﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من<br>فريق الشمس المشرقة على فيكي</i>

2
00:00:13,880 --> 00:00:16,280
هذا مستحيل أن يحدث

3
00:00:18,150 --> 00:00:22,150
♬<i>ها أنا هنا</i>♬

4
00:00:22,150 --> 00:00:25,710
♬<i>هل يمكنك سماعي</i>♬

5
00:00:25,710 --> 00:00:32,290
♬<i>الرعب الصغير في قلبي</i>♬

6
00:00:32,790 --> 00:00:38,740
♬<i>لا بد أنه الحب</i>♬

7
00:00:38,740 --> 00:00:43,060
♬<i>أفكر بك</i>♬

8
00:00:43,060 --> 00:00:45,490
مرت مدة طويلة

9
00:00:45,970 --> 00:00:48,820
♬<i>دائماً أُحِبُك في قلبي</i>♬

10
00:00:48,820 --> 00:00:50,830
أنت...

11
00:00:52,640 --> 00:00:55,420
أنت كنت حي؟

12
00:00:56,660 --> 00:01:02,350
واصلت تحقيق في هذه المهمة الصعبة

13
00:01:03,670 --> 00:01:12,550
♬<i>ذلك الشخص هو أنت</i>♬

14
00:01:13,410 --> 00:01:16,040
كنت حي

15
00:01:17,650 --> 00:01:20,220
كنت حي

16
00:01:21,370 --> 00:01:23,530
آسف

17
00:01:26,020 --> 00:01:27,870
آسف

18
00:01:27,870 --> 00:01:32,030
♬<i>دائماً أحبك في قلبي</i>♬

19
00:01:32,030 --> 00:01:34,710
♬<i> هل تعرفه؟</i>♬

20
00:01:34,710 --> 00:01:41,630
♬<i>كل شيء مر به هو الحب</i>♬

21
00:01:41,630 --> 00:01:45,030
♬<i>الشخص الذي سوف</i>♬

22
00:01:45,030 --> 00:01:47,050
,y]

23
00:01:47,050 --> 00:01:49,800
وغد هل كل شيء بخير فقط بسبب أنك حي؟

24
00:01:49,800 --> 00:01:52,730
وغد

25
00:01:52,730 --> 00:01:55,680
♬<i>هناك شخ واحد</i>♬

26
00:01:55,680 --> 00:02:01,020
♬<i>وثقت بك من سيعتني بي</i>♬

27
00:02:01,020 --> 00:02:02,750
أشتقت إليك

28
00:02:02,750 --> 00:02:06,010
لم توجد لحظظة لم أنساك بها

29
00:02:06,010 --> 00:02:08,720
لا أحتاج إليك أو شيء آخر

30
00:02:08,720 --> 00:02:11,360
سأعيش وحيدة

31
00:02:11,360 --> 00:02:13,990
سأكون راهبة

32
00:02:22,000 --> 00:02:24,650
أحبك

33
00:02:24,650 --> 00:02:27,250
قلت أنني أحبك

34
00:02:41,980 --> 00:02:43,900
واو هذا رائع<br><i>الحلقة16</i>

35
00:02:43,900 --> 00:02:47,780
إنها لا تثلج عادةً في الأورك

36
00:02:51,130 --> 00:02:53,910
لو ما سمعته أثناء تدريب النشر كان صحيحاً

37
00:02:53,910 --> 00:02:56,600
مرت 100 سنه منذ أن أثلجت

38
00:02:56,600 --> 00:02:58,610
واو

39
00:03:07,870 --> 00:03:10,470
<i>ذلك اليوم الملازمة الأولى يون قالت</i>

40
00:03:10,470 --> 00:03:14,470
<i>"إنها تثلج لأول مرة بعد 100 عام"</i>

41
00:03:23,220 --> 00:03:25,490
<i>و...</i>

42
00:03:26,900 --> 00:03:31,070
<i>قالت"أنه أختفى أثناء الثلج"</i>

43
00:03:35,280 --> 00:03:39,720
♬<i>أ،ت الوحيد</i>♬

44
00:03:39,720 --> 00:03:48,840
♬<i>لأول مرة منذ ولدت</i>♬

45
00:03:48,840 --> 00:03:52,370
♬<i>حتى لو رأيت شخص يهز قلبي الآف المرات</i>♬

46
00:03:52,370 --> 00:03:59,320
♬<i>لأجلي هناك فقط شخص واحد</i>♬

47
00:04:02,320 --> 00:04:09,670
♬<i>لا تقل أن الحب حزين</i>♬

48
00:04:09,670 --> 00:04:16,800
♬<i>عندما أففكر به مجدداً أنا سعيدة</i>♬

49
00:04:16,800 --> 00:04:21,840
♬<i></i>بالرغم أننا أذينا بعضنا♬

50
00:04:21,840 --> 00:04:28,250
إجابتي...متأخرة جداً

51
00:04:28,250 --> 00:04:32,470
♬<i>أتركنا نحب فقط كما نملك فقط</i>♬

52
00:04:33,190 --> 00:04:36,100
لن أنفصل عنكِ

53
00:04:37,410 --> 00:04:42,660
حتى لو مت لن أنفصل معك أبداً

54
00:04:44,730 --> 00:04:48,080
♬<i>أبقى معي</i>♬

55
00:04:48,080 --> 00:04:54,800
♬<i></i>لا تغادر♬

56
00:04:54,800 --> 00:04:57,690
♬<i>أنت حبي</i>♬

57
00:04:57,690 --> 00:05:01,840
♬<i>لأنك الشخص الذي</i>♬

58
00:05:01,840 --> 00:05:08,870
♬<i>يستحق تكريس حياتي إليه</i>♬

59
00:05:08,870 --> 00:05:12,420
♬<i>بالرغم أننا نؤذي بعضنا</i>♬

60
00:05:12,420 --> 00:05:16,220
♬<i>طالما نحب بعضنا</i>♬

61
00:05:16,220 --> 00:05:28,110
♬<i>لنترك بعضنا فقط نحب طالما نملك</i>♬

62
00:05:32,430 --> 00:05:35,850
وأنا دائما أؤكد على الجندي الذي لا يستطيع حماية نفسه

63
00:05:35,850 --> 00:05:39,130
لا يستطيع حماية أمته ولا الجمال

64
00:05:39,130 --> 00:05:42,500
عليك فقط تذكر شيء واحد أثناء العملية ماهو ؟

65
00:05:42,500 --> 00:05:45,600
لا تتأذى

66
00:05:45,600 --> 00:05:47,830
جيد

67
00:05:47,830 --> 00:05:52,200
لديك خمس دقائق للتجمع في ملعب التدريب العسكري مع أدوات الثلوج

68
00:05:52,200 --> 00:05:54,740
- تنفيذ<br>-تنفيذ

69
00:06:28,990 --> 00:06:34,150
يا هل يمكن للنائب قائد فصيلة أن يبكي أمام فصيلته؟

70
00:06:38,260 --> 00:06:40,880
كيف جرى أختبار معادلة الشهادة الثانوية؟

71
00:06:40,880 --> 00:06:43,720
نجحت

72
00:06:43,720 --> 00:06:47,010
أنا الآن متخرج ثانوية

73
00:07:33,950 --> 00:07:36,720
لن أموت مجدداً

74
00:07:37,790 --> 00:07:43,210
لن أموت أبداً حتى لو مت

75
00:07:47,400 --> 00:07:49,580
لن أصدقك

76
00:07:53,730 --> 00:07:56,860
لكن أرجو أن تتأكد من فعل ذلك

77
00:07:56,860 --> 00:07:59,900
<i>إنها تثلج لأول مرة بعد100 عام</i>

78
00:07:59,900 --> 00:08:02,820
<i>وأنت عدت للحياة</i>

79
00:08:03,900 --> 00:08:08,080
أستعمت كل الحظ في وقت حياتي

80
00:08:08,080 --> 00:08:11,350
لذا كل ما تبقى لدي هو أنت

81
00:08:11,980 --> 00:08:14,260
حسناً

82
00:08:14,260 --> 00:08:17,520
لكن كيف وصلت هنا.

83
00:08:18,470 --> 00:08:19,980
ماذا عن سنباي سي جين؟

84
00:08:19,980 --> 00:08:22,880
عندما ذهبنا إلى المقر للإبلاغ عن أننا كنا على قيد الحياة

85
00:08:22,880 --> 00:08:25,350
سمعت عنكِ

86
00:08:25,350 --> 00:08:30,100
غادرنا مخيم قوات التحالف على الفور، وجئت هنا

87
00:08:30,100 --> 00:08:32,310
في حين ذهب الكابتن إلى ألبانيا

88
00:08:32,310 --> 00:08:35,200
ماذا حدث إليكما؟

89
00:08:35,200 --> 00:08:38,600
أنت وسنباي سي جين...

90
00:08:38,600 --> 00:08:42,790
كنتم جنود قتلوا في القتال بسبب هجوم بقنبلة مع الهيئات التي كانت غير قابلة للاسترداد

91
00:08:49,160 --> 00:08:53,100
كان الجيئ المؤقت خطوة واحدة إلى الأمام من هجوم قنبلة

92
00:08:53,100 --> 00:08:56,870
قبل هجوم القنبلة كنا نجر إلى المخبأ

93
00:08:56,870 --> 00:09:00,170
كنا محبوسين في مكان تحت الأرض غير معروف

94
00:09:00,170 --> 00:09:06,030
وعلى ما يقرب من يوم ال150 أوال155...

95
00:09:14,040 --> 00:09:17,440
<i>أنتهي منهما ثم تراجع فوراً أسرع</i>

96
00:09:28,270 --> 00:09:33,500
<i>سأدفع لك من أجل الكوكي حتى لو في الحياة الأخرى</i>

97
00:09:34,250 --> 00:09:37,110
<i>هذا هو دفع الكوكي أنا مدين لك</i>

98
00:09:37,650 --> 00:09:39,280
<i>أتمنى لكك الحظ</i>

99
00:09:39,280 --> 00:09:42,850
تلقيت مساعدة صديق

100
00:09:42,850 --> 00:09:45,960
من مكان بعيد

101
00:09:46,670 --> 00:09:48,750
أنتهى كل شيء

102
00:09:48,750 --> 00:09:51,520
كيف علمت أنك ستاتي مع يد مكسورة مجدداً؟

103
00:09:51,520 --> 00:09:53,980
كنت سأكسرها عندما تأتي هنا

104
00:09:53,980 --> 00:09:56,890
صديقتي ددكتورة

105
00:09:59,420 --> 00:10:02,220
صديقتي الطبيبة تلك قد وضعتني في الفراش لذا

106
00:10:03,370 --> 00:10:05,740
كنت آمل بالكثير

107
00:10:07,010 --> 00:10:09,990
اشتقت لمزاحك

108
00:10:11,870 --> 00:10:14,050
لقد عانيت كثيراً

109
00:10:15,490 --> 00:10:17,180
إبرة. إبرة

110
00:10:17,180 --> 00:10:19,760
الإبرة. أنا آسفة

111
00:10:20,900 --> 00:10:22,320
ما الذي تتأسفين لأجله؟

112
00:10:22,320 --> 00:10:24,110
أنا الذي أشعر بالأسف

113
00:10:26,920 --> 00:10:29,620
<i> ماهو الرمز الإذاعي للأمم المتحدة؟ </i>

114
00:10:51,790 --> 00:10:53,650
لن أفعل هذا مرة أخرى

115
00:10:58,610 --> 00:11:01,610
إنني أصدق هذا الوعد مجدداً

116
00:11:04,050 --> 00:11:08,610
أشعر بالفضول منذ بعض الوقت. ما هذا؟

117
00:11:09,180 --> 00:11:11,510
إنه طعام شعائر ذكرى وفاتك

118
00:11:11,530 --> 00:11:14,190
اليوم هو الذكرى السنوية لوفاتك

119
00:11:14,800 --> 00:11:18,660
كما لو أنني لم أفعل ما يكفي بالفعل، لقد كنت أحضر مائدة الطعام لمراسم الذكرى السنوية لوفاة صديقي--

120
00:11:21,170 --> 00:11:25,470
ربما... أنت لست كذلك، صحيح؟

121
00:11:25,470 --> 00:11:27,110
ماذا؟

122
00:11:27,110 --> 00:11:29,270
دق، دق

123
00:11:29,270 --> 00:11:32,030
مرحباً أيتها الجميلة، ها هو سكينك

124
00:11:32,490 --> 00:11:34,150
هل يمكنك رؤية ذلك الشخص هناك؟

125
00:11:34,150 --> 00:11:37,180
أجل، إنه وسيم جداً. أهو صديقك؟

126
00:11:37,180 --> 00:11:40,010
حمداً لله. لقد اعتقد بأنني أرى أشياء

127
00:11:40,010 --> 00:11:42,760
- شكراً لك. ليلة سعيدة <br>- تصبحين على خير

128
00:11:44,690 --> 00:11:47,710
قتلتني لمرتين

129
00:11:47,730 --> 00:11:50,600
هل عاملتني للتو على أنني شبح، بالرغم من أنك طبيبة؟

130
00:11:50,620 --> 00:11:51,830
و قد درست العلوم؟

131
00:11:51,830 --> 00:11:53,900
من قال لك بأن تظهر في يوم ذكرى وفاتك؟

132
00:11:53,920 --> 00:11:56,430
سواء أكنت إنساناً أم شبحاً، فكل الفواكه

133
00:11:56,430 --> 00:11:58,130
بما أببي قد جهزتها من أجلك لتأكلها

134
00:11:58,160 --> 00:11:59,460
و اشرب النبيذ أيضاً

135
00:11:59,460 --> 00:12:01,650
لم أستطع إحضار تشيونغ جو (نبيذ الأرز الصافي)، لذا فإن هذا في مكانه

136
00:12:01,650 --> 00:12:05,340
لقد أعددت الكثير. بعيداً، و في بلد غريب

137
00:12:08,000 --> 00:12:10,120
انتظر لحظة

138
00:12:13,660 --> 00:12:17,070
كيف لم تتصلي أيتها الشقية؟! لقد قلقت عليك

139
00:12:17,090 --> 00:12:18,480
آسفة. كنت مشغولة جداً

140
00:12:18,480 --> 00:12:20,390
- منشغلة، يا للسخرية <br>- سونباي!

