1
00:00:09,458 --> 00:00:13,170
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:18,050 --> 00:00:20,177
."أرجوك يا "لوك

3
00:00:20,261 --> 00:00:21,637
كم فنجاناً شربت هذا الصباح؟

4
00:00:21,721 --> 00:00:22,597
.لم أشرب فنجاناً واحداً -
زائد؟ -

5
00:00:22,680 --> 00:00:23,889
.خمسة، لكن قهوتك أفضل

6
00:00:23,973 --> 00:00:25,683
.لقد تلقيت قبلة. وسرقت شيئاً من المتجر

7
00:00:25,766 --> 00:00:26,767
،"بصراحة يا "لوريلاي

8
00:00:26,851 --> 00:00:28,561
.ليس مظهرك ما يبعدهم عنك. فكري في ذلك

9
00:00:28,644 --> 00:00:31,981
.يموت الناس فندفع
.يتعرضون لحوادث سيارات فندفع

10
00:00:32,064 --> 00:00:33,190
.يفقد أحدهم قدمه فندفع

11
00:00:33,274 --> 00:00:34,400
.لديكم على الأقل شعاراً دعائياً جديداً

12
00:00:34,483 --> 00:00:36,527
هل فعلت شيئاً فاحشاً؟ -
.لست سعيدة إلى ذلك الحد -

13
00:00:36,611 --> 00:00:37,904
.الناس أغبياء بشكل خاص اليوم

14
00:00:37,987 --> 00:00:39,322
!"كوبر بوم" -
.يا للهول "تايلور"، أنا حامل -

15
00:00:39,447 --> 00:00:41,282
.لوك" يمكنه أن يرقص الفالس" -
.لوك" يمكنه أن يرقص الفالس" -

16
00:00:41,365 --> 00:00:43,117
.أردتك أن تعرفي أنني أريده. أريده وأكثر

17
00:00:43,200 --> 00:00:45,411
ستكون مثل الدقائق الـ15 من فيلم
،"(إنقاذ المجند (رايان"

18
00:00:45,494 --> 00:00:46,621
."على الأقل تجري أحداث الفيلم في "فرنسا

19
00:00:46,704 --> 00:00:49,332
!"مارست الجنس، لكن لن أذهب إلى "هارفارد

20
00:00:49,415 --> 00:00:51,584
لم أعد طفلة منذ اكتشفت أني حامل، مفهوم؟

21
00:00:51,667 --> 00:00:52,627
."أنت تقفز ثم أنا يا "جاك

22
00:00:52,710 --> 00:00:54,879
سأخاطر بالعقاب الأبدي
.لأجل موسيقى الروك أند رول

23
00:00:54,962 --> 00:00:55,963
.إلي بالـ"بودل" بسرعة

24
00:00:56,047 --> 00:00:58,215
.لأنني أحبك أيها الغبي

25
00:00:58,299 --> 00:01:00,301
.أشتم رائحة الثلج

26
00:01:01,385 --> 00:01:05,681
"الشتاء"

27
00:01:11,437 --> 00:01:13,522
"(ستارز هولو)"

28
00:01:32,875 --> 00:01:34,001
!مرحباً

29
00:01:35,586 --> 00:01:37,588
أهكذا يكون شكلك عندما تخرجين من طائرة؟

30
00:01:37,672 --> 00:01:38,923
أهكذا تقولين مرحباً؟

31
00:01:39,006 --> 00:01:42,426
كنت محشوة في علبة صفيح
لمدة 7 ساعات محاطه بأشخاص

32
00:01:42,510 --> 00:01:45,888
لديهم سل وخناق وجرب
،وغموس حمص وكلاب مسعورة

33
00:01:45,971 --> 00:01:48,975
.وأطفال مخدرين يهاجمون كرسيك ويسرقون فكتك

34
00:01:49,058 --> 00:01:51,644
على أية شركة طيران تسافرين؟ -
.يجب أن تبدي مسلولة مع بقع -

35
00:01:51,727 --> 00:01:54,230
"يجب أن تعني "حلمت حلماً
وتكون تسريحتك سيئة

36
00:01:54,313 --> 00:01:57,066
بينما تبيعين نفسك
.إلى حفنة من عمال مرفأ فرنسيين

37
00:01:57,149 --> 00:01:59,694
.لكن مظهرك مثالي بدلاً من ذلك
."اعترفي أنك تأثرت بموقع "غوب

38
00:01:59,777 --> 00:02:00,861
.لم أتأثر به قط

39
00:02:00,945 --> 00:02:03,531
تمارسين اليوغا في الممرات
في سروال من الكشمير

40
00:02:03,614 --> 00:02:06,492
"بينما يشاهد كلب راحتك "زولاندر 2
.خلال فترة حراسته

41
00:02:06,575 --> 00:02:08,411
أمارس تمارين القدم لمنع التجلط

42
00:02:08,494 --> 00:02:10,329
"مرتدية قبعة بيسبول "يونا شيميل كنيشري

43
00:02:10,413 --> 00:02:12,039
.بينما يجفف معجون الأسنان بثرة على ذقني

44
00:02:12,123 --> 00:02:13,290
!قلتها بنفس واحد

45
00:02:13,374 --> 00:02:15,001
.لم أفعل ذلك منذ زمن -
.منحني شعوراً جيداً -

46
00:02:17,503 --> 00:02:20,256
.افتقدتك يا طفلة -
.افتقدتك أيضاً -

47
00:02:20,339 --> 00:02:23,175
كم مضى من الوقت؟ -
.أشعر بأنها سنوات -

48
00:02:24,552 --> 00:02:26,554
.قهوة وتاكو

49
00:02:26,637 --> 00:02:28,014
.ملاعق شاي الأميرة "شارلوت" المثلج

50
00:02:29,473 --> 00:02:31,225
هلا أبوح بمشاعري لنتخلص من الأمر؟

51
00:02:31,308 --> 00:02:32,977
.ربما

52
00:02:33,060 --> 00:02:35,604
يوم واحد؟ فقط؟

53
00:02:35,688 --> 00:02:36,981
!أنا آسفة

54
00:02:37,064 --> 00:02:41,193
فوت عيد الميلاد وعيد الشكر
ولا أنال إلا زيارة ليوم واحد؟

55
00:02:41,277 --> 00:02:42,486
ما أنا، كبد مقطع؟

56
00:02:42,570 --> 00:02:44,572
يجب أن أستقل طائرة الليلة
.لأكون في "لندن" غداً

57
00:02:44,655 --> 00:02:46,407
.لندن" مجدداً" -
.من أجل العمل -

58
00:02:46,490 --> 00:02:48,617
"والقطة في المهد والملعقة الفضية"

59
00:02:48,701 --> 00:02:50,035
."الآن يا "إيميلي

60
00:02:50,119 --> 00:02:52,121
.قمت بالأمر بشكل جيد. حسناً، أنت تفوزين

61
00:02:52,204 --> 00:02:54,290
وقتنا محدود. هل نتجاوز جولة المدينة؟

62
00:02:54,373 --> 00:02:57,334
.لا يمكننا تجاوزها -
.سنجعلها قصيرة -

63
00:02:57,418 --> 00:02:59,962
.أغلق نادي "القطة" بسبب الجرذان -
مجدداً؟ -

64
00:03:00,045 --> 00:03:02,214
.حصلنا على عدادات ركن سيارات -
أين؟ -

65
00:03:02,298 --> 00:03:03,841
.لم يدفع أحد فأزالوها

66
00:03:03,924 --> 00:03:05,009
.يسيطر الرعاع على المدينة

67
00:03:05,092 --> 00:03:07,970
"فاز "آلز بانكيك ورلد
.بجائزة أفضل زينة عيد ميلاد مجدداً

68
00:03:08,053 --> 00:03:09,930
.إنه مشهد المهد والمسيح من الباذنجان

69
00:03:10,014 --> 00:03:11,932
.لا يمكن التفوق عليه وحسب -
يدور جدل -

70
00:03:12,016 --> 00:03:13,601
.بخصوص إزالة كشك الهاتف

71
00:03:13,684 --> 00:03:14,852
لكن أين سيغير "سوبرمان" ملابسه

72
00:03:14,935 --> 00:03:16,771
عند قدومه لينقذ مدينتنا من "بن أفليك"؟

73
00:03:16,854 --> 00:03:18,439
.قلت نفس الرأي الممتاز

74
00:03:18,522 --> 00:03:19,732
ما قصة اللافتات؟

75
00:03:19,815 --> 00:03:21,400
.احتفظت بأفضل أمر حتى النهاية

76
00:03:21,484 --> 00:03:24,987
"قرر "تايلور
أن أنظمة الصرف الصحي تحتنا عفنة

77
00:03:25,070 --> 00:03:28,073
.ويريد استبدال المجاري بالكامل -
كيف يمكننا القيام بذلك؟ -

78
00:03:28,157 --> 00:03:32,620
سيذهب من منزل إلى الآخر لجمع قصص
.الناس المرعبة حول خزانات الصرف الصحي

79
00:03:32,703 --> 00:03:34,580
!يا إلهي -
،سوف يجمعها -

80
00:03:34,663 --> 00:03:39,668
ثم سيقوم هو وأعضاء اللجنة
.بإعادة سردها أمام مسؤول تقييم المقاطعة

81
00:03:39,752 --> 00:03:41,545
أتخبرينني هذا لحملي على البقاء لفترة أطول؟

82
00:03:41,629 --> 00:03:42,713
هل أنجح؟ -
.تقريباً -

83
00:03:42,797 --> 00:03:44,006
!"مرحباً يا آنسة "باتي

84
00:03:44,090 --> 00:03:45,174
"مدرسة الآنسة (باتي) لرقص الباليه"

85
00:03:45,257 --> 00:03:47,635
!روري"! تبدين رائعة"

86
00:03:47,718 --> 00:03:49,386
!لقد خرجت للتو من طائرة

87
00:03:49,470 --> 00:03:51,097
.هذا هاتف العمل خاصتي

88
00:03:52,890 --> 00:03:55,226
.إنه لا يرن -
.أعلم -

89
00:03:55,309 --> 00:03:56,560
.لا يرن أيضاً -
.أعلم -

90
00:03:56,644 --> 00:03:58,104
."لديك هواتف أكثر من "ليتل عمر

91
00:03:58,187 --> 00:03:59,563
،لدي هاتف شخصي وهاتف عمل

92
00:03:59,647 --> 00:04:02,274
والهاتف الذي يصله إرسال
.في "ستارز هولو". نظرياً

93
00:04:02,358 --> 00:04:05,027
قد يكون لحقيقة أن المدينة بأكملها بنيت

94
00:04:05,111 --> 00:04:08,656
.داخل كرة ثلج ضخمة تؤثر على إشارة هاتفك

95
00:04:09,824 --> 00:04:11,867
مرحباً؟

96
00:04:12,785 --> 00:04:14,078
اللعنة! مرحباً؟

97
00:04:15,121 --> 00:04:16,956
.صوتك ينقطع

98
00:04:17,039 --> 00:04:18,415
.هيا

99
00:04:19,416 --> 00:04:20,709
مرحباً؟

100
00:04:21,752 --> 00:04:24,130
مهلاً! مرحباً؟

101
00:04:24,213 --> 00:04:26,799
اللعنة! مرحباً؟

102
00:04:26,882 --> 00:04:29,051
...مرحباً، أيمكنك سماعي الآن؟ أيمكنك سماعي

103
00:04:29,135 --> 00:04:30,553
!أجل! مرحباً! عظيم

104
00:04:30,636 --> 00:04:33,055
إذاً، كيف حالك؟

105
00:04:33,139 --> 00:04:34,974
مرحباً؟

106
00:04:35,057 --> 00:04:38,686
!سأتجه إلى الأشجار

107
00:04:38,769 --> 00:04:41,647
حسناً، أنا عند الأشجار. مرحباً؟

108
00:04:42,690 --> 00:04:44,817
سأجرب ماركت "دوسي". هل ستأتين؟

109
00:04:44,900 --> 00:04:46,485
.لا! اكتفيت من السير -
.حسناً -

110
00:04:47,611 --> 00:04:49,113
مرحباً؟

111
00:04:49,196 --> 00:04:51,866
!ألا تزالين هناك؟ حسناً! هاتف لعين

112
00:04:51,949 --> 00:04:54,368
"(ماركت (دوسي"

113
00:04:54,451 --> 00:04:58,205
.مرحباً، آسفة، أنا "روري غيلمور" مجدداً
..."أظن أن "إنغريد

114
00:04:58,289 --> 00:05:01,000
مرحباً؟

115
00:05:01,083 --> 00:05:02,459
!مرحباً؟ اللعنة

116
00:05:03,586 --> 00:05:05,045
مرحباً؟

117
00:05:05,129 --> 00:05:06,338
مرحباً؟

118
00:05:06,422 --> 00:05:08,757
.أجل! بالتأكيد، يمكنها ذلك

119
00:05:08,841 --> 00:05:10,593
.حسناً، على هذا الرقم، رجاءً. شكراً لك

120
00:05:10,676 --> 00:05:13,012
.روري"! مرحباً! لم أعرف أنك ستأتين اليوم"

121
00:05:13,095 --> 00:05:15,055
.قدوم ومغادرة سريعان للغاية

122
00:05:15,139 --> 00:05:17,141
.ملفوف -
ماذا؟ -

123
00:05:18,267 --> 00:05:19,310
.تعالي مجدداً

124
00:05:19,393 --> 00:05:21,437
أخبريني إذاً، ما الذي يحدث معك؟

125
00:05:21,520 --> 00:05:23,230
.لا تودين أن تعرفي

126
00:05:23,314 --> 00:05:25,816
.أجل، نال "زاك" ترقية -
يا إلهي! لماذا؟ -

127
00:05:25,900 --> 00:05:27,860
.لا أدري. أظنهم يحبونه -
.المسكين -

128
00:05:27,943 --> 00:05:30,529
.أجل، إنه مشرف مسار الآن
.عليه أن يرتدي ربطة عنق

129
00:05:30,613 --> 00:05:32,031
.أنا آسفة جداً

130
00:05:32,114 --> 00:05:34,658
إنه أمر مدمر. أخبره أنه يشبه
،ليونارد كوهين" في شبابه"

131
00:05:34,742 --> 00:05:37,077
.لكنه يشبه والده في الواقع -
.آسفة -

132
00:05:37,161 --> 00:05:39,496
.أجل -
!مرحباً؟ "إنغريد". أخيراً -

133
00:05:41,624 --> 00:05:42,958
.من الجيد جداً أن نتواصل أخيراً

134
00:05:44,251 --> 00:05:46,253
.لوريلاي"، سررت لأنني صادفتك"

135
00:05:46,337 --> 00:05:49,006
."منزلك بهذا الاتجاه يا "كيرك -
.لم أته مجدداً -

136
00:05:49,089 --> 00:05:51,842
أردتك أن تكوني أول من يعرف
.أنني أنشأت عملاً جديداً

137
00:05:51,926 --> 00:05:53,177
.إنه عمل تشارك بالسيارات

138
00:05:53,260 --> 00:05:55,012
."أدعوه "أوووبر

139
00:05:55,095 --> 00:05:57,681
."توجد شركة تدعى "أوبر" بالفعل يا "كيرك

140
00:05:57,765 --> 00:06:01,352
."ليس "أوبر". بل "أوووبر
.ثلاثة أحرف "و" بدلاً من واحد

