﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,940
<i> قدمت لكم الترجمة والتوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع <br> </i> Viki/,

2
00:00:04,940 --> 00:00:06,900
<i> الحلقـــ 14 ـــــة </i>

3
00:00:06,900 --> 00:00:09,160
كان لديه 2 ليتر من المياه المالحة أثناء النقل، وضغط دمه 80/50

4
00:00:09,160 --> 00:00:10,500
و هناك عدة جروح لأعيرة نارية

5
00:00:10,500 --> 00:00:12,460
جروح أعيرة نارية ؟

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,040
أرجو جلب المزيد من الأطباء

7
00:00:17,040 --> 00:00:20,210
أنا بالفعل تلقيت مكالمة. أنتم خذوا هذا المريض

8
00:00:21,730 --> 00:00:24,060
كيف حال المريض؟

9
00:00:52,950 --> 00:00:55,600
يو شي جين... أنظر إلي

10
00:00:55,600 --> 00:00:57,560
! أرجوك أنظر إلي

11
00:00:57,560 --> 00:00:59,890
أيمكنك سماع صوتي؟

12
00:00:59,890 --> 00:01:02,240
لماذا أتيت إلي بهذا الشكل ؟

13
00:01:02,240 --> 00:01:05,280
أرجوك عُد لوعيك

14
00:01:15,710 --> 00:01:20,280
<i> زميلي الملازم آهن جيونغ جون، لماذا أنت هنا؟ </i>

15
00:01:20,280 --> 00:01:24,760
<i> أنا لا أثق بنفسي، لذلك جئت الآن لرؤية صديقي </i>

16
00:01:26,010 --> 00:01:29,980
<i> أرجوك... قُم بأرجاعي الى الشمال </i>

17
00:01:29,980 --> 00:01:33,160
<i> ليس إلى الجنوب للحصول على اللجوء ولكن الشمال ؟ </i>

18
00:02:12,910 --> 00:02:14,670
برافو، القسم 5-27

19
00:02:14,670 --> 00:02:17,300
<i> ! مكافحة أطلاق النار في تقدم ! نحن بحاجة دعم ! دعم </i>

20
00:02:17,300 --> 00:02:20,150
<i> ! الهدف يبدو بأنهُ زميلنا الملازم آهن </i>

21
00:02:21,890 --> 00:02:23,810
! لنذهب

22
00:02:52,580 --> 00:02:54,620
! أنها سكتة قلبية

23
00:02:54,620 --> 00:02:58,700
150 جول الشحنة . واضح. أبتعدوا

24
00:03:00,080 --> 00:03:04,060
200 جول الشحنة . أبتعدوا

25
00:03:06,710 --> 00:03:10,710
... مؤشراته الحيوية هي لم تعود

26
00:03:12,210 --> 00:03:16,010
... واحد، أثنان، ثلاثة... واحد، أثنان، ثلاثة

27
00:03:16,010 --> 00:03:18,660
! أرجوك عُد

28
00:03:19,610 --> 00:03:22,330
! أرجوك عُد . رجاءاً

29
00:03:32,530 --> 00:03:34,760
<i> هل لديك أي ذخيرة متبقية ؟ </i>

30
00:03:34,760 --> 00:03:37,970
<i> لقد حصلت على طلقة واحدة في السلاح . سأوقف السيارة </i>

31
00:03:37,970 --> 00:03:43,160
<i> ! 10 أمتار ، 5 أمتار... الآن </i>

32
00:04:34,130 --> 00:04:37,340
<i>... لا تفعل هذا </i>

33
00:04:37,340 --> 00:04:41,990
كيف يمكن أن تكون هكذا ؟ أرجوك

34
00:04:41,990 --> 00:04:46,330
! قُلت أستيقظ ، أيها الوغد

35
00:04:53,080 --> 00:04:55,290
هذا يؤلم كثيراً

36
00:04:55,290 --> 00:04:58,340
نبضه... عاد

37
00:04:59,300 --> 00:05:01,530
يو شي جين، هل أستعدت وعيك ؟

38
00:05:01,530 --> 00:05:03,390
هل تعرف أين أنت؟

39
00:05:03,390 --> 00:05:08,000
أيمكنك رؤيتي؟ أيمكنك سماع صوتي؟

40
00:05:08,000 --> 00:05:09,980
أينزميلي الملازم آهن ؟

41
00:05:09,980 --> 00:05:11,780
ماذا ؟

42
00:05:11,780 --> 00:05:16,780
... المريض الذي جاء معي المصاب بطلق ناري

43
00:05:18,390 --> 00:05:21,330
هل هو حي... ؟

44
00:05:21,330 --> 00:05:25,100
من هو ذاك؟ من هو ؟

45
00:05:25,100 --> 00:05:27,300
أيجب أن تكون قلقاً حول شخص آخر الآن ؟

46
00:05:27,300 --> 00:05:29,790
! فأنت تقريباً مُت للتو

47
00:05:29,790 --> 00:05:31,930
! إذا كنت أستخدمت شحنة قليلاً بعد ، لكُنت قد مُت

48
00:05:31,930 --> 00:05:34,560
! و لما تمكنت من أنقاذك عندها

49
00:05:34,560 --> 00:05:38,900
... أنتِ تبدين وكأنكِ شيءُ ما الذي هو جميل

50
00:05:38,900 --> 00:05:41,740
! أيها الوغد

51
00:05:45,610 --> 00:05:49,300
... المريض الذي حصل على طلق ناري ، و دخل معي

52
00:05:49,300 --> 00:05:51,120
لماذا أنت تنهض ؟

53
00:05:51,120 --> 00:05:52,800
من هو ذلك الشخص الذي تتحدث عنه؟

54
00:05:52,800 --> 00:05:55,110
بإي فرصة ، هل دخلت في شجارٍ معه ؟

55
00:05:55,110 --> 00:05:56,810
هل فعل هذا بك؟

56
00:05:56,810 --> 00:06:02,600
... لا... صديق... أنهُ صديق غير مُقرب

57
00:06:02,600 --> 00:06:05,230
أين هو؟

58
00:06:07,310 --> 00:06:09,120
... المريض الذي وصل مع الرقيب

59
00:06:09,120 --> 00:06:12,420
! أنهُ يعيث فساداً

60
00:06:12,420 --> 00:06:14,780
! آه

61
00:06:18,410 --> 00:06:20,080
... لا تقترب

62
00:06:20,080 --> 00:06:22,840
إذا وضعت أصبع علي، فسأقتل الجميع

63
00:06:22,840 --> 00:06:26,380
إذا لم أهتم بك الآن، فستكون أول من يموت

64
00:06:26,380 --> 00:06:29,350
فلقد نزفت بالفعل كثيراً

65
00:06:29,350 --> 00:06:31,990
أغلقي فمكِ

66
00:06:33,540 --> 00:06:35,980
سنقوم بأنزال السلاح

67
00:06:35,980 --> 00:06:38,440
لذا دع الطبيبة تعالجك أولاً

68
00:06:38,440 --> 00:06:41,330
كيف يمكنني الوثوق بأطباء كوريا الجنوبية؟

69
00:06:41,330 --> 00:06:44,180
هل هناك ضمان بأنني سأبقى على قيد الحياة في غرفة العمليات؟

70
00:06:44,180 --> 00:06:47,770
يجب أن تكون أكثر قلقاً حول ما يحدث في الخارج أكثر من داخل غرفة العمليات

71
00:06:47,770 --> 00:06:51,060
سواء كان ذلك في الجنوب أو الشمال أو أي جانب أنت عليه

72
00:06:52,070 --> 00:06:53,890
فالشخص الوحيد الذي يمكن ان ينقذك هو الطبيب

73
00:06:53,890 --> 00:06:56,720
أنا لستُ بحاجة لذلك

74
00:06:56,720 --> 00:07:00,080
! لا تتحرك

75
00:07:04,230 --> 00:07:06,790
أنهُ في حالة صدمة لنقص بحجم الدم <br> الطبيب سونغ هو ينتظره في غرفة العمليات رقم 4

76
00:07:06,790 --> 00:07:09,050
نحن سنوصله الآن

77
00:07:10,360 --> 00:07:13,240
دعيني أقوم بطلب

78
00:07:13,240 --> 00:07:18,810
أفضل أن تقومي بالجراحة عليه

79
00:07:18,810 --> 00:07:20,000
ليستمع الجميع

80
00:07:20,000 --> 00:07:22,850
بعد أن يأخذ بالأشعة السينية لكامل الجسم ، أربطوا يديه إلى سريره

81
00:07:22,850 --> 00:07:24,960
إذا كُسر أي شيء ، فضعوا الجبيرة عليه

82
00:07:24,960 --> 00:07:27,620
و إذا عصاكم ، أضربوه

83
00:07:30,790 --> 00:07:33,700
لحسن الحظ، ليس هناك أي ضغط على القلب كما أنهُ كان أسترواح صدري للتوتر

84
00:07:33,700 --> 00:07:36,480
و صوت قلبه يبدو طبيعياً أيضاً

85
00:07:38,320 --> 00:07:40,790
أرجوك أعطني المشرط

86
00:07:52,000 --> 00:07:54,500
ما هذا؟ أنهُ ليس كـ طلق ناري

87
00:07:54,500 --> 00:07:57,310
يبدو أن هناك شيءٌ في الداخل

88
00:07:57,310 --> 00:08:00,670
<i> الزميل الملازم آهن جيونغ جون هو عضو سابق للفرقة الخاصة للفيلق الحادي عشر </i>

89
00:08:00,670 --> 00:08:03,160
وهو حالياً تحت سرب الحماية

90
00:08:03,160 --> 00:08:07,400
قال بأنهُ كان في أجازة خلال القمة الأستثنائية الثانية

91
00:08:07,400 --> 00:08:09,640
الوغد الذي يفترض بأنهُ في إجازة يشارك في تبادل لإطلاق النار

92
00:08:09,640 --> 00:08:11,340
في وسط سيول في وضح النهار؟

93
00:08:11,340 --> 00:08:14,350
الزميل الملازم آهن كانت تجري ملاحقته

94
00:08:14,350 --> 00:08:16,160
و كان هؤلاء الأشخاص الذي هم يُلاحقونه

95
00:08:16,160 --> 00:08:18,450
بالتقييم من وضعهم ، والمناورات، ردود الفعل السريعة للأسلحة

96
00:08:18,450 --> 00:08:21,120
والحركات التكتيكية خلال عملية الأختطاف

97
00:08:21,120 --> 00:08:23,400
فلابد أن يكونوا موظفين مدربين تدريباً خاصاً

98
00:08:23,400 --> 00:08:25,010
أنهم ليسوا أميركيين

99
00:08:25,010 --> 00:08:26,940
أعتقد بأنهم من مكانٍ ما بالقرب من روسيا

100
00:08:26,940 --> 00:08:28,360
لقد تم تأكيد هوياتهم

101
00:08:28,360 --> 00:08:31,330
أنهم ضباط مسلحين من سفارة موتوفونيا

102
00:08:31,330 --> 00:08:32,780
هل قُلت ضباط دبلوماسيين مسلحين ؟

103
00:08:32,780 --> 00:08:36,540
نعم، فالزميل الملازم آهن أستخدم جواز سفر مقدوني مزور في ميناء الدخول