141
00:12:20,390 --> 00:12:22,040
دكتورة كانغ!

142
00:12:22,040 --> 00:12:23,400
بجدية

143
00:12:23,450 --> 00:12:25,560
لماذا تقومين باتصال مرئي؟ إنكم تجعلونني أستحي

144
00:12:25,560 --> 00:12:29,320
مهلا! لا يمكنني رؤية وجهك الساخن (المحرج) ذاك، لذا قفي في الجهة المقابلة للضوء

145
00:12:29,320 --> 00:12:31,220
حسناً

146
00:12:31,220 --> 00:12:32,890
هنا؟

147
00:12:37,770 --> 00:12:40,920
لست الوحيد الذي يرى ذلك، صحيح؟

148
00:12:41,550 --> 00:12:45,750
أنا أراه أيضاً

149
00:12:45,800 --> 00:12:49,320
هل أنت بخير؟ ألا ترينه؟

150
00:12:49,320 --> 00:12:51,060
أرى ماذا؟

151
00:12:51,060 --> 00:12:56,660
اليوم هو الذكرى السنوية لوفاة النقيب يو، أليس كذلك؟

152
00:12:58,030 --> 00:13:02,150
إذن... تلك هي مائدة شعائر الذكرى السنوية، و...

153
00:13:02,170 --> 00:13:06,260
<i> أوه... هذا صحيح. لقد جاء ليتناول طعام مائدة مراسم ذكرى وفاته...</i>

154
00:13:11,000 --> 00:13:14,940
واو، لقد حاولت هذه المرأة جعلي أموت لثلاث مرات. هل هذا أمر مسلٍ؟

155
00:13:14,940 --> 00:13:18,390
أنت لا تنوي القيام بمثل هذا الحدث بعد عودتك هكذا على قيد الحياة؟

156
00:13:18,420 --> 00:13:20,900
و لكن أعضاء فريق لطفاء حقاً، أليس كذلك؟

157
00:13:21,580 --> 00:13:23,810
لا بد أنهم قد فهموا الأمر!

158
00:13:25,330 --> 00:13:30,090
سونباي، استمعي إليّ جيدا منذ الآن

159
00:13:30,950 --> 00:13:32,480
أرجو أن لا تسأليني عن الأسباب

160
00:13:32,510 --> 00:13:33,730
ما الأمر؟

161
00:13:33,730 --> 00:13:36,290
لكونك تحبينه...

162
00:13:36,290 --> 00:13:38,280
و لكونك تفتقدينه...

163
00:13:38,760 --> 00:13:42,200
فلتعبري عن ذلك كما تشائين...

164
00:13:42,200 --> 00:13:44,700
حتى لا يكون لديه ارتباط طويل الأمد بهذه الدنيا

165
00:13:44,740 --> 00:13:46,440
ماذا؟

166
00:13:46,440 --> 00:13:48,660
على الرغم من أنك لن تصدقي هذا

167
00:13:49,380 --> 00:13:52,380
إلا أن النقيب يو يجلس هناك

168
00:13:52,400 --> 00:13:56,230
من فضلك قولي له بأن يذهب إلى مكان أفضل

169
00:13:58,020 --> 00:13:59,640
سوف أفقد صوابي، حقاً!

170
00:13:59,640 --> 00:14:01,440
إنهم يطلبون منك الرحيل بمجرد وصولك إلى هنا

171
00:14:01,440 --> 00:14:03,440
إن طلبتم مني الرحيل الآن، فسوف أشعر بالغضب

172
00:14:03,440 --> 00:14:05,620
- واو! يا للهول!<br>- يا إلهي!

173
00:14:07,210 --> 00:14:09,120
أوه، يا إلهي!

174
00:14:09,120 --> 00:14:10,990
مرحباً، جميعاً

175
00:14:12,320 --> 00:14:15,300
و الآن، هذه هي الحالة الراهنة للنقيب يو

176
00:14:15,300 --> 00:14:18,130
لذا، تعلمون إلى أي حد سأكون سعيدة هذه الليلة؟

177
00:14:18,130 --> 00:14:20,460
سوف أشرح لك التفاصيل عندما أعود

178
00:14:20,480 --> 00:14:24,290
توقفي عن إزعاجي اليوم. سوف أقفل الخط. وداعاً

179
00:14:25,670 --> 00:14:28,260
- كان ذلك النقيب يو، صحيح؟ صحيح؟<br>- أجل، هذا صحيح

180
00:14:28,260 --> 00:14:31,230
- لم يكن شبحاً، أليس كذلك؟ <br>- أعتقد ذلك <br>- لست أرى أشياء، صحيح؟

181
00:14:40,910 --> 00:14:44,050
إن..تباه! لقائدنا--

182
00:14:44,050 --> 00:14:45,910
شكراً

183
00:14:46,340 --> 00:14:50,500
إنني ممتن حقاً لعودتكما على قيد الحياة

184
00:14:55,510 --> 00:14:58,410
النقيب يو شي جين

185
00:14:58,450 --> 00:15:00,970
رقيب من الدرجة الأولى سيو داي يونغ

186
00:15:03,040 --> 00:15:04,950
أنتما، أيها الشقيان!

187
00:15:06,270 --> 00:15:10,230
عندما أفكر بمقدار العناء الذي تكبدته بسببكما، فإنني لا أريد حتى النظر إليكما-

188
00:15:11,630 --> 00:15:15,600
لقد تمت ترقيتي إلى رتبة عقيد عندما كنتما غائبين، و لكن مثل هذه الأشياء---

189
00:15:15,620 --> 00:15:17,200
أن تتم ترقيتي قبل زملائي بقليل...

190
00:15:17,200 --> 00:15:18,560
<i> قائد الفريق! </i>

191
00:15:18,560 --> 00:15:21,290
و أن تظهر صورة جميلة لي في حوار لي بجريدة دفاع كوريا اليومية... لم ستكون مهمة؟

192
00:15:21,290 --> 00:15:23,900
<i>قائد الفريق! قائد الفريق! </i>

193
00:15:23,900 --> 00:15:26,630
بالنسبة لي، في هذا العالم، فإنكما تمثلان--

194
00:15:30,970 --> 00:15:33,490
آه، بجدية!

195
00:15:33,490 --> 00:15:36,800
إنك هنا!

196
00:15:36,800 --> 00:15:40,410
سيقوم يو شي جين و سيو داي يونغ بكتابة التقارير بدلا م ن العمل، في الوقت الحالي

197
00:15:40,430 --> 00:15:44,290
يجب أن يكون التقرير بسمك كتاب الإنجيل

198
00:15:44,320 --> 00:15:47,450
- سوف نذهب الآن <br>- إلى اللقاء

199
00:15:47,450 --> 00:15:49,650
هيه

200
00:15:53,870 --> 00:15:58,780
- ما الذي تفعله؟ إنني أكثر خوفاً من (ورقة) A4 ، من خوفي تجاه C4 (نوع من المتفجرات)

201
00:15:59,590 --> 00:16:01,700
انظر إلى حدة هذه الزاوية

202
00:16:01,720 --> 00:16:05,620
إن أصبتك بجرح... واو، فإنه يكون مؤلماً للغاية

203
00:16:07,230 --> 00:16:09,640
على معصم ذلك اللقيط الذي قام بتعذبينا بالماء

204
00:16:09,660 --> 00:16:11,920
أعتقد بأنه كان هناك وشم لسبيتسناز<br><i> (سبيتسناز: القوات الخاصة السوفييتية سابقاً)</i>

205
00:16:11,940 --> 00:16:14,050
لقد كان ذلك الشخص الذي قام بطعننا بالسكين

206
00:16:14,760 --> 00:16:17,880
و لكن الأمر سيجعلنا نبدو بشكل سيئ إن تحدثنا فقط عن كيفية تعرضنا للضرب

207
00:16:17,880 --> 00:16:19,670
لذا دعنا نقول بأننا كنا نرد الهجمات مرة كل أسبوع

208
00:16:19,690 --> 00:16:21,990
و بأننا حاولنا الهروب بمعدل مرة كل شهر

209
00:16:22,010 --> 00:16:23,270
فلنحاول كتابته بطريقة صادقة

210
00:16:23,290 --> 00:16:26,230
لقد فعلنا ذلك لمرتين كل شهر

211
00:16:26,650 --> 00:16:30,180
لن يحاولوا التحقق من ذلك من المليشيا، أليس كذلك؟

212
00:16:30,200 --> 00:16:33,140
بالنظر إلى وضعنا، فإنهم سوف يصدقون كل ما سنكتبه

213
00:16:33,140 --> 00:16:38,480
لكن المشكلة تكمن في أننا بحاجة إلى توازن مناسب بين الحقائق و الدراما

214
00:16:39,090 --> 00:16:41,670
ما رأيك باستخدام رامبو (فيلم) كخطوط عريضة؟

215
00:16:42,950 --> 00:16:44,380
بما أن ذلك حدث خلال حرب الفييتنام

216
00:16:44,380 --> 00:16:46,160
فلا الأسلحة و لا التفاصيل سوف تلائم

217
00:16:46,160 --> 00:16:48,230
أفضل استخدام أحداث سلسلة بورن، بدلا من ذلك

218
00:16:48,230 --> 00:16:50,470
الملازم أول يون تحب مات دايمون

219
00:16:50,470 --> 00:16:53,600
ممتاز. سوف أصرف إذن

220
00:16:53,630 --> 00:16:55,700
إلى أين أنت ذاهب؟

221
00:16:55,720 --> 00:16:57,670
يجبب عليك كتابته بمفردك. فإن قمنا بكتابته كل على حدة

222
00:16:57,690 --> 00:16:59,940
فيما إذا كنا قد ضربنا ثلاث مرات أم خمس مرات

223
00:16:59,940 --> 00:17:01,420
فقد لا تكون هذه التفاصيل متطابقة

224
00:17:01,420 --> 00:17:03,260
و لكن لماذا يجب أن أكتبها وحدي؟

225
00:17:03,260 --> 00:17:05,820
أليست الملازم أول يون في أورك؟

226
00:17:05,840 --> 00:17:10,010
للجندي الذي لا توجد صديقته في كوريا، حظا موفقا!