141
00:06:01,435 --> 00:06:03,687
...حسناً، لكنه -
."أوووبر" -

142
00:06:03,771 --> 00:06:06,065
...حسناً. لكن الـ -
."أوووبر" -

143
00:06:06,148 --> 00:06:09,568
.إنها خدمة يطلب فيها الناس إيصالهم فأقلهم

144
00:06:09,652 --> 00:06:12,696
."مثل شركة "أوبر -
."إلا أنها "أوووبر -

145
00:06:12,780 --> 00:06:13,864
.إنهما نفس الأمر

146
00:06:13,948 --> 00:06:15,574
.لا، ليسا كذلك -
."كيرك" -

147
00:06:15,658 --> 00:06:17,117
.يستخدم الناس تطبيقاً لطلب سيارة

148
00:06:17,201 --> 00:06:19,203
.ليس لدي تطبيق -
كيف يحصلون على سيارة؟ -

149
00:06:19,286 --> 00:06:22,331
،يتصلون بأمي، وهي تتصل بي
.أجد سيارة وأقلهم

150
00:06:22,414 --> 00:06:25,626
.إنها نسخة أسوأ من "أوبر" إذاً -
."تلفظ "أوووبر -

151
00:06:25,709 --> 00:06:26,919
.توقف عن إصدار ذاك الصوت -
.حسناً -

152
00:06:27,002 --> 00:06:28,712
.لديك رقم أمي

153
00:06:28,796 --> 00:06:32,341
اعذريني الآن، تجاوز الوقت
."موعد نوم "بيتل

154
00:06:32,424 --> 00:06:33,384
."وداعا، "بيتل

155
00:06:36,512 --> 00:06:37,638
متى امتلك "كيرك" خنزيرة؟

156
00:06:37,721 --> 00:06:41,475
سمعته "بابيت" يتحدث مع "لولو" عن إنجاب طفل
.فشاركت المدينة بشراءه له

157
00:06:41,558 --> 00:06:42,935
.منحنا هذا نحو سنتين

158
00:06:43,018 --> 00:06:44,269
.ذكية جداً -
مستعدة؟ -

159
00:06:44,353 --> 00:06:45,604
.مهلاً

160
00:06:45,688 --> 00:06:49,733
لا أكون في موطني فعلاً حتى أحصل
."على صحيفة "ستارز هولو

161
00:06:49,817 --> 00:06:50,901
.نسخة عيد الميلاد

162
00:06:50,985 --> 00:06:56,115
،"أنباء عن المعلف، رغبات "سانتا
.أماكن بيع شراب البيض وقصيدة عيد الميلاد

163
00:06:56,198 --> 00:06:58,450
.نفسها كل سنة -
.كل سنة -

164
00:06:58,534 --> 00:06:59,994
.سررت جداً بعودتي إلى موطني

165
00:07:01,662 --> 00:07:02,997
ماذا؟

166
00:07:03,914 --> 00:07:05,416
.أشتم رائحة الثلج

167
00:07:20,180 --> 00:07:22,433
لا شيء يبدو جميلاً بقدر"

168
00:07:22,516 --> 00:07:24,852
نجوم الشتاء تتلألأ

169
00:07:24,935 --> 00:07:28,480
وتلمع على ثلج هطل حديثاً

170
00:07:29,440 --> 00:07:32,359
عندما ضوء القمر الأزرق

171
00:07:32,443 --> 00:07:35,946
يعطي وهج شتاء محب

172
00:07:39,408 --> 00:07:42,036
يا له من شعور لطيف عندما

173
00:07:42,119 --> 00:07:44,496
يخفق ضوء الشموع

174
00:07:44,580 --> 00:07:48,792
وتستدعيك النافذة المضيئة إلى المنزل

175
00:07:48,876 --> 00:07:51,962
والموقد يطقطق

176
00:07:52,046 --> 00:07:55,924
ويعطي وهج شتاء يبعث الدفء

177
00:07:57,009 --> 00:08:01,764
للصيف مع لياليه التي تستمر إلى الأبد سحره

178
00:08:01,847 --> 00:08:05,059
وكذلك الخريف مع الأوراق الذهبية
التي تتجمع

179
00:08:06,560 --> 00:08:11,523
الربيع أكثر إشراقاً بعد انقضاء العواصف

180
00:08:11,607 --> 00:08:15,277
"لكن للشتاء سحره الخاص

181
00:08:23,535 --> 00:08:25,120
أيمكنك السير؟ -
.أجل -

182
00:08:27,039 --> 00:08:28,040
هل أنت متأكدة؟

183
00:08:28,123 --> 00:08:31,627
.أجل -
!هيا. لندخل المنزل ولنبتعد عن الثلج -

184
00:08:31,710 --> 00:08:33,003
!هيا بنا

185
00:08:36,882 --> 00:08:39,259
.سيشعر "لوك" بالحماسة كثيراً لرؤيتك

186
00:08:39,343 --> 00:08:40,803
.لا أطيق الانتظار لأراه

187
00:08:44,598 --> 00:08:45,974
.مرحبا أيها الحاخام

188
00:08:47,017 --> 00:08:49,395
بول أنكا"، ما الذي جعلتك ترتديه الآن؟"

189
00:08:49,478 --> 00:08:50,896
.لا. كانت هذه فكرته

190
00:08:50,979 --> 00:08:53,190
.لا تستاء. فعلت نفس الأمر بي

191
00:08:53,273 --> 00:08:54,858
.حسناً، استعدي -
من أجل ماذا؟ -

192
00:08:54,942 --> 00:08:56,402
.لوك" الفخور للغاية" -
ماذا؟ -

193
00:08:56,485 --> 00:08:59,363
!لوك"! إنها معجزة عيد الميلاد"

194
00:08:59,446 --> 00:09:02,199
!"ها هي، كاتبة "نيو يوركر -
!فخور جداً -

195
00:09:02,282 --> 00:09:03,826
."كانت مقالة واحدة لـ"حديث المدينة

196
00:09:03,909 --> 00:09:05,494
.مقالة واحدة؟ بربك

197
00:09:05,577 --> 00:09:07,663
...كانت رائعة. تلك المرأة التي كتبت عنها

198
00:09:07,746 --> 00:09:09,289
."ناعومي شروبشر" -
!أجل -

199
00:09:09,373 --> 00:09:11,166
.لم أسمع بها قط
.لكني أشعر الآن بأنني قابلتها

200
00:09:11,250 --> 00:09:12,251
.أقدر ذلك

201
00:09:12,334 --> 00:09:15,003
،لم أقرأ "نيو يوركر" من قبل
.لكني أقرأها الآن كل أسبوع

202
00:09:15,087 --> 00:09:16,130
.يسعدني ذلك

203
00:09:16,213 --> 00:09:18,132
.واشتركت فيها
من قال إن الصحافة المطبوعة انتهت؟

204
00:09:18,215 --> 00:09:20,843
.العالم وحسب -
...ما الذي يعرفه العالم -

205
00:09:20,926 --> 00:09:22,553
هل تأكلان؟ -
.شطائر تاكو وحسب -

206
00:09:22,636 --> 00:09:24,471
.إنها صغيرة -
.أنا أحضر العشاء -

207
00:09:24,555 --> 00:09:25,806
رائع. أأنا بدينة إذاً؟ -
ماذا؟ -

208
00:09:25,889 --> 00:09:27,433
.الهزء من الجسد -
.لا أفعله -

209
00:09:27,516 --> 00:09:29,226
!أنت تقدم تحذيرات -
.حباً بالله -

210
00:09:29,309 --> 00:09:30,352
!حرب على عيد الميلاد

211
00:09:30,436 --> 00:09:33,355
أنا أحضر وجبتين رئيسيتين
.لأنك طلبت مني ذلك

212
00:09:33,439 --> 00:09:35,899
أية وجبتين؟ -
...معكرونة وجبنة وشرائح لحم مع الجبن -

213
00:09:35,983 --> 00:09:37,651
.مع خبز بالثوم -
!وبطاطس مبشورة مقلية -

214
00:09:37,734 --> 00:09:38,819
.لن أحضرها

215
00:09:38,902 --> 00:09:41,071
!نحتاج إلى الغذاء -
!أنتما تأكلان تاكو -

216
00:09:41,155 --> 00:09:44,032
.البطاطس المقلية رائعة مع التاكو -
.إنها رائعة في التاكو -

217
00:09:44,116 --> 00:09:45,200
!أجل -
!لا -

218
00:09:45,284 --> 00:09:46,660
!أنا أعني ذلك -
.إنها عضوية -

219
00:09:46,743 --> 00:09:50,330
!انتهى التفاوض
،أعيدي البطاطس وأنهيا التاكو

220
00:09:50,414 --> 00:09:52,124
!اغسلا أيديكما، العشاء يكاد يجهز

221
00:09:52,207 --> 00:09:55,127
.رأيتك تأخدين كعكات محلاة صغيرة
.اتركيها حالاً

222
00:09:55,210 --> 00:09:57,671
.لا يمكنني تصديق الحوارات التي أجريها هنا

223
00:09:57,754 --> 00:09:59,673
ألم يُفترض أن يساعد الطبخ على الاسترخاء؟

224
00:09:59,756 --> 00:10:00,883
...لا. أنت فقط

225
00:10:00,966 --> 00:10:03,802
لا تشغلي تلك الأغنية
."ثم تختفي في غرفة "روري

226
00:10:03,886 --> 00:10:04,928
!اخفضي الصوت أقله

227
00:10:05,012 --> 00:10:06,513
هل وصلت صناديقي؟ -
.خلف حمالة الثياب -

228
00:10:06,597 --> 00:10:07,598
!عظيم

229
00:10:07,681 --> 00:10:11,768
قمت بالأمر أخيراً وتخليت عن شقة "بروكلين"؟

230
00:10:11,852 --> 00:10:14,730
أجل. على "لينا دونهام" أن تتدبر أمرها
.من دوني

231
00:10:14,813 --> 00:10:16,398
هل ستفتقدينها؟ -
.قليلاً -

232
00:10:16,482 --> 00:10:17,608
.سأفتقدها

233
00:10:17,691 --> 00:10:21,778
فيها نشاط الشقق اليهودية الأميركية
الذي نراه في فيلم "تراينسبوتينغ" المبكر

234
00:10:21,862 --> 00:10:23,906
.والذي تريده كل أم لابنتها الصغيرة

235
00:10:23,989 --> 00:10:25,782
.كانت شقة مناسبة للغاية

236
00:10:25,866 --> 00:10:28,911
أحببت كيفية تجنبك الجدران
.وإلا ستلتصقين بها

237
00:10:28,994 --> 00:10:30,954
.كان جداراً واحداً -
،في بعض الشقق -

238
00:10:31,038 --> 00:10:32,581
.لا يتعين أن تتجنبي أية جدران

239
00:10:32,664 --> 00:10:34,833
.كانت شقة رائعة. لكنني لم أقض وقتي فيها قط

240
00:10:34,917 --> 00:10:37,044
أتعرفين كم ليلة قضيت هناك هذه السنة؟

241
00:10:37,127 --> 00:10:38,420
ـ 3؟ 18؟
.ـ لا

242
00:10:38,504 --> 00:10:39,505
.ـ لا
ـ 46؟

243
00:10:39,588 --> 00:10:40,839
.لا -
،"أهذا مثل برنامج "ذا برايس إز رايت -

244
00:10:40,923 --> 00:10:43,383
حيث إن خمنت سعراً أقل بقليل أفوز
وإن كان أكثر أخسر؟

245
00:10:43,467 --> 00:10:45,344
.لا أعرف عدد الليالي بالفعل

246
00:10:45,427 --> 00:10:47,638
.لكنها لم تكن كثيرة
.سيصبح المبنى الآن شققاً سكنية

247
00:10:47,721 --> 00:10:50,849
،ولست مستعدة لشراء شقة فيه
...لذا كان الوقت مناسباً لأقول

248
00:10:50,933 --> 00:10:52,726
."وداعاً يا "بروكلين -
."وداعاً يا "بروكلين -

249
00:10:52,809 --> 00:10:54,186
.هذا الصندوق مفتوح

250
00:10:54,269 --> 00:10:56,813
!اللعنة على إدارة أمن النقل -
حقاً؟ هل فتشت أغراضي؟ -

251
00:10:56,897 --> 00:11:00,067
.فعلت ذلك، ووجدتها مخيبة جداً للأمل

252
00:11:00,150 --> 00:11:01,902
وجدت أغراضي الشخصية مخيبة للأمل؟

253
00:11:01,985 --> 00:11:03,820
،ظننتها ستكون ممتعة

254
00:11:03,904 --> 00:11:06,823
مثل خريطة كنز
"أو مقدمة رواية "هاكلبيري فين

255
00:11:06,907 --> 00:11:09,743
"يكون فيها "هاك" قائد عصابة "كو كلوكس كلان
.ويخاف من الماء

256
00:11:09,826 --> 00:11:11,370
.أظن الأمر مثيراً نوعاً ما

257
00:11:11,453 --> 00:11:13,497
.لا شقة ولا إيجار ولا التزامات

258
00:11:13,580 --> 00:11:15,374
."يمكنني النوم هنا أو في منزل "لاين

259
00:11:15,457 --> 00:11:20,128
أشعر بأن هذا وقتي لكي أكون حرةً
،وأرى أين ستأخدني الحياة

260
00:11:20,212 --> 00:11:23,048
.وأسافر إلى حيث توجد قصة أكتبها

261
00:11:23,131 --> 00:11:25,175
أتمنى لو أنني تذكرت
أن أضع لصاقات على صناديقي

262
00:11:25,259 --> 00:11:27,177
.لأنني لا أعرف مكان أي شيء الآن

263
00:11:27,261 --> 00:11:29,179
...جزماتي ومعاطفي وملابسي الداخلية

264
00:11:29,263 --> 00:11:30,764
ألا تعرفين أين ملابسك الداخلية؟

265
00:11:30,847 --> 00:11:31,890
."ربما عند "لاين

266
00:11:31,974 --> 00:11:35,018
ألم ترتدي ملابس داخلية منذ انتقلت؟ -
.لا تحكمي علي -

267
00:11:35,102 --> 00:11:37,479
."أنا مثل "غوين ستيفاني
أتودين استعارة ملابس داخلية؟

268
00:11:37,562 --> 00:11:40,857
.أود التوقف عن التحدث عن هذا الأمر
.أبحث عن زي الحظ خاصتي

269
00:11:40,941 --> 00:11:43,902
أي زي ترتدينه من دون ملابس داخلية
.سيكون زي حظك

270
00:11:43,986 --> 00:11:45,904
."لدي اجتماع هام مع شركة "كونديه ناست

271
00:11:45,988 --> 00:11:48,782
ولدي زي يجعلني أشعر دوماً
."أنني أبدو كـ"دايان سوير

272
00:11:48,865 --> 00:11:50,158
أهو قناع "مايك نيكولز"؟

273
00:11:50,909 --> 00:11:51,868
!سأفتح الباب

274
00:11:51,952 --> 00:11:52,953
ما هذا؟

275
00:11:53,036 --> 00:11:56,748
"صندوق فيه مجلات "نيو يوركر
.التي تحوي مقالتك

276
00:11:56,832 --> 00:11:58,000
.إنه صندوق من أصل 6

277
00:11:58,083 --> 00:11:59,835
.أنت تمزحين -
!فخور جداً -

278
00:11:59,918 --> 00:12:01,253
.وصل ذاك الرجل

279
00:12:01,336 --> 00:12:04,006
أي رجل؟ -
."تعلمين. "جيفري -

280
00:12:04,089 --> 00:12:05,716
من؟ -
آلن"؟ "بيلي"؟" -

281
00:12:05,799 --> 00:12:08,093
.لا يوجد تشابه أبداً بين هذه الأسماء

282
00:12:08,176 --> 00:12:10,429
.تعرفينه. حبيبك -
بول"؟" -

283
00:12:10,512 --> 00:12:11,888
."أجل، "بول -
.بول" ليس هنا" -

284
00:12:11,972 --> 00:12:13,098
.هو هنا -
من "بول"؟ -

285
00:12:13,181 --> 00:12:16,893
!بول"، حبيبي؟ اللعنة! "بول" هنا"

