يعتقدون أنهم إذا أخذو حصاة من هذا الشاطئ، </i>

614
00:52:39,030 --> 00:52:42,390
<i> وأنهم سيكونون قادرين على العودة مهما كان. </i>

615
00:52:44,690 --> 00:52:46,900
<i>هنا</i>

616
00:52:51,990 --> 00:52:54,720
جربيها هذه المرة دكتورة كانغ

617
00:52:54,720 --> 00:52:56,760
ومعرفة ما إذا كنتِ ستعودين مرة أخرى أم لا.

618
00:52:56,760 --> 00:53:05,410
♬ <i>مثل الحمقى, لم نتكلم أولاً</i> ♬

619
00:53:05,410 --> 00:53:11,450
♬ <i>لم نستطع فعل هذا</i> ♬

620
00:53:11,450 --> 00:53:14,460
لقد عملتي بجد كل هذا الوقت<br> ♬<i> أنت كل شيء بالنسبة لي.</i> ♬

621
00:53:16,170 --> 00:53:18,260
أنت أيضاً كابتن

622
00:53:18,260 --> 00:53:23,900
♬ <i>في هذا التاريخ الذي مثل النجوم المتتالية</i> ♬

623
00:53:23,900 --> 00:53:28,580
♬ <i>أنا أرى الشخص أنت</i> ♬

624
00:53:28,580 --> 00:53:35,620
♬ <i>حبي الوحيد</i> ♬

625
00:53:35,620 --> 00:53:40,470
♬ <i>الذي استقر في قلبي</i> ♬

626
00:53:40,470 --> 00:53:45,740
♬ <i>أنت كل شيء بالنسبة لي</i> ♬

627
00:53:51,660 --> 00:53:57,790
<i> ♪ رجل! رجل! على الرغم من أن هناك الكثير، أنا رجل رائع </i>

628
00:53:57,790 --> 00:54:00,380
الكل مستيقظ مبكراً اليوم

629
00:54:00,380 --> 00:54:03,110
لأنني لم أرد أن أفوت حتى ثانية واحدة

630
00:54:03,110 --> 00:54:05,080
أبقى آمناً , حوض أستحمامي

631
00:54:05,080 --> 00:54:07,960
<i> ♪ رجل! رجل! على الرغم من أن هناك الكثير!</i>

632
00:54:07,960 --> 00:54:11,900
آوه, لكن هناك شخص لم نره من قبل

633
00:54:11,900 --> 00:54:15,340
من هو؟<br> صحيح؟طريق في الجانب

634
00:54:15,340 --> 00:54:17,920
إنه مختلفٌ تماماً

635
00:54:17,920 --> 00:54:21,820
<i>♪ رجل! رجل رائع!</i>

636
00:54:21,820 --> 00:54:25,340
ماذا؟! <br>مستحيل

637
00:54:25,340 --> 00:54:29,740
<i> ♪ في معركة... </i>

638
00:54:35,690 --> 00:54:38,690
لقد أعتاد لكرهه

639
00:54:38,690 --> 00:54:41,650
أعتقد أنه حدث خاص لكِ.ممرضه

640
00:54:41,650 --> 00:54:45,530
دكتور سونغ أنه رجل جيد تماماً

641
00:54:47,870 --> 00:54:51,140
لا يمكنكم الأثنان الخروج حقاً؟

642
00:54:51,140 --> 00:54:54,840
سأذهب للداخل أولاً لأنني لم أحزم كل شيء بعد

643
00:54:55,500 --> 00:54:57,270
ماذا يجب علي فعله؟

644
00:54:57,270 --> 00:55:00,430
أظنن أنني فعلت شيئاً خاطئاً مرة أخرى

645
00:55:00,430 --> 00:55:02,200
لم تفعلي شيئاً خاطئاً

646
00:55:02,200 --> 00:55:05,070
إنه بسبب أن الممرضة ها شخص طيب مثل الدكتور سونغ

647
00:55:05,070 --> 00:55:07,320
انها مثل نسخة في منتصف العمر من "كاندي، كاندي".