227
00:17:15,760 --> 00:17:19,300
هل تذكرين بأنك قد تخليت عني في هذا المكان؟

228
00:17:19,300 --> 00:17:21,770
بالطبع

229
00:17:21,770 --> 00:17:23,630
يمكنني أن أتخلى عنك مرة أخرى اليوم

230
00:17:23,630 --> 00:17:27,100
أنت تمزحين، أليس كذلك؟ لقد تعرضت لصدمة نفسية

231
00:17:27,100 --> 00:17:28,930
أنا جادة

232
00:17:31,210 --> 00:17:34,170
لذلك فإنني أسألك

233
00:17:34,170 --> 00:17:36,880
في المستقبل، هل ستستمر في القيام

234
00:17:36,900 --> 00:17:39,360
بالعمل الذي يجعلك تذهب إلى المركز التجاري؟

235
00:17:39,380 --> 00:17:42,640
كنت أتساءل ما إذا كنت ترغب بأن تكون بطلاً

236
00:17:44,710 --> 00:17:46,940
إن كان يتحتم على بطل القصة أن يموت

237
00:17:46,940 --> 00:17:49,700
فلن يكون هناك أي جندي يهتم بأن يكون كذلك

238
00:17:49,730 --> 00:17:51,480
كل ما في الأمر

239
00:17:52,220 --> 00:17:54,960
هو أننا فقط نعمل على حماية السلام في المناطق التي تحتاج لحفظ السلام فيها

240
00:17:54,960 --> 00:17:58,050
أتصور بأنك تعني أنك سوف تستمر في القيام به على الرغم من اعتراضي عليه؟

241
00:17:58,070 --> 00:17:59,560
هل ستعترضين؟

242
00:17:59,560 --> 00:18:01,480
ألا يجب علي ذلك؟

243
00:18:01,980 --> 00:18:06,990
حتى و إن كان من المحتمل بأن لا تعود، هذه المرة، مطلقاً؟

244
00:18:08,920 --> 00:18:12,840
لا داعي للقلق. فلن أعترض

245
00:18:12,860 --> 00:18:14,870
ما الفائدة من الإعتراض على ذلك؟

246
00:18:14,870 --> 00:18:18,790
حتى و إن كنت تشعر بالأسف، فإنك لن تتخلى عن الأمر

247
00:18:18,790 --> 00:18:22,390
كما أنني سوف أستاء منك، و في النهاية سأدعمك

248
00:18:22,410 --> 00:18:26,180
إذا كنت سأصبح على ذلك الحال، فحريّ بي أن أحافظ على سلامي النفسي أيضاً

249
00:18:26,180 --> 00:18:30,570
هذا، طبعاً، فقط إن كان دعمي سوف يمنحك السلام

250
00:18:32,070 --> 00:18:35,500
شكراً لك. و أنا آسف

251
00:18:35,520 --> 00:18:40,110
آسف لأن كل ما أستطيع قوله لك هو أنني آسف

252
00:18:40,870 --> 00:18:44,860
هل نذهب لصيد السمك غداً، بما أنه لم يتم التخلي عنك؟

253
00:18:44,860 --> 00:18:47,690
إنه نوع من العلاج العاطفي

254
00:18:47,710 --> 00:18:50,870
سوف أستخدم سحري، لذا لا تتفاجأ

255
00:18:50,900 --> 00:18:54,620
و لا تشعر بالسوء حتى و إن تصرفت بسعادة كبيرة

256
00:18:55,110 --> 00:18:58,550
كن ممتناً لأنك عرفت بصديقة(حبيبة) مثلي

257
00:19:08,330 --> 00:19:11,510
المنظر جميل و أشعر بالسكينة

258
00:19:11,540 --> 00:19:15,000
أشعر بألم شفاء قلبي

259
00:19:17,650 --> 00:19:20,940
لساعتين الآن و لم نصطد شيئاً

260
00:19:20,980 --> 00:19:23,630
كيف يمكن بأننا لم نصطد و لو سمكة واحدة حتى الآن؟

261
00:19:25,820 --> 00:19:29,080
هل تختلقين صدمة نفسية جديدة

262
00:19:29,100 --> 00:19:31,160
بغية التغلب على الصدمة المتواجدة مسبقاً؟

263
00:19:31,160 --> 00:19:33,660
هذا لن ينفع. بهذه الريقة، سوف أصبح أكثر إحباطاً

264
00:19:41,950 --> 00:19:43,740
المشتل قريب من هنا

265
00:19:43,770 --> 00:19:45,090
سوف أغير خطتي العلاجية

266
00:19:45,090 --> 00:19:47,790
فلنتمشى قليلا و نستنشق الهواء النقي

267
00:19:47,790 --> 00:19:50,950
هل... تعلمين كم من كيلومتر أسيره في السنة؟

268
00:19:50,950 --> 00:19:54,000
أوه، هناك دير أيضاً. ما رأيك بالذهاب إلى الدير؟

269
00:19:54,030 --> 00:19:56,680
أتعرفين كم عدد الأشهر

270
00:19:56,710 --> 00:19:59,150
التي قضيتها محتجزاً فقط مع جماعة من الرجال المسلحين؟

271
00:19:59,170 --> 00:20:01,520
إذاً ماذا تريد أن تفعل؟

272
00:20:01,520 --> 00:20:03,720
شيء تقليدي ما

273
00:20:03,750 --> 00:20:06,650
الجو بارد و الأسماك لا تلتقط الطعم

274
00:20:06,680 --> 00:20:08,600
"هل تريد أن تأخذ قسطا من الراحة؟" شيء من هذا القبيل

275
00:20:08,600 --> 00:20:12,980
أو شيء مثل "بالصدفة، لم يبق سوى غرفة واحدة شاغرة"

276
00:20:13,900 --> 00:20:14,880
لا تتعدى الخط

277
00:20:14,880 --> 00:20:18,220
- لكن هذا يعني سنبقى نتشارك الغرفة معاً إذاً<br>-بالطبع

278
00:20:18,220 --> 00:20:20,830
أنتِ قلتِ أنك لن تستلقي على السرير مع رجل هذا ما قلتيه في المستشفى المرة السابقة

279
00:20:20,830 --> 00:20:22,470
هذه لم تكن أنا

280
00:20:22,470 --> 00:20:24,720
هي كانت أصغر مني بسنه

281
00:20:24,720 --> 00:20:26,090
إنها لا تعلم حقاً كثيراً عن أي شيء

282
00:20:26,090 --> 00:20:27,850
صحيح؟

283
00:20:27,850 --> 00:20:30,910
أنا حقاً لم أحب تلك الفتاة

284
00:20:30,910 --> 00:20:32,100
أصتدت واحدة

285
00:20:32,100 --> 00:20:34,880
يجب علينا إنهاء باقي المحادثة

286
00:20:34,880 --> 00:20:36,980
أنا أم السمكة؟

287
00:20:39,030 --> 00:20:41,170
كيف يمكن لعميل القوات الخاصة أن يكون غير قادر على لمس السمك؟

288
00:20:41,170 --> 00:20:43,690
!حتى أنك عدت من كونك ميت

289
00:20:43,690 --> 00:20:46,670
لن أتأذى ولن أموت على أي حال

290
00:20:48,210 --> 00:20:50,450
أنا حقاً لا يمكنني إمساك السمك

291
00:20:51,650 --> 00:20:54,430
أنت لطيف جداً سأدعك تمر هذه المره

292
00:20:54,430 --> 00:20:57,630
سنبدأ بتقطيع السمك المشرط

293
00:20:59,240 --> 00:21:02,320
أنتِ أمرآة بلا قلب

294
00:21:08,260 --> 00:21:10,630
الفندق يبدو جيدا جداً

295
00:21:10,630 --> 00:21:12,800
السرير يبدو كبيراً ومريح

296
00:21:12,800 --> 00:21:16,730
أيها الأحمق السرير الأفضل هو الصغير كما تعلم

297
00:21:16,730 --> 00:21:18,700
أي نذل؟

298
00:21:19,620 --> 00:21:22,920
أي نوع من الأنذال علمك شيء فظيع جدا؟

299
00:21:22,920 --> 00:21:25,100
نذل يسمى يو سي جين فعل ذلك

300
00:21:25,100 --> 00:21:28,840
احتملت ذلك الوقت، حيث ذهب خلال القيام بذلك

301
00:21:29,520 --> 00:21:33,860
كان علي ترك هذه هناك كان علي إرجاع هذه

302
00:21:33,860 --> 00:21:36,600
حين أُرجع هذه يجب علي نسيان كل شيء

303
00:21:36,600 --> 00:21:38,640
يجب علي نسيانه وتركه يذهب

304
00:21:38,640 --> 00:21:40,690
أشتريت تذكرة طائرة لكن ألغيتها

305
00:21:40,690 --> 00:21:42,620
حجزت فندق وألغيته

306
00:21:42,620 --> 00:21:45,620
طلبت بعض الوقت المستقطع لكن ألغيته

307
00:21:46,360 --> 00:21:48,340
كان مخطأً بالتأكيد

308
00:21:50,120 --> 00:21:54,460
هل تظن أننا حقاً يمكننا الرجوع...هناك؟

309
00:21:54,460 --> 00:21:56,020
من ستذهبين معه؟

310
00:21:56,020 --> 00:21:57,900
معك!

311
00:21:57,900 --> 00:22:00,300
هذا يجعلني متطلعاً لذلك

312
00:22:00,300 --> 00:22:01,680
متى سنغادر؟

313
00:22:01,680 --> 00:22:04,400
لست متأكدة يجب عليك فقط أن تنتظر وترى

314
00:22:05,440 --> 00:22:08,340
يجب عليك الأنتظار بلا كل كما فعلت

315
00:22:08,340 --> 00:22:14,560
أه... لو كان هذا عقابي إذاً أنا أستحق أخذه

316
00:22:15,230 --> 00:22:17,980
عندما فجأة، في حين نعيش حياتنا وأقول: "الآن هو الوقت المناسب،"

317
00:22:17,980 --> 00:22:21,070
تعال وأركض نحوي مع جواز سفرك

318
00:22:24,780 --> 00:22:27,720
ولكن أين هو الخط ("سيون") هنا؟

319
00:22:27,720 --> 00:22:29,200
أريد أن أعرف أين كي لا أذهب إليه

320
00:22:29,200 --> 00:22:30,030
لا تعلم؟

321
00:22:30,030 --> 00:22:32,730
أنني عالق معك أنتِ يعجبك ذلك لذا...أنا بارد جداً الآن

322
00:22:32,730 --> 00:22:34,410
أنت ساذج جداً

323
00:22:34,410 --> 00:22:38,640
نظراتي ("سي سيون"). أنت الأفضل ("تشوي سيون"). <br> <i> (كلمة تلعب بكلمة "سيون") </i>

324
00:22:38,640 --> 00:22:41,380
هذا جيد

325
00:22:49,280 --> 00:22:51,440
ليس الآن

326
00:22:52,180 --> 00:22:55,200
أنت أمرآة صعبة للبكاء بالخارج عالياً

327
00:23:04,870 --> 00:23:06,210
<i>(يون ميونغ جو)</i>

328
00:23:11,470 --> 00:23:13,890
هل قاربت على الأنتهاء من كتابة التقرير؟

329
00:23:13,890 --> 00:23:17,130
<i>أشعر بألم عرقلة الكاتب</i>

330
00:23:17,130 --> 00:23:18,990
هل تعرف حتى كيفية تشغيل برنامج الهانغول ورد؟

331
00:23:18,990 --> 00:23:21,350
بعض الأوقات أتسائل مالذي يأخذني إليك

332
00:23:21,350 --> 00:23:23,230
أراك كرجل

333
00:23:24,010 --> 00:23:25,490
ألستِ مشغولة

334
00:23:25,490 --> 00:23:28,330
أنا سعيد بسماع صوتك بعد مدة

335
00:23:29,750 --> 00:23:32,980
كل مرة أستيقظ منها من نومي أسئل كي بوم

336
00:23:32,980 --> 00:23:36,230
أسئل إذا رجعت هل كان كله حلم

337
00:23:36,230 --> 00:23:38,870
كي بوم أتى لي أولاً عندما أستيقظت اليوم

338
00:23:38,870 --> 00:23:43,100
و أخبرني أن"ملازم الدرجة الأولى سيو رجع ولم ييكن حلماً

339
00:23:43,100 --> 00:23:45,930
بالرغم أنني أعلم ذلك لا يمكنني المساعدة لكن تأكيد ذلك

340
00:23:45,930 --> 00:23:48,570
إ،ه يطمئنني بعد الأتصال بك وسماع صوتك

341
00:23:48,570 --> 00:23:50,350
يمكنك الأتصال بي أي وقت

342
00:23:50,350 --> 00:23:52,580
سأجيب إتصالك حتى في نومي

343
00:23:52,580 --> 00:23:54,360
لكن لا أظن أنني سأكون قادر على مكالمتك غداً بالرغم من ذلك

344
00:23:54,360 --> 00:23:56,030
لأننا سنرافق كبار الشخصيات

345
00:23:56,030 --> 00:23:59,290
كبار الشخصيات؟من هو؟

346
00:24:03,450 --> 00:24:06,490
الزعيم الكبير أرسل كبير الشخصية وصل؟

347
00:24:06,490 --> 00:24:12,150
بيكولو ارسل من موقعي الحالي، لقد حصلت على منظر من السيارة في طريقها