286
00:12:16,977 --> 00:12:20,063
لماذا أتى "بول"؟ -
.دعوته على العشاء ونسيت تماماً -

287
00:12:20,147 --> 00:12:22,649
!اللعنة

288
00:12:22,733 --> 00:12:25,193
."لا أصدق أنك نسيت "بول" حبيب "روري

289
00:12:27,070 --> 00:12:28,697
.لقد أتيت

290
00:12:28,780 --> 00:12:30,198
.بالطبع أتيت

291
00:12:31,867 --> 00:12:33,744
.من أجلك -
.جميلة للغاية -

292
00:12:33,827 --> 00:12:37,039
.وأصلها من "البيرو". حقيقة ممتعة -
.ممتعة للغاية -

293
00:12:37,122 --> 00:12:40,125
.انظرا من أتى -
!بول"، رائع" -

294
00:12:40,208 --> 00:12:41,335
.سررت برؤيتك -
.وأنا برؤيتك -

295
00:12:41,418 --> 00:12:43,545
.شكراً على الدعوة -
هل غيرت تسريحة شعرك؟ -

296
00:12:43,628 --> 00:12:45,047
.لا -
هل نقص وزنك؟ -

297
00:12:45,130 --> 00:12:46,506
.لا -
زاد وزنك؟ -

298
00:12:46,590 --> 00:12:48,008
.سأضع هذه في بعض الماء

299
00:12:48,091 --> 00:12:49,885
."تعال يا "بول -
.أجل، سأتبعك -

300
00:12:52,637 --> 00:12:53,930
.لم أره من قبل قط

301
00:12:54,014 --> 00:12:55,474
أترين؟ -
.إنهما على علاقة منذ أشهر -

302
00:12:55,557 --> 00:12:57,225
.منذ سنة كما أظن -
!زار منزلنا -

303
00:12:57,309 --> 00:12:59,061
!أعلم -
.إنه كبطل خارق -

304
00:12:59,144 --> 00:13:02,522
قوته هي أن المرء لا يتذكره
.مهما طال زمن بقائه معه

305
00:13:02,606 --> 00:13:04,483
."مثل كل أفلام "مارفل

306
00:13:05,233 --> 00:13:06,526
أتريد شراباً يا "بيت"؟ -
."بول" -

307
00:13:06,610 --> 00:13:07,778
...بول". أنا"

308
00:13:07,861 --> 00:13:10,822
."بيت" صديق كلبنا. واسم كلبنا "بول"

309
00:13:10,906 --> 00:13:12,783
."كنيته "أنكا -
.يشبه كنيتي بشكل غريب -

310
00:13:12,866 --> 00:13:15,744
.صحيح. يشبهها كثيراً -
.هذه كل ما أمكنني العثور عليه -

311
00:13:15,827 --> 00:13:16,828
.ستنفع -
.جيد -

312
00:13:16,912 --> 00:13:17,996
...هل الأحمر مناسب يا -
."بول" -

313
00:13:18,080 --> 00:13:20,832
عرفته الآن. "بول"، أحمر، "بول"؟ -
.يبدو الأحمر مناسباً -

314
00:13:20,916 --> 00:13:22,542
."يا "لوك -
.أجل -

315
00:13:22,626 --> 00:13:24,127
.جلبته -
...أنت -

316
00:13:24,211 --> 00:13:27,089
مفتاح الربط العتيق الذي تحدثنا عنه
.في زيارتي الماضية

317
00:13:27,172 --> 00:13:28,340
أتذكر؟

318
00:13:28,423 --> 00:13:29,633
.كنا نصطاد السمك في قاربك

319
00:13:29,716 --> 00:13:32,135
.أخبرتني أن والدك امتلك متجر خردوات
.وأنه أصبح مطعماً الآن

320
00:13:32,219 --> 00:13:34,221
أخبرتك أن جدي امتلك متجر خردوات

321
00:13:34,304 --> 00:13:35,472
وأنني احتفظت بجميع معداته؟

322
00:13:35,555 --> 00:13:36,640
.أتذكر القارب

323
00:13:36,723 --> 00:13:38,517
قلت إن والدك امتلك مفتاح ربط
على شكل هلال أحبه

324
00:13:38,600 --> 00:13:39,726
.وتمنيت لو احتفظت به

325
00:13:39,810 --> 00:13:42,020
وأخبرتك أن جدي امتلك واحداً أحبه
.واحتفظت أنا به

326
00:13:42,104 --> 00:13:43,897
.سأذهب لجلبه

327
00:13:43,980 --> 00:13:46,191
.نسيت المحادثة التي أجريناها للتو بأسرها

328
00:13:46,274 --> 00:13:47,901
.بربكما

329
00:13:47,984 --> 00:13:51,738
.شكراً على دعوتي
.لا أرى "روري" كثيراً حالياً

330
00:13:51,822 --> 00:13:54,741
،على الأقل أراها في ذكرى تعارفنا
.وهذا عظيم

331
00:13:54,825 --> 00:13:56,701
أتصدقون أن سنتين انقضتا؟

332
00:13:56,785 --> 00:13:58,703
.الذكرى القطنية

333
00:13:58,787 --> 00:14:00,247
.حسناً، جلبته. ها نحن ذا

334
00:14:01,415 --> 00:14:04,376
.ها هو. انظر إلى التاريخ في الخلف

335
00:14:05,669 --> 00:14:07,129
..."ويا "لوريلاي

336
00:14:08,046 --> 00:14:09,840
برنامج الحماية من الفيروسات
.الذي أخبرتك عنه

337
00:14:09,923 --> 00:14:11,341
أتريدين أن أضعه على حاسبك؟

338
00:14:11,425 --> 00:14:13,051
أين هو؟ -
.في غرفة المعيشة -

339
00:14:13,135 --> 00:14:15,345
فيه ملصقات الوجه الحزين
من فيلم "إينسايد أوت"، صحيح؟

340
00:14:15,429 --> 00:14:17,681
.لقد تذكرت -
.حسناً -

341
00:14:18,640 --> 00:14:20,183
.من اللطيف أن يتذكر

342
00:14:20,267 --> 00:14:21,768
.من اللطيف أن أحداً تذكر

343
00:14:21,852 --> 00:14:23,478
.إنه مفتاح ربط رائع للغاية

344
00:14:27,065 --> 00:14:28,108
"برامج مسجلة"

345
00:14:28,191 --> 00:14:29,443
ما الذي فعلته هنا؟ -
ماذا؟ -

346
00:14:29,526 --> 00:14:31,361
.مسجل الفيديو الرقمي ممتلئ تماماً

347
00:14:31,445 --> 00:14:33,989
.لا أدري ما هي هذه الأشياء

348
00:14:34,072 --> 00:14:36,491
..."ريستلس فيرجنز"، "ديدلي هانيمون"

349
00:14:36,575 --> 00:14:37,784
.أفلام محطة "لايف تايم" الكلاسيكية

350
00:14:37,868 --> 00:14:39,911
."كيلر كراش"، "مينيز فيرست تايم"

351
00:14:39,995 --> 00:14:42,706
إنه عن فتاة متمردة تعمل في وكالة للدعارة

352
00:14:42,789 --> 00:14:45,834
.حيث كان زوج والدتها زبوناً فيها
.بطله "أليك بولدوين" قبل ممارسته اليوغا

353
00:14:45,917 --> 00:14:47,169
هل أبقيه إذاً؟ -
.أبقه -

354
00:14:47,252 --> 00:14:49,337
."حسناً. "أكسيدانتال أوبسيشن -
.أبقه -

355
00:14:49,421 --> 00:14:50,964
."مردر إن أيه كوليدج تاون" -
.أبقه -

356
00:14:51,047 --> 00:14:52,174
."كرايمز أوف ذا مايند" -
!أبقه -

357
00:14:52,257 --> 00:14:56,386
،"فايتل أكويتل"، "نات ويذ ماي دوتر"
،"بيبي سيلرز"، "أنفينيشد بيتريل"

358
00:14:56,470 --> 00:14:58,805
،"ذا غيرل هي ميت أون لاين"
،"ذا بوي هي ميت أون لاين"

359
00:14:58,889 --> 00:15:01,141
،"ديدلي فاوز"، "لاينغ أيز"، "لايز هي تولد"

360
00:15:01,224 --> 00:15:02,476
."ماي نانيز سيكريت"

361
00:15:02,559 --> 00:15:04,728
هل تعطل جهاز التحكم؟
هل لدينا قناة واحدة وحسب؟

362
00:15:04,811 --> 00:15:06,396
أين بيجامتي؟ -
.في الدرج -

363
00:15:07,314 --> 00:15:08,398
..."فيلكس" -
..."أوسكار" -

364
00:15:08,482 --> 00:15:11,443
،أحب أن تكون بيجامتي على الكرسي
،مجعدة وجاهزة للنوم بها

365
00:15:11,526 --> 00:15:12,611
.لا أن تختنق في درج

366
00:15:12,694 --> 00:15:14,196
.بيجامتك ليست جراءً

367
00:15:14,279 --> 00:15:16,364
يجب أن تكون طقوسي للنوم
.قد أصحبت محببة لك الآن

368
00:15:16,448 --> 00:15:17,616
لماذا تأخرت؟

369
00:15:17,699 --> 00:15:20,076
."لا أزال لا أستطيع نسيان مقالة "روري

370
00:15:20,160 --> 00:15:22,662
.حقاً؟ لأنك كنت بخيلاً بمدحها

371
00:15:23,955 --> 00:15:25,248
...أهذه

372
00:15:25,332 --> 00:15:27,209
!جراء -
.صحيح -

373
00:15:30,170 --> 00:15:33,256
.ابنتك رائعة -
.لا بأس بها -

374
00:15:33,340 --> 00:15:36,051
تخشى أنها ستسمع أصوات معاشرتنا المرحة
.هذه الليلة

375
00:15:37,135 --> 00:15:38,428
ما الذي تفعلينه؟

376
00:15:38,512 --> 00:15:40,180
."أرتب مجلاتي حسب شخصيات "كارداشيان

377
00:15:40,263 --> 00:15:42,265
.أنت تماطلين -
.بل أرتب -

378
00:15:42,349 --> 00:15:44,267
.لن تري حلمك الليلة

379
00:15:44,351 --> 00:15:47,020
.حلمي عن الحمام القذر؟ بلى

380
00:15:47,103 --> 00:15:48,522
!تعالي إلى السرير وحسب

381
00:15:48,605 --> 00:15:50,524
!خمسُ ليال متعاقبة

382
00:15:50,607 --> 00:15:53,109
أبحث عن حمام ثم أجد واحداً

383
00:15:53,193 --> 00:15:55,320
ويشبه مشهد غرفة بخار
،"فيلم "إيسترن بروميسز

384
00:15:55,403 --> 00:15:57,239
.عدا عن أن ما على الجدران ليس دماً

385
00:15:57,322 --> 00:16:00,116
.لا تفكري في الأمر -
.جميع الحمامات ضخمة -

386
00:16:00,200 --> 00:16:03,161
...توجد دورات مياه عامة ومباول -
!إنه حلم -

387
00:16:03,245 --> 00:16:05,705
ليلة البارحة، رأيت حمام
."صالة حفلات "راديو سيتي

388
00:16:05,789 --> 00:16:08,792
.كانت فرقة "روكيتس" هناك. وكن ينزلقن -
.حسناً. فهمت -

389
00:16:08,875 --> 00:16:10,418
.لننم واقفين كالبقر

390
00:16:10,502 --> 00:16:13,421
.تعالي إلى السرير
.وبإمكانك مشاهدة أحد تلك الأفلام السخيفة

391
00:16:13,505 --> 00:16:15,090
حتى نهايته؟ -
.أجل -

392
00:16:15,173 --> 00:16:18,260
ألن تجعلني أوقفه عندما تقوم الأخت
،وزميل العمل

393
00:16:18,343 --> 00:16:21,429
أو أعز صديق مثلي بالتفتيش
في الكوخ المهجور قرب البحيرة

394
00:16:21,513 --> 00:16:23,557
حيث يجدون الدليل الذي يفضح القاتل

395
00:16:23,640 --> 00:16:25,267
ثم يتعرضون إلى الضرب على الرأس بمطرقة؟

396
00:16:25,350 --> 00:16:27,352
.لا -
.ستظن "روري" أننا نستمتع -

397
00:16:27,435 --> 00:16:29,312
.لم يقل أحد قط إنها غبية

398
00:16:33,358 --> 00:16:36,945
الاتفاق على 49 مليار دولار
...أو نحو 95 دولاراً للسهم

399
00:16:37,028 --> 00:16:38,530
!لا تلمس المقبض

400
00:16:38,613 --> 00:16:39,948
وافقت مجالس الإدارة على الصفقة...

401
00:16:40,031 --> 00:16:42,742
وتبدأ الآن العملية التنظيمية الطويلة
.التي تتبع ذلك

402
00:16:42,826 --> 00:16:44,119
...كل هذا

403
00:16:53,461 --> 00:16:56,172
.4، 5، 6، 7، 8...