104
00:08:36,540 --> 00:08:38,710
و صرحوا بأنهم لهذا السبب كانوا يلاحقونه

105
00:08:38,710 --> 00:08:43,230
ضباط دبلوماسيين مسلحين يشاركون في تبادل لإطلاق النار لجواز سفر مزور؟

106
00:08:43,230 --> 00:08:44,960
العذر هو غير صادق جداً

107
00:08:44,960 --> 00:08:46,850
لقد عملت بجد. ماذا علينا أن نفعل؟

108
00:08:46,850 --> 00:08:49,760
وفقاً للقانون الدولي، ليس لدينا أي سلطة قضائية عليهم

109
00:08:49,760 --> 00:08:52,760
يجب أن نحفر أكثر في الزميل الملازم آهن الذي نملكه على جانبنا

110
00:08:52,760 --> 00:08:53,960
للتو حصلت على مكالمة من المستشفى

111
00:08:53,960 --> 00:08:57,200
العملية الجراحية على الملازم آهن أنتهى للتو بوقتٍ سابق

112
00:08:58,960 --> 00:09:00,270
كيف سارت ؟

113
00:09:00,270 --> 00:09:03,270
حول ماذا ؟ <br> الجراحة

114
00:09:04,460 --> 00:09:06,200
أولاً ، حياته تم أنقاذها

115
00:09:06,200 --> 00:09:07,720
و نحن نقلناهُ إلى غرفة الإنعاش للتو

116
00:09:07,720 --> 00:09:10,350
فهو لا يزال فاقداً للوعي

117
00:09:11,190 --> 00:09:15,840
بالأضافة الى ذلك المريض، هناك مريض آخر الذي حياته قد تم أنقاذها للتو

118
00:09:15,840 --> 00:09:18,400
و أعتقد أن هذا المريض فقط يراني كـ طبيبة

119
00:09:18,400 --> 00:09:21,540
منذ ساعة واحدة، عبرت هذه الطبيبة الجحيم بعد رؤية صديقها

120
00:09:21,540 --> 00:09:25,980
بعجلات الى غرفة الطوارئ لسكتة قلبية

121
00:09:25,980 --> 00:09:28,530
أنا آسف <br> هل هذا كل شيء؟

122
00:09:28,530 --> 00:09:31,870
ماذا عن تفسير؟ إلا تملك هذه المرة أيضاً ؟

123
00:09:31,870 --> 00:09:34,430
إلست فضولي إذا كُنت بخير؟

124
00:09:34,430 --> 00:09:38,030
على الرغم من أنك طلبت بمودة عن ذلك الصديق الذي أنت لست حتى مُقرباً منه ؟

125
00:09:38,030 --> 00:09:43,110
فقط تحسن ، لأنني سأقتلك

126
00:09:43,110 --> 00:09:46,850
ربما لا ينبغي لي أن أعطيك هذا أيضاً

127
00:09:46,850 --> 00:09:49,380
ما هذا؟

128
00:09:49,380 --> 00:09:52,150
لماذا هذا المريض هو يأتي إلى هنا؟

129
00:09:57,320 --> 00:09:58,910
قوة الوحدة

130
00:10:01,030 --> 00:10:03,590
من الآن فصاعداً، سأكون انا المسؤول عن مريض هذه الغرفة

131
00:10:03,590 --> 00:10:05,530
سأقوم بوضع تأمين على معلومات الفريق الطبي لتبقى سرية ايضاً

132
00:10:05,530 --> 00:10:07,690
نطلب تعوانكم

133
00:10:12,830 --> 00:10:15,370
سمعت أنكِ تبحثين عني

134
00:10:15,370 --> 00:10:19,410
أظن أن الكابتن يو أرسلني لغرفة العمليات من أجل هذه

135
00:10:19,410 --> 00:10:22,230
لقد خرجت هذه من مريض كوريا الشمالية

136
00:10:23,770 --> 00:10:25,130
<i>حقاً؟-<br>أجل-</i>

137
00:10:25,130 --> 00:10:27,510
هناك إشاعة ان المريض عسكري من كوريا الشمالية

138
00:10:27,510 --> 00:10:29,710
لكن هل بإمكاننا علاج كوري شمالي؟

139
00:10:29,710 --> 00:10:33,890
بالطبع، علينا فعل هذا. إنه مصاب. هذا ما أقسمنا به

140
00:10:33,890 --> 00:10:35,100
ألست خائف؟

141
00:10:35,100 --> 00:10:37,630
لقد أتى غارق بالدماء من إصابات الأسلحة

142
00:10:37,630 --> 00:10:40,370
لم يأتي لأنه كان ثمل وضرب نفسه بلوحة الإعلان

143
00:10:40,370 --> 00:10:43,390
لقد رأينا أسوأ من هذا بأورك

144
00:10:43,390 --> 00:10:45,310
جميع الجنود كانوا يتجمعون

145
00:10:45,310 --> 00:10:48,970
ويتجولون وهم يقولون "قوة الوحدة" و "قوة الوحدة" بينما المسدسات بأيديهم

146
00:10:48,970 --> 00:10:51,750
"إرفع يديك. إن تحركت، سنطلق"

147
00:10:53,690 --> 00:10:57,130
إنك تكذب! لا يمكنك خداعي

148
00:10:57,130 --> 00:11:00,470
سأحب أن أضربك بقوة

149
00:11:00,470 --> 00:11:01,710
هذه الأخبار

150
00:11:01,710 --> 00:11:04,250
كلما أقرأ قسم السياسة، الشتائم تخرج مني

151
00:11:04,250 --> 00:11:06,270
<i>!هاي، ها جا اي</i>

152
00:11:08,390 --> 00:11:11,410
سمعت أنهم أخذوكِ رهينة. هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟

153
00:11:11,410 --> 00:11:14,070
أين ذاك الوغد؟ سأقتله على الفور

154
00:11:14,070 --> 00:11:17,830
الطبيب سونغ يحاول إعادته للحياة بعد أن كاد يموت

155
00:11:17,830 --> 00:11:20,810
المريض الذي أجريت عليه الجراحة؟

156
00:11:20,810 --> 00:11:25,570
أوو، هيو جون (فيزيائي بعصر جوسون)<br>اوو، سكويتزر ( الطبيب ألبرت سكويتزر)

157
00:11:28,230 --> 00:11:29,710
ما خطبه، بجدية

158
00:11:29,710 --> 00:11:32,810
سمعت أن حبيبك أتى مغطى بالدماء هو والكوري الشمالي ذاك

159
00:11:32,810 --> 00:11:35,150
الرواق ممتلئ برجال يرتدون الأسود

160
00:11:35,150 --> 00:11:37,450
كيف أمكنك مواعدة رجل كهذا

161
00:11:37,450 --> 00:11:40,070
ماهي هوية حبيبك بالضبط؟

162
00:11:40,070 --> 00:11:41,600
بإمكانك قول هذا مجدداً

163
00:11:41,600 --> 00:11:44,810
أنا لا أعرف أي نوع من الرجال هو حتى

164
00:11:45,790 --> 00:11:47,050
الرئيس طلبني

165
00:11:47,050 --> 00:11:48,070
..إذاً هذا

166
00:11:48,070 --> 00:11:50,090
لمَ ليست منزعجة من رأيي؟

167
00:11:50,090 --> 00:11:51,490
ما هذا؟

168
00:11:51,490 --> 00:11:54,310
متعلقات المريض المجهول

169
00:11:54,310 --> 00:11:57,130
إذاً كل هذا صنع بكوريا الشمالية

170
00:12:01,010 --> 00:12:03,410
إنه لا يكتب

171
00:12:03,410 --> 00:12:07,370
عندما لا يكتب القلم، عليك وضع بعض اللعاب عليه

172
00:12:08,890 --> 00:12:10,750
سآخذ هذه

173
00:12:14,840 --> 00:12:16,690
حسناً

174
00:12:18,170 --> 00:12:19,770
ماذا قال؟

175
00:12:19,770 --> 00:12:23,110
آه، ذاك القلم ليس مجرد قلم. كان يحتوي على سم

176
00:12:23,110 --> 00:12:27,570
لذا كنت على وشك الموت. منذ قليل

177
00:12:27,570 --> 00:12:30,390
هل أنتَ بخير؟

178
00:12:32,390 --> 00:12:33,950
إبتعد

179
00:12:35,090 --> 00:12:37,220
!قلت ابتعد

180
00:12:37,220 --> 00:12:38,960
كم مستشفى هناك بغانغنام

181
00:12:38,960 --> 00:12:41,050
لمَ تقوم بهذا الإزعاج بمشفى هايسونغ؟

182
00:12:41,050 --> 00:12:43,370
!خصوصاً بأغلى مشفى بهذا البلد

183
00:12:43,370 --> 00:12:46,710
نحن نقوم بمهمتنا. نتمنى تعاونكم

184
00:12:46,710 --> 00:12:47,890
هذه المستندات التي أرسلها الجيش

185
00:12:47,890 --> 00:12:50,430
!لقد فعلوا هذا بشكل مفاجئ

186
00:12:52,270 --> 00:12:54,180
من هو حبيب الطبيبة كانغ بحق السماء

187
00:12:54,180 --> 00:12:57,170
حتى يقوموا بهذه المهمة هنا لأنه أصيب؟

188
00:12:57,170 --> 00:13:00,430
!وما خطب ذاك الرجل الذي أتى معه؟

189
00:13:01,630 --> 00:13:05,150
هل تشاجرا؟ من فاز؟

190
00:13:05,950 --> 00:13:06,660
لست واثقة

191
00:13:06,660 --> 00:13:09,350
آه، لقد خسر. لقد خسر. بإمكاني رؤية أنه خاسر

192
00:13:09,350 --> 00:13:11,890
شخص لم يتعايش مع الجيش، يقول أن بإمكانه القتال

193
00:13:11,890 --> 00:13:14,610
كنت بالجيش؟

194
00:13:14,610 --> 00:13:16,810
من تظن نفسك؟-<br>نائب الرئيس-

195
00:13:16,810 --> 00:13:18,790
!لم أكن أعني هذا

196
00:13:18,790 --> 00:13:20,530
إبقى هادئاً، رجاءاً

197
00:13:20,530 --> 00:13:24,570
أنتَ من عليه البقاء هادئاً. هذه مستشفاي

198
00:13:24,570 --> 00:13:26,400
عليك تحمل المسؤولية لحل هذا

199
00:13:26,400 --> 00:13:30,590
كوني الحارسة أو الفيزيائية المسؤولة

200
00:13:31,610 --> 00:13:33,990
تعال هنا-<br>أجل-

201
00:13:37,610 --> 00:13:42,630
أنا كابتن يو سي جين من قوات كوريا الخاصة

202
00:13:42,630 --> 00:13:46,830
ملازم أول آن جيونغ جون، ما هو إنتمائك الحالي؟

203
00:13:49,470 --> 00:13:52,770
ما السبب وراء دخولك لكوريا الجنوبية بسرية؟

204
00:13:57,630 --> 00:14:00,200
ما الأمر الذي تلقيته؟

205
00:14:03,550 --> 00:14:05,920
مهما كانت مهمتك

206
00:14:05,920 --> 00:14:08,820
يبدو أنك فشلت بما أنك ممدد هنا هكذا

207
00:14:08,820 --> 00:14:10,670
هل هذا صحيح؟

208
00:14:11,870 --> 00:14:16,670
ملازم أول آن جيونغ جون، أسألك تحت ميثاق جينيف

209
00:14:16,670 --> 00:14:19,070
هل ترغب بطلب لجوء سياسي؟

210
00:14:22,760 --> 00:14:26,170
من الصعب سماع صوته حقاً

211
00:14:26,170 --> 00:14:29,940
إن كنت ستتصرف هكذا لمَ لم تبقى بكوريا الشمالية وحسب؟