348
00:24:12,150 --> 00:24:15,090
سنوبي أرسل لا يوجد شيء مثير للملاحظة في المدخل

349
00:24:15,090 --> 00:24:17,690
<i>علم ذلم الجميع توجهو نحو مكان اللقاء</i>

350
00:24:17,690 --> 00:24:19,500
<i>سأككون المرافق لكبير الشخصية بنفسي</i>

351
00:24:19,500 --> 00:24:22,470
<i>الذئب أرسل يجب على الرئيس الكبير الأستعدادد في مكانك الصحيح</i>

352
00:24:22,470 --> 00:24:26,030
سنوبي وانا سنرافق كبير الشخصية وإدارة الأمن قريبه

353
00:24:26,030 --> 00:24:28,780
سنوبي أفتح الباب

354
00:24:28,780 --> 00:24:30,600
علم

355
00:24:31,590 --> 00:24:33,860
<i>واو أنتم يا رفاق سريعين</i>

356
00:24:34,590 --> 00:24:38,340
!<i>مع هذه السرعة يجب عليكم الشغل في توصيل الصيني بدلاً من كونكم جنود</i>

357
00:24:44,130 --> 00:24:46,570
<i>مرحباً أوبا واحد أثنين ثلاثة</i>

358
00:24:46,570 --> 00:24:50,100
<i>"السعادة"سررننا بمقابلتكم نحن ريد فيلفت</i>

359
00:24:50,100 --> 00:24:55,690
!<i>ونحن نحيي أوبا من القوات الخاصة. قوة الوحدة</i>

360
00:24:58,950 --> 00:25:01,990
♬<i>دومب دومب دومب دومب</i>♬

361
00:25:01,990 --> 00:25:05,350
♬<i>دومب دومب دومب دومب</i>♬

362
00:25:05,350 --> 00:25:08,540
♬<i>دومب دومب دومب دومب</i>♬

363
00:25:08,540 --> 00:25:10,940
♬<i>دومب دومب دومب دومب</i>♬

364
00:25:10,940 --> 00:25:13,900
♬على الرغم من أنني أناضل على مدى طول اليوم♬

365
00:25:13,900 --> 00:25:17,400
♬!لا أزال غير واثقاً بما سأفعله لك أوه♬

366
00:25:17,400 --> 00:25:19,920
♬بَيبي بيبي بيبي بيبي بيبي! أنت♬

367
00:25:19,920 --> 00:25:23,650
♬!بيبي بيبي بيبي بيبي بيبي♬

368
00:25:23,650 --> 00:25:26,990
♬ نظرتك تجعلني في حالة ذهول وحيرة. ♬<br><i>(ريد فيلفت ترامب صديقتي~)</i>

369
00:25:26,990 --> 00:25:30,570
♬ أنت تجعلني أفقد ذاتي المنطقية♬<br><i>(ريد فيلفت ترامب الملائكة)</i>

370
00:25:30,570 --> 00:25:33,160
♬!بيبي بيبي بيبي بيبي بيبي ! أنت♬

371
00:25:33,160 --> 00:25:37,020
♬أنت~~ مجنون مجنون مجنون مجنون مجنون♬

372
00:25:37,020 --> 00:25:39,450
♬<i>مثل عارضة أزياء</i>♬

373
00:25:39,450 --> 00:25:42,960
♬<i>إنها جمميعاً محرجة من الواحد حتى العشره هاهاها</i>♬

374
00:25:42,960 --> 00:25:45,760
♬<i></i>فقط أحتاج أن أمثل بطبيعية♬

375
00:25:45,760 --> 00:25:49,570
♬لكن رقصِ الغبي يبدأ مرة أخرى عندما أراك♬

376
00:25:50,400 --> 00:25:53,550
♬ <i>عيني أنفي فمي تعبيراتي وأذرعي وساقي</i>♬

377
00:25:53,550 --> 00:25:55,080
♬<i>جميعها لا تستمع إلي</i>♬

378
00:25:55,080 --> 00:25:56,930
♬<i>دومب دومب دومب دومب دومب</i>♬

379
00:25:56,930 --> 00:25:58,840
♬<i>كيف يدق قلبي</i>♬

380
00:25:58,840 --> 00:26:01,880
♬<i>!نحن نحبك كانغ سيولقي</i>♬

381
00:26:03,990 --> 00:26:05,440
يا إلهي

382
00:26:06,140 --> 00:26:07,930
-مالمشكلة؟<br>-ماهذا؟

383
00:26:07,930 --> 00:26:09,660
يا إلهي

384
00:26:09,660 --> 00:26:11,990
دكتورة كانغ عليك أن تري هذا

385
00:26:11,990 --> 00:26:14,900
<i>!نحن نحبك كانغ سيولقي<br><i>(ريد فيلفت درومب صديقتي~)</i></i>

386
00:26:14,900 --> 00:26:17,800
!<i>نحن نحبك للأبد</i>

387
00:26:17,800 --> 00:26:21,310
إذا كان في 23، إذاً هذا هو اليوم الذي ذهب فيه الكابتن يو إلى العملية، أليس كذلك؟

388
00:26:21,310 --> 00:26:23,000
يبدو انه متورط في "العملية"كبيرة

389
00:26:23,000 --> 00:26:26,510
هذا حقيقي جداً لا يوجد حفظ السلام أفضل من هذا

390
00:26:26,510 --> 00:26:28,820
هذا ليس الكابتن يو

391
00:26:40,640 --> 00:26:42,100
ثانية

392
00:26:42,720 --> 00:26:45,800
-أعذريني...أنا آسفه لكن...<br>-نعم؟

393
00:26:45,800 --> 00:26:48,430
هل لابأس لو سئلتك معروفاً؟انها ليست على السيناريو بالرغم من ذلك

394
00:26:48,430 --> 00:26:50,270
تفضلي أرجوكِ

395
00:26:50,270 --> 00:26:55,480
هل لا بأس أن تتسأليني إذا كنت أمتلك حبيب في العرض؟

396
00:26:56,460 --> 00:26:58,490
كانغ مو يون"تحقيق الجسد"الموسم الثاني

397
00:26:58,490 --> 00:27:00,870
اليوم تعلمنا عن الكولسترول المرتفع

398
00:27:00,870 --> 00:27:05,500
قبل أن ننتهي سوف أطرح السؤال الذي الجماهير كانو فضوليين حوله

399
00:27:05,500 --> 00:27:07,840
دكتورة كانغ أنت لست متزوجة بعد صحيح؟

400
00:27:07,840 --> 00:27:11,100
هل تملكين صديق بأي فرصة؟

401
00:27:11,100 --> 00:27:13,110
أنتِ تسألين عن ذلك فجأة...

402
00:27:13,110 --> 00:27:15,350
لتتمكنِ من منع وجود ارتفاع الكوليسترول في الدم

403
00:27:15,350 --> 00:27:19,890
سيكون جيداً لو أمتلكت حبيبي لأستطيع التمرن معه لكن لا أملك...

404
00:27:19,890 --> 00:27:21,700
لأنني مشغولة

405
00:27:24,500 --> 00:27:26,220
لقد شاهدت البث

406
00:27:26,220 --> 00:27:30,700
أه...إذاً أنتِ لا تملكين حبيب...منذ أنكِ مشغولة هه؟

407
00:27:30,700 --> 00:27:32,630
إذاً ما أنا؟

408
00:27:32,630 --> 00:27:36,130
أه...أظن أنني أفضل صديق لك أفضل صديق يكون جندي

409
00:27:36,130 --> 00:27:38,700
صديقي كان يلعب في البث كأنه لا يملك حبيبه

410
00:27:38,700 --> 00:27:40,820
لذا أعتقدت أننا وعدنا

411
00:27:40,820 --> 00:27:42,680
أنا أيضاً شاهدت البث جيداً

412
00:27:42,680 --> 00:27:44,400
أنت ذهبت للبرية مع مجموعة فتياة

413
00:27:44,400 --> 00:27:46,860
الجندي#1 و الجندي2#

414
00:27:46,860 --> 00:27:53,100
واو لم أعلم أنك راقص جيد

415
00:27:53,100 --> 00:27:56,300
هذا سوء فهم أظن لأنني كنت أعمى- بضوء تحرير"الشرير"

416
00:27:56,300 --> 00:27:59,390
أوه...تحرير"الشرير"؟

417
00:27:59,390 --> 00:28:00,900
نعم هذا صحيح

418
00:28:00,900 --> 00:28:05,000
كنت في الواقع اهتف فقط عندما وصل قائد كتيبة

419
00:28:05,000 --> 00:28:08,290
لكن إنه فقط حدث ليتحرر هكذا

420
00:28:08,290 --> 00:28:12,230
لذلك أنت صفرت مثل المجنون بعد رؤية قائد كتيبة؟

421
00:28:12,230 --> 00:28:14,650
هل قائد كتيبتك يملك"بشرة حليبية"؟

422
00:28:14,650 --> 00:28:17,790
قائد الكتيبة لدية جلد لطيف نسبياً

423
00:28:18,700 --> 00:28:20,610
سأقتلك

424
00:28:20,610 --> 00:28:22,370
هل تحب ريد فيلفت بهذا القدر هوه؟

425
00:28:22,370 --> 00:28:25,280
مهما فعلتِ لن أجعلك تذهبين

426
00:28:25,280 --> 00:28:28,380
لا بد أنك تمازحني في التلفاز بدا كأنك ستتركني

427
00:28:28,380 --> 00:28:31,240
هناك 157 يوم قبل ان أعود

428
00:28:31,240 --> 00:28:35,400
لل157 الأيام المقبلة سأفكر فقك بكيف سأقتل سيو داي يونغ

429
00:28:35,400 --> 00:28:36,700
!فهمت؟

430
00:28:36,700 --> 00:28:38,490
!أنتِ حقاً تصبحين قاسية

431
00:28:38,490 --> 00:28:41,720
"إنه ليس كأنني أرتكبت جريمة قتل أنت تعلمين هوه؟"

432
00:28:42,640 --> 00:28:48,020
إنه شيء الرجال الأغبياء سيقولونه ليزداد الوضع سوءًا

433
00:28:48,020 --> 00:28:51,380
ولكن انا ذاهب للحصول على آمالي في أفضل جهودي ونظراتي

434
00:28:51,380 --> 00:28:54,860
ولكن انا ذاهب للحصول على آمالي في أفضل جهودي ونظراتي

435
00:28:54,860 --> 00:28:58,710
أكمل أنت أذهب مع أفضل جهودك

436
00:29:00,510 --> 00:29:02,210
إنه فقط كله بسبب قلة أهتمامي

437
00:29:02,210 --> 00:29:04,290
ريد فيلفت ليسو في الخطأ

438
00:29:04,290 --> 00:29:05,830
لتمت في يداي اليوم

439
00:29:05,830 --> 00:29:09,360
لحظة أنتظري

440
00:29:09,360 --> 00:29:11,150
ولأجعلك تعلمين أنا لست كابتن بعد الآن

441
00:29:11,150 --> 00:29:13,110
إذا لم تكن كابتن ما انت؟

442
00:29:14,100 --> 00:29:15,410
هل طردت من العسكرية؟

443
00:29:15,410 --> 00:29:17,810
لا ليس ذلك

444
00:29:17,810 --> 00:29:21,200
أنا أحصل على ترقيه لرائد

445
00:29:21,200 --> 00:29:23,360
حقاً؟

446
00:29:23,360 --> 00:29:24,830
لماذا أنتِ سعيدة جداً دكتورة كانغ؟

447
00:29:24,830 --> 00:29:26,340
وهذا يعني انك سوف تحصل على زيادة في الأجر

448
00:29:26,340 --> 00:29:29,560
لماذا ستكونين سعيدة جداً لهذذا دكتورة كانغ؟

449
00:29:30,640 --> 00:29:32,400
وماذا تفعلين بعينيك؟

450
00:29:32,400 --> 00:29:35,360
أنت أفضل جهودي ونظراتي

451
00:29:35,360 --> 00:29:38,120
انظروا إلى هذه الفتاة المادية

452
00:29:38,120 --> 00:29:43,730
أقدم تقريرا. اعتبارا من 25 مارس من عام 2016، أنا الكابتن يو سي جين