404
00:16:56,256 --> 00:16:59,467
...كرروا من الأعلى. 5، 6، 7، 8

405
00:16:59,551 --> 00:17:03,388
.غيروا، 3، 5، 7 وضربة

406
00:17:03,471 --> 00:17:06,558
.ضربة، تغيير الكرة، ضربة مجدداً

407
00:17:06,641 --> 00:17:08,518
!تغيير! 3

408
00:17:08,602 --> 00:17:09,728
هل الصوت مرتفع كثيراً؟

409
00:17:09,811 --> 00:17:12,439
.لا. مرتفع بما يكفي -
...تغيير الكرة -

410
00:17:12,522 --> 00:17:14,774
ما الذي تفعلينه؟ -
.أقوم برقص نقري للتخلص من التوتر -

411
00:17:14,858 --> 00:17:16,985
إنه يساعدني على التخلص
.مما يقلقني، ويهدئني

412
00:17:17,068 --> 00:17:19,404
منذ متى تتخلصين من مشاكلك بهذه الطريقة؟

413
00:17:19,487 --> 00:17:21,907
.منذ شهر. احتجت إلى إيقاف عقلي عن التفكير

414
00:17:21,990 --> 00:17:24,117
.جربت التأمل والهرولة

415
00:17:24,200 --> 00:17:26,912
،ثم قرأت عن هذا. عندما لا يمكنني النوم

416
00:17:26,995 --> 00:17:28,622
!أنهض وأرقص نقرياً -
.رائع -

417
00:17:29,456 --> 00:17:31,374
.تعلمين أنك سيئة -
.أعلم -

418
00:17:31,458 --> 00:17:32,751
!6، 7 وتغيير

419
00:17:32,834 --> 00:17:34,085
إلى أين ستذهبين؟ -
.لا مكان معين -

420
00:17:34,169 --> 00:17:36,296
.لا تأخدي هاتفك -
عم تتحدثين؟ -

421
00:17:36,379 --> 00:17:38,506
.لا تصوريني -
."أتفقد حال "بول أنكا -

422
00:17:38,590 --> 00:17:39,841
.أرقام الرقص تخيفه

423
00:17:39,925 --> 00:17:43,011
.هذه طريقة تخليصي من التوتر
!لا تجعليها تسبب التوتر

424
00:17:43,094 --> 00:17:45,221
اللعنة. أين هو؟ -
.خبأته -

425
00:17:45,305 --> 00:17:46,306
.أنت رهيبة

426
00:17:46,389 --> 00:17:48,350
.أتظنين أني لا أعرفك. لقد ورثت عيناك

427
00:17:48,433 --> 00:17:49,893
.حسناً -
أتريدين قهوة؟ -

428
00:17:49,976 --> 00:17:52,562
.أجل، رجاءً -
هل أنت واثقة من أنني لم أوقظك؟ -

429
00:17:52,646 --> 00:17:54,606
.ليس إلا إن كنت تشبهين كعكة على شكل مبولة

430
00:17:55,523 --> 00:17:56,775
أتشعرين بالجوع؟

431
00:17:56,858 --> 00:17:59,527
لأنك قلت "كعكة"؟ -
.أجل -

432
00:17:59,611 --> 00:18:00,779
.قليلاً

433
00:18:06,743 --> 00:18:09,287
.سررت بوجودك في المنزل -
.أتمنى لو كنت نائمة -

434
00:18:09,371 --> 00:18:12,540
.أتمنى لو كنت أنت نائمة -
.أفكر في أمور كثيرة -

435
00:18:12,624 --> 00:18:14,918
.لم توافق مجلة "ذي أتلانتيك" على مقالتي -
لا! متى؟ -

436
00:18:15,001 --> 00:18:17,921
.اليوم. أخبروني في المكالمة التي وردتني -
لماذا؟ -

437
00:18:18,004 --> 00:18:20,256
.استبدلوها بمقالات أخرى. هذا يحدث

438
00:18:20,340 --> 00:18:21,591
.آسفة

439
00:18:21,675 --> 00:18:24,052
.لا بأس. سأكتب مقالات كثيرة أخرى

440
00:18:24,135 --> 00:18:27,222
لا أزال أنال استجابات جيدة
."من مقالة "نيو يوركر

441
00:18:27,305 --> 00:18:29,766
هل أخبرتك أنني هجمت على "غيل كولينز"؟

442
00:18:29,849 --> 00:18:30,892
.لا

443
00:18:30,976 --> 00:18:32,394
"كنت في بهو مبنى صحيفة "تايمز

444
00:18:32,477 --> 00:18:36,106
،"متأملة أن أتحدث مع محرر "ميترو
.ودخلت "غيل كولينز" فجأة

445
00:18:36,189 --> 00:18:38,441
وكنت قد قابلتها مرة في
."ناينتي سيكند ستريت واي"

446
00:18:38,525 --> 00:18:41,111
لم أتوقع رؤيتها
وكنت قد شربت كثيراً من القهوة

447
00:18:41,194 --> 00:18:43,238
،فاندفعت إليها

448
00:18:43,321 --> 00:18:45,699
.ففسرته باندفاع فتاة لا تعرفها إليها

449
00:18:45,782 --> 00:18:47,450
.إنها حساسة -
.شعرت بغباء شديد -

450
00:18:47,534 --> 00:18:49,035
.كانت مذعورة وأعطتني محفظتها

451
00:18:49,119 --> 00:18:51,663
هل احتفظت بها؟ -
.لا -

452
00:18:51,746 --> 00:18:53,832
.لكنها كانت لطيفة حقاً حيال الأمر

453
00:18:53,915 --> 00:18:57,210
أدركت من أكون وطلبت من رجال الأمن
.أن يتركوني

454
00:18:57,293 --> 00:19:01,006
.الأمر الجيد أنك تركت انطباعاً لديها

455
00:19:01,089 --> 00:19:03,550
.لا بأس. لدي مقالات كثيرة سأصكها

456
00:19:03,633 --> 00:19:05,343
.سمعت ذلك. يجب أن تصبحي حدادة

457
00:19:06,261 --> 00:19:08,596
وأنت؟ -
ماذا عني؟ -

458
00:19:08,680 --> 00:19:10,181
هل ترين الأحلام مجدداً؟

459
00:19:10,265 --> 00:19:14,477
.أنا متوترة وأشعر بأنني سأموت مؤخراً

460
00:19:14,561 --> 00:19:15,562
ماذا تعنين؟

461
00:19:15,645 --> 00:19:18,481
ترك نزيل كتيباً في غرفته
.بعد مغادرته الفندق

462
00:19:18,565 --> 00:19:21,568
."كان لرحلات سفينة "أنثم أوف ذا سيز
،وكنت أتصفحه

463
00:19:21,651 --> 00:19:24,571
.وأنظر إلى برك السباحة وصور البوفيه

464
00:19:24,654 --> 00:19:27,991
كل شيء منظم ولديهم شبكة إنترنت لاسلكية
."وفيلم "روك أوف أيجز

465
00:19:28,074 --> 00:19:30,869
.لا يتعين أن تجلبي معك مال
...ووجدت نفسي أفكر

466
00:19:30,952 --> 00:19:34,039
.لا -
!ربما من اللطيف أن أذهب برحلة بحرية... -

467
00:19:34,122 --> 00:19:35,832
!لا -
.ثم كسرت وركي -

468
00:19:35,915 --> 00:19:38,084
.لن تذهبي في رحلة بحرية -
.أعلم -

469
00:19:38,168 --> 00:19:41,546
هل الأمور بخير مع "لوك"؟ -
.أجل. كلها بخير -

470
00:19:41,629 --> 00:19:44,424
.أنا أزعجه وهو يصنع خزائن. أو هذا ما أظنه

471
00:19:44,507 --> 00:19:45,967
.يقول إننا بحاجة إلى أماكن تخزين

472
00:19:46,051 --> 00:19:48,386
أتظنين أن السبب هو جدي؟

473
00:19:49,054 --> 00:19:50,680
حاجتي المفاجئة للسفر بحراً؟

474
00:19:51,598 --> 00:19:53,600
.أجل -
.لا -

475
00:19:53,683 --> 00:19:56,352
.لا أدري. ربما

476
00:19:57,395 --> 00:19:58,396
.أنا أفتقده

477
00:20:03,651 --> 00:20:05,278
.نخب الأصدقاء الغائبين

478
00:20:05,361 --> 00:20:07,489
.نخب الأصدقاء الغائبين

479
00:20:09,115 --> 00:20:11,743
يقول البعض إن شرب القهوة في منتصف الليل

480
00:20:11,826 --> 00:20:12,994
.قد يعيق النوم

481
00:20:13,078 --> 00:20:14,454
.الناس أغبياء

482
00:20:18,625 --> 00:20:22,295
كل ما أحتاج إليه في عيد الميلاد"
...هو سناي الأماميتين

483
00:20:22,378 --> 00:20:25,340
"!(ومجاري لـ(ستارز هولو

484
00:20:31,387 --> 00:20:33,765
"الهواتف الخلوية ممنوعة"

485
00:20:33,848 --> 00:20:35,558
هيا بنا يا "سيزار"! أين خبزي المحمص؟

486
00:20:35,642 --> 00:20:36,935
.تعطلت المحمصة -
ماذا؟ -

487
00:20:37,018 --> 00:20:39,437
.إنها غير موصولة بالكهرباء وحسب
.الخبز المحمص قادم حالاً

488
00:20:40,438 --> 00:20:43,733
،مقلي من الجانبين، مخفوق وطري
بياض البيض مع الجبن. مزيد من القهوة؟

489
00:20:43,817 --> 00:20:44,943
ما هي كلمة سر شبكة الإنترنت هنا؟

490
00:20:45,026 --> 00:20:47,654
.داينرلوك". حرف "د" كبير و"ل" صغير" -
!جاهز -

491
00:20:47,737 --> 00:20:51,491
أريد التحدث إليك عن شهادتك
."حول خزانك للصرف الصحي يا "لوك

492
00:20:51,574 --> 00:20:53,952
."لن أعطيك شهادة عنه يا "تايلور

493
00:20:54,035 --> 00:20:55,912
،إن كنت محتاراً بشأن ما أحتاج إليه

494
00:20:55,995 --> 00:20:58,623
.جلبت أمثلة عن شهادات لترشدك

495
00:20:58,706 --> 00:21:01,292
"أظنك ستجد وصف "ميمسي فروب

496
00:21:01,376 --> 00:21:03,503
ليوم حفيدتها المأساوي

497
00:21:03,586 --> 00:21:06,589
وهي تقفز على أوراق الأشجار المتساقطة
.في الخريف مثقفاً بشكل خاص

498
00:21:06,673 --> 00:21:10,426
.فقد ظنت أن الطفلة كانت تغوص في جنة خريفية

499
00:21:10,510 --> 00:21:12,762
...بدلاً من ذلك وجدت نفسها غارقة

500
00:21:12,846 --> 00:21:15,640
."اطلب شيئاً أو اخرج يا "تايلور -
.حسناً -

501
00:21:16,558 --> 00:21:18,685
.قائمة جديدة. سأحتاج إلى بعض الوقت

502
00:21:18,768 --> 00:21:20,103
عذراً. كلمة السر؟

503
00:21:20,186 --> 00:21:22,230
.داينرداينس 321". بأحرف كبيرة"

504
00:21:22,313 --> 00:21:24,691
!ها هي! ادخلي -
وأنا؟ -

505
00:21:24,774 --> 00:21:26,234
.ادخلي أنت أيضاً

506
00:21:26,317 --> 00:21:28,778
أيجب أن أشعر بالتوتر؟ -
.كقاعدة، أجل -

507
00:21:28,862 --> 00:21:31,197
.هناك ما أريدك أن تريه

508
00:21:31,281 --> 00:21:33,199
.قوائم طعام جديدة

509
00:21:33,283 --> 00:21:34,659
.لطيفة جداً

510
00:21:34,742 --> 00:21:36,911
أتلاحظين شيئاً؟ -
.لا -

511
00:21:36,995 --> 00:21:37,996
.اقلبيها

512
00:21:39,831 --> 00:21:43,126
!هذه مقالتي في "نيو يوركر". رائع -
.فخور جداً -

513
00:21:43,209 --> 00:21:44,752
.ليقرأها الجميع

514
00:21:44,836 --> 00:21:46,838
ماذا أجلب لكما؟ -
.قهوة، رجاءً -

515
00:21:46,921 --> 00:21:50,133
.لدي قائمة وأريد أخدها كلها معي -
.حسناً -

516
00:21:51,885 --> 00:21:55,013
.هذه مقالتي. مغلفة بطبقة بلاستيكية

517
00:21:55,096 --> 00:21:57,432
عندما انتقل "لوك" للسكن معي
.أصبح غريب الأطوار

518
00:21:57,515 --> 00:22:01,060
!شكراً على رعايتك
!تأكدي من أن تتصلي بأمي وتقيميني

519
00:22:01,144 --> 00:22:03,229
!حبذا لو كان تقدير 5 نجوم

520
00:22:04,731 --> 00:22:06,774
!أول أجر رسمي

521
00:22:06,858 --> 00:22:09,652
،تلك العجوز التي أوصلتها بنجاح إلى هنا

522
00:22:09,736 --> 00:22:13,740
"إنها الأرملة "جوي بادلستون
."من شارع "88 بيتش تري

523
00:22:13,823 --> 00:22:16,075
،والآن، وبفضل عملي الجديد

524
00:22:16,159 --> 00:22:19,579
تأخرت الأرملة "بادلستون" 10 دقائق فقط
!عن علاجها الكيماوي

525
00:22:19,662 --> 00:22:20,663
هل ستطلب شيئاً؟

526
00:22:20,747 --> 00:22:23,374
.مخفوق الحليب الكثيف من الموز
!أنا سعيد جداً

527
00:22:23,458 --> 00:22:25,084
.سينجح عملي -
.رائع -

528
00:22:25,168 --> 00:22:28,421
.سيكون هذا المكان مثالياً -
من أجل ماذا؟ -

529
00:22:28,504 --> 00:22:31,299
أسمعت عن شركتي الجديدة يا "لوك"؟ "أوووبر"؟

530
00:22:31,382 --> 00:22:32,383
!لا تصدر ذاك الصوت

531
00:22:32,467 --> 00:22:36,429
أحتاج إلى إيجاد مكان لأقل الناس
.بعد أن يطلبوا سيارة

532
00:22:36,512 --> 00:22:39,390
.هذه الزاوية مناسبة -
.أوبر" لا تعمل بهذا الشكل" -

533
00:22:39,474 --> 00:22:41,184
...هذه ليست "أوبر"، إنها

534
00:22:42,727 --> 00:22:45,021
."عليك أن تسيطر على حبيبتك يا "لوك

535
00:22:47,315 --> 00:22:48,691
!هذا الكعك ليس لك حتى

536
00:22:48,775 --> 00:22:50,526
.سأشتري لهم كعكاً جديداً

537
00:22:52,278 --> 00:22:54,405
اللعنة! نسيت أمر "بول"؟

538
00:22:54,489 --> 00:22:55,657
!أنت تمزحين -
!لا -

539
00:22:55,740 --> 00:22:56,908
أكان في المنزل طوال الوقت؟

540
00:22:56,991 --> 00:22:59,535
ألم تلاحظي سيارته أمام المنزل؟ -
لا، وأنت؟ -

541
00:23:00,411 --> 00:23:03,206
!ها أنت -
...مرحباً يا "بول". أنا آسفة، أنا -

542
00:23:03,289 --> 00:23:06,292
.كانت غلطتي. أردتها أن تأتي معي لترى شيئاً

543
00:23:06,376 --> 00:23:09,170
...ووعدتك أن أترك رسالة ولم أفعل. الأمر

544
00:23:09,253 --> 00:23:12,382
كنت على وشك الاتصال بك. أتشعر بالجوع؟ -
.ليس كثيراً -

545
00:23:12,465 --> 00:23:14,509
ليس كثيراً؟ -
.لا أحب تناول الفطور -

546
00:23:14,592 --> 00:23:16,052
أي أنك تناولت الفطور بالفعل؟

547
00:23:16,135 --> 00:23:17,762
.لا -
أكنت تعرفين ذلك؟ -

548
00:23:17,845 --> 00:23:19,389
سأذهب لأغسل يداي. هلا تطلبين لي الشاي؟

549
00:23:19,472 --> 00:23:20,598
.الشاي؟ لا -
.أجل -

550
00:23:20,682 --> 00:23:21,849
.اذهب -
.حسناً -

551
00:23:23,434 --> 00:23:25,144
.يتعين أن تطلقي سراح هذا المسكين

552
00:23:25,228 --> 00:23:27,063
...أعلم. أود القيام بذلك لكنني أستمر

553
00:23:27,146 --> 00:23:28,940
!بنسيان ذلك -
!هذا محزن جداً -

554
00:23:29,023 --> 00:23:31,192
.قائمة إفطارك، وقهوة لتأخديها

555
00:23:31,275 --> 00:23:32,819
.أتمنى لك رحلة مريحة. ارجعي سريعاً

556
00:23:32,902 --> 00:23:34,904
.وخدي قائمة -
."شكراً يا "لوك -

557
00:23:39,117 --> 00:23:40,868
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

558
00:23:53,881 --> 00:23:55,550
!اللعنة

559
00:23:58,094 --> 00:23:59,637
.أخدت الطعام -
مستعدة للذهاب؟ -

560
00:23:59,721 --> 00:24:01,389
.تماماً

561
00:24:04,225 --> 00:24:05,268
"(نزل (دراغونفلاي"