212
00:14:29,940 --> 00:14:32,680
هل قال كلمة واحدة طوال هذا الوقت؟

213
00:14:32,680 --> 00:14:35,340
ما تم إعلامي به كان كل شيء

214
00:14:35,340 --> 00:14:36,960
" أسلوني لكوريا الشمالية"

215
00:14:36,960 --> 00:14:39,650
هل هذا منطقي بعد معاناة قدومك للجنوب

216
00:14:39,650 --> 00:14:41,710
فقط لتطلب العودة للشمال، أو هل هذا خمر الأرز؟

217
00:14:41,710 --> 00:14:46,470
لا أعرف السبب لكن الطريق للصين ولروسيا مغلق

218
00:14:46,470 --> 00:14:49,760
لذا اخترت أخطر طريق للقدوم لكوريا الجنوبية

219
00:14:49,760 --> 00:14:53,280
إن كنت تعاني من متاعب، فاللجوء السياسي هو الحل الوحيد

220
00:14:53,280 --> 00:14:56,960
فقط قل هذا وسنرحب بك بدفئ

221
00:14:59,170 --> 00:15:02,940
سأعطيك بعض الوقت لتفكر بالأمر، لذا قم بحساباتك كما تريد

222
00:15:02,940 --> 00:15:05,630
ساعده بالضغط على الأرقام

223
00:15:16,790 --> 00:15:20,150
الأغراض التي كانت مع آن جيونغ جون

224
00:15:20,150 --> 00:15:23,030
إن كان خروجه مجرد تمويه بينما كان بمهمة سوداء غير مسجلة

225
00:15:23,030 --> 00:15:25,810
يبدو أن الجواب هنا

226
00:15:29,310 --> 00:15:32,410
سآخذها للجهات المختصة واحاول التحقق منها بأسرع وقت

227
00:15:35,770 --> 00:15:38,560
سأجن

228
00:15:38,560 --> 00:15:40,750
ماذا قال؟ هل هناك أيّ إزعاج؟

229
00:15:40,750 --> 00:15:42,340
لا يوجد أيّ كلمة من المريض

230
00:15:42,340 --> 00:15:43,560
كابتن الفريق يو يتحدث لوحده

231
00:15:43,560 --> 00:15:47,150
عن ماذا يتحدث؟ عن العائلة، أو يحاول إقناعه؟

232
00:15:47,150 --> 00:15:48,710
..بشأن هذا

233
00:15:50,300 --> 00:15:52,470
إن وضعت الخل مع النودلز، نكهة الخل ستكون قوية

234
00:15:52,470 --> 00:15:54,830
إن وضعت خردل حار، ستشعر بمدى حرارته

235
00:15:54,830 --> 00:15:55,860
ماذا؟

236
00:15:55,860 --> 00:15:57,220
إنه يتحدث عن نودلز القمح

237
00:15:57,220 --> 00:15:59,640
ما علمه إياه الملازم أول أثناء مهمة الخاصة الأولى

238
00:15:59,640 --> 00:16:01,900
!هل جميعهم مجانين؟

239
00:16:03,590 --> 00:16:07,270
إنه يعرف أن علينا القيام بتقرير بأسرع وقتٍ ممكن، ولكنه يتحدث عن الخردل الحار؟

240
00:16:07,270 --> 00:16:12,650
ما خطب هذا الوغد لا يمكنه التصرف ككابتن؟

241
00:16:12,650 --> 00:16:18,320
أرأيت؟ أنظروا لهذا. ماذا عليّ ان أفعل مع هذا؟

242
00:16:18,320 --> 00:16:20,850
أجل، معك المقدم بارك بيونغ سو

243
00:16:20,850 --> 00:16:26,620
إذاً نحن لا نعرف شيء بعد

244
00:16:26,620 --> 00:16:29,220
أتسمي هذا تقريراً؟

245
00:16:29,220 --> 00:16:31,790
الإجتماع غداً

246
00:16:31,790 --> 00:16:35,770
ممثل الشمال بطريقه إلى هنا، ليصل بالغد

247
00:16:35,770 --> 00:16:39,090
ذاك الملازم أول إن لم نسلمه غداً صباحاً

248
00:16:39,090 --> 00:16:41,260
لن يكون هناك مؤتمر قمة أو أي شيء

249
00:16:41,260 --> 00:16:43,670
ما الخطة الآن؟

250
00:16:43,670 --> 00:16:47,250
<i>الوفد الشمالي أصبح بسيؤول</i>

251
00:16:47,250 --> 00:16:51,650
بالفعل؟ كيف وصل هنا بهذه السرعة؟ من بيونغيانغ لـسيؤول

252
00:16:52,860 --> 00:16:54,950
للآن، حسناً

253
00:16:54,950 --> 00:17:00,330
مرحباً. أخبرني بسرعة إن حدث أيّ شيء

254
00:17:01,440 --> 00:17:05,260
نحن لا نتحدث عن الجنرالات ذو الرتب العالية المنافسة الحقيقية هنا

255
00:17:05,260 --> 00:17:07,520
فقط لملازم أول تافه

256
00:17:07,520 --> 00:17:09,690
الضباط ذو الرتب العالية بالشمال والجنوب يعملون خلال الليل

257
00:17:09,690 --> 00:17:12,390
يد بيد الآن

258
00:17:12,390 --> 00:17:14,510
واو. هل هذا منطقي

259
00:17:14,510 --> 00:17:17,310
ما هوية الملازم أول آن بالضبط؟

260
00:17:17,310 --> 00:17:22,800
الملازم أول آن كان مطلوب لدى الإنتربول لقضية قتل

261
00:17:22,800 --> 00:17:26,130
قضية قتل؟ ليست إرهاب أو إغتيال؟

262
00:17:26,130 --> 00:17:30,690
قبل يومين بطوكيو، تم قتل شاهد عيان على ( مافيا اليابان)

263
00:17:30,690 --> 00:17:32,450
بطريقه للمحكمة ليؤكد الأمر

264
00:17:32,450 --> 00:17:34,750
تم قتله عن طريق قناصة

265
00:17:34,750 --> 00:17:36,210
هل المتهم لهذه القضية هو الملازم أول آن؟

266
00:17:36,210 --> 00:17:41,670
كلا. جثة المتهم وجدت بالمبنى المجاور كان مقتول على الأرض

267
00:17:41,670 --> 00:17:46,010
الملازم أول آن مطلوب للجريمة الثانية

268
00:17:46,010 --> 00:17:49,270
من الشخص الذي قتله الملازم أول آن؟

269
00:17:49,270 --> 00:17:51,570
<i>إنه وجه مألوف</i>

270
00:17:56,690 --> 00:18:01,320
<i>الملازم لي سيوك جين. من القوات الخاصة لـ11 جثة، مثل الملازم أول آن</i>

271
00:18:01,320 --> 00:18:04,470
لقد إغتال عامليه الذاهبون لـ ياكوزا

272
00:18:04,470 --> 00:18:06,240
يبدو أن تلك كانت مهمة الملازم أول آن

273
00:18:06,240 --> 00:18:08,870
لذا، ماذا؟

274
00:18:08,870 --> 00:18:11,550
هل تم كشف محتوى الرقاقة التي كانت مع الملازم أول آن؟

275
00:18:11,550 --> 00:18:14,990
لقد تم تشفيرها بقوة، لذا ستأخذ حوالي أسبوع لتفك

276
00:18:14,990 --> 00:18:19,090
لكن، الشمال يطلبون بإعادة الملازم أول آن غداً صباحاً

277
00:18:19,090 --> 00:18:22,830
والجنوب ستوافق على هذا. لذا لا يوجد وقت

278
00:18:22,830 --> 00:18:25,970
جعله يفتح فمه هي أسرع طريقة

279
00:18:25,970 --> 00:18:29,220
إنه يعرف أننا حوصرنا، لذا من الصعب جعله يتكلم

280
00:18:29,220 --> 00:18:34,790
بأوقات كهذه، صورة لأم أو أخت من الشمال قد تكون نافعة

281
00:18:34,790 --> 00:18:40,520
سنحاول بطريقة أخرى. أولاً، نحتاج للطبيبة كانغ وللرقاقة

282
00:18:40,520 --> 00:18:43,290
هل تتحدث عن الرقاقة التي يعملون على تحليلها الآن؟

283
00:18:43,290 --> 00:18:45,540
أظن أنه من الصعب إحضارها؟

284
00:18:46,610 --> 00:18:48,320
أظن أنني أخطأت

285
00:18:48,320 --> 00:18:50,990
كان عليّ القيام بنسخة قبل إعطائهم إياها

286
00:18:52,140 --> 00:18:54,750
هل تتكلم عن شيء كهذا؟

287
00:18:56,650 --> 00:18:58,490
مجتهد للغاية

288
00:18:58,490 --> 00:19:01,840
إذاً هل تريدني أن أرسل الطبيبة كانغ لغرفة المستشفى؟

289
00:19:01,840 --> 00:19:04,070
بين كاحلك وفخذك هناك كسر بالعظم

290
00:19:04,070 --> 00:19:06,680
من كسر قديم لم يجبر بشكل جيد

291
00:19:06,680 --> 00:19:08,750
الإصابة النارية بأربع مناطق

292
00:19:08,750 --> 00:19:11,430
هذه الإصابات الجديدة

293
00:19:15,600 --> 00:19:20,020
أكثر إصابة خطرة تلك التي تجاور عمودك الفقري

294
00:19:20,020 --> 00:19:22,260
إن تركناها هكذا، عندها ستلمس نخاعك الشوكي

295
00:19:22,260 --> 00:19:24,290
وستصاب بشلل نصفي من أسل ظهرك

296
00:19:24,290 --> 00:19:26,440
أيها المريض الملازم أول آن

297
00:19:28,110 --> 00:19:30,850
ما أقوله أنه من الجيد أنك على قيد الحياة

298
00:19:30,850 --> 00:19:33,950
ما أقوله أنه ليس عليك عيش حياتك بشكل متهور هكذا

299
00:19:33,950 --> 00:19:37,410
هناك شخص مثلك ايضاً بالجنوب

300
00:19:37,410 --> 00:19:40,030
شخص يعيش بلا منطقية

301
00:19:41,920 --> 00:19:44,320
..ما كنت أرغب بقول هذا

302
00:19:44,320 --> 00:19:47,760
ذاك الجندي الذي رأيناه بالأورك

303
00:19:49,120 --> 00:19:49,790
عن ماذا تتحدثين؟

304
00:19:49,790 --> 00:19:53,660
أنت تعرف ذاك الذي صرخ بوجهي لأقوم بجراحة لمريض يموت

305
00:19:53,660 --> 00:19:56,250
ذاك الذي يشبه السمكة الذي عاقبك

306
00:19:56,250 --> 00:19:59,900
<i>قد رأيت منذ قليل كيف كان يطلب من الفريق الطبي<br>هذا وذاك حول الأدوية والحقن</i>

307
00:19:59,900 --> 00:20:01,230
<i>هل نحن موظفينه أو شيء ما؟</i>

308
00:20:01,230 --> 00:20:04,500
..لمَ يعاملنا كيفما يشاء

309
00:20:16,320 --> 00:20:19,190
<i>هذه الغرفة يتنت عليها لا أكثر من حديث خبيث</i>

310
00:20:19,190 --> 00:20:21,110
ماذا علي فعله

311
00:20:30,770 --> 00:20:34,720
لذا ما أقصده أن الجندي بالتأكيد يعلم ما يحدث الآن صحيح؟

312
00:20:34,720 --> 00:20:36,580
من الؤكد أنه يعلم أنني ممتنه لرؤيته

313
00:20:36,580 --> 00:20:39,340
ركضت تقريباً له وقدم له عناق كبير.