453
00:29:43,730 --> 00:29:47,130
وقد تم منحي ترقية من كابتن إلى رتبة رائد

454
00:29:47,130 --> 00:29:49,030
!أقدم تقريري لك سيدي

455
00:29:49,030 --> 00:29:50,770
قوة الوحدة

456
00:29:50,770 --> 00:29:52,470
قوة الوحدة

457
00:30:00,450 --> 00:30:03,980
<i>الرجل الذي أنا منجذبة له</i>

458
00:30:03,980 --> 00:30:10,370
<i>يعيش كجندي للآمة الوحيدة المنقسمة في العالم أجمع</i>

459
00:30:11,600 --> 00:30:16,130
<i>كالمعتاد، ما زال يعتق بأن الكبار، و الجميلات و الأطفال يجب حمايتهم</i>

460
00:30:16,130 --> 00:30:19,520
<i>انه قائد مشُّرف للقوات الخاصة</i>

461
00:30:21,130 --> 00:30:25,830
<i>و أنا...لا زلت طبيبة تظهر على التلفاز</i>

462
00:30:28,380 --> 00:30:32,530
<i>بالطبع، أنا الوجه الذي يمثل مستشفى هيسونغ</i>

463
00:30:34,060 --> 00:30:36,640
؟تعرفون من أنا بدون أن أعرف على نفسي، صحيح

464
00:30:36,640 --> 00:30:37,840
.نعم

465
00:30:39,120 --> 00:30:41,220
،من اليوم و صاعدًا، ل ١٥٧ يوم

466
00:30:41,220 --> 00:30:45,200
.فكرت مليًا بكيفية قتلك

467
00:30:45,200 --> 00:30:48,400
هذا يعني انني كنت على

468
00:30:48,400 --> 00:30:50,560
...و أيضًا

469
00:30:51,500 --> 00:30:55,390
.لقد اشتقت لك لدرجة انه يمكنني أن أموت

470
00:31:00,940 --> 00:31:05,080
؟لكنني عدت حية، أليس هذا مثيرًا للإعجاب

471
00:31:05,130 --> 00:31:08,220
.إنه لطيف لرؤيتك بصحة جيدة

472
00:31:08,980 --> 00:31:10,930
.إذًا، نخبك

473
00:31:15,920 --> 00:31:17,980
غدًا سأقابل القائد

474
00:31:17,980 --> 00:31:20,410
.بينما أنا ممسك بيديك بقوة

475
00:31:20,410 --> 00:31:22,020
.اه

476
00:31:22,810 --> 00:31:24,800
.يجب أن ننهي حديثنا بهذا الشأن

477
00:31:24,800 --> 00:31:28,210
.لا نحتاج لذلك. لن أخلع ردائي الموحد

478
00:31:28,210 --> 00:31:31,060
.بغض النظر عندما تخلعينه أنتِ، أنا لن أقوم بخلعه

479
00:31:32,050 --> 00:31:35,250
؟حقًا<br> أيضًا سأخبر القائد غدًا

480
00:31:35,310 --> 00:31:38,130
.بينما أنا ممسك بيديك بقوة

481
00:31:38,910 --> 00:31:42,130
!لنذهب في الصباح الباكر. لنذهب عندما تشرق الشمس

482
00:31:42,130 --> 00:31:45,020
.أنا أيضًا لدي خطة

483
00:31:45,020 --> 00:31:47,700
؟هل تريدين أن تذهبي و أنتِ ثملة

484
00:31:47,740 --> 00:31:51,030
.إنها الكحول التي لم أشربها لموسمين

485
00:31:51,030 --> 00:31:52,450
.اه، حسنًا

486
00:31:53,660 --> 00:31:55,540
.الأن، دعيني أسكب لك واحد

487
00:31:57,750 --> 00:31:59,320
...تفضلِ

488
00:32:06,160 --> 00:32:09,920
.كوبي الشاي الذي وعدتني بها... سأشربها اليوم

489
00:32:10,590 --> 00:32:14,180
.بالتأكيد، اجلس. أنتِ، أيضًا

490
00:32:16,160 --> 00:32:17,680
.كوبين من الشاي

491
00:32:17,680 --> 00:32:20,820
.أبي، أنا حامل

492
00:32:24,920 --> 00:32:28,040
.ل... لا. ذلك بالتأكيد ليس صحيح. هذا ليس صحيح مطلقًا

493
00:32:28,040 --> 00:32:29,450
؟هل هذه هي خطتك

494
00:32:29,450 --> 00:32:31,830
،بشكل طبيعي، يفعلونها ثم يعترفون

495
00:32:31,830 --> 00:32:33,660
.لكن خطتي أن نعترف ثم نفعلها

496
00:32:33,660 --> 00:32:37,200
.عندما تقاتل قوتك تكون ضعيفة، الضربة الوقائية هي الحل

497
00:32:37,800 --> 00:32:41,170
؟هل يجب عليها أن تكون هنا

498
00:32:41,170 --> 00:32:46,050
.تكلما. سواء كانت ضربة استباقية أو قصف شامل. سأستمع لكما

499
00:32:46,050 --> 00:32:47,510
-اه

500
00:32:48,780 --> 00:32:51,250
.إهدئى

501
00:32:51,300 --> 00:32:52,630
،إذا كان لي أن أذهب مباشرة إلى النقطة

502
00:32:52,630 --> 00:32:56,560
،الوعد الذي قطعته بشأن خلعي لزيي الزسمي

503
00:32:56,560 --> 00:32:58,890
.أنا أظن بأني لا أستطيع الإيفاء به

504
00:33:00,020 --> 00:33:01,940
؟هل هذا هو إذًآ

505
00:33:02,760 --> 00:33:05,400
،حتى عندما كنت محبوسًا في قبو بمكان غير معروف

506
00:33:05,400 --> 00:33:08,910
،و جسدي متمزقًا و عظامي مكسورة

507
00:33:08,910 --> 00:33:11,950
.لم أندم على كوني جنديًا

508
00:33:11,950 --> 00:33:17,050
.أنا أظن أن الدولة لا يجب عليها أن تخسر جندي مثلي

509
00:33:17,090 --> 00:33:20,690
.عندما يحين الوقت، أريد أن أخلع زيي الرسمي بشرف

510
00:33:20,730 --> 00:33:25,460
.سوف أجد طريقة أخرى حتى أحصل الاعتراف من قبلك

511
00:33:25,460 --> 00:33:29,640
.حاليًا، سواء اعترفت بك أو لا هذه ليست المشكلة

512
00:33:33,510 --> 00:33:38,160
.الدولة اعترفت مسبقًا بالرقيب الدرجة الأولى سو داي يونغ

513
00:33:38,210 --> 00:33:40,790
،و بصفتي القائد

514
00:33:40,790 --> 00:33:45,340
.أفتخر بحصولي على رقيب من الدرجة الأولى سو داي يونغ كأبني في القانون

515
00:33:46,310 --> 00:33:48,910
.أبي

516
00:33:48,930 --> 00:33:52,790
.عندما أرسلتك، كنت أعطيتك مسبقًا موافقتي

517
00:33:52,790 --> 00:33:55,400
.و بآستخدامي تلك الطريقة كإذن، إنني نادم على ذلك

518
00:33:55,400 --> 00:34:02,260
.في الوقت الحالي، أنا سعيدًا بصدق بشأن قراراك

519
00:34:02,260 --> 00:34:04,510
.شكرًا

520
00:34:05,570 --> 00:34:07,770
!أبي

521
00:34:12,280 --> 00:34:16,270
.ابنتي... سأتركها في عنايتك

522
00:34:17,190 --> 00:34:19,650
.نعم، فهمت

523
00:34:26,630 --> 00:34:29,480
؟حارسة الرقيب من الدرجة الأولى سو

524
00:34:30,850 --> 00:34:33,000
؟مو يون، حبيبة الجندي

525
00:34:33,000 --> 00:34:37,470
.يبدوا إنه يجب أن يكون هناك رجل حتى نجتمع

526
00:34:39,950 --> 00:34:42,210
؟هل عدتِ بأمان

527
00:34:42,260 --> 00:34:44,710
.كما ترين، أنا بصحة

528
00:34:44,710 --> 00:34:47,240
؟ماذا حصل بشأن حربك مع رقيب الدرجة الأولى سو

529
00:34:47,240 --> 00:34:48,660
؟ألا تزالين في هدنة

530
00:34:48,660 --> 00:34:50,690
.ليست هدنة بل نهاية الحرب

531
00:34:50,690 --> 00:34:52,150
.لقد حصلنا على موافقة أبي، أيضاً

532
00:34:52,150 --> 00:34:54,690
!حقًا؟ تهانينا

533
00:34:54,690 --> 00:34:56,360
.قبل أن يصبح متأخرًا يجب علينا الشرب في وضح النهار

534
00:34:56,360 --> 00:34:58,250
.أنا مستعدة متى ما كان ذلك

535
00:34:58,250 --> 00:35:02,190
.لكن اليوم، أتيت لسبب مختلف

536
00:35:11,620 --> 00:35:14,030
<i>أوني، مرحبًا. إنها أنا فاطمة.</i>

537
00:35:14,030 --> 00:35:16,070
<i>أنا أتعلم الكورية</i>

538
00:35:16,070 --> 00:35:19,650
<i>لاحقًا، سأصبح طبيبة لأساعد مثلك</i>

539
00:35:19,700 --> 00:35:25,290
<i>عيد ميلاد مجيدًا. وصلي تحياتي لكل الأونيات و الأجشيات</i>

540
00:35:25,290 --> 00:35:28,310
<i>إشتقت لك و أحبك</i>

541
00:35:31,280 --> 00:35:34,420
.إنه يستحق إنفاق المال

542
00:35:36,540 --> 00:35:39,680
.أنا أسف، سأستخدم الكمبيوتر

543
00:35:39,680 --> 00:35:41,670
.نعم

544
00:35:41,670 --> 00:35:43,810
<i>هذا يخص سونغ سانغ هيون. سأقتلك إذا لمسته</i>

545
00:35:44,500 --> 00:35:47,910
؟ممرضة ها، ما هو الرقم السري الذي تستعمله الطبيبة سونغ تستعمله غالبًآ

546
00:35:47,960 --> 00:35:50,340
.العبقرية سونغ سانغ هيون

547
00:35:52,880 --> 00:35:57,210
.تعالوا هنا، إنها أخبار من اورك الملازم الأول يون جلبها

548
00:35:57,210 --> 00:35:59,880
؟حقًا-<br>أورك-

549
00:36:06,960 --> 00:36:08,940
.اوه! إنها بليكي

550
00:36:08,940 --> 00:36:11,950
!لقد نما كثيرًا

551
00:36:11,950 --> 00:36:16,490
لكن، سيأخذه وقت طويل حتى يناسبه هذا الحذاء

552
00:36:16,490 --> 00:36:19,100
--انه أنا

553
00:36:22,730 --> 00:36:25,070
؟هاه؟ بليكي

554
00:36:25,070 --> 00:36:28,700
<i>بليكي، بليكي. اسمه بليكي</i>

555
00:36:28,700 --> 00:36:31,320
<i>و اسمي</i>

556
00:36:32,700 --> 00:36:35,790
؟ما هذا <i>بااا</i>

557
00:36:35,790 --> 00:36:38,130
...لم أستطع سماعه مجددًا. انتظروا لحظة

558
00:36:41,750 --> 00:36:44,670
<i>و اسمي --</i>

559
00:36:45,590 --> 00:36:46,850
؟هاه

560
00:36:46,850 --> 00:36:49,450
<i>اسمي هو--</i>

561
00:36:58,750 --> 00:37:00,910
.أنا سأجن

562
00:37:01,700 --> 00:37:04,610
؟ما هو ال"بااا"

563
00:37:06,360 --> 00:37:10,430
.إلى اللقاء. الإسم تقسم إلى قطع

564
00:37:10,470 --> 00:37:14,170
.أنت بليكي فقط، إلى الأبد

565
00:37:14,170 --> 00:37:17,420
.انتظر. لا تطفئه

566
00:37:17,460 --> 00:37:20,700
<i>إذا مت هنا، إذهبي إلى القرص سي في جهازي</i>

567
00:37:20,700 --> 00:37:24,310
<i>إذا نظرتِ هناك، تحت ملفات المستشفى ستجدين ملف اسمه "الطير الجامح"</i>

568
00:37:24,310 --> 00:37:27,420
<i>من فضلك امسحي ذلك الملف</i>

569
00:37:27,420 --> 00:37:30,670
<i>ماذا يوجد هناك؟ <br>أنتِ سوف ترين أشياء أفضع مما تتخيلين</i>