562
00:24:05,351 --> 00:24:06,352
.لا أفهم الأمر وحسب

563
00:24:06,436 --> 00:24:07,729
،قبل أن نتزوج

564
00:24:07,812 --> 00:24:10,148
.كان "فريدريك" لا يهتم بالأطفال أكثر مني

565
00:24:10,231 --> 00:24:11,816
.هذا غير ممكن -
.أجل -

566
00:24:11,899 --> 00:24:15,570
قد نسير بجانب البئر
.الذي وقع فيه "تيمي" فيرمي بنساً فيه

567
00:24:15,653 --> 00:24:19,365
.ربما كتم مشاعره -
.لمدة 5 سنوات؟ لا -

568
00:24:19,449 --> 00:24:20,825
.حدث شيء ما

569
00:24:20,908 --> 00:24:23,995
،بعد مرور 20 دقيقة على زواجه
.فقد عقله

570
00:24:24,078 --> 00:24:26,289
"لا يتحدث الآن سوى عن، "خمن من حامل؟

571
00:24:26,372 --> 00:24:28,207
أو "في أي حي مدرسة يوجد المنزل؟

572
00:24:28,291 --> 00:24:30,209
".يجب أن يعيش المرء في حي مدارسه جيدة

573
00:24:30,293 --> 00:24:33,087
فأقول، "لماذا؟ أليس هذا هو الغرض
من المدارس الداخلية؟

574
00:24:33,171 --> 00:24:35,381
"كيلا تضطر للعيش في حي مدارسه جيدة؟

575
00:24:35,465 --> 00:24:37,508
.لا أظن أن هذا هو الهدف منها

576
00:24:37,592 --> 00:24:39,260
.الأمر محير جداً

577
00:24:39,343 --> 00:24:41,471
.يستمر بوضع الأطفال بين ذراعي

578
00:24:41,554 --> 00:24:43,389
"احمل هذا. بماذا تشعر؟"

579
00:24:43,473 --> 00:24:46,726
،)يوجد لعاب على بذلتي من ماركة (بريوني"
".ولذا أشعر بالغضب

580
00:24:46,809 --> 00:24:50,396
لماذا تفوح رائحة البصل؟ -
.طاقم العمل الجديد المؤقت في المطبخ -

581
00:24:50,480 --> 00:24:53,232
أسيحدث هذا الليلة؟ -
.أجل -

582
00:24:53,316 --> 00:24:54,442
.أكره فكرة الطاقم المؤقت

583
00:24:54,525 --> 00:24:56,611
.لدينا مطعماً ومطبخاً فارغين

584
00:24:56,694 --> 00:24:58,863
ماذا تقترحين أن نفعل؟ -
قدم عرضاً؟ -

585
00:24:58,946 --> 00:25:02,075
نعيش في مدينة تغلق فيها
.المطاعم أبوابها الساعة 4:45

586
00:25:02,158 --> 00:25:03,159
.يحتاج الناس إلى تناول الطعام

587
00:25:03,242 --> 00:25:06,204
ما اسم الطاهي الجديد مجدداً؟ -
.بربك -

588
00:25:06,287 --> 00:25:08,998
.لا أتذكر. إنه طويل جداً

589
00:25:09,082 --> 00:25:10,583
."روي تشوي"

590
00:25:10,666 --> 00:25:12,710
.رجل شاحنة بيع الطعام -
.إنه ليس كذلك -

591
00:25:12,794 --> 00:25:14,087
.أجل، إنه رجل ولديه شاحنة بيع طعام

592
00:25:14,170 --> 00:25:18,299
بل أسطول من شاحنات بيع الطعام و3 مطاعم
.وعدد هائل من المتابعين على الإنترنت

593
00:25:18,382 --> 00:25:20,218
هل يغرد؟ أهو مغرد؟

594
00:25:20,301 --> 00:25:24,097
تعالوا يا أطفال وتناولوا طعاماً لذيذاً"
".(في نزل (دراغونفلاي

595
00:25:24,180 --> 00:25:25,598
أتعرفين كيف يعمل "تويتر" حتى؟

596
00:25:25,681 --> 00:25:28,518
إنه رائع، صحيح؟ -
.أجل، يبدو رائعاً -

597
00:25:28,601 --> 00:25:30,686
أكره الروعة. تجعلني أشعر
.بأنني لست رائعة جداً

598
00:25:30,770 --> 00:25:35,650
لا أحتاج إلى رجل رائع يغرد
.ويجعلني أشعر بأنني لست رائعة في نزلي

599
00:25:35,733 --> 00:25:38,903
لماذا لا تتعاطين "زاناكس"؟
.لقد اخترعوه من أجلك

600
00:25:38,986 --> 00:25:40,822
وما قصة وشم "كوغي"؟

601
00:25:40,905 --> 00:25:42,365
.كوغي" اسم شركته"

602
00:25:42,448 --> 00:25:44,951
بالرغم من أنه لا ينم عن ذكاء
،"بقدر وشم "(واينو) إلى الأبد

603
00:25:45,034 --> 00:25:46,702
.إلا أنه مناسب للموضوع على الأقل

604
00:25:46,786 --> 00:25:49,914
.يجب أن نوضف طاهياً دائماً -
يجب أن نفعل ذلك، صحيح؟ -

605
00:25:49,997 --> 00:25:51,958
كم سيستمر المطعم المؤقت؟ -
.أسبوعان -

606
00:25:52,041 --> 00:25:53,167
ألا يمكن تخفيض المدة؟ -
.لا -

607
00:25:53,251 --> 00:25:55,753
.أريدها أن تكون أقل -
.لا أحتاج إلى طفل، فلدي أنت -

608
00:25:58,131 --> 00:26:00,758
عظيم. سيحرق النزل بأكمله؟

609
00:26:00,842 --> 00:26:02,802
."مرحباً يا "لوريلاي -
.مرحباً -

610
00:26:02,885 --> 00:26:03,928
.المطبخ رائع

611
00:26:04,011 --> 00:26:06,848
.صممته "سوكي" بشكل مثالي -
.سوكي" عبقرية" -

612
00:26:06,931 --> 00:26:08,516
ما كل هذا؟ -
أتحبين أذن البحر؟ -

613
00:26:08,599 --> 00:26:12,061
أيتضمن سؤالك خدعة؟ -
.إنه لذيذ -

614
00:26:12,145 --> 00:26:15,106
أحضر عصيدة البازلاء
،مع الكراث المقلي والبصل الأحضر

615
00:26:15,189 --> 00:26:17,441
.والكزبرة وزيت الفلفل الحار وأذن البحر

616
00:26:17,525 --> 00:26:18,609
.أردت سؤالك

617
00:26:18,693 --> 00:26:20,778
أيمكنني تعديل غرفة الطعام
لأجعلها أكثر شباباً؟

618
00:26:20,862 --> 00:26:22,446
.لا -
.مشكلة. لا مشكلة -

619
00:26:22,530 --> 00:26:24,240
.جدد شباب الغرفة

620
00:26:24,323 --> 00:26:27,285
.كن جامحاً. لقد كرهت جدتي. كانت رهيبة

621
00:26:27,368 --> 00:26:30,538
.لكننا سعداء لوجودك هنا وعدم وجودها

622
00:26:30,621 --> 00:26:32,707
.حسناً، تعالوا يا قوم

623
00:26:32,790 --> 00:26:34,250
.شكراً لكم

624
00:26:34,333 --> 00:26:36,961
!أذن البحر! رائع

625
00:26:39,046 --> 00:26:40,256
هلا تسترخين، رجاءً؟

626
00:26:40,339 --> 00:26:42,884
.بينك وبين "فريدريك"، سأصاب بنوبة قلبية

627
00:26:42,967 --> 00:26:44,552
أين هو؟ -
ماذا؟ -

628
00:26:44,635 --> 00:26:46,554
.جهاز تحضير القهوة

629
00:26:46,637 --> 00:26:48,598
!كان هنا البارحة

630
00:26:48,681 --> 00:26:51,684
!"كان هنا! "روي -
...انتظري -

631
00:26:51,767 --> 00:26:54,854
روي"؟"

632
00:26:54,937 --> 00:26:56,147
أين جهاز تحضير القهوة؟

633
00:26:56,230 --> 00:26:59,400
.نقلته فقد احتجت إلى مساحة على الطاولة
.يستطيع "إدواردو" تحضير القهوة لك

634
00:26:59,483 --> 00:27:02,111
كيف؟ بالسحر؟ -
...يصنع قهوة على الموقد -

635
00:27:02,195 --> 00:27:04,822
.إنها... يمكنني إعادته لمكانه

636
00:27:04,906 --> 00:27:06,824
.آسفة جداً، لكن لا أظن أن الأمر سينجح

637
00:27:06,908 --> 00:27:07,950
!"ميشيل" -
.أنا هنا -

638
00:27:08,034 --> 00:27:11,996
"آسفة. اتصل بـ"مومو
واعرف إن كانوا يستطيعون تحضير

639
00:27:12,079 --> 00:27:14,457
.وليمة عصيدة رائعة جامحة

640
00:27:14,540 --> 00:27:16,667
.شكراً لك. سررت بمعرفتك

641
00:27:16,751 --> 00:27:20,463
سيرافقك "لوي" إلى متجر
.إطارات مومو" ويتولى أمورك"

642
00:27:20,546 --> 00:27:23,341
مهلاً، أهو متجر إطارات؟ -
.إلى اللقاء. شكراً لك -

643
00:27:25,092 --> 00:27:26,135
ماذا يا "ميشيل"؟

644
00:27:26,219 --> 00:27:28,804
على الأقل كنت ألطف مما كنت
."مع "أنطوني بوردين

645
00:27:28,888 --> 00:27:30,306
."ركن سيارته في موقف "سوكي

646
00:27:30,389 --> 00:27:33,517
.مرة أخرى، مطبخنا فارغ

647
00:27:33,601 --> 00:27:34,727
.سنجد طاهياً بدوام كامل

648
00:27:34,810 --> 00:27:35,811
.لن نجده -
.بلى -

649
00:27:35,895 --> 00:27:37,104
.تظنين أنه لا يوجد من يطهو مثلها

650
00:27:37,188 --> 00:27:38,689
.صحيح -
أبريل بلومفيلد"؟" -

651
00:27:38,773 --> 00:27:39,941
.تُكثر من اللحم -
."آليس واترز" -

652
00:27:40,024 --> 00:27:41,984
.طائشة قليلاً -
ديفيد تشانغ"؟" -

653
00:27:42,068 --> 00:27:43,569
.مطعم "آل" يطهو نفس أطباقه

654
00:27:43,653 --> 00:27:46,322
"مطعم "آلز بانكيك ورلد
."لا يطهو نفس طعام "ديفيد تشانغ

655
00:27:46,405 --> 00:27:47,573
.يجب أن يكون الطهي مثالياً

656
00:27:47,657 --> 00:27:50,117
.أتفتقدينها؟ لا بأس
.أنا لا أفتقدها. لقد تخلت عنا

657
00:27:50,201 --> 00:27:52,286
.لم تتخل عنا -
.تفرغ لمدة 6 أشهر -

658
00:27:52,370 --> 00:27:54,872
هذا ما قالته. ستصفي أفكارها

659
00:27:54,956 --> 00:27:56,749
.لتخترع وصفات جديدة ثم تعود

660
00:27:56,832 --> 00:27:58,542
.كان هذا قبل سنة

661
00:27:58,626 --> 00:28:00,211
.ماذا يسعني القول؟ وجدت غاية تنشدها

662
00:28:00,294 --> 00:28:02,255
حقاً؟ ما هي؟ -
."ميشيل" -

663
00:28:02,338 --> 00:28:05,091
.أشعر بالفضول
اشرحي لي ما الذي تفعله في الغابة؟

664
00:28:05,174 --> 00:28:07,343
."تعمل مع "دان باربر" في "بلو هيل فارم

665
00:28:07,426 --> 00:28:08,427
على ماذا؟

666
00:28:08,511 --> 00:28:10,721
تساعده على تطوير تقنيات زراعة الطعام

667
00:28:10,805 --> 00:28:13,349
،وتحسين تطور الفواكه والخضروات

668
00:28:13,432 --> 00:28:16,352
...التي تفيد من يأكلها و

669
00:28:16,435 --> 00:28:19,188
.لا أدري. إنهما ينقذان العالم
.ما يفعلانه موجود على الموقع

670
00:28:19,272 --> 00:28:21,941
لا، إنها تجثم في كوخ
،لا توجد فيه اتصالات هاتفية

671
00:28:22,024 --> 00:28:24,151
.وتحاول الحصول على أناناس من شماعة معاطف

672
00:28:24,235 --> 00:28:25,653
.إنها لا تنقذ العالم

673
00:28:25,736 --> 00:28:28,281
وجدت طريقة كيلا تزيل
.شعر ساقيها مجدداً قط

674
00:28:28,364 --> 00:28:29,615
!"مرحباً يا "جيبسي

675
00:28:29,699 --> 00:28:31,659
.لدي أنباء سارة -
عظيم! ما هي؟ -

676
00:28:31,742 --> 00:28:32,785
(هيوز براذرز)"
"وقود

677
00:28:32,868 --> 00:28:34,537
.لوريلاي". اتصلت بالرقم الخاطئ"

678
00:28:34,620 --> 00:28:37,206
.سأتصل بك لاحقاً -
لا، انتظري! متى أستعيد سيارتي؟ -

679
00:28:37,290 --> 00:28:38,374
.أنتظر قدوم قطعة لها

680
00:28:38,457 --> 00:28:40,793
.إنها من سيارة "ديلوريان" من طراز عام 1983

681
00:28:40,876 --> 00:28:43,713
.أحتاج إلى الذهاب إلى "هارتفورد" الليلة -
.لا أدري ماذا أقول -

682
00:28:43,796 --> 00:28:46,632
.مهلاً، بل أعرف. اشتري سيارة جديدة

683
00:28:46,716 --> 00:28:48,384
.شكراً. عظيم -
.أكره هذه -

684
00:28:48,467 --> 00:28:49,927
.إنها قديمة جداً -
.فهمت -

685
00:28:50,011 --> 00:28:52,722
.لكن ركلها ممتع -
."إلى اللقاء يا "جيبسي -

686
00:28:59,020 --> 00:29:00,896
مرحباً، السيدة "غليسون"؟

687
00:29:01,981 --> 00:29:04,150
.يا "كيرك"؟ البرد شديد هنا

688
00:29:04,233 --> 00:29:06,777
.ربما لأنني شققت الأرضية

689
00:29:06,861 --> 00:29:08,279
عذراً؟ -
.الأرضية -

690
00:29:08,362 --> 00:29:09,989
.حفرت بعض الثقوب فيها

691
00:29:11,240 --> 00:29:13,451
...أيوجد تفسير مرافق لهذا

692
00:29:13,534 --> 00:29:15,578
.أَغمي على زبونين الأسبوع الماضي

693
00:29:15,661 --> 00:29:18,497
ربما كانا مجرد عجوزين
.يغيبان عن الوعي وحسب

694
00:29:18,581 --> 00:29:19,790
.أو بسبب أول أكسيد الكربون

695
00:29:19,874 --> 00:29:21,626
.فكرت في أن الوقاية خير من العلاج

696
00:29:22,668 --> 00:29:25,212
أتريدين بعض الماء؟ -
.أجل. سيكون هذا لطيفاً -

697
00:29:26,922 --> 00:29:28,299
...تفضلي، هلا

698
00:29:28,382 --> 00:29:30,009
.حسناً

699
00:29:30,092 --> 00:29:31,636
وما رأيك ببعض الموسيقى؟

700
00:29:31,719 --> 00:29:36,057
سُرق المذياع، لكن يسرني أن أغني
...أية أغنية تطلبينها