314
00:20:39,370 --> 00:20:42,630
<i>أظن أنه يعرف كل شيء حيث أنه رجل رائع</i>

315
00:20:42,630 --> 00:20:44,550
<i> إنه رجل رائع بالتأكيد</i>

316
00:20:44,550 --> 00:20:47,350
هل أمكِ بخير دكتورة كانغ؟<br>عذراً؟

317
00:20:47,410 --> 00:20:50,260
حسناً نعم انها تحصل على الفضل في الأطباق الجانبية التي تصنعها لي

318
00:20:50,260 --> 00:20:53,480
وتنفق أموالي بانتظام.

319
00:20:53,480 --> 00:20:57,520
<i> أحتاج مكان هادئ للحديث مع الملازم الكبير آن</i>

320
00:20:57,540 --> 00:21:00,610
إنها بخير

321
00:21:03,290 --> 00:21:06,950
لم أحييها بشكل صحيح لنحدد موعداً

322
00:21:06,950 --> 00:21:09,310
عليك أن تقرر على الموقع بالرغم من ذلك.

323
00:21:10,920 --> 00:21:12,850
هل علي فعل هذا حقاً؟

324
00:21:13,620 --> 00:21:18,180
لا أريد فعل ذلك وأمي أيضاً لا تريد فعل ذلك أيضاً

325
00:21:20,900 --> 00:21:23,030
لا يوجد شيء عليك القلق حياله

326
00:21:24,130 --> 00:21:26,320
أنت أبداً لا تبدو أنك تحافظ على كلمتك

327
00:21:29,060 --> 00:21:31,030
أنا أسئلك معروفاً

328
00:21:38,750 --> 00:21:41,820
لا تتركني ورائك مجدداً لأنك ثمل

329
00:21:42,450 --> 00:21:45,170
أرجو أ، تأتي إلى غرفة الاشعة المقطعية بعد ثلاثين دقيقة وأنا سأرسل مريض الملازم الكبير آن

330
00:21:45,190 --> 00:21:47,670
لا بد لي من القيام ببعض المزيد من الفحوصات.

331
00:21:48,190 --> 00:21:51,880
لا تتأخر دقيقة حتى لأننا معبأين مع المرضى

332
00:22:11,510 --> 00:22:14,830
سيدي العقيد؟ إنه من الغريب جداً أن أواجهك هكذا مرة أخرى.

333
00:22:14,830 --> 00:22:17,200
واو إنه طيف أن أقابلك

334
00:22:17,230 --> 00:22:18,970
ونحن سوف تقول انك واجهتني لتعطيني عناق.

335
00:22:18,970 --> 00:22:20,460
ماذا؟

336
00:22:20,500 --> 00:22:23,780
يبدو أننا دائما نتقابل عندما يكون هناك الكثير مما يجري في البلاد.

337
00:22:23,800 --> 00:22:27,340
أعلم صحيح؟ إذاً سيدي

338
00:22:41,210 --> 00:22:42,800
ما هذا؟ ماذا يجري؟

339
00:22:42,800 --> 00:22:44,900
لا تعرفِ أننا وقعنا مع المرضى الآخرين؟

340
00:22:44,920 --> 00:22:46,210
أرجوك أعطيني عشر دقائق هنا

341
00:22:46,210 --> 00:22:49,120
هذا المكان الوحيد الذي لن يتنصت عليه ويبحثو عن المشبوهين

342
00:22:49,160 --> 00:22:52,750
تنصت؟ مشبوهين؟ ماذا تقولين؟

343
00:22:52,750 --> 00:22:54,460
لا يجب أن تعرفِ من أجل نفسك

344
00:22:54,500 --> 00:22:57,890
أنا أعمل لأمتنا الآن.

345
00:22:58,480 --> 00:23:02,320
هل تعلم الأمة أنكِ تعملين لأجلها؟<br>ششش!

346
00:23:02,340 --> 00:23:04,220
فقط عديني بشء واحد

347
00:23:04,220 --> 00:23:08,160
حتى لو نفتني الأمة أرجو أن تزالِ تتذكريني

348
00:23:08,160 --> 00:23:10,010
هل تريدين الموت.

349
00:23:10,030 --> 00:23:12,700
ما كل هذا؟<br>ششش!

350
00:23:16,720 --> 00:23:20,330
هذا المكان غير متنصت عليه لذا يمكنك التحدث براحة

351
00:23:24,740 --> 00:23:28,100
حصلت على هذا المكان لنا حتى نكون بعيداً عن أعين الترصد من فريقنا.

352
00:23:28,670 --> 00:23:30,560
على الأقل لدينا عشر دقائق

353
00:23:30,560 --> 00:23:32,610
كل هذا يعني أنني أريد مساعدتك

354
00:23:32,610 --> 00:23:35,990
هذه فرصتك الأخيرة

355
00:23:41,430 --> 00:23:43,350
لذا مالمشكلة؟

356
00:23:45,020 --> 00:23:47,520
ملازم لي سوك جين...

357
00:23:49,480 --> 00:23:51,390
لم قتلته؟

358
00:23:52,850 --> 00:23:55,940
لما لم تعطني أشيائي أولاً

359
00:24:00,060 --> 00:24:02,340
هل هذا ما تبحث عنه؟

360
00:24:08,570 --> 00:24:11,890
الآ، إنه دوري للحصول على بعض الأجابات

361
00:24:13,010 --> 00:24:16,250
ما داخل ذلك الشيء؟

362
00:24:25,220 --> 00:24:30,010
قوات الأعضاء خاص للجمهورية التي انتهت من التدريب النهائي

363
00:24:30,060 --> 00:24:31,870
<i>في سوق المرتزقة</i>

364
00:24:31,870 --> 00:24:35,340
<i>كنا نباع بسعر عالي</i>

365
00:24:35,360 --> 00:24:37,240
<i>كقتلة محترفين لمنظمات الجريمة مثل المافيا وعصابات المافيا</i>

366
00:24:37,240 --> 00:24:39,120
<i>كان هناك تقرير للمخابرات عليه</i>

367
00:24:40,390 --> 00:24:42,180
<i>النجم الجنوبي #13 تمت المهمة</i>

368
00:24:42,180 --> 00:24:43,980
<i>الرجاء التأكد من الإيداع</i>

369
00:24:44,000 --> 00:24:48,880
<i>كانت مهمتي معاقبة كل الخونة في جمهوريتنا</i>

370
00:24:48,910 --> 00:24:52,020
<i>وكشف السلطة وراء الفاعل</i>

371
00:24:52,990 --> 00:24:56,590
هل حصلت على أدلة لكشف الشخص وراء ذلك؟

372
00:24:57,410 --> 00:24:59,740
بالطبع

373
00:25:03,130 --> 00:25:05,620
انا متأكد أنك نظرت عليه مسبقاً

374
00:25:07,150 --> 00:25:10,000
الرقم السري كان معقداً جداً

375
00:25:10,030 --> 00:25:12,140
ما هو الرقم السري؟

376
00:25:12,180 --> 00:25:16,200
من الأفضل أن تقول لي ما داخله

377
00:25:20,510 --> 00:25:22,130
ليس لك دخل

378
00:25:22,130 --> 00:25:25,270
جمهوريتنا ستعتني بإعمالنا

379
00:25:25,270 --> 00:25:30,490
الجمهورية هي...تفعل شيء مسبقاً

380
00:25:33,430 --> 00:25:35,520
رئيس الأمن تشوي

381
00:25:36,050 --> 00:25:39,330
إنه في طريقة إلى هنا لذا يمكننا تسليمك له

382
00:25:40,570 --> 00:25:42,960
غداً سيكون

383
00:25:44,400 --> 00:25:47,580
تسفيرك للجنوب

384
00:25:56,580 --> 00:25:59,640
هل ستكون هذه البقعه للتنصت أيضاً؟

385
00:26:00,350 --> 00:26:02,270
لا ليس هنا

386
00:26:03,310 --> 00:26:05,840
لا يمكنني حتى التنفس في غرف المستشفى

387
00:26:06,350 --> 00:26:07,750
الحالة ستنتهي قريباً

388
00:26:07,750 --> 00:26:09,880
شكراً لمساعدتك سابقاً

389
00:26:09,920 --> 00:26:12,630
أنا حقاً أكرهك بعض الأحيان

390
00:26:12,650 --> 00:26:14,780
هل كنت قادر على الحصول على حديث جيد والمريض الملازم آن؟

391
00:26:14,780 --> 00:26:16,640
كنت قادر شكراً لك

392
00:26:18,500 --> 00:26:21,600
وأسمه الحقيقي هو آن جيونغ جون

393
00:26:21,630 --> 00:26:24,670
رتبته هي كبير ملازم<br>آوه...

394
00:26:24,670 --> 00:26:28,400
هل لا بأس لك لتتمكن من قول فجأة اسم شخص كورية شمالي هكذا؟

395
00:26:28,420 --> 00:26:32,450
أردت فقط أحد أن يتذكر ذلك هذا كل ما في الأمر

396
00:26:33,060 --> 00:26:38,000
خصوصاً شخص شجاع مثلك، دكتورة كانغ.