570
00:37:34,940 --> 00:37:39,280
سي.. كمبيوتري

571
00:37:39,300 --> 00:37:42,430
.القرص سي

572
00:37:43,390 --> 00:37:47,080
.حسنًا، الطير الجامح

573
00:37:52,070 --> 00:37:56,140
!و كان من ١٠ إلى ٣٠

574
00:37:56,140 --> 00:38:02,140
إنه يحتاج إلى يُصفع من عشر إلى ثلاثين مرة

575
00:39:01,750 --> 00:39:04,630
؟اوه. أنا آسف. هل أنتِ بخير

576
00:39:04,630 --> 00:39:06,590
.دعني

577
00:39:06,590 --> 00:39:09,210
أنا حارسها<br> أنا آسف

578
00:39:11,190 --> 00:39:13,490
؟حارس

579
00:39:13,490 --> 00:39:17,010
.لا تقلق. إنه بسبب إنني مرهقة

580
00:39:20,960 --> 00:39:25,190
.إذا كنتِ متعبة، اجلسي و ارتاحي بدلاً من أن ترتاحي على ذراع شخص أخر

581
00:39:26,870 --> 00:39:29,020
.إذا كنتِ رأيتي شيئًا، إذًا يجب عليكِ القول

582
00:39:29,070 --> 00:39:32,410
.شاهدتيه كله. ١٠٣٠. كان كله في سلة المحذوفات

583
00:39:32,410 --> 00:39:35,400
لقد قلت لي أن احذفه-<br>قلت احذفيه إذا مت-

584
00:39:35,400 --> 00:39:37,780
؟لماذا حذفتيه<br>لماذا كنت تحتفظ به

585
00:39:37,830 --> 00:39:41,680
.لأعرض الزواج. ذلك كان العرض الذي كنت سأقدمه

586
00:39:41,680 --> 00:39:46,920
.إنه إعتراف بأن من ١٠ إلى ٣٠ كان دائمًا أنتِ

587
00:39:46,920 --> 00:39:50,230
؟أنت... ألم تفكر مطلقًا بأنه كان مثيرًا للشفقة

588
00:39:50,230 --> 00:39:52,260
.ماذا تعرفين؟ يجب علي معرفة مشاعري

589
00:39:52,260 --> 00:39:54,990
.ليس هناك حاجة للتشكيك به. انه الحب

590
00:39:55,970 --> 00:39:57,850
!لا تفعلها -<br>ماذا؟ الأعتراف؟ -

591
00:39:57,850 --> 00:40:00,020
مهما كان، أنا من سيقوم بذلك

592
00:40:00,020 --> 00:40:01,920
ماذا؟ الأعتراف؟

593
00:40:01,920 --> 00:40:04,110
أجل، بعد أن أسدد جميع أمالك

594
00:40:04,110 --> 00:40:07,910
حسناً إذاً. هل أنت جادة؟

595
00:40:07,910 --> 00:40:10,650
مهلاً، أين أنتِ ذاهبة في وسط حديثنا؟ -<br>لجني بعض المال -

596
00:40:10,650 --> 00:40:13,160
ألا يمكنِ جني المال بشكل أسرع؟ ألا يمكنكِ اقتراضها؟

597
00:40:13,160 --> 00:40:15,540
ألا يمكنكِ اقتراض القليل من كانغ مو يون؟

598
00:40:24,220 --> 00:40:30,240
♬ <i>من دون أن أقول أي شيء، إنه سيكبر فحسب</i> ♬

599
00:40:30,240 --> 00:40:32,540
!لا أعرف لماذا أنا أقود هذه السيارة

600
00:40:32,540 --> 00:40:35,410
!واصل مباشرةً. أنطلق أيها الزعيم الكبير

601
00:40:35,410 --> 00:40:36,570
!أنا أعمل على ذلك

602
00:40:36,570 --> 00:40:38,940
كلا، ليس أنت

603
00:40:38,940 --> 00:40:41,750
"هذا الشاب. أسمه "الزعيم الكبير

604
00:40:41,750 --> 00:40:43,970
بجدية؟

605
00:40:43,970 --> 00:40:46,230
هل أنتِ معجبة بي لهذه الدرجة؟

606
00:40:46,230 --> 00:40:48,370
لدرجة استخدام شارة تعريفي لسيارتكِ؟ -<br>!أجل -

607
00:40:48,370 --> 00:40:51,130
أخفتني

608
00:40:51,130 --> 00:40:52,650
أنعطف هناك مباشرةً

609
00:40:52,650 --> 00:40:54,950
أنا بحاجة لغسل الزعيم الكبير

610
00:40:54,950 --> 00:40:58,210
ليس هذا الزعيم الكبير

611
00:40:58,210 --> 00:41:00,190
يا له من توقيت غريب

612
00:41:00,190 --> 00:41:02,820
لا زلت لا أعلم لماذا أنا أقود هذه السيارة؟

613
00:41:02,820 --> 00:41:06,160
فقط قم بذلك من أجلي. سينتهي بي المطاف أفسدها

614
00:41:06,160 --> 00:41:09,860
زعيمي الكبير لن يفسد أبداً

615
00:41:09,860 --> 00:41:13,680
التوقيت مازال غريباً

616
00:41:13,680 --> 00:41:19,360
♬ <i>"الشخص الذي يملأ قلبي: أنت هو الوحيد بالنسبة لي</i> ♬

617
00:41:28,340 --> 00:41:31,300
هل هلي التخلي عن المواعدة؟

618
00:41:31,300 --> 00:41:33,080
الجو بارد جداً

619
00:41:33,080 --> 00:41:34,310
ماذا قلت؟

620
00:41:34,310 --> 00:41:36,400
أنا أحبكِ

621
00:41:36,400 --> 00:41:38,830
أرفعي النوافذ، الجو عاصف وبارد

622
00:41:38,830 --> 00:41:41,960
♬ <i>حتى لو كنت أخرقاً في كل شيء أفعله، أنا فقط أريد أن أكون بجنبكِ</i> ♬

623
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
إن قلت ذلك فعلي أن أساعدك

624
00:41:44,520 --> 00:41:46,640
قلت أن الجو بارد في الخارج

625
00:41:46,640 --> 00:41:48,620
إذاً، خذي هذا

626
00:41:51,040 --> 00:41:56,710
إن ضغط على هذه... يخرج الماء

627
00:41:56,710 --> 00:41:58,510
لقد أصبتِ الهدف

628
00:41:58,510 --> 00:42:00,420
أنا آسفة. ماذا علي أن أفعل؟

629
00:42:00,420 --> 00:42:03,130
الآن أنا أفسدت ملابسه

630
00:42:03,130 --> 00:42:06,660
♬ <i>أحب الحب الذي يأتي إلي هو أنتِ</i> ♬

631
00:42:06,660 --> 00:42:10,130
أرتدي هذا. أستطيع الرؤية خلال ملابسك

632
00:42:10,130 --> 00:42:13,170
لا يعجبني عندما تنظر الفتيات الأخريات

633
00:42:13,170 --> 00:42:16,310
علي القيام بهذه المواعدة. إنها مثيرة

634
00:42:16,310 --> 00:42:20,990
أنا كذلك؟ -<br>أنت أكثر إثارة عندما تضحكين -

635
00:42:20,990 --> 00:42:22,600
بجدية

636
00:42:22,600 --> 00:42:26,730
الجو بارد. أعطيني عناقاً، الجو بارد جداً

637
00:42:40,340 --> 00:42:43,110
هذا انتهاك

638
00:42:43,110 --> 00:42:45,360
أبلغ عني

639
00:42:49,700 --> 00:42:52,430
أود أن آكل بسلام. سأصاب بعسر هضم هكذا

640
00:42:52,430 --> 00:42:53,950
أذهب إلى المستوصف إن أصبت بذلك

641
00:42:53,950 --> 00:42:56,940
أنا فقط على بعد 5 دقائق

642
00:42:56,940 --> 00:43:01,440
!هذا صحيح! أصب بعسر هضم

643
00:43:03,860 --> 00:43:07,150
كلا، هل علي فحسب كسر شيء ما؟

644
00:43:09,680 --> 00:43:11,290
ذلك لن ينفع

645
00:43:11,290 --> 00:43:14,420
لن تتمكن من الذهاب إلى كندا إن كان هناك شيء مكسور

646
00:43:17,020 --> 00:43:19,690
دانيل و يي هوا سيتزوجان

647
00:43:19,690 --> 00:43:22,810
هل دانيل ذلك الطبيب؟

648
00:43:24,320 --> 00:43:27,840
ستعقد المراسم في فانكوفر

649
00:43:27,840 --> 00:43:29,660
لقد حصلنا على دعوة

650
00:43:29,660 --> 00:43:31,070
سيتزوجان؟

651
00:43:31,070 --> 00:43:33,470
يي هوا و دانيل؟

652
00:43:33,470 --> 00:43:37,000
هذه تذاكر الطائرة، ومتضمنة أيضاً إقامة لليلة واحدة في فندق

653
00:43:37,000 --> 00:43:38,180
يا إلهي

654
00:43:38,180 --> 00:43:41,870
لكن ذلك غريب. ظننت أنهما كنا متزوجان بالفعل

655
00:43:41,870 --> 00:43:44,860
!كلا، لم يكونا كذلك. هو قال لي أنهما كانا مجرد زميلان في منظمة إغاثة

656
00:43:44,860 --> 00:43:47,870
!بالنسبة لي، هما قالا أنهما كانا مجرد شركاء عمل في متجر المعدات

657
00:43:47,870 --> 00:43:49,020
حقاً؟

658
00:43:49,020 --> 00:43:52,720
<i>والد يي هوا كان طبيب كوري-روسي متخصص في الطب الشرقي</i>

659
00:43:52,720 --> 00:43:54,680
<i>هو عالج الجميع من دون تمييز</i>

660
00:43:54,680 --> 00:43:57,580
<i>من الجنود الروس حتى هؤلئك الذين كانوا يقاتلون من أجل الاستقلال</i>

661
00:43:57,580 --> 00:44:01,240
بسبب ذلك، قتل والدها وأخوها الأكبر وأمها بطلقات نارية

662
00:44:01,240 --> 00:44:02,490
قتلوا بطلقات نارية؟

663
00:44:02,490 --> 00:44:05,680
أجل. يي هوا كانت الوحيدة التي بالكاد أنقذها دانيل

664
00:44:05,680 --> 00:44:07,490
هما هربا للسفارة الكندية

665
00:44:07,490 --> 00:44:08,780
لكنهم فقط أدخلوا دانيل

666
00:44:08,780 --> 00:44:10,990
قالوا بأن يي هوا لا يمكنها الدخول بسبب الجنسية الروسية

667
00:44:10,990 --> 00:44:13,030
وفقاً للقانون الدولي، هم لا يستطيعون قبول لاجئ

668
00:44:13,030 --> 00:44:15,360
يعد مواطناً لدولة تقع فيها السفارة

669
00:44:15,360 --> 00:44:16,880
هذا صحيح. إذاً ماذا حدث؟

670
00:44:16,880 --> 00:44:20,530
"لذا دانيل قال "سأقدم تسجيل زواجنا الآن

671
00:44:20,530 --> 00:44:25,030
"!أحضروا الأوراق المطلوبة. من الآن فصاعداً، هي زوجتي لذا أحموها"

672
00:44:26,770 --> 00:44:28,450
تلك كانت طريقة إنقاذه لـ يي هوا

673
00:44:28,450 --> 00:44:30,340
أنتما تحدثتما عن هذا؟

674
00:44:30,340 --> 00:44:35,010
عندما ذكرت وصيتك، هي قالت أنها خسرت عائلتها أيضاً

675
00:44:35,950 --> 00:44:38,970
أنتِ قرأتِ الوصية؟

676
00:44:38,970 --> 00:44:41,110
لماذا عساي أقرأ ذلك؟

677
00:44:41,110 --> 00:44:43,300
أنا أعلم أنكم تكتبون كلمات الأغاني وتقلدون بعضكم الآخر

678
00:44:43,300 --> 00:44:44,220
أنا لم أقلد أي شيء

679
00:44:44,220 --> 00:44:46,840
أنت تمزح

680
00:44:46,840 --> 00:44:49,630
خطتي كانت دائماً الهرب"