701
00:29:36,140 --> 00:29:37,642
."طالما أنها لفرقة "كاربنترز

702
00:29:37,725 --> 00:29:40,478
ما رأيك بأغنية لفرقة "كاربنترز"؟ -
.اختيار جيد -

703
00:29:41,771 --> 00:29:45,691
يا له من شعور يعتريني"

704
00:29:45,775 --> 00:29:50,196
هناك روعة في كل ما أراه

705
00:29:50,279 --> 00:29:52,490
لا توجد غيمة في السماء

706
00:29:52,573 --> 00:29:54,909
والشمس تسطع على عيني الآن

707
00:29:54,992 --> 00:29:59,538
"ولن أندهش إن كان حلماً

708
00:30:17,556 --> 00:30:18,933
."شكراً يا "كيرك

709
00:30:19,016 --> 00:30:20,685
.لم أصل بعد

710
00:30:23,020 --> 00:30:25,815
.أظن أن هذا يكفي -
.إنها خدمة إيصال من الباب إلى الباب -

711
00:30:25,898 --> 00:30:27,817
.لن أخبر أحداً إن لم تفعل ذلك

712
00:30:27,900 --> 00:30:29,568
.لا يزال يتعين أن أنال الأجر نفسه

713
00:30:29,652 --> 00:30:31,570
."لا بأس يا "كيرك

714
00:30:33,364 --> 00:30:35,741
!لقد وصلت -
."إلى اللقاء يا "كيرك -

715
00:30:41,288 --> 00:30:42,748
.مرحباً

716
00:30:42,832 --> 00:30:45,751
."مرحباً. أنا "لوريلاي

717
00:30:45,835 --> 00:30:47,086
..."إيميلي"

718
00:30:49,213 --> 00:30:51,298
.لا. لا أظن أن "روري" قد وصلت بعد

719
00:30:52,466 --> 00:30:56,011
.ابنتي، هذه... هذه هي

720
00:30:57,930 --> 00:31:00,224
،لم تصل ولن أكون بمفردي الليلة

721
00:31:00,307 --> 00:31:01,851
.لذا سأنتظر في الخارج

722
00:31:01,934 --> 00:31:04,395
."لكن لا تقولي شيئاً للسيدة "غيلمور

723
00:31:04,478 --> 00:31:06,355
مفهوم؟

724
00:31:06,439 --> 00:31:07,898
.حسناً -
.حسناً. شكراً لك -

725
00:31:11,736 --> 00:31:12,820
.الحمد لله

726
00:31:14,155 --> 00:31:16,615
.وعدتني أن تصلي في تمام السابعة

727
00:31:16,699 --> 00:31:18,409
.الساعة الآن 7:05 -
.قبلت اعتذارك -

728
00:31:18,492 --> 00:31:20,870
.لماذا أنت في الخارج؟ البرد شديد -
.نحن فريق -

729
00:31:20,953 --> 00:31:22,830
أيدخل "دين مارتن" من دون "جيري لويس"؟

730
00:31:22,913 --> 00:31:24,623
."لا، ولكن "جيري لويس" قد يدخل من دون "دين

731
00:31:24,707 --> 00:31:25,791
هل أنا "جيري لويس"؟

732
00:31:25,875 --> 00:31:27,668
.سأقرع جرس الباب -
لماذا أنا "جيري لويس"؟ -

733
00:31:27,752 --> 00:31:29,336
.لا أحتاج إلى الإجابة عن هذا

734
00:31:30,212 --> 00:31:31,922
."مرحباً، ها هي "روري

735
00:31:33,340 --> 00:31:34,675
.صحيح

736
00:31:35,259 --> 00:31:39,346
.ها أنت يا "روري". سُررت جداً برؤيتك

737
00:31:39,430 --> 00:31:41,932
مرحباً يا جدتي. سُررت برؤيتك. كيف حالك؟

738
00:31:42,016 --> 00:31:43,809
."أنا من عائلة "غيلمور

739
00:31:43,893 --> 00:31:47,563
.يا إلهي، تبدين رائعة جداً

740
00:31:47,646 --> 00:31:50,357
"إنها من عائلة "غيلمور
.وعمرها 32 عاماً، مما يساعد

741
00:31:50,441 --> 00:31:52,985
.أظنك عاشقة -
.مرحباً يا أمي -

742
00:31:53,068 --> 00:31:55,863
،لا تتركي آثاراً طينية
.فلقد أمرت بتلميع الأرضية للتو

743
00:31:55,946 --> 00:31:58,365
.لقد انسجمت معك أكثر -
."عذراً يا سيدة "غيلمور -

744
00:31:59,950 --> 00:32:03,829
.جيد. هنا. أريد مصابيح

745
00:32:03,913 --> 00:32:05,664
...هذه هناك. أترى

746
00:32:05,748 --> 00:32:06,999
.هناك وهناك

747
00:32:07,082 --> 00:32:09,627
.تعطلت المصابيح

748
00:32:09,710 --> 00:32:10,836
.لا مشكلة -
واضح؟ -

749
00:32:10,920 --> 00:32:13,798
.والآن... وهنا

750
00:32:13,881 --> 00:32:15,007
،حاملة المصابيح تلك

751
00:32:15,090 --> 00:32:18,761
...فوق اللوحة، الضوء. ثم هنا، اللوحة

752
00:32:18,844 --> 00:32:21,847
الأضواء فوق اللوحة؟ مفهوم؟

753
00:32:21,931 --> 00:32:23,349
هل جلبت عاملاً جديداً يا أمي؟

754
00:32:24,642 --> 00:32:27,478
.اسأليها -
هل وظفت عاملاً جديداً يا جدتي؟ -

755
00:32:27,561 --> 00:32:29,063
."أجل. هذا "أليهاندرو

756
00:32:29,146 --> 00:32:32,274
.إنه زوج "برتا" وهو رائع
.يمكنه إصلاح أي شيء

757
00:32:32,358 --> 00:32:34,485
.أقلق عادة من توظيف الأزواج

758
00:32:34,568 --> 00:32:36,779
.وظفت خادمة مرة كان زوجها بستانياً

759
00:32:36,862 --> 00:32:40,241
وغضب منها مرة فقطع
.رأس أحد تماثيلي الشجرية

760
00:32:40,324 --> 00:32:42,576
أكان رأس تمثال "سبيرو أغنيو"؟

761
00:32:45,579 --> 00:32:47,081
.اسأليها -
...يا جدتي -

762
00:32:47,164 --> 00:32:49,291
أتساءل وحسب... من هما الطفلين؟

763
00:32:49,375 --> 00:32:52,044
.طفلي "برتا"، كما أظن

764
00:32:52,127 --> 00:32:54,213
تظنين؟ -
،ظهرا عندما ظهرت -

765
00:32:54,296 --> 00:32:55,589
.لذا فكرت في الأمر بشكل منطقي

766
00:32:55,673 --> 00:32:59,760
تسكن عائلة في منزلك
ولست متأكدة من أنها عائلة؟

767
00:32:59,844 --> 00:33:01,220
ما الذي يهم يا "لوريلاي"؟

768
00:33:01,303 --> 00:33:03,722
.لدي منزل. وهم بحاجة إلى مسكن

769
00:33:03,806 --> 00:33:05,391
وهم يعملون لدي. أهناك مشكلة؟

770
00:33:05,474 --> 00:33:07,351
.لا -
.بلى. لا بأس. أنت محقة -

771
00:33:07,434 --> 00:33:11,856
لنجلس ونحتسي المارتيني ويمكنك أن تخبريني
.كل شيء عن حبيبك الجديد والرائع

772
00:33:11,939 --> 00:33:15,526
.إنه ليس جديداً. نحن نتواعد منذ نحو سنتين

773
00:33:15,609 --> 00:33:17,736
.حقاً؟ يجب أن أقابله -
.لقد قابلته -

774
00:33:17,820 --> 00:33:19,780
.حقاً؟ آسفة. سأقابله مجدداً

775
00:33:19,864 --> 00:33:21,907
.لا يهم -
.تعاليا واجلسا -

776
00:33:21,991 --> 00:33:23,742
ماذا؟

777
00:33:26,412 --> 00:33:28,706
أمي؟ -
ماذا؟ -

778
00:33:30,207 --> 00:33:32,042
.أجل

779
00:33:32,126 --> 00:33:33,669
أليست رائعة؟

780
00:33:35,880 --> 00:33:36,881
...إنها

781
00:33:36,964 --> 00:33:39,216
...إنها

782
00:33:39,300 --> 00:33:40,593
...إنها

783
00:33:41,385 --> 00:33:42,386
!الجدار بأكمله

784
00:33:42,469 --> 00:33:45,723
رُسمت من صورته المفضلة لي. أتحبانها؟

785
00:33:45,806 --> 00:33:48,017
.أجل -
.بالتأكيد -

786
00:33:49,435 --> 00:33:54,440
.إنها كبيرة جداً

787
00:33:54,523 --> 00:33:58,319
."رسمها "ماركو توريتي
.إنه متخصص باللوحات الكبيرة

788
00:33:58,402 --> 00:34:00,905
.لا بد أنه فخور بنفسه

789
00:34:00,988 --> 00:34:04,825
وأنت أردتها بهذا الكبر، صحيح؟ -
.بالطبع -

790
00:34:04,909 --> 00:34:07,077
.لأن وجودها حقيقي

791
00:34:07,161 --> 00:34:09,079
كما كان والدك. زيتون؟

792
00:34:09,163 --> 00:34:11,123
وهل أتى وأخد مقاسات الجدار؟

793
00:34:11,206 --> 00:34:12,750
من؟ -
ماريو أندريتي"؟" -

794
00:34:12,833 --> 00:34:14,752
ماركو توريتي". أجل. لماذا تسألين؟"

795
00:34:14,835 --> 00:34:17,338
.من دون سبب -
.أردت لوحة مؤثرة -

796
00:34:17,421 --> 00:34:18,672
.ونلتها

797
00:34:18,756 --> 00:34:20,299
.حقاً -
.حسناً -

798
00:34:21,884 --> 00:34:23,052
.بصحتكما -
.بصحتك -

799
00:34:28,557 --> 00:34:29,934
.هيا يا أمي. اعترفي

800
00:34:30,017 --> 00:34:32,102
بماذا؟ -
.أخطأت بمقاسات اللوحة -

801
00:34:32,186 --> 00:34:33,771
ماذا؟ -
.أخطأت بمقاسات اللوحة -

802
00:34:33,854 --> 00:34:37,566
أعطيتهم المقاسات الخاطئة
وأنت تتظاهرين الآن

803
00:34:37,650 --> 00:34:40,194
.أنك رغبت في هذه اللوحة الضخمة

804
00:34:40,277 --> 00:34:42,112
.رغبت في ذلك. أجل -
حقاً؟ -

805
00:34:42,196 --> 00:34:44,323
نويت أن يكون حاجب والدي وساعدي

806
00:34:44,406 --> 00:34:46,075
بالطول نفسه؟ -
.أجل -

807
00:34:46,158 --> 00:34:47,743
!طولها 5 أمتار ونصف

808
00:34:47,826 --> 00:34:50,454
ليست بهذا الطول؟ -
.تبدو بهذا الطول -

809
00:34:50,537 --> 00:34:51,538
هل أجلب شريط قياس؟

810
00:34:51,622 --> 00:34:52,873
.لا -
.يمكنني جلبه -

811
00:34:52,957 --> 00:34:55,626
.لا تجلبي شريط قياس -
.أليهاندرو" لديه شريط" -

812
00:34:55,709 --> 00:34:59,046
لا أصدق أنك أردت لوحة لوالدي ضخمة لدرجة

813
00:34:59,129 --> 00:35:01,090
!أن الجدار لا يتسع لها -
.بل أردتها -

814
00:35:01,173 --> 00:35:04,677
"لوحة بهذا الحجم، بوسع "بيتر جاكسون
."تعليقها على نصب "أرغوناث

815
00:35:04,760 --> 00:35:07,262
.أجل، يمكنه ذلك -
!"لا تعرفين ما هو "أرغوناث -

816
00:35:07,346 --> 00:35:09,473
.لا يهم. إنها لوحة لطيفة لجدي

817
00:35:09,556 --> 00:35:11,725
.أعيدي رسمها يا أمي

818
00:35:11,809 --> 00:35:13,811
.احصلي على ما تريدين. لديك المال

819
00:35:13,894 --> 00:35:16,772
.أريد هذه -
.أقسم إنها ليست كذلك -

820
00:35:16,855 --> 00:35:18,232
لم لا؟ -
.انظري إليها -

821
00:35:18,315 --> 00:35:22,027
!هذا جنوني! "لن تمر أيها الساحر!" حقاً

822
00:35:22,111 --> 00:35:24,655
حسناً! لقد أخطأت! أأنت سعيدة؟

823
00:35:24,738 --> 00:35:27,616
.أعطيتهم المقاسات الخاطئة وأفسدوا اللوحة

824
00:35:27,700 --> 00:35:29,451
!أنا فاشلة! اعترف

825
00:35:29,535 --> 00:35:34,540
لكن رجاءً، لا تتذكري قول هذا الأمر فقط
!في جنارتي

826
00:35:38,085 --> 00:35:39,628
...إذاً

827
00:35:41,422 --> 00:35:42,673
أجل؟

828
00:35:43,716 --> 00:35:46,969
هل أخبرتك عما حدث في الجنازة بعد ذهابك؟

829
00:35:47,052 --> 00:35:49,263
.لا، لم تخبريني

830
00:35:50,472 --> 00:35:52,182
.لأن شيئاً حدث

831
00:35:56,729 --> 00:36:00,524
"قبل 4 أشهر"

832
00:36:40,481 --> 00:36:41,982
(تشاك بيري)"
"(حفل مباشر في قاعة (فيلمور

833
00:36:42,066 --> 00:36:43,233
"(ليفز أوف غراس)"

834
00:37:25,692 --> 00:37:27,861
.من اللطف البالغ أن تأتي

835
00:37:27,945 --> 00:37:29,321
هل تسكنين في "فلوريدا" الآن؟

836
00:37:29,404 --> 00:37:32,699
.أجل. يجب أن تزورينا عندما تستقر الأمور

837
00:37:32,783 --> 00:37:34,785
.أعدك أنني سأفعل ذلك

838
00:37:38,872 --> 00:37:40,749
."قداس جميل يا "إيميلي -
.شكراً لك -

839
00:37:42,042 --> 00:37:44,503
."أنا بخير يا "روري -
.حسناً -

840
00:37:45,754 --> 00:37:48,298
.أنا بخير حقاً -
.أعلم -

841
00:37:50,300 --> 00:37:51,301
."لوريلاي"

842
00:37:52,636 --> 00:37:55,556
.جايسون ستايلز"، بشحمه ولحمه"

843
00:37:55,639 --> 00:37:58,392
.أنت أكثر أرملة إيطالية رأيتها إثارةً

844
00:37:59,309 --> 00:38:00,727
.من اللطف أن تأتي

845
00:38:00,811 --> 00:38:03,480
.كان والدك جسوراً. تعلمين هذا

846
00:38:05,023 --> 00:38:05,941
.أجل

847
00:38:06,024 --> 00:38:07,860
.أنا آسف جداً

848
00:38:07,943 --> 00:38:09,820
.كان الأمر مفاجئاً على الأقل

849
00:38:09,903 --> 00:38:11,697
.لم تضطر أمي إلى مشاهدته يذوي

850
00:38:11,780 --> 00:38:13,949
هل رأيت أمي بالمناسبة؟

851
00:38:14,032 --> 00:38:18,162
.كنت أنجح بالابتعاد عنها

852
00:38:18,245 --> 00:38:21,373
،إنها تقوم بواجب المضيفة. في أسوأ الأحوال
.ستعطيك القريدس عندما تغادر