397
00:26:43,050 --> 00:26:45,230
أعطيته بعض المسكنات ومهدئ للأعصاب

398
00:26:45,230 --> 00:26:47,960
لذا هو سيكون في نوم عميق لخمس ساعات

399
00:27:50,310 --> 00:27:52,320
إلى أين ستذهب؟

400
00:27:54,000 --> 00:27:58,690
في الجنوب لا تستطيع الخروج دون إذن الطبيب

401
00:28:00,040 --> 00:28:01,810
أبتعد عن الطريق

402
00:28:01,810 --> 00:28:04,150
أحتاج أن أكمل المهمة

403
00:28:04,200 --> 00:28:08,770
أظن أنني أخبرتك أنك ستسفر للشمال عندما يأتي الصباح

404
00:28:09,390 --> 00:28:14,890
هي علاقتك مع رئيس الأمن تشوي صعبة؟

405
00:28:17,040 --> 00:28:19,840
فكرت بالأسباب لما أتيت إلي

406
00:28:20,770 --> 00:28:23,400
السبب أنني صديق من مكان بعيد إنه بسبب

407
00:28:23,960 --> 00:28:30,830
أنك عدو...عدوي هل هذا صحيح؟

408
00:28:33,170 --> 00:28:35,650
هل تخون وطنك؟

409
00:28:35,650 --> 00:28:41,370
أو هل وطنك خانك؟

410
00:28:47,540 --> 00:28:53,500
المحارب الحقيق لن يخون أبداً وطنه

411
00:29:07,380 --> 00:29:10,140
<i>من عاش؟</i>

412
00:29:12,980 --> 00:29:16,100
<i> هل هو النجم الشمالي؟</i>

413
00:29:16,850 --> 00:29:18,910
<i> أو إنه بلوتو؟</i>

414
00:29:19,610 --> 00:29:21,260
<i>رئيس المرافق، يا سيدي.</i>

415
00:29:21,260 --> 00:29:23,910
<i>أنها بالفعل بلوتو</i>

416
00:29:23,930 --> 00:29:26,830
<i>أنت تصلح أن تكون مدرب بطل سلاح مشاة ال11</i>

417
00:29:27,510 --> 00:29:32,540
<i>هل أنت خائن؟</i>

418
00:29:36,350 --> 00:29:39,000
<i>كيف يمكن أن يكون ذلك؟</i>

419
00:29:39,000 --> 00:29:43,990
<i>الخائن هو أنت بلوتو</i>

420
00:30:01,220 --> 00:30:02,860
أنا أطلب منك شيء واحد

421
00:30:04,820 --> 00:30:06,280
إسمح لي أن أهرب

422
00:30:06,280 --> 00:30:09,240
لو ذهب إلى الشمال، سيقتلوك

423
00:30:09,240 --> 00:30:11,330
على رغم إن كان الخائن أنت أو الدولة

424
00:30:11,330 --> 00:30:14,180
هناك عملية علي أن أقفها

425
00:30:14,180 --> 00:30:15,720
أقول لك أنك سوف تموت لو ذهبت!

426
00:30:15,720 --> 00:30:20,040
حتي و لو، سوف أموت في الشمال

427
00:30:20,860 --> 00:30:22,580
أرجوك، إسمح لي بالذهاب

428
00:30:31,940 --> 00:30:35,560
إنني جندي يتبع الأوامر

429
00:30:35,560 --> 00:30:38,250
لا أستطيع أن أسمح لك أن تذهب

430
00:30:38,250 --> 00:30:41,150
سعر شعرية الحنطة السوداء من بيونغ يانغ

431
00:30:42,370 --> 00:30:45,790
دفعت أكثر من ثمنه في التبادل الناري من قبل

432
00:31:06,200 --> 00:31:08,460
هذه هدية وداع

433
00:31:08,460 --> 00:31:12,180
طعمها لذيذ، فتناولها بزهد

434
00:31:27,810 --> 00:31:30,530
<i>هل ذهاب صديقك بالسلام؟ </i>

435
00:31:30,530 --> 00:31:35,810
أخرج نفسه دون أن يستشير الأطباء. <br> من هناك

436
00:31:38,390 --> 00:31:40,990
لم نكن أصدقاء لدرجة أن يسلم علي

437
00:31:42,910 --> 00:31:45,250
قد عاد الألم

438
00:31:45,250 --> 00:31:48,100
-إجلس بشكل لائق <br> -نعم

439
00:31:48,100 --> 00:31:50,680
هل كسرت النافذة الزجاجية؟

440
00:31:50,680 --> 00:31:53,990
لم أكسرها.<br>كسرها الشخص الذي ذهب

441
00:31:53,990 --> 00:31:57,530
هل كسرت النافذة الزجاجية في الطابق الأول؟

442
00:31:57,530 --> 00:31:58,520
كسرها ذلك الصديق أيضاً

443
00:31:58,520 --> 00:32:04,590
يبدو أن يو شي جين، صديق الرجل الذي ذهب، سيتحمل المبلغ كله

444
00:32:04,590 --> 00:32:06,840
كما قلت لك من قبل، لم يكن صديق قريب...

445
00:32:06,840 --> 00:32:10,620
ألم تعلم أن المدير كان يزعجني ليعلم من كسره؟

446
00:32:10,620 --> 00:32:12,660
أين المدير؟

447
00:32:12,660 --> 00:32:14,760
لماذا يمسك في إمرأة رجل آخر؟

448
00:32:14,760 --> 00:32:17,880
بسبب أن صديقي عاد إلى المستشفى مع جندي من كوريا الشمالية

449
00:32:17,880 --> 00:32:19,860
نعم

450
00:32:22,310 --> 00:32:27,370
سوف أعود بعد ساعتين. اخلص المحلول الغذائي و انتظرني

451
00:32:27,370 --> 00:32:30,270
حاول أن تهرب إلى مكان أخر...

452
00:32:31,340 --> 00:32:33,220
مرحباً؟

453
00:32:40,200 --> 00:32:42,780
تستطيعن أن تعتبري التشريح كنوع من الرعاية في فطرة الحمل.

454
00:32:42,780 --> 00:32:44,490
ألم تقولين أن يبقى مجرد أسبوع قبل موعد ولادتك؟

455
00:32:44,490 --> 00:32:46,170
نعم. سيولد الطفل الأسبوع القادم

456
00:32:46,170 --> 00:32:49,170
هل رأيتِ صديق الطبيبة كانغ؟ سمعت أنه وسيم

457
00:32:49,170 --> 00:32:50,570
ما فائدة أن يكون وسيم؟

458
00:32:50,570 --> 00:32:53,270
عاد مع كوري شمالي ضرب بالنار

459
00:32:53,270 --> 00:32:56,070
سمعت أن الكوري الشمالي كان وسيم أيضاً

460
00:32:56,070 --> 00:32:58,600
يجعلني أن أدعي ليجتمعان الكوريتين

461
00:33:00,800 --> 00:33:02,490
أنتن!

462
00:33:05,300 --> 00:33:07,730
عليكم غير الملابس قبل التجول

463
00:33:07,730 --> 00:33:10,800
لو ارتديتين ملابس الجراحين و بطنك حجم نام سان،

464
00:33:10,800 --> 00:33:12,220
ألم تعتقدي أن المرضى سيشعرون بالذنب؟

465
00:33:12,220 --> 00:33:14,690
قدراتك الجراحية تشعرني بالذنب. هل تحسنت؟

466
00:33:14,690 --> 00:33:17,410
أنت! عليك أن ترتدي الروب في قل وقت

467
00:33:17,410 --> 00:33:19,980
لكي يفرق الناس إن كنت طبيبة أو مريضة

468
00:33:19,980 --> 00:33:23,700
ماذا؟ ماذا قلتي؟

469
00:33:23,700 --> 00:33:26,040
أي! ماذا تفعلين؟!

470
00:33:30,160 --> 00:33:32,030
أعتقد أني ألد الآن

471
00:33:32,030 --> 00:33:34,280
ألم تقولي أنه سيولد الأسبوع القادم؟

472
00:33:35,380 --> 00:33:37,910
- أرجو أن تنادي الطبيب جونغ من قسم الولادة. يبدو أن هذا الطفل سيولد الآن <br>- نعم

473
00:33:37,910 --> 00:33:39,960
لما لم تركي شعري؟

474
00:33:39,960 --> 00:33:41,670
إستخدمي قوة أكثر، أكثر

475
00:33:41,670 --> 00:33:43,800
هنا؟ <br> لا، في يدك

476
00:33:43,800 --> 00:33:45,710
ماذا تقولين؟

477
00:33:45,710 --> 00:33:47,430
أنا معك!

478
00:33:53,300 --> 00:33:54,160
إدارة المستشفى؟

479
00:33:54,160 --> 00:33:56,380
جئت هنا من أجل سعر تصليح النافذات

480
00:33:56,380 --> 00:33:59,140
و قال لي أنك ولية المريض، يو شي جين

481
00:33:59,140 --> 00:34:01,820
ألم تعتقد أن هذا المريض ليس في حاجة لولي أمر؟

482
00:34:01,820 --> 00:34:03,900
كسر نافذتين في الطابق العلي والطابق الأول

483
00:34:03,900 --> 00:34:06,300
بسبب أنه ليس ناتج كارثة طبيعية،

484
00:34:06,300 --> 00:34:08,390
يجب أن يتحمل أحدكم المسؤولية

485
00:34:08,390 --> 00:34:10,220
لكن لماذا يجب علي أن أكون هذا الشخص؟

486
00:34:10,220 --> 00:34:14,140
قال لي المدير أن أستلم المبلغ من الطبيبة كانغ

487
00:34:14,140 --> 00:34:17,060
أنا أعتقد أن هذا صحيح

488
00:34:17,060 --> 00:34:19,340
اقبض أسنانك

489
00:34:19,340 --> 00:34:21,140
لكن ماذا تفعل هنا؟

490
00:34:21,140 --> 00:34:25,140
أنا طبيب الغرفة الذي كسر يو شي جين نافذتها

491
00:34:25,140 --> 00:34:27,350
لم يكسرها يو شي جين. كسرها المريض الكوري الشمالي

492
00:34:27,350 --> 00:34:29,440
لكن عاد ذلك المريض إلى كوريا الشمالية

493
00:34:29,440 --> 00:34:32,600
-لذك أنت... <br> - أسنانك!

494
00:34:34,510 --> 00:34:36,370
لحظة

495
00:34:38,050 --> 00:34:39,730
مرحباً

496
00:34:39,730 --> 00:34:41,310
الطفل؟؟

497
00:34:42,050 --> 00:34:43,170
الآن؟

498
00:34:43,170 --> 00:34:44,130
طفلنا سيولد الآن؟

499
00:34:44,130 --> 00:34:45,800
سوف آتي حالياً

500
00:34:45,800 --> 00:34:48,220
-سوف أذهب الآن <br>- نعم نعم. إذهب

501
00:34:48,220 --> 00:34:50,960
الطفل يولد؟ يا إلهي! يا له من وقت سعيد

502
00:34:50,960 --> 00:34:54,040
يا طبيبة! أيها الطبيبة كانغ!