681
00:44:50,970 --> 00:44:53,070
أنتِ، التي تعد أشجع من أي شخص آخر

682
00:44:53,070 --> 00:44:57,150
أحببتني، أنا الذي أعد أكثر حماقة من أي شخص آخر

683
00:44:57,150 --> 00:45:00,750
لذلك، أنا ممتن وأنا آسف

684
00:45:00,750 --> 00:45:05,150
إن كنتِ تقرأين هذه الوصية

685
00:45:05,150 --> 00:45:10,550
هذا الغبي أنا أجرحكِ حتى النهاية

686
00:45:10,550 --> 00:45:12,780
لا تسامحيني

687
00:45:12,780 --> 00:45:17,490
وبقدر ما فكرت بكِ

688
00:45:17,490 --> 00:45:19,800
أتمنا أن تكونِ سعيدة

689
00:45:21,600 --> 00:45:24,540
أنا أحبكِ بشدة يا يون ميونغ جو

690
00:45:24,540 --> 00:45:29,650
"سواء عشت أم مت، ذلك لن يتغير أبداً

691
00:45:32,630 --> 00:45:34,480
لا تختلق الأشياء

692
00:45:34,480 --> 00:45:36,830
أنا متأكدة من أنك لم تحفضها

693
00:45:38,770 --> 00:45:40,850
أنتِ تحملينها معكِ في الجوار؟

694
00:45:40,850 --> 00:45:44,190
♬ <i>ولكن هل ترى ما أعنيه؟</i> ♬

695
00:45:44,190 --> 00:45:47,700
♬ <i>لا يمكنني أن أحظى بحياة إن كنت خارجها</i> ♬

696
00:45:47,700 --> 00:45:51,870
♬ <i>الوقت الذي تلون من قبلنا أنت وأنا كواحد</i> ♬

697
00:45:51,870 --> 00:45:53,240
♬ <i>هو الوقت الوحيد الذي سيمضي</i> ♬

698
00:45:53,240 --> 00:45:56,820
لأنني كتبتها أكثر من مئة مرة

699
00:45:56,820 --> 00:46:01,300
لأن أكثر من مئة مرة، أردت الذهاب إليكِ

700
00:46:01,300 --> 00:46:05,430
<i>!واو</i>

701
00:46:05,430 --> 00:46:07,480
!إنتباه

702
00:46:12,310 --> 00:46:15,650
أتباعي سيغمضون أعينهم

703
00:46:20,610 --> 00:46:26,100
♬ <i>إن رأيك عندما لا ترتجف</i> ♬

704
00:46:26,100 --> 00:46:32,260
♬ <i>شفتاي المرتجفتان</i> ♬

705
00:46:40,620 --> 00:46:43,670
أتباعي سيغمضون أعينهم أيضاً

706
00:46:46,010 --> 00:46:47,970
أغمض عينيك

707
00:46:49,340 --> 00:46:52,890
♬ <i>ولكن هل ترى ما أعنيه؟</i> ♬

708
00:46:52,890 --> 00:46:56,200
♬ <i>لا يمكنني أن أحظى بحياة إن كنت خارجها</i> ♬

709
00:46:56,200 --> 00:47:00,400
♬ <i>الوقت الذي تلون من قبلنا أنت وأنا كواحد</i> ♬

710
00:47:00,400 --> 00:47:03,070
♬ <i>هو الوقت الوحيد الذي سيمضي</i> ♬

711
00:47:03,070 --> 00:47:06,490
♬ <i>أحبك. شكراً</i> ♬

712
00:47:06,490 --> 00:47:13,560
♬ <i>أرجوك أعطني عناقاً دافئاً</i> ♬

713
00:47:13,560 --> 00:47:16,190
لمن ستعطين هدية التهنئة؟

714
00:47:16,190 --> 00:47:20,800
معظم الناس سيعطونها لـ دانيل، لذا سأعطيها لـ يي هوا

715
00:47:20,800 --> 00:47:22,490
نسيتِ كيف دمرتِ سيارة دانيل؟

716
00:47:22,490 --> 00:47:25,540
أنا بالفعل أسدد ذلك من خلال التبرعات الشهرية

717
00:47:25,540 --> 00:47:28,350
أنت على الأرجح لا تعلم مدى عظامة تلك الخبرة

718
00:47:28,350 --> 00:47:29,810
لأنك لا تعلم حياة العطاء والخدمة، صحيح؟

719
00:47:29,810 --> 00:47:33,650
لابد أن الشخص الذي كان يبحث عن حقيبة أموال العميل 007 ليس هنا اليوم

720
00:47:33,650 --> 00:47:36,150
تلك المرأة ستذهب لإحضار المزيد من البيرة

721
00:47:37,020 --> 00:47:39,350
لقد كان يراودني الفضول بشأن هذا سابقاً

722
00:47:39,350 --> 00:47:43,360
صورة التعهد... لماذا أنتِ الممثلة؟

723
00:47:43,360 --> 00:47:44,620
هل كنتِ الطالبة الأكثر تفوقاً؟

724
00:47:44,620 --> 00:47:48,010
"كلا. أنا كنت ممثلة "حسن المظهر

725
00:47:49,290 --> 00:47:51,460
ألم يكن بالترتيب الأبجدي؟

726
00:47:51,460 --> 00:47:53,730
بما أن أسم عائلتكِ كانغ، ستكونين أولاً في أي مكان

727
00:47:53,730 --> 00:47:55,030
الأمر ليس كذلك

728
00:47:55,030 --> 00:47:56,950
بالعمر؟

729
00:47:58,240 --> 00:47:59,680
أظن أنني لم أخبرك

730
00:47:59,680 --> 00:48:02,700
غداً، سأذهب لحفل تقديم القَسم للخريجين

731
00:48:02,700 --> 00:48:05,070
"حصلت على دعوة كخريجة جعلت الجامعة "تلمع

732
00:48:05,070 --> 00:48:07,360
"خريجة جعلت الجامعة "تلمع

733
00:48:07,360 --> 00:48:10,190
أنتِ "مدينه" لتلك الجامعة؟<i><br>(تلاعب بالكلام: "تلمع" و"مدينه" ينطقان بنفس الطريقة)</i>

734
00:48:10,190 --> 00:48:11,390
ألن تذهب للمنزل؟

735
00:48:11,390 --> 00:48:12,230
سأعلق في الزحام المروري إذا غادرت الآن

736
00:48:12,230 --> 00:48:13,870
ذلك كان عذرك قبل ساعتين

737
00:48:13,870 --> 00:48:16,930
سيكون يكون هناك زحام مروي خانق جداً الآن. إنها ليست مزحة الآن في يوايدو

738
00:48:16,930 --> 00:48:21,910
<i>أبقراط قال... مجموعة من الأشياء، هذا وذلك</i>

739
00:48:21,910 --> 00:48:24,320
<i>بعض الكلمات علقت في ذهني</i>
subtitles ripped and synced by riri13

740
00:48:24,320 --> 00:48:27,170
<i>وبعض الكلمات بقت في قلبي</i>

741
00:48:27,170 --> 00:48:29,590
<i>على سبيل المثال، هذا</i>

742
00:48:29,590 --> 00:48:32,020
الآن بما أنني حصلت على الموافقة للانخراط في مهنة الطب

743
00:48:32,020 --> 00:48:35,380
سوف أمارس مهنتي بضمير والكرامة

744
00:48:35,380 --> 00:48:38,830
أنا، كعضو لقوة المهمات الخاصة التابع لكوريا

745
00:48:38,830 --> 00:48:42,080
سوف أتعهد بالولاء لهذا البلد ومواطنينا

746
00:48:42,080 --> 00:48:47,850
بتجاوز العرق والدين والجنسية والانتماء السياسي والطبقة الاجتماعية

747
00:48:47,850 --> 00:48:50,820
سوف أتمسك بمسؤوليتي لمرضاي

748
00:48:50,820 --> 00:48:53,520
<i>سوف أقف بجانب الدستور والقوانين</i>

749
00:48:53,520 --> 00:48:56,780
<i>وأتعهد بتنفيذ واجبات جندي بكل إخلاص</i>

750
00:48:56,780 --> 00:48:58,470
على الرغم من أنني قد أواجه المخاطر

751
00:48:58,470 --> 00:49:01,270
لن أستعمل معرفتي الطبية خلافاً للقوانين الإنسانية

752
00:49:01,270 --> 00:49:04,190
<i>على الرغم من أنني قد أواجه المخاطر</i>

753
00:49:04,190 --> 00:49:08,780
<i>لن أتراجع بسبب أي كارثة</i>

754
00:49:08,780 --> 00:49:14,650
<i>حتى عندما أواجه التهديدات، سأحمي سلام هذا الدولة</i>

755
00:49:16,690 --> 00:49:24,290
<i>اليوم، عدد لا يحصى من يو شي جين و كانغ مو يون أقسموا بفعل ذلك</i>

756
00:49:24,290 --> 00:49:29,640
<i>أتمنى لتلك الأقسام بأن تحفظ</i>

757
00:49:29,640 --> 00:49:36,500
<i>خلال هذا الأرض بأكملها، تحت الشمس</i>

758
00:49:48,800 --> 00:49:50,410
!الآن

759
00:50:04,130 --> 00:50:08,180
نحن حقاً عدنا هنا

760
00:50:08,180 --> 00:50:11,960
من اللطيف أن أكون هناك معكِ... حتى في هذه المرة

761
00:50:11,960 --> 00:50:17,160
بسببك، خسرت فرصة القدوم هنا مجدداً مع رجل آخر

762
00:50:17,160 --> 00:50:18,390
رجل آخر؟

763
00:50:18,390 --> 00:50:21,950
إذاً، هل علي القدوم هنا لوحدي؟ بهذا المظهر الجميل؟

764
00:50:21,950 --> 00:50:25,530
ليس لدي المقدرة على القدوم هنا لوحدي

765
00:50:25,530 --> 00:50:27,020
ستقفين مكانكِ

766
00:50:27,020 --> 00:50:29,650
لكن ألا يبدو هذا القارب تماماً مثل صورة أشعة سينية؟

767
00:50:29,650 --> 00:50:31,020
لن تغيري الموضوع

768
00:50:31,020 --> 00:50:32,900
آه، أنتظر للحظة! أنظر إلي

769
00:50:32,900 --> 00:50:34,960
ذلك مثالي

770
00:50:37,250 --> 00:50:41,110
لأن الصورة الوحيدة لك التي لدي هو لأشعة سينية

771
00:50:41,110 --> 00:50:43,870
ورأيتها لعدة مرات

772
00:50:43,870 --> 00:50:45,610
حتى إن كنتِ تحاولين استخدام النداء العاطفي، لن أدع هذا يمر

773
00:50:45,610 --> 00:50:48,370
في الشاطئ، دائماً ما يقال "أمسك بي إن استطعت"، صحيح؟

774
00:50:48,370 --> 00:50:50,780
!أمسك بي إن استطعت

775
00:50:50,780 --> 00:50:52,640
ستموتين إن أمستك بكِ

776
00:50:52,640 --> 00:50:57,290
♬ <i>أوه، كل مرة أراكِ</i> ♬

777
00:50:57,290 --> 00:51:00,800
♬ <i>عندما أرى عينيكِ</i> ♬

778
00:51:00,800 --> 00:51:03,000
لكن متى سنغادر؟

779
00:51:03,000 --> 00:51:06,720
عندما يتحول هذا القارب لشيء مثل ذلك

780
00:51:06,720 --> 00:51:13,350
!حقاً؟ واو! أنا لوحدي مع رجل على جزيرة مهجورة

781
00:51:13,350 --> 00:51:16,110
!هذا رائع

782
00:51:16,110 --> 00:51:21,380
♬ <i>وا يا امرأتي الوحيدة</i> ♬

783
00:51:21,380 --> 00:51:24,420
♬ <i>إن كنتِ قد اعترفتِ لي إطلاقاً</i> ♬

784
00:51:24,420 --> 00:51:27,820
♬ <i>الكلمات كانت ستكون كل شيء</i> ♬

785
00:51:27,820 --> 00:51:32,070
♬ <i>إنه قدري</i> ♬

786
00:51:32,070 --> 00:51:35,250
♬ <i>حتى لو كانت نهاية العالم</i> ♬

787
00:51:35,250 --> 00:51:39,280
♬ <i>أنت هو الوحيد الذي أريد أن اعتني به</i> ♬

788
00:51:42,590 --> 00:51:44,250
أنت حقاً لن تشرب؟

789
00:51:44,250 --> 00:51:46,770
إنه لذيذ جداً

790
00:51:46,770 --> 00:51:49,950
...أنا حقاً أريد أن أشرب، لكن

791
00:51:49,950 --> 00:51:51,810
علي قيادة... القارب

792
00:51:51,810 --> 00:51:53,940
أنت قلت بأننا لن نرحل

793
00:51:53,940 --> 00:51:56,340
لمصلحة من ذلك؟

794
00:52:03,790 --> 00:52:05,810
هل هو لذيذ؟

795
00:52:05,810 --> 00:52:08,190
أجل

796
00:52:08,190 --> 00:52:11,150
يبدو أنكِ حقاً تريد الشرب

797
00:52:11,150 --> 00:52:13,630
ليس وكأنه لا توجد طريقة أخرى، صحيح؟

798
00:52:14,920 --> 00:52:17,230
أعلم

799
00:52:17,230 --> 00:52:21,560
آه... في ذلك الوقت، لقد كنت متوترة جداً لدرجة أنني اعتقدت بأنني كنت سأموت