853
00:38:21,456 --> 00:38:24,209
.لدي حساسية منه -
.فتكتمل بالتالي خطتها الشريرة -

854
00:38:25,210 --> 00:38:27,713
هل أنت سعيدة؟ -
...الآن أم -

855
00:38:30,048 --> 00:38:31,133
هل أنت سعيدة؟

856
00:38:32,759 --> 00:38:33,760
.أجل

857
00:38:35,012 --> 00:38:36,430
."أوملاتس"

858
00:38:36,513 --> 00:38:37,890
."ديغر"

859
00:38:46,690 --> 00:38:47,858
ماذا تفعل؟

860
00:38:47,941 --> 00:38:50,235
.كان يوجد برغي مفكوك في فتحة التدفئة

861
00:38:50,319 --> 00:38:51,820
.لم أرده أن يسقط

862
00:38:52,738 --> 00:38:54,031
هل أصلحت المرجل بعد؟

863
00:38:54,114 --> 00:38:56,241
.كان برغياً واحداً فحسب

864
00:38:56,325 --> 00:38:57,492
أيعمل جهاز فرم النفايات الآن؟

865
00:38:57,576 --> 00:39:00,704
...رأيته وكان معي هذا فقمت

866
00:39:00,787 --> 00:39:02,164
ومصارف مياه الأمطار؟ -
...حسناً -

867
00:39:02,247 --> 00:39:03,957
.لا يمكنني تركها مسدودة

868
00:39:04,041 --> 00:39:05,918
.وإلا سيدخل الماء إلى المنزل

869
00:39:07,169 --> 00:39:09,713
.ليس الأمر بيدي، فالجنازات توترني

870
00:39:09,796 --> 00:39:10,839
.تفضل

871
00:39:10,923 --> 00:39:13,508
إنه منزل كبير جداً
.وتتعطل فيه الأشياء طوال الوقت

872
00:39:13,592 --> 00:39:15,260
.لكن بمقدوري جعل زوجي يصلح كل شيء

873
00:39:15,344 --> 00:39:17,304
وبمقدورنا العيش معك كيلا تكوني وحيدة

874
00:39:17,387 --> 00:39:19,014
.ويمكننا الاعتناء بكل شيء

875
00:39:19,097 --> 00:39:20,390
.كل شيء -
.بالتأكيد -

876
00:39:20,474 --> 00:39:23,185
.سيعجبك زوجي. إنه طويل جداً وصامت

877
00:39:23,268 --> 00:39:24,686
موافقة؟ -
.بالتأكيد -

878
00:39:24,770 --> 00:39:26,188
."لا تقلقي يا سيدة "غيلمور

879
00:39:27,481 --> 00:39:29,149
.جيد. خدي هذا إلى المطبخ

880
00:39:31,610 --> 00:39:34,071
ما هي لغتها؟ -
.لا أدري -

881
00:39:34,154 --> 00:39:35,155
.ظننتها الإسبانية

882
00:39:35,239 --> 00:39:37,824
جعلت البستاني يخبرها أن تأتي مبكرة يوماً

883
00:39:37,908 --> 00:39:40,202
.وأخبرني أنها لا تتحدث اللغة الإسبانية

884
00:39:40,285 --> 00:39:41,703
استغرقت بعض الوقت لأفهم

885
00:39:41,787 --> 00:39:44,748
لأنني أحتاج إلى أن يترجم
.عامل بركة السباحة للبستاني

886
00:39:44,831 --> 00:39:47,626
.حان وقت الذهاب يا طفلة -
!اللعنة -

887
00:39:47,709 --> 00:39:49,461
!يجب أن أذهب إلى المطار

888
00:39:49,544 --> 00:39:51,338
.يا إلهي، هذا درامي جداً

889
00:39:51,421 --> 00:39:53,882
.أخبري ابنتك أنني سأكون بخير رجاءً

890
00:39:53,966 --> 00:39:55,634
.يمكنكما الذهاب

891
00:39:55,717 --> 00:39:57,594
.لا. سأجعل "لوك" يوصلها

892
00:39:57,678 --> 00:39:59,930
هل ستبقين؟ -
.أجل -

893
00:40:00,013 --> 00:40:01,723
.حسناً

894
00:40:01,807 --> 00:40:03,392
...جدتي

895
00:40:03,475 --> 00:40:05,102
.لقد جعلته فخوراً جداً

896
00:40:05,185 --> 00:40:06,937
."سأتصل بك عندما أصل إلى "لندن

897
00:40:07,854 --> 00:40:09,773
."كل شيء بحالة جيدة هنا يا "إيميلي

898
00:40:09,856 --> 00:40:11,316
ماذا قلت؟ -
.أرسل لها فاتورتك -

899
00:40:11,400 --> 00:40:13,277
...حسناً. إذاً

900
00:40:14,611 --> 00:40:17,322
.شكراً لك يا "لوك". قد بأمان

901
00:40:17,406 --> 00:40:18,615
.حسناً، أحبك

902
00:40:18,699 --> 00:40:20,575
.وأنا أيضاً. إلى اللقاء

903
00:40:23,912 --> 00:40:25,872
إذاً، ويسكي؟

904
00:40:26,748 --> 00:40:27,833
.بالتأكيد

905
00:41:03,660 --> 00:41:05,787
.كانت من أغانيه المفضلة

906
00:41:05,871 --> 00:41:07,956
.كلاسيكية لرجل كلاسيكي

907
00:41:08,040 --> 00:41:09,207
.صحيح تماماً

908
00:41:12,502 --> 00:41:15,422
أعلم أن الوقت تأخر

909
00:41:15,505 --> 00:41:18,050
.وأعلم أن طريق بعضكم طويل إلى منازلهم

910
00:41:18,967 --> 00:41:22,471
.أود أن أشكركم على صداقتكم وعلى وجودكم هنا

911
00:41:23,388 --> 00:41:25,390
.أحبكم "ريتشارد" جميعاً كثيراً

912
00:41:26,350 --> 00:41:28,935
،لكن قبل أن نفترق

913
00:41:29,019 --> 00:41:32,564
فكرت في أن يقف كل واحد منا بدوره

914
00:41:32,647 --> 00:41:35,150
."ليروي قصته المفضلة عن "ريتشارد

915
00:41:36,777 --> 00:41:37,819
ماذا قالت؟

916
00:41:37,903 --> 00:41:40,530
.أعلم أنه هناك قصص كثيرة تختارون منها

917
00:41:40,614 --> 00:41:43,784
.لكن للأسف، سأسمح لكل منكم بسرد قصة واحدة

918
00:41:43,867 --> 00:41:45,202
.أفضل قصة

919
00:41:45,285 --> 00:41:49,247
القصة التي تعبر أكثر من غيرها
.عن "ريتشارد غيلمور" الذي تعرفونه وتحبونه

920
00:41:49,790 --> 00:41:51,333
لنبدأ بك يا "جاك"؟

921
00:41:53,627 --> 00:41:57,589
."عرفت و"ريتشارد" بعضنا منذ كنا في "يال

922
00:41:57,672 --> 00:42:00,926
...دخلناها معاً -
.عذراً. لنتبادل الأماكن رجاءً -

923
00:42:01,009 --> 00:42:02,427
ماذا؟ -
.يوجد تيار هوائي -

924
00:42:02,511 --> 00:42:05,138
.نحن في الخارج -
.أجل، لا أريد أن أكون التالية -

925
00:42:05,222 --> 00:42:10,394
لذا قررت وضع ملابس داخلية
نسائية سوداء خلسة

926
00:42:10,477 --> 00:42:12,521
.في خزانته ليراها الجميع

927
00:42:12,604 --> 00:42:15,065
،ويوماً، بعد التدريب على البولو

928
00:42:15,148 --> 00:42:18,735
كنت أحاول فتح قفل خزانته لأضع فيها

929
00:42:18,819 --> 00:42:21,196
،الملابس الداخلية، وفجأة

930
00:42:21,279 --> 00:42:25,325
نظرت لأجده يقف في الجانب المقابل
عند خزانتي

931
00:42:25,409 --> 00:42:29,162
.وهو يحمل ملابس داخلية سوداء أيضاً

932
00:42:30,455 --> 00:42:35,252
رآني وحدقنا في بعضنا
.ونحن نحمل الملابس النسائية الداخلية

933
00:42:35,335 --> 00:42:36,837
،فقال "ريتشارد" أخيراً

934
00:42:36,920 --> 00:42:41,466
".لا يمكننا ارتداء اللون الأسود كلينا"

935
00:42:45,679 --> 00:42:48,390
رائعة. "فرانكلين"؟

936
00:42:50,642 --> 00:42:53,562
.كان يغش في لعب الورق

937
00:42:55,605 --> 00:42:57,190
."معك فقط يا "فرانكلين

938
00:42:57,274 --> 00:43:00,569
.يوماً، اشتريت سيارة "جاغوار" جديدة

939
00:43:00,652 --> 00:43:03,947
".فقال "ريتشارد"، "لنقامر للفوز بالسيارة

940
00:43:04,030 --> 00:43:09,161
.(فقلت، "اسمع يا (غيلمور
".ابتعد عن سيارتي الجديدة

941
00:43:09,244 --> 00:43:11,746
".فابتسم وقال، "أرغمني على ذلك

942
00:43:13,081 --> 00:43:14,458
...وتالياً لدينا

943
00:43:14,541 --> 00:43:16,543
.يبدو أن "مارتن" نائم

944
00:43:16,626 --> 00:43:17,669
لوريلاي"؟"

945
00:43:19,212 --> 00:43:21,381
ماذا؟ -
.حان دورك -

946
00:43:21,465 --> 00:43:22,924
.لا

947
00:43:23,008 --> 00:43:24,634
...دعونا

948
00:43:24,718 --> 00:43:27,554
."يمكننا إيقاظ "مارتن

949
00:43:27,637 --> 00:43:31,057
.مارتي". "بيب بيلي" هنا"

950
00:43:31,141 --> 00:43:32,309
."لوريلاي"

951
00:43:32,392 --> 00:43:33,977
.ابدأي

952
00:43:38,440 --> 00:43:41,693
.أفضل قصة

953
00:43:41,776 --> 00:43:43,445
...توجد قصص كثيرة رائعة

954
00:43:43,528 --> 00:43:45,071
ألا يريد أحد آخر أن يروي قصة؟

955
00:43:45,155 --> 00:43:47,908
.لا؟ لا يريدون لأنه دوري

956
00:43:47,991 --> 00:43:49,701
...لذا، حسناً

957
00:43:49,784 --> 00:43:53,663
كان عمري 10 أعوام، وطلبت من أبي

958
00:43:53,747 --> 00:43:57,918
،أن نلعب الغميضة
،واختبأت في صندوق ملابسه

959
00:43:58,001 --> 00:43:59,961
."وغادر وسافر إلى "هولندا

960
00:44:02,130 --> 00:44:04,174
."آسفة. بل إلى "بلجيكا

961
00:44:04,257 --> 00:44:07,219
،أو... كان عمري 15 عاماً

962
00:44:07,302 --> 00:44:11,973
"وكنا نقيم حفل عائلة "غيلمور
بمناسبة الرابع من يوليو

963
00:44:12,057 --> 00:44:14,518
."وكان أبي يرتدي زي "بول ريفير

964
00:44:14,601 --> 00:44:18,772
وأظن أنه تعين علي الترحيب بالناس

965
00:44:18,855 --> 00:44:20,482
،أو العزف على الناي وأنا أضع ساقاً خشبية

966
00:44:20,565 --> 00:44:23,985
فجاء للبحث عني
واقتحم الغرفة المجاورة للمسبح

967
00:44:24,069 --> 00:44:27,864
حيث كنت على الأريكة
،"مع "تيدي ويديماير الثالث

968
00:44:27,948 --> 00:44:29,741
...وكنا قد انتهينا للتو من

969
00:44:31,493 --> 00:44:33,078
!ممارسة الجنس

970
00:44:33,161 --> 00:44:34,496
.تفهمون الأمر

971
00:44:34,579 --> 00:44:38,208
فغضب أبي وصرخ، "ابنتنا تفقد عذريتها

972
00:44:38,291 --> 00:44:40,418
،")على مقربة من رئيس شركة "(جاي بي مورغان

973
00:44:40,502 --> 00:44:42,170
،وكان هذا محرجاً وغير صحيح

974
00:44:42,254 --> 00:44:44,464
،لأنني فقدتها منذ زمن طويل

975
00:44:44,548 --> 00:44:48,552
.وكان وقتاً طويلاً جداً، إن فهمتم ما أعنيه

976
00:44:49,553 --> 00:44:51,096
...لذا

977
00:44:52,847 --> 00:44:56,476
."آسفة، لم تكن "بلجيكا" بل "كرواتيا

978
00:45:10,657 --> 00:45:12,659
.سُررت جداً برؤيتك مجدداً

979
00:45:12,742 --> 00:45:15,120
.يجب أن نجتمع الشهر القادم ربما
أيمكننا ذلك؟

980
00:45:15,203 --> 00:45:16,329
.سأحب ذلك

981
00:45:16,413 --> 00:45:18,790
.قودوا بحذر جميعاً

982
00:45:18,873 --> 00:45:19,874
.شكراً جزيلاً لكم

983
00:45:20,834 --> 00:45:23,086
.طابت ليلتكم -
.طابت ليلتك -

984
00:45:38,184 --> 00:45:39,394
.أنا آسفة

985
00:45:46,818 --> 00:45:47,861
.لقد فاجأتني

986
00:45:47,944 --> 00:45:49,029
.لا تقولي كلمة أخرى

987
00:45:52,657 --> 00:45:54,117
.كان الوقت متأخراً وكان يوجد ويسكي

988
00:45:54,200 --> 00:45:55,952
."توقفي عن التكلم يا "لوريلاي

989
00:46:01,041 --> 00:46:02,334
...لم أقصد

990
00:46:03,293 --> 00:46:04,377
.لا تتبعيني

991
00:46:10,550 --> 00:46:11,426
...أمي

992
00:46:13,553 --> 00:46:14,846
...أمي

993
00:46:16,598 --> 00:46:17,932
.عودي أرجوك

994
00:46:18,016 --> 00:46:21,353
.لم أقصد القيام بذلك
.لقد توقف عقلي عن التفكير لأني ذُعرت

995
00:46:21,436 --> 00:46:22,437
.أمي

996
00:46:22,979 --> 00:46:26,691
.ابدؤوا بالأواني الفضية -
.لم أعلم أن هناك اختبار -

997
00:46:26,775 --> 00:46:28,276
اختبار؟

998
00:46:28,360 --> 00:46:30,028
.أجل -
لم تعرفي أن هناك اختبار؟ -

999
00:46:30,111 --> 00:46:32,906
أهذا ما قلته لي؟ -
.قلت إنني آسفة أيضاً -

1000
00:46:32,989 --> 00:46:33,990
أقلت ذلك؟ -
.أجل -

1001
00:46:34,074 --> 00:46:35,158
أقلت ذلك؟ -
.أجل -

1002
00:46:35,241 --> 00:46:37,619
حقاً؟ -
...تجعليني أشك في هذا الآن -

1003
00:46:37,702 --> 00:46:39,162
.طلبت منك سرد قصة

1004
00:46:39,245 --> 00:46:42,582
.اشترى لي والدي مرة دمية"
".أحببت تلك الدمية

1005
00:46:42,665 --> 00:46:45,752
!شيء من هذا القبيل. اخرجوا! حالاً

1006
00:46:46,711 --> 00:46:49,172
".أتذكر عندما أخدني إلى المنتزه"