503
00:34:55,080 --> 00:34:57,710
يتكلم أهل كوريا الجنوبية عن إجتماع بين الكوريتين

504
00:34:57,710 --> 00:35:01,200
لالعائلات المتفرقة والتعاون الإقتصادي

505
00:35:01,200 --> 00:35:04,740
يقولون أن مستقبل جنوب الشرق يعتمد على إتفاقات السلام

506
00:35:04,740 --> 00:35:07,370
لكن السور الكهربائي أمن كلما كان أطول

507
00:35:07,370 --> 00:35:12,450
كلما تبتعد العلاقة بين الشمال والجنوب يكون الوضع أفضل

508
00:35:12,450 --> 00:35:14,370
أخرج

509
00:35:21,120 --> 00:35:25,940
لم يكون كلامي خطأ

510
00:35:29,380 --> 00:35:33,250
لنصل لهدفنا، التهديد أفضل من النقاش

511
00:35:33,250 --> 00:35:36,100
إن التوتر أفضل من الراحة

512
00:35:36,100 --> 00:35:40,120
أنا سعيد لرأيتك مرة أخرى

513
00:35:46,740 --> 00:35:50,980
بلوتو رقم ٥١ ، سوف أعطي تقرير عن الملازمة

514
00:35:50,980 --> 00:35:53,090
أتممت عقاب النجم الشمالي رقم ١٣

515
00:35:53,090 --> 00:35:56,960
لسبب خيانة جندي من الجمهورية

516
00:35:56,960 --> 00:36:02,120
استطعت التأكيد من الصوت الذي كان يعطي الأوامر

517
00:36:02,120 --> 00:36:03,980
أنا أعلم

518
00:36:05,120 --> 00:36:09,300
سمعت أن ملف الذي يحتوي على بيانات عملية البيع كان مأمون أيضاً

519
00:36:11,660 --> 00:36:13,980
أين الملف؟

520
00:36:17,170 --> 00:36:22,230
هدوء الجنوبيين يجعلني أفكر أنهم لم يصلوا إليه بعد

521
00:36:22,230 --> 00:36:27,250
كما تدربت، يبدو أنه بخير داخل جسدك

522
00:36:41,110 --> 00:36:46,170
سيدفن السر للأبد مع جثة الخائن

523
00:36:47,090 --> 00:36:49,810
لو لديك كلام نهائي، هذه فرصتك

524
00:36:51,460 --> 00:36:56,860
على طاولة جنازتي، ضع صحن من شعرية الحنطة السوداء من بيونغ يانغ

525
00:36:56,860 --> 00:37:02,820
لو ممكن، تكون من فندق كوريو

526
00:37:05,110 --> 00:37:07,890
هذا ليس أمر صعب

527
00:37:09,390 --> 00:37:12,030
يبدو أنك أنهيت كلام

528
00:37:12,030 --> 00:37:16,970
لأن الأمر إنتهى، سوف أخلص أخر واجباتي

529
00:37:18,830 --> 00:37:22,910
بأسم الجمهورية، خائن إدارة الأمان الدولي،

530
00:37:22,910 --> 00:37:25,770
تشوي جونغ هو، سوف أقتلك

531
00:38:05,830 --> 00:38:07,910
<i>القمة الخاصة الثانية لكوريا الشمالية والجنوبية: الشروط المطلوبة</i>

532
00:38:07,910 --> 00:38:10,600
ما هذا؟

533
00:38:10,600 --> 00:38:13,550
لتنظيم مقابلة العائلات المتفرقة،

534
00:38:13,550 --> 00:38:16,550
ها هي متطلبات الجمهورية

535
00:38:16,550 --> 00:38:20,910
لحد علمي لقد أظهرنا إخلاصنا بالسماح للملازم أول آن بالذهاب

536
00:38:20,910 --> 00:38:24,560
ألا يحب الجنوبيين أن يتحدثوا؟

537
00:38:24,560 --> 00:38:27,120
أطلب أن نستمر في الحديث

538
00:38:27,120 --> 00:38:32,340
قبل تنفيذ هذه المتطلبات، لا نستطيع النقاش

539
00:38:33,760 --> 00:38:36,510
تبدو أن هذه المتطلبات

540
00:38:36,510 --> 00:38:40,490
"من يهتم بشأن اجتماعات بين عوائل مفرقة؟ ماذا يعني هذا؟"

541
00:38:40,490 --> 00:38:43,180
"أنسى بشأن الاتصالات بين كوريا الشمالية والجنوبية"

542
00:38:43,180 --> 00:38:47,920
أعتقد أنه مكتوب هنا. هل هذا صحيح؟

543
00:38:50,720 --> 00:38:53,610
أحسن شيء عن التواصل بين الجنوب والشمال هو

544
00:38:53,610 --> 00:38:56,520
أننا لا نحتاج مترجمين

545
00:38:56,520 --> 00:39:02,730
إذاً، سوف أخذ الإجابة كما سمعتها وأذهب

546
00:39:04,900 --> 00:39:07,740
إجلس هنا قليلاً، لو سمحت

547
00:39:09,070 --> 00:39:13,380
أعتقد أن عليك أن ترى هذا وتذهب

548
00:39:16,660 --> 00:39:20,880
يبدو أنك كسبت بعض الدولارات من بيع متابعين

549
00:39:20,880 --> 00:39:24,220
كم منه يوجد هنا؟

550
00:39:39,560 --> 00:39:40,720
ماذا تفعل؟

551
00:39:40,720 --> 00:39:45,640
كان الأمر أن تعود أنت و الملازم الأول آن إلى بيونغ يانغ

552
00:39:45,640 --> 00:39:49,500
الملازم الأول آن مازال حي؟

553
00:40:13,950 --> 00:40:19,600
<i> يجب أن يدفن السر إلى الأبد مع جثة الخائن </i>

554
00:40:19,600 --> 00:40:25,640
<i> إن كان ذلك ممكناً، أطلب بأن تجعله وعاءً من معكرونة الحنطة السوداء من فندق كوريو </i>

555
00:40:31,470 --> 00:40:34,850
<i> لقد تم الكشف عن كلمة السر. كلمة السر هي... </i>

556
00:40:34,850 --> 00:40:38,140
<i>إنها إحداثيات موقع فندق كوريو في بيونغ يانغ </i>

557
00:40:44,350 --> 00:40:49,130
<i> مهارات القواة الخاصة لكوريا الجنوبية ميؤوس منها </i>

558
00:40:51,370 --> 00:40:54,540
<i>لقد أطلق النار علي إلى حيث لا أقتل </i>

559
00:41:00,550 --> 00:41:04,260
تعال معنا بهدوء أيها الرفيق

560
00:41:04,260 --> 00:41:08,610
لدي إذن بجلبك جثة هامدة إن حاولت القيام بأي شيء مضحك

561
00:41:09,560 --> 00:41:11,630
أعطني دقيقتين فقط

562
00:41:11,630 --> 00:41:15,350
لدينا وقت لأتناول وجبة خفيفة قبل أن أذهب

563
00:41:17,440 --> 00:41:19,500
بالنسبة لثمن الكعكة

564
00:41:20,170 --> 00:41:23,860
سوف أسدده حتى و إن انتقلت إلى الحياة التالية

565
00:41:24,850 --> 00:41:27,280
فبفضلك...

566
00:41:27,280 --> 00:41:29,670
أستطيع العودة إلى بلادي

567
00:41:30,290 --> 00:41:33,740
كما أستطيع أن أموت كجندي هناك

568
00:41:37,040 --> 00:41:39,350
شكراً لك

569
00:42:09,070 --> 00:42:12,360
<i> اتفاق المؤتمر الخاص الثاني بين الكوريتين الشمالية و الجنوبية </i>

570
00:42:12,360 --> 00:42:15,610
لقد ألغى القائد تشوي و جماعته مأدبة الغداء و غادروا من فورهم إلى بيونغ يانغ

571
00:42:15,610 --> 00:42:17,610
هذا صحيح

572
00:42:17,610 --> 00:42:22,360
و لكن... ألا توجد مشكلة في تسليمهم النسخة الأصلية من خلال صفقة سياسية؟

573
00:42:22,360 --> 00:42:25,600
لماذا؟ ما المشكلة في ذلك؟ فلدينا نسخ كثيرة منها

574
00:42:26,310 --> 00:42:29,760
هناك شخص يدعى بارك، و هو على خلاف مع الرئيس تشوي

575
00:42:29,760 --> 00:42:32,560
لقد رميته... بإيميل

576
00:42:32,560 --> 00:42:35,360
إن كوريا الجنوبية قوية في مجال تكنولوجيا المعلومات

577
00:42:35,360 --> 00:42:38,730
يجب أن تقام السياسة على أساس من القيم الأخلاقية

578
00:42:38,730 --> 00:42:41,780
الشخص الذي قام بفعل سيئ ينبغي له أن يعاقب

579
00:42:41,780 --> 00:42:44,240
سوف تسود العدالة. سوف يكافأ فعل الخير و يعاقب الشر

580
00:42:44,240 --> 00:42:48,790
إذن، ماذا عن أخلاقيات الحفاظ على وعد باتفاق سياسي؟

581
00:42:48,790 --> 00:42:50,300
يبدو بأنه ما زال أما طريق طويل لتتعلم

582
00:42:50,300 --> 00:42:53,490
هيه، هل تسير السياسة دائما طبقا للأخلاقيات؟

583
00:42:53,490 --> 00:42:57,540
متى موعد المؤتمر الصحفي؟

584
00:42:57,540 --> 00:43:00,880
يجب أن أذهب لاختيار ربطة عنق

585
00:43:00,880 --> 00:43:03,710
إنها قادمة. عشرة أمتار

586
00:43:04,920 --> 00:43:07,540
أسرع من فضلك. خمسة أمتار!

587
00:43:08,260 --> 00:43:09,790
لا أستطيع خلع سروالي بسبب الجبس

588
00:43:09,790 --> 00:43:11,220
حسناً، إذا لماذا ارتديت ذلك الزي؟

589
00:43:11,220 --> 00:43:14,330
- ألا تعرف أي جريمة كاملة؟ <br>- متر واحد

590
00:43:14,330 --> 00:43:16,510
أسرع

591
00:43:24,500 --> 00:43:27,020
لقد نام قائد الفريق للتو

592
00:43:27,020 --> 00:43:30,020
من الجيد له بأن ينام كثيراً

593
00:43:30,020 --> 00:43:33,610
و لكن... أنتما لم تعودا للتو بعد الذهاب إلى مكان ما، صحيح؟

594
00:43:33,610 --> 00:43:36,070
أوه، كيف يعقل ذلك؟

595
00:43:36,070 --> 00:43:38,810
سوف آتي مرة أخرى عندما يصحو

596
00:43:45,780 --> 00:43:49,560
واو، ذلك...

597
00:43:50,840 --> 00:43:53,860
لم كان عليك أن ترتدي ذلك الزي؟

598
00:43:53,860 --> 00:43:56,590
لم أتعرض للإصابة لأنني أردت ذلك...