800
00:52:21,560 --> 00:52:25,830
أنا حالياً متوتر جداً لدرجة أنه يمكنني الموت

801
00:52:25,830 --> 00:52:29,200
هناك كحول على الشاطئ

802
00:52:29,200 --> 00:52:31,600
وهناك حسناء أيضاً

803
00:52:34,500 --> 00:52:37,220
والنجوم تتساقط هكذا

804
00:52:40,530 --> 00:52:45,720
بحق السماء. أنت تمزح

805
00:52:45,720 --> 00:52:48,780
إنها أول مرة لي برؤية شهاب

806
00:52:50,130 --> 00:52:53,180
ماذا فعلت بالضبط لهذه النجوم؟

807
00:52:53,180 --> 00:52:56,040
كيف لجميع النجوم العالم أن تظهر هنا؟

808
00:52:56,040 --> 00:52:58,470
ألن تتمني أمنية؟

809
00:53:00,270 --> 00:53:01,580
لقد تمنيت بالفعل

810
00:53:01,580 --> 00:53:03,400
بفمكِ وهو مفتوح؟

811
00:53:04,740 --> 00:53:06,020
ما فائدة الاستلقاء؟

812
00:53:06,020 --> 00:53:10,120
أسرع وحاول الإمساك بواحدة من هذه النجوم من أجلي

813
00:53:12,730 --> 00:53:17,290
لقد أمسكت بواحدة بالفعل. إنها تجلس بجواري تماماً

814
00:53:20,850 --> 00:53:22,850
قل المزيد

815
00:53:25,440 --> 00:53:27,790
أنتِ براقة للغاية

816
00:53:28,690 --> 00:53:30,900
حاول مرة أخرى

817
00:53:34,200 --> 00:53:39,610
حياتي أصبحت مشرقة فجأة

818
00:53:42,080 --> 00:53:44,380
لا عليك

819
00:53:48,280 --> 00:53:52,900
كيف أتيت إلي امرأة مثلكِ؟

820
00:53:54,210 --> 00:53:56,890
لابد من أنك أنقذت الوطن في حياة سابقة

821
00:53:56,890 --> 00:54:00,960
مستحيل، لابد من أنك كنت شرطي في حياتك السابقة

822
00:54:02,690 --> 00:54:04,650
لقد تقدمت كثيراً في هذه الحياة

823
00:54:04,650 --> 00:54:07,900
مستحيل، قد نلتقي مجدداً في الحياة الأخرى

824
00:54:07,900 --> 00:54:09,850
أنت تنقذ العالم في هذه الحياة أيضاً

825
00:54:09,850 --> 00:54:14,920
علي على الأقل أن أنقذ دولة لألتقي بهذه المرأة

826
00:54:14,920 --> 00:54:17,560
هل قلت بأنني سألتقي بك؟

827
00:54:17,560 --> 00:54:20,270
أنتِ لن تلتقي بي في الحياة القادمة؟

828
00:54:20,270 --> 00:54:23,470
إن قلت لا، أنت لن تأتي إلي؟

829
00:54:23,470 --> 00:54:27,720
لابد عليك أن تأتي لتقابلني في الحياة التالية أيضاً

830
00:54:27,720 --> 00:54:30,000
أنتِ وعدتِ

831
00:54:38,360 --> 00:54:40,260
ماذا تمنيتِ؟

832
00:54:42,320 --> 00:54:43,440
ستفاجئ

833
00:54:43,440 --> 00:54:45,730
ماذا كان؟

834
00:54:47,020 --> 00:54:51,460
أرجوك دع هذا الرجل... يقبلني

835
00:54:52,550 --> 00:54:54,780
هل سيتحقق؟

836
00:54:56,340 --> 00:54:59,360
ليس وكأنه لا توجد طريقة أخرى

837
00:55:02,620 --> 00:55:06,050
♬ <i>أوه يا حبي</i> ♬

838
00:55:06,050 --> 00:55:12,080
♬ <i>كل يوم أعطيكِ جميع حبي</i> ♬

839
00:55:12,080 --> 00:55:15,890
♬ <i>ما هي الكلمات التي علي استعمالها للتعبير</i> ♬

840
00:55:15,890 --> 00:55:19,390
♬ <i>الحب الذي يعد أول مرة لي</i> ♬

841
00:55:19,390 --> 00:55:25,450
♬ <i>كل يوم أعطيكِ جميع حبي</i> ♬

842
00:55:25,450 --> 00:55:29,160
♬ <i>الكلمات التي حضرتها من أجلكِ</i> ♬

843
00:55:29,160 --> 00:55:32,780
♬ <i>أستطيع قولها بثقة</i> ♬

844
00:55:32,780 --> 00:55:35,060
♬ <i>لكِ، أنت يا من كان خائفاً وتوقف تماماً</i> ♬

845
00:55:35,060 --> 00:55:37,170
أنا أحبكِ

846
00:55:40,210 --> 00:55:42,660
أنا أيضاً

847
00:55:44,100 --> 00:55:46,390
لقد كان سؤالاً

848
00:55:49,680 --> 00:55:53,710
أنا أحبك. هذا جوابي

849
00:55:55,200 --> 00:55:57,260
أنا أيضاً

850
00:55:59,430 --> 00:56:05,420
♬ <i>كل يوم أعطيكِ جميع حبي</i> ♬

851
00:56:05,420 --> 00:56:08,960
♬ <i>ما هي الكلمات التي علي استعمالها للتعبير</i> ♬

852
00:56:08,960 --> 00:56:12,740
♬ <i>الحب الذي يعد أول مرة لي</i> ♬

853
00:56:12,740 --> 00:56:19,150
♬ <i>لكِ، أنت يا من كان خائفاً وتوقف تماماً</i> ♬

854
00:56:19,150 --> 00:56:23,580
♬ <i>أنا أحبكِ</i> ♬

855
00:56:23,580 --> 00:56:28,200
ولكن في البلدان الأجنبية، ألا يقدمون هدايا بدلاً من الأموال في الأعراس؟

856
00:56:28,200 --> 00:56:32,810
<i>لحفلات الزفاف والجنائز، الدفعات النقدية هي الحقيقة المعترفة بين جميع الأعمار والدول</i>

857
00:56:36,520 --> 00:56:40,210
إنها سهلة للمانح ومفيدة للمُستقبل

858
00:56:42,490 --> 00:56:44,480
لنذهب

859
00:56:45,570 --> 00:56:48,410
<i>فانكوفر، كندا</i>

860
00:56:50,190 --> 00:56:53,570
العروس والعريس يقومان بتغيير ملابسهما وسيكونان هنا قريباً

861
00:56:53,570 --> 00:56:56,990
يي هوا بدت جميلة بعض الشيء بما أنها كانت متزينة

862
00:56:56,990 --> 00:56:58,450
فستان زفافها كان فريداً من نوعه أيضاً

863
00:56:58,450 --> 00:57:02,250
ذلك المنظر أيضاً فريد من نوعه جداً

864
00:57:02,250 --> 00:57:06,080
يا إلهي، ألا يمكنكم القيام بشيء حيال هذا؟

865
00:57:06,080 --> 00:57:07,760
لماذا عساك أن تمسك بها؟

866
00:57:07,760 --> 00:57:12,020
إذاً، هل علي رمي باقة الزهور التي استعملت العروس جميع طاقتها لرميها بعيداً؟

867
00:57:13,000 --> 00:57:14,380
دعه لوحده

868
00:57:14,380 --> 00:57:17,630
هو رجل ذا العديد من ذكريات حفلات الزفاف

869
00:57:17,630 --> 00:57:19,920
حبيبة سابقة

870
00:57:22,680 --> 00:57:24,910
ألا تعجبكم حقاً مثل هذه النهايات؟

871
00:57:24,910 --> 00:57:27,870
تغلبنا على كل مصائب الحياة بالحب

872
00:57:27,870 --> 00:57:30,500
وعشنا بسعادة من ذلك الحين فصاعداً لوقت طويل طويل جداً

873
00:57:30,500 --> 00:57:32,840
تلك النهاية

874
00:57:35,120 --> 00:57:36,350
وقت القبلة؟

875
00:57:36,350 --> 00:57:37,870
<i>هل هم يقيمون عرضاً أو شيء من هذا القبيل؟</i>

876
00:57:37,870 --> 00:57:39,220
<i>لمدينة فانكوفر بالكامل؟</i>

877
00:57:39,220 --> 00:57:41,260
<i>واو، المقياس مختلف</i>

878
00:57:41,260 --> 00:57:42,880
<i>هذا ليس مشهد استرداد ذكريات</i>

879
00:57:42,880 --> 00:57:44,750
<i>ولكن ما خطب هذا المشهد فجأة؟</i>

880
00:57:44,750 --> 00:57:47,990
<i>لا أظن أن القصة تتجه نحو كوميديا رومانسية أو ميلودراما</i>

881
00:57:49,050 --> 00:57:50,630
!إنه كان بركاناً

882
00:57:50,630 --> 00:57:52,720
!لقد ثار بركان لتو

883
00:57:52,720 --> 00:57:56,930
!يا إلهي! يا إلهي

884
00:57:56,930 --> 00:58:00,010
أتسائل كيف بحق السماء حضينا بهذا الحظ الجيد

885
00:58:00,010 --> 00:58:01,910
كان علي التقاعد من العسكرية

886
00:58:01,910 --> 00:58:04,890
لقد فات الأوان بالفعل

887
00:58:04,890 --> 00:58:06,100
أنهض

888
00:58:06,100 --> 00:58:07,780
حسناً

889
00:58:08,690 --> 00:58:11,200
إذاً نحن سنتخلى عن عطلتنا؟

890
00:58:11,200 --> 00:58:13,280
يبدو أنه حان دورك ليتم تدميرك هذه المرة

891
00:58:13,280 --> 00:58:17,270
يبدو كمقدمة لتقرير طويل

892
00:58:17,270 --> 00:58:19,430
لنذهب

893
00:58:19,430 --> 00:58:24,600
<i>قدمت لكم الترجمة والتوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع<br>Viki</i>

894
00:58:24,600 --> 00:58:28,560
<i>شكراً لمديرة قناتنا:<br> SignsofSerendipity</i>

895
00:58:28,560 --> 00:58:32,550
<i>وشكراً لمسؤولي اللغة الإنجليزية:<br>Cara_liisu, lupita311, marykarmelina</i>

896
00:58:32,550 --> 00:58:36,550
<i>شكراً لفريق التوقيت:<br>SignsofSerendipity, dudie, pilar_velasquez, kitty100, bkiss,</i>

897
00:58:36,550 --> 00:58:40,560
<i>شكراً لفريق التوقيت: <br>rocsanna, marykarmelina, bjohnsonwong, mihaelagh, bagy, bayotria</i>

898
00:58:40,560 --> 00:58:44,550
<i>شكراً لمسؤولة اللغة العربية:<br>amebelle</i>

899
00:58:44,550 --> 00:58:48,530
<i>شكراً للمترجمين في الفريق العربي:<br>dargonh, faalrashid9_2016, mina_badwi, uchiwaobito, houaida11, nora_khenouchi_197, hmk_201288_223, hossienq</i>

900
00:58:48,530 --> 00:58:52,550
<i>شكراً للمترجمين في الفريق العربي:<br>YourAverageAngel, btslover, dac_subs_291, joudkh96, shemo_mass, shushu_ya, souyong_lee, atheer_khalid_2, rozalyn</i>

901
00:58:52,550 --> 00:58:56,600
<i>شكراً للمترجمين في الفريق العربي:<br>hamida43000, mmg, mero04, lolly_fouad, smilingsuho, athersan1421, yasmina22, oulfatalatasi12_910, nada_z_518</i>

902
00:58:56,600 --> 00:59:00,620
<i>شكراً لمحررة ومدققة الفريق العربي:<br>CherryPie94</i>

903
00:59:00,620 --> 00:59:04,600
<i>!شكراً لجميع مسؤولي اللغات الأخرى والمترجمين</i>

904
00:59:04,600 --> 00:59:08,610
<i>!شكراً لمتابعي مسلسل أحفاد الشمس</i>

905
00:59:08,610 --> 00:59:12,100
<i>!شكراً لمتابعتكم معنا</i>