648
00:55:07,320 --> 00:55:10,110
ماذا تقصدين بهذا؟

649
00:55:10,110 --> 00:55:12,980
الأطفال ليس عليهم الفهم

650
00:55:15,520 --> 00:55:18,160
(مكعب ميد كوب لها سونغ)

651
00:55:18,160 --> 00:55:19,480
لنذهب الآن

652
00:55:19,480 --> 00:55:21,040
نعم

653
00:56:25,550 --> 00:56:27,540
واحد, أثنين, ثلاثة

654
00:56:27,540 --> 00:56:30,220
[مستشفى هيسونغ من الخارج للخدمات الطبية]

655
00:56:30,220 --> 00:56:32,390
الزحدة,انتباه!

656
00:56:33,430 --> 00:56:35,630
تحية.

657
00:56:37,310 --> 00:56:45,430
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من قبل <br> الفريق المشرق على موقع فيكي</i>

658
00:56:46,390 --> 00:56:47,920
إنه صباح جيد

659
00:56:47,920 --> 00:56:49,870
صباح الخير

660
00:56:49,870 --> 00:56:52,550
أظن أنه بعيد جداً للدخول والخروج من العمل

661
00:56:52,550 --> 00:56:55,340
كان من الجميل أن الخروج من غرفتي و المشي مباشرة الى ميدي كوب

662
00:56:55,340 --> 00:56:57,880
و أقدر الحمام كل صباح

663
00:56:57,880 --> 00:56:59,280
لنذهب معاً

664
00:56:59,280 --> 00:57:00,860
مرحباً

665
00:57:00,860 --> 00:57:04,450
لكن أليس اليوم يشبه أول يوم في العمل؟

666
00:57:04,450 --> 00:57:06,280
أعلم ذلك صحيح؟ أنا أيضاً

667
00:57:06,280 --> 00:57:10,470
أنا أيضاً مثلكم . أنه بارد

668
00:57:10,470 --> 00:57:12,910
صباح الخير

669
00:57:12,910 --> 00:57:16,130
نحن حقاً عدنا

670
00:57:17,230 --> 00:57:21,940
♬ <i> تحدث! ماذا تفعل؟ تحدث! ماذا تفعل؟ </i> ♬

671
00:57:21,940 --> 00:57:24,270
♬ <i> وعلى هذا المعدل، أنت مثل الأحمق </i> ♬

672
00:57:24,270 --> 00:57:26,730
♬ <i>لا تنظر بعيداُ</i> ♬

673
00:57:26,730 --> 00:57:31,190
♬ <i>هل يمكنك إخباري , هل يمكنك إخباري</i> ♬

674
00:57:31,190 --> 00:57:36,790
♬ <i>“الشخص الذي يملأ قلبي: أنتي الوحيد بالنسبة لي "</i> ♬

675
00:57:41,560 --> 00:57:44,640
<i> أحفاد الشمس <br> معاينة </i>

676
00:57:44,640 --> 00:57:46,300
<i> ما كل هذه الفوضى?</i>

677
00:57:46,300 --> 00:57:49,030
<i>متى أتو هؤلاء الرجال?</i>

678
00:57:49,030 --> 00:57:51,530
<i>أيقو! سوفا,هنا!</i>

679
00:57:51,530 --> 00:57:53,960
<i>بأية فرصة, هل أنت ترسلني للبيت الآن?</i>

680
00:57:53,960 --> 00:57:55,490
<i>ربما أنا حقاً لم يجب علي إرسالك للبيت</i>

681
00:57:55,490 --> 00:57:59,610
<i> وحدتنا ستحرس محيط الطابق ال17 لموقع المؤتمر. </i>

682
00:57:59,610 --> 00:58:01,210
<i>كيف أمكنك فعل هذا?</i>

683
00:58:01,210 --> 00:58:03,440
<i>كيف أمكنك جعلي أعرف هذا بتلك الطريقة?</i>

684
00:58:03,440 --> 00:58:06,430
<i>كل ما عندي من الهاربين يساوون مائة من كلماتي!</i>

685
00:58:06,430 --> 00:58:08,540
<i> لنتوقف. </i>

686
00:58:08,540 --> 00:58:12,490
<i>من هو الرجل الذي كان يتبادل طلقات النار في وسط سيول؟</i>

687
00:58:12,490 --> 00:58:15,240
<i>البديل المطلوب! البديل المطلوب!</i>

688
00:58:15,240 --> 00:58:18,710
<i> أحبك يوون ميونغ جو كثيراً.</i>