599
00:44:01,030 --> 00:44:04,110
لقد نام قائد الفريق للتو

600
00:44:04,110 --> 00:44:06,170
هذا صحيح

601
00:44:06,170 --> 00:44:11,040
يمر رقيب من الدرجة الأولى سيو بالكثير من المتاعب من أجل العناية بك

602
00:44:13,250 --> 00:44:17,360
لقد نسيت بأنني في موقف خاسر بالثقة في أناس مثلكم

603
00:44:17,990 --> 00:44:20,140
و لكن، لم أنت هنا؟

604
00:44:33,820 --> 00:44:37,070
جريمة كاملة؟

605
00:44:37,070 --> 00:44:38,580
ما الذي ستفعله بشأن تكاليف إصلاح النوافذ؟

606
00:44:38,580 --> 00:44:42,560
لدي فكرة جيدة. ما رأيك بأن نتقاسم ذلك كرجلين؟

607
00:44:42,560 --> 00:44:45,970
أوه، إنها .. فكرة.. رائعة

608
00:44:45,970 --> 00:44:47,450
أقول بأنه قد تم خفض راتبي

609
00:44:47,450 --> 00:44:50,630
و أنا أقول بأنني لست رجولياً

610
00:44:58,710 --> 00:45:01,260
ما الذي تفعلينه هنا؟

611
00:45:01,260 --> 00:45:04,610
لم أرك منذ وقت طويل. أنت على ما يرام، صحيح؟

612
00:45:04,610 --> 00:45:06,860
إنني أرى أشياء مختلفة كل يوم

613
00:45:06,860 --> 00:45:08,260
هل جئت إلى هنا لزيارة النقيب يو

614
00:45:08,260 --> 00:45:10,380
نعم. لم يمت، أليس كذلك؟

615
00:45:10,380 --> 00:45:14,230
ليس بعد. على الرغم من أنه يوشك يكون كذلك على يدي

616
00:45:14,230 --> 00:45:16,620
فلتصعدي إلى فوق! فرقيب من الدرجة الأولى سيو معه الآن

617
00:45:16,620 --> 00:45:20,210
لقد رأيت سيارة رقيب الدرجة الأولى سيو في موقف السيارات

618
00:45:20,210 --> 00:45:23,160
- لهذا السبب <br>- ما الذي تعنينه بقولك "لهذا السبب"؟

619
00:45:23,160 --> 00:45:24,570
هل تشاجرت مع الرقيب من الدرجة الأولى سيو؟

620
00:45:24,570 --> 00:45:27,840
لا. بل انفصلنا عن بعضنا البعض

621
00:45:27,840 --> 00:45:29,770
إنه الآن شخص لا تربطني به أي علاقة

622
00:45:29,770 --> 00:45:33,070
حقاً؟ لماذا؟ متى؟

623
00:45:33,070 --> 00:45:35,960
- هذا أمر منطقي <br>- لم يكون استنتاجك هكذا؟

624
00:45:35,960 --> 00:45:39,410
إنني أفهم. إنهما في الغرفة 710

625
00:45:39,410 --> 00:45:42,670
فهما غبي و أغبى

626
00:45:42,670 --> 00:45:46,580
من الأفضل ألا تكتشف الدولة بأن هذين الرجلين هما هكذا

627
00:45:46,580 --> 00:45:50,130
لم يصب رقيب من الدرجة الأولى سيو بأي أذى، أليس كذلك؟

628
00:45:50,130 --> 00:45:52,410
قلت بأنه شكص لا تربطك به أي علاقة

629
00:45:52,410 --> 00:45:54,480
لقد كنت أسأل كطبيبة و حسب

630
00:45:54,480 --> 00:45:57,630
أنا ذاهبة إذاً

631
00:46:02,020 --> 00:46:04,520
إن حياتك العاطفية هي أيضاً...

632
00:46:12,990 --> 00:46:15,800
هل أنا الوحيد الذي يشعر بالاختناق في هذه الغرفة؟

633
00:46:17,150 --> 00:46:18,860
إن كنت هنا من أجل زيارة بالمستشفى

634
00:46:18,860 --> 00:46:21,340
فعليك أن تبدي بعض القلق على صحة المريض

635
00:46:21,340 --> 00:46:23,690
صديقتك، التي تقلق عليك كثيرا، موجودة في الخارج

636
00:46:23,690 --> 00:46:25,170
هل أناديها ؟

637
00:46:25,170 --> 00:46:28,320
كلا. لقد قلقت كثيرا بالفعل ثم غادرت

638
00:46:28,320 --> 00:46:33,000
إنك تبدو على ما يرام، لذا سأغادر الآن

639
00:46:35,120 --> 00:46:38,780
كان بإمكانك المجيء فارغة اليدين نظرا لعلاقتنا. بدلا من شراء مثل هذه الهدية المنشطة

640
00:46:38,780 --> 00:46:42,060
إن كانت قد أحضرت مثل هذه الهدية فلا أقل من أن تقدم لها كرسيا لتجلس عليه

641
00:46:42,060 --> 00:46:44,920
- سوف أترككما لتتحدثا <br>- أنا ذاهبة

642
00:46:44,920 --> 00:46:46,940
- أنا من سيغادر <br>- قلت بأنني سأذهب

643
00:46:46,940 --> 00:46:50,990
إن غادرتما أنتما الإثنان، فمن سيبقى معي؟

644
00:46:51,880 --> 00:46:54,200
لكان من الأفضل لو أنه هو من يرقد مكانك

645
00:46:54,200 --> 00:46:57,930
أوه، لقد استلقى لبرهة مكاني هنا قبيل قليل

646
00:46:57,930 --> 00:47:01,400
لم تعرفي بذلك، صحيح؟ إن رقيب من الدرجة الأولى سيو يتصرف كالفتيات

647
00:47:01,400 --> 00:47:04,780
مهلا، منذ قليل كان يعدل تسريحة شعره عند هذه الأذن

648
00:47:04,780 --> 00:47:06,890
كنت أمازحك فقط

649
00:47:06,890 --> 00:47:09,560
أوه، هذا الوجه. تعبير الوجه هذا بالتحديد!

650
00:47:09,560 --> 00:47:12,160
لقد كان يدفع شعره وراء أذنه، قائلا: "أوه، يا إلهي!"

651
00:47:12,160 --> 00:47:15,480
أنا لم أقل "أوه، يا إلهي!"

652
00:47:15,480 --> 00:47:19,410
إنكما غبي و أغبى. اهتما بأنفسكما

653
00:47:21,180 --> 00:47:23,610
أي، أيها الأحمق!

654
00:47:24,350 --> 00:47:26,710
لقد فعلت كل ما بوسعي للمساعدة

655
00:47:26,710 --> 00:47:28,060
أوقفتك لأن الأمر بدا كذلك

656
00:47:28,060 --> 00:47:32,530
آه، لن تحل الأمور بهذه الطريقة؟

657
00:47:32,530 --> 00:47:35,890
فقط ماذا كانت المشكلة؟ لماذا انفصلتما؟

658
00:47:35,890 --> 00:47:40,380
لقد... قدمت طلبت بإعفائي من الخدمة

659
00:47:41,660 --> 00:47:44,520
- ماذا قلت؟<br>- إنه اختيار استطعت اتخاذه...

660
00:47:44,520 --> 00:47:47,050
كان هذا كل شيء

661
00:47:49,680 --> 00:47:52,180
قدمت طلباً لماذا؟

662
00:47:55,010 --> 00:47:56,880
أنا آسف

663
00:47:58,980 --> 00:48:02,320
كيف أمكنك تقرير هذا الأمر بمفردك...؟

664
00:48:03,810 --> 00:48:06,710
إنني متضايق حقاً

665
00:48:06,710 --> 00:48:08,160
أنا آسف

666
00:48:08,160 --> 00:48:10,900
هل يعرف القائد بهذا أيضاً؟

667
00:48:10,900 --> 00:48:15,370
ميونغ جو كانت موجودة أيضاً عندما ذهبت لمقابلة القائد

668
00:48:19,150 --> 00:48:21,070
اذهب بسرعة و تمسك بها

669
00:48:21,070 --> 00:48:23,330
إنها امرأة قد خاطرت بحياتك من أجلها

670
00:48:24,030 --> 00:48:27,090
لا تجعلها تنتظر لوقت طويل

671
00:48:40,590 --> 00:48:43,980
♬ <i>إن أعدت الزمن</i> ♬

672
00:48:43,980 --> 00:48:47,470
♬ <i>هل ستمحى الذاكرة أبداً؟</i> ♬

673
00:48:47,470 --> 00:48:51,250
♬ <i>من دون حتى محاولة قولها</i> ♬

674
00:48:51,250 --> 00:48:54,500
♬ <i>أعلم الكلمات التي سأفشيها من غير تفكير</i> ♬

675
00:48:54,500 --> 00:48:57,700
♬ <i>بأنك عانيت من وقت عصيب</i> ♬

676
00:48:57,700 --> 00:49:01,500
♬ <i>وعشت مع الدموع</i> ♬

677
00:49:01,500 --> 00:49:07,620
♬ <i>إنه ما بداخل قلبي المعتذر</i> ♬

678
00:49:07,620 --> 00:49:10,950
♬ <i>ولكن هل ترى ما أعنيه؟</i> ♬

679
00:49:10,950 --> 00:49:14,390
♬ <i>لا يمكنني أن أحظى بحياة إن كنت خارجها</i> ♬

680
00:49:14,390 --> 00:49:18,620
♬ <i>الوقت الذي تلون من قبلنا أنت وأنا كواحد</i> ♬

681
00:49:18,620 --> 00:49:21,220
♬ <i>هو الوقت الوحيد الذي سيمضي</i> ♬

682
00:49:21,220 --> 00:49:24,140
ماذا يحدث بين هذين الاثنين باعتقادك؟

683
00:49:24,140 --> 00:49:26,770
مما أستطيع فهمه...

684
00:49:27,940 --> 00:49:31,190
فقد تشاجرا، فانفصلت الملازم أول يون عنه

685
00:49:31,190 --> 00:49:33,140
لكن ذلك كان من أجل مصلحة الرقيب من الدرجة الأولى سيو

686
00:49:33,140 --> 00:49:36,930
و لذلك السبب لا يمكن للملازم أول يون أنا تخسر

687
00:49:37,890 --> 00:49:42,050
لأن الملازم أول يون هو امرأة صالحة

688
00:49:44,350 --> 00:49:46,770
من خلال ما أستطيع قوله...

689
00:49:46,770 --> 00:49:50,410
الرقيب من الدرجة الأولى سيو يعرف أين تختبئ الملازم أول يون

690
00:49:50,410 --> 00:49:54,610
و هو يريد التمسك بها غير أنه لا يفعل

691
00:49:54,610 --> 00:49:58,060
من أجل كرامة الملازم أول يون، بما أنها تحاول جاهدة الاختباء

692
00:50:00,600 --> 00:50:04,880
لأن الملازم الأول سو رجل جيد

693
00:50:05,930 --> 00:50:07,460
ماذا ستفعلِ مساء اليوم؟

694
00:50:07,460 --> 00:50:09,510
لو ليس شيء خاص، تسوقي معي

695
00:50:09,510 --> 00:50:11,820
ماذا ستشتري؟

696
00:50:11,820 --> 00:50:13,520
كنت تقصد شراء السيارات؟

697
00:50:13,520 --> 00:50:15,430
قلت لك أني سأشتري سيارة جديدة عندما أعود إلى كوريا

698
00:50:15,430 --> 00:50:18,120
ما لازمة تدخر المال لو من الممكن أن أموت فجأةً في زلزال؟

699
00:50:18,120 --> 00:50:19,310
سوف أموت بعد صرف مالي

700
00:50:19,310 --> 00:50:21,700
سوف أصرفه كله لنفسي ولم أترك شيء

701
00:50:21,700 --> 00:50:24,690
ماذا ستفعل لو صرفت كل مالك ولم تموت بعد؟

702
00:50:24,690 --> 00:50:26,990
على رغم أني لم أفكر في ذلك، سوف أشتري سيارة

703
00:50:26,990 --> 00:50:28,970
تجولي واختاري

704
00:50:28,970 --> 00:50:30,770
أيهم تعجبك؟

705
00:50:33,780 --> 00:50:35,910
هذه أعجبتني

706
00:50:35,910 --> 00:50:39,050
أنتِ تدخلتِ في حياتي الآن. لماذا فعلتِ ذلك؟ هل تحبينني؟

707
00:50:39,050 --> 00:50:41,150
نصحنا البائع بشرائها من قبل أيضاً

708
00:50:41,150 --> 00:50:43,770
-نظرت إلى بضقة الآن. لماذا تنظرين إلى كذلك؟ هل تحبينني؟ <br> نعم

709
00:50:43,770 --> 00:50:46,410
أنا أعجبتك. لماذا أعجبتك؟ لماذا تحبين-

710
00:50:46,410 --> 00:50:48,330
ماذا قلت؟ ماذا، ماذا، ماذا؟

711
00:50:48,330 --> 00:50:49,190
واو

712
00:50:49,190 --> 00:50:52,380
أسرع و وقع. أنا جعانة

713
00:50:52,380 --> 00:50:55,630
احضر لي العقد. أسرع

714
00:50:59,870 --> 00:51:05,380
<i>كوريا الجنوبية و الشمالية سينظموا يوم لإعادة تجمع ١٠٠ عائلة الشهر </i>

715
00:51:05,380 --> 00:51:09,170
<i>خلال القمة التي عقدت بالأمس في بانمونجوم بين كوريا الشمالية والجنوبية</i><br>(بانمونجوم: مبنى المنطقة الأمنية المشتركة الذي يقع في وسط المنطقة المنزوعة السلاح)

716
00:51:09,170 --> 00:51:12,470
<i> القادم <br>إتفقوا و أنشأوا إتفاق ممضي</i>

717
00:51:12,470 --> 00:51:18,210
<i> كنتيجة، إعادة تجمع العائلات، الذي لم <br>يحدث منذ ٥ سنوات، سيحدث مرة أخرى هذا العام </i>

718
00:51:18,210 --> 00:51:22,360
<i>ستجتمع الكوريتان قريباً ليحددوا التفاصيل </i>

719
00:51:29,700 --> 00:51:33,230
<i>قمة ناجحة بين كوريا الشمالية والجنوبية: اتفاق على لم شمل الأسر</i>

720
00:51:48,130 --> 00:51:50,260
لا تقلق. أنا هنا لأنني أنهيت عملي

721
00:51:50,260 --> 00:51:51,750
ألم تعودين إلى منزلك؟

722
00:51:51,750 --> 00:51:55,000
لا، أنا وليتك إلى مساء اليوم

723
00:51:56,570 --> 00:51:58,150
متى سأخرج؟

724
00:51:58,150 --> 00:52:00,200
هل أستطيع أن أبقى هنا لمدة أسبوع؟

725
00:52:00,200 --> 00:52:04,040
أحب أن أرى وجهك كل ساعتان بسبب عملك

726
00:52:04,040 --> 00:52:07,910
عجبك الوضع، لكن خرجت؟

727
00:52:07,910 --> 00:52:10,220
أين ذهبت من قبل؟

728
00:52:10,220 --> 00:52:11,300
ذهبت إلى السطح. كنت في حاجة إلى الهواء النقي

729
00:52:11,300 --> 00:52:13,440
أنا تأكدت على السطح

730
00:52:13,440 --> 00:52:16,220
لم أقل أنه كان سطح هذا المبنى

731
00:52:17,820 --> 00:52:21,410
هل عدت إلى هذا المتجر مرة أخرى؟

732
00:52:25,590 --> 00:52:27,880
مع صديقك؟

733
00:52:30,550 --> 00:52:33,100
لكن لماذا عدت وحدك؟

734
00:52:34,900 --> 00:52:37,580
لأن لدينا طرق مختلفة لنتبعها

735
00:52:40,840 --> 00:52:43,010
أنا حزين

736
00:52:43,010 --> 00:52:46,640
هل تستطيعين أن تواسيني بدلاً عن أن تزجريني؟

737
00:52:46,640 --> 00:52:48,720
لماذا تشعر بالحزن؟

738
00:52:50,380 --> 00:52:53,480
أنا دافعت على أمان الدولة الكوريا

739
00:52:53,480 --> 00:52:56,450
لكن هذا مساء قلق لصديقي

740
00:52:58,120 --> 00:53:02,860
و صديقتك تقلق عليك

741
00:53:09,120 --> 00:53:11,880
هل نمت في فرش مريض من قبل؟

742
00:53:13,460 --> 00:53:15,060
نامي هنا

743
00:53:17,240 --> 00:53:19,880
كيف إستطاعت أن ترفض؟

744
00:53:20,840 --> 00:53:22,980
لماذا تعامليني بقسوة؟

745
00:53:22,980 --> 00:53:24,740
أنا مريض

746
00:53:24,740 --> 00:53:26,390
لا أستطيع فعل شيء لك

747
00:53:26,390 --> 00:53:29,950
ذهب مريض إلى المتجر

748
00:53:29,950 --> 00:53:32,660
على الطبيبة أن تكون حذرة

749
00:53:32,660 --> 00:53:33,790
عن ماذا تتحدثين؟

750
00:53:33,790 --> 00:53:37,340
لا أدري. أنا نعسانة

751
00:53:45,360 --> 00:53:50,200
الطبيب لي تشي هون أصبح أب اليوم

752
00:53:50,200 --> 00:53:52,910
لديه ابن

753
00:53:52,910 --> 00:53:57,040
فكر في ذلك لو ستشتري هدية

754
00:53:57,040 --> 00:53:59,740
سيكون جميل مثل والده

755
00:54:00,690 --> 00:54:03,020
إبعث لهم تهنئتي

756
00:54:03,860 --> 00:54:06,850
استلمت الرسالة

757
00:54:06,850 --> 00:54:11,950
أنا أسف على أني قلقتك

758
00:54:13,800 --> 00:54:17,960
شكراً لإنقاذ حياتي

759
00:54:25,850 --> 00:54:30,990
لماذا نحن دائماً ممتنين لبعض لإنقاذنا حياة الآخر؟

760
00:54:32,220 --> 00:54:38,310
العشاق الآخرون ممتنين لأقلاء بعضهم الآخر للمنزل

761
00:54:38,310 --> 00:54:43,110
أو ممتنون للاحتفال بالذكرى السنوية أو شيء من هذا القبيل

762
00:54:45,070 --> 00:54:46,320
أنا أسف

763
00:54:46,320 --> 00:54:48,360
حقاً؟

764
00:54:49,450 --> 00:54:52,070
ماذا تقصدين؟

765
00:54:52,070 --> 00:54:58,520
رأيت السلام الذي كنت تدفع عنه على الأخبار

766
00:55:00,130 --> 00:55:05,140
لو كنت فعلاً أسف

767
00:55:07,720 --> 00:55:12,290
لا تعود هنا مغطى بالدماء

768
00:55:15,090 --> 00:55:17,380
أرجوك

769
00:55:18,860 --> 00:55:21,110
استلمت الرسالة

770
00:55:25,770 --> 00:55:27,220
هل تريدين مشاهدة فيلم؟

771
00:55:27,220 --> 00:55:29,240
الفيلم الذي لم نستطيع مشاهدته من قبل

772
00:55:29,240 --> 00:55:31,820
هنا؟

773
00:55:31,820 --> 00:55:35,450
لديهم أشياء رائعة في غرفة الأشخاص المهمة

774
00:55:38,020 --> 00:55:40,060
أشياء تحفة مثل هذه

775
00:55:42,920 --> 00:55:46,160
واو نستطيع مشاهدة الفلم هكذا

776
00:55:46,160 --> 00:55:48,400
لم يخطر بالي من قبل

777
00:55:48,400 --> 00:55:51,040
أخيرا وصلنا إلى زر البداية

778
00:55:51,040 --> 00:55:53,690
أخر مرة إنتهينا بعد الدفع

779
00:55:53,730 --> 00:55:55,970
إنه يبتدي

780
00:56:02,490 --> 00:56:07,060
<i> لا نعلم من نام الأول </i>

781
00:56:08,370 --> 00:56:13,900
<i> كان يوم طويل و متعب، و أنا كنت في حضنه </i>

782
00:56:15,700 --> 00:56:20,000
<i>نمت هناك و لمعة طوال الليل </i>

783
00:56:20,000 --> 00:56:22,700
<i> كمرأة تشعر بالحب </i>

784
00:56:23,660 --> 00:56:26,750
<i> يا ترى هل كان لذلك الفيلم </i>

785
00:56:26,750 --> 00:56:32,260
<i> نهاية سعيدة أم حزينة؟ </i>

786
00:56:33,210 --> 00:56:41,990
قدمت لكم الترجمة و التوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع Viki

787
00:56:53,390 --> 00:56:57,260
<i> أحفاد الشمس <br> لمحة مُسبقة </i>

788
00:56:57,260 --> 00:56:59,520
<i>ألم تقولِ بأنكِ ستأخذين حماماً؟ أنتِ ترتدين ملابسكِ</i>

789
00:56:59,520 --> 00:57:01,690
<i>دعيني أشاهدكِ تملأين الحوض بالماء أولاً</i>

790
00:57:01,690 --> 00:57:02,750
<i>لا تفكر بالأمر حتى</i>

791
00:57:02,750 --> 00:57:06,380
<i>لم نعترف بحبنا لبعض من قبل</i>

792
00:57:06,380 --> 00:57:08,080
<i>نعترف بأجسامنا </i>

793
00:57:08,080 --> 00:57:10,910
<i> أريد أن أرسلك أيضاً لهذه العملية </i>

794
00:57:10,910 --> 00:57:15,480
<i> أم هل هناك إختيار لأوقع على إستقلاك </i>

795
00:57:15,480 --> 00:57:17,950
<i> -ماذا تريدني أن أفعل؟ <br> -أريد أن أذهب </i>

796
00:57:17,950 --> 00:57:21,200
<i> سوف أعود بعد تغيير المواسم</i>

797
00:57:21,200 --> 00:57:24,020
<i> عاد الملازم أول سو، أليس ذلك؟</i>

798
00:57:24,020 --> 00:57:27,530
<i> لماذا جئت هنا أيها الرقيب تشوي؟ </i>