1007
00:46:49,255 --> 00:46:50,423
.لم يأخدني إلى منتزه

1008
00:46:50,507 --> 00:46:52,008
.حديقة الحيوانات -
.ولا تلك -

1009
00:46:52,092 --> 00:46:55,428
!"المتجر! النادي! "كاتماندو
.لا أهتم بالمكان

1010
00:46:55,512 --> 00:46:58,807
أردت حكاية جميلة من ابنته الوحيدة وحسب

1011
00:46:58,890 --> 00:47:03,269
فحصلت على خطبة لاذعة
.عن تركك في صندوق ملابس

1012
00:47:03,353 --> 00:47:05,772
.لا تشعرين سوى بالازدراء حيال هذه العائلة

1013
00:47:05,855 --> 00:47:06,731
.هذا غير صحيح

1014
00:47:06,815 --> 00:47:09,359
ما الذي فعلناه لك لتشعري بكل هذا الاحتقار؟

1015
00:47:09,442 --> 00:47:12,404
نحبك ونساندك؟ ونحب "روري" ونساندها؟

1016
00:47:12,487 --> 00:47:14,072
.لا أشعر بالازدراء

1017
00:47:14,155 --> 00:47:16,866
،جميع أصدقائي لديهم أولاد يعشقونهم

1018
00:47:16,950 --> 00:47:18,410
،ويتصلون بهم كل يوم

1019
00:47:18,493 --> 00:47:20,870
.ويفتخرون باسم العائلة وبتقاليدها

1020
00:47:20,954 --> 00:47:21,955
.وأنا أشعر بالفخر

1021
00:47:22,038 --> 00:47:26,251
.كان والدك رجلاً عظيماً. ودعامة في المجتمع

1022
00:47:26,334 --> 00:47:28,628
.كان رجلاً مرموقاً -
.أعلم -

1023
00:47:28,711 --> 00:47:31,214
.وقد جلبت عليه العار هكذا اليوم في منزله

1024
00:47:31,297 --> 00:47:32,924
.لم أقصد أن أجلب له العار

1025
00:47:33,007 --> 00:47:35,176
ما الذي أردت فعله؟ أن تفطري فؤادي جهاراً؟

1026
00:47:35,260 --> 00:47:37,846
ألم يعد القيام بذلك بالسر ممتعاً؟ -
.أمي -

1027
00:47:37,929 --> 00:47:40,682
.أعلم أنك تشعرين بألم هائل

1028
00:47:40,765 --> 00:47:42,475
.وصدقي أنني أشعر بالألم أيضاً

1029
00:47:42,559 --> 00:47:46,020
،أنا متعبة وأشعر بالدوار
.ولم أتناول الطعام منذ يومين

1030
00:47:46,104 --> 00:47:48,314
.أنت؟ لم تأكلي؟ رجاءً -
!أجل، أنا -

1031
00:47:48,398 --> 00:47:51,025
تفاجأت لأنك لم تطلبي بيتزا
."خلال عزف ترنيمة "آفيه ماريا

1032
00:47:51,109 --> 00:47:54,529
لم أتناول الطعام وشربت الكثير
.من الويسكي المركز

1033
00:47:54,612 --> 00:47:56,531
.لقد أخطأت

1034
00:47:56,614 --> 00:47:58,408
.لم تكن غلطة، بل كانت متعمدة

1035
00:47:58,491 --> 00:48:01,494
كيف أتعمدها إن تفاجأت بأمر سرد القصة؟

1036
00:48:01,578 --> 00:48:05,206
.لا تقومين أبداً إلا بما تنوين القيام به
.وهذا كان شأنك دائماً

1037
00:48:05,290 --> 00:48:07,959
أنت أشبه بكارثة طبيعية في الحياة

1038
00:48:08,042 --> 00:48:10,378
.تدمر كل وجميع من في طريقها

1039
00:48:10,462 --> 00:48:13,339
يا ترى هل يعرف "لوك" ما يورط نفسه فيه؟ -
.لا تقولي هذا -

1040
00:48:13,423 --> 00:48:14,883
هل سألته حتى ماذا كان يريد؟

1041
00:48:14,966 --> 00:48:17,552
أين أراد أن يعيش؟ إن أراد أطفالاً؟

1042
00:48:17,635 --> 00:48:19,679
."لا بد أن هذا لم يهم "لوريلاي غيلمور

1043
00:48:19,762 --> 00:48:22,432
.لا يهمها إلا ما تريده وما تشعر به

1044
00:48:22,515 --> 00:48:25,268
.وليساعدك الله إن ظنت أنك أخطأت بحقها

1045
00:48:25,351 --> 00:48:29,230
لأنها ستحمل ضغينة نحوك
.إلى الأبد وتنتظر لتنتقم منك

1046
00:48:29,314 --> 00:48:32,317
!لقد ارتكبت غلطة لعينة

1047
00:48:32,400 --> 00:48:34,319
.لم تسمحي لي بارتكاب غلطة قط

1048
00:48:34,402 --> 00:48:37,489
،ولا مرة واحدة في حياتي
.ولهذا نجد نفسينا هنا دوماً

1049
00:48:37,572 --> 00:48:39,782
أين؟ -
واقفتين في منتصف هذه الغرفة -

1050
00:48:39,866 --> 00:48:41,367
!نصرخ على بعضنا كغبيتين

1051
00:48:41,451 --> 00:48:44,913
!كيف تجرؤين على وصفي بالغبية
!لقد فقدت زوجي مؤخراً

1052
00:48:44,996 --> 00:48:46,873
!وأنا فقدت والدي مؤخراً

1053
00:48:46,956 --> 00:48:48,500
!وأنت لا تهتمين بذلك قط

1054
00:48:49,375 --> 00:48:51,085
.هذا قول رهيب

1055
00:48:52,754 --> 00:48:54,005
.أنت رهيبة

1056
00:48:54,088 --> 00:48:55,715
!اخرجي

1057
00:48:55,798 --> 00:48:58,384
.طردت الخدم أولاً، ثم طردتني
.يبدو الأمر مناسباً

1058
00:48:58,468 --> 00:48:59,677
!اذهبي إلى منزلك

1059
00:48:59,761 --> 00:49:02,805
عودي إلى مدينتك المفضلة
،بمتشرديها وغربائها

1060
00:49:02,889 --> 00:49:05,391
وأخبريهم كيف صرخت عليك أمك الرهيبة

1061
00:49:05,475 --> 00:49:06,476
.خلال جنازة والدك

1062
00:49:06,559 --> 00:49:09,479
،تمكنهم تعزيتك وإخبارك كم أنا شريرة

1063
00:49:09,562 --> 00:49:10,897
!وكم أنت مثالية

1064
00:49:12,899 --> 00:49:15,568
.رجعنا إلى البداية

1065
00:49:20,782 --> 00:49:23,368
ألم يكن بمقدورك قول إنه مثقف جداً؟

1066
00:49:23,451 --> 00:49:24,619
.أعلم

1067
00:49:24,702 --> 00:49:26,704
".أبي. أحب الكتب كثيراً"

1068
00:49:26,788 --> 00:49:28,122
.أعلم

1069
00:49:28,206 --> 00:49:30,583
".والطوابع. لديه مجموعة رائعة"

1070
00:49:30,667 --> 00:49:32,710
.كنت أرزح تحت ضغط هائل. لم تكوني معي

1071
00:49:32,794 --> 00:49:34,963
كيف أهملت إخباري هذا؟

1072
00:49:35,046 --> 00:49:37,632
.لم أظن أنها كانت لا تزال غاضبة -
حقاً؟ -

1073
00:49:37,715 --> 00:49:40,468
افترضت ذلك، لأنها لم تجب

1074
00:49:40,552 --> 00:49:43,388
على اتصالاتي أو رسائلي الإلكترونية
،خلال الـ4 شهور الماضية

1075
00:49:43,471 --> 00:49:45,390
.لكنني ظننت أنها قد تخفي غضبها أمامك

1076
00:49:45,473 --> 00:49:47,225
.لأن هذا حدث سابقاً

1077
00:49:50,395 --> 00:49:53,773
ما الذي قد يسمح بابتسامة
من هذا النوع في هذا المنزل؟

1078
00:49:53,856 --> 00:49:55,900
.رائحة اللحم تفوح منه كثيراً

1079
00:49:55,984 --> 00:49:57,652
أجل، لكن أي نوع من اللحم؟

1080
00:49:57,735 --> 00:49:59,821
...ويوجد جبن، وطبقات من

1081
00:50:00,738 --> 00:50:02,490
.إنه مقرمش

1082
00:50:02,574 --> 00:50:05,660
.لا، مهلاً، إنه مقرمش وطري

1083
00:50:05,743 --> 00:50:09,414
ما هو المقرمش والطري؟ -
زبدة الفستق السوداني أم إسمنت سيئ؟ -

1084
00:50:09,497 --> 00:50:12,959
لدينا لحم وجبن وزبدة فستق سوداني
.أو إسمنت سيئ

1085
00:50:13,042 --> 00:50:14,627
.تناولاه وحسب حباً بالله

1086
00:50:14,711 --> 00:50:16,921
.سأخبركن شيئاً، سأكون أول من يأكله

1087
00:50:17,005 --> 00:50:20,049
كانت أمي تجعلني أتذوق طعامها دوماً
.قبل أن تتناول لقمة منه

1088
00:50:23,553 --> 00:50:24,887
.لذيذ

1089
00:50:24,971 --> 00:50:26,431
.قد تكون زبدة الفول السوداني -
.أجل -

1090
00:50:26,514 --> 00:50:27,557
.رائع

1091
00:50:27,640 --> 00:50:30,685
.أقدر لك دعوتي على العشاء
.كان البقاء في الخارج مؤلماً للغاية

1092
00:50:30,768 --> 00:50:32,186
من هذا؟

1093
00:50:32,270 --> 00:50:34,439
.تعطلت سيارتك في نهاية ممر السيارات

1094
00:50:34,522 --> 00:50:36,899
.من حسن حظي أني أبكي بصوت مرتفع جداً

1095
00:50:36,983 --> 00:50:40,194
،لو لم تسمع خادمتك تنهداتي
.لا أدري ما الذي كان سيحدث

1096
00:50:40,278 --> 00:50:41,654
.ربما كانت مناديل "كلينكس" ستنفد منك

1097
00:50:41,738 --> 00:50:43,823
من اللطيف أنه بمقدورنا
.الضحك على الأمر الآن

1098
00:50:43,906 --> 00:50:46,159
شكراً على السماح لي بوضع
.بعض الصناديق هنا يا جدتي

1099
00:50:46,242 --> 00:50:49,203
أين ستسكنين؟ -
.سأستأجر شقة خاصة بي مجدداً -

1100
00:50:49,287 --> 00:50:51,789
.إنها أشبه بـ"جاك كارواك" الآن
."كروايته "أون ذا رود

1101
00:50:51,873 --> 00:50:52,874
.تتعاطى ما تشاء

1102
00:50:52,957 --> 00:50:56,919
لكن بعد ذلك، في أي حمام ستتقيأين؟

1103
00:50:57,003 --> 00:50:58,671
.لدي خيارات عديدة

1104
00:50:58,755 --> 00:51:00,548
."سأقيم عند "باريس" عندما أكون في "نيويورك

1105
00:51:00,632 --> 00:51:03,384
.أو عند أمي أو "لاين" أو عندك -
.أنت متشردة إذن -

1106
00:51:03,468 --> 00:51:05,053
.لست متشردة

1107
00:51:05,136 --> 00:51:07,305
.لكنك لا تقطنين في مسكن -
.حالياً فقط -

1108
00:51:07,388 --> 00:51:11,476
هل أنت راضية بهذا التشرد؟
مثل فتاة تعاشر أعضاء الفرق الموسيقية؟

1109
00:51:11,559 --> 00:51:13,853
أتمنى لو كانت كذلك، كنت لأحصل
.على تذاكر أفضل للحفلات

1110
00:51:13,936 --> 00:51:17,065
!لوك"! صديقي" -
."مرحباً جميعاً. "إيميلي -

1111
00:51:17,148 --> 00:51:19,025
!احذر -
.آسف -

1112
00:51:19,108 --> 00:51:20,693
.أنا سأقوم بهذا -
.بالتأكيد -

1113
00:51:20,777 --> 00:51:21,861
.شكراً على قدومك يا عزيزي

1114
00:51:21,944 --> 00:51:25,281
أجل. وفرت علينا رحلةً باهظة التكلفة
.في سيارة أجرة

1115
00:51:25,365 --> 00:51:27,617
.هل ستغادرون جميعاً الآن؟ لقد جلسنا للتو

1116
00:51:27,700 --> 00:51:30,870
.لا، رجاءً. تناولوا الطعام
...لا حاجة للاستعجال. يمكنني أن

1117
00:51:35,958 --> 00:51:37,627
.هذا لذيذ حقاً

1118
00:51:38,836 --> 00:51:40,129
.شكراً لك

1119
00:51:41,756 --> 00:51:42,799
ألا يعجبك؟

1120
00:51:42,882 --> 00:51:43,883
ماذا؟

1121
00:51:44,967 --> 00:51:46,010
.حسناً

1122
00:51:47,095 --> 00:51:48,137
.لذيذ جداً

1123
00:51:48,221 --> 00:51:51,057
أليس كذلك؟ يمكنني تناول الطعام هنا
.كل ليلة

1124
00:51:52,266 --> 00:51:53,768
لوك"؟" -
ماذا؟ -

1125
00:51:53,851 --> 00:51:56,062
ما رأيك بحالة إقامة "روري"؟

1126
00:51:56,145 --> 00:51:57,730
تسكعها

1127
00:51:57,814 --> 00:52:00,483
من أريكة إلى أخرى
."كما لو أنها "لوين دايفيس

1128
00:52:00,566 --> 00:52:01,651
.لا بأس في ذلك

1129
00:52:02,360 --> 00:52:06,531
...أعني، إنها راشدة و

1130
00:52:07,865 --> 00:52:11,035
هل قرأت مقالتها في "نيو يوركر"؟
.وضعتها على قائمة الطعام في مطعمي

1131
00:52:11,119 --> 00:52:14,288
لماذا يتعامل الجميع مع الأمر كأنه طبيعي؟

1132
00:52:14,372 --> 00:52:18,668
روري" امرأة جامعية عمرها 32"
.وليس لديها عنوان دائم

1133
00:52:18,751 --> 00:52:19,877
.هذا ليس طبيعياً

1134
00:52:20,586 --> 00:52:22,130
أيُسمح لي بالذهاب؟

1135
00:52:22,213 --> 00:52:24,841
إنهم يلعبون كرة القدم
.ويبدو أنه ينقصهم رجل

1136
00:52:24,924 --> 00:52:26,134
.اذهب

1137
00:52:28,553 --> 00:52:30,513
!مرحباً، أنا "كيرك"! إلى هنا

1138
00:52:31,472 --> 00:52:33,307
اشرحي لي مجدداً من ذاك الشخص؟

1139
00:52:33,391 --> 00:52:36,477
.أتمنى لو كنت أستطيع -
.لا تقلقي علي يا جدتي -

1140
00:52:36,561 --> 00:52:39,814
.أعرف ما أفعله تماماً
.أنا مشغولة أكثر من أي وقت مضى

1141
00:52:39,897 --> 00:52:41,232
.أنا أسافر وأسعى لتنفيذ هدف

1142
00:52:41,315 --> 00:52:44,152
.لن أخزن أغراضي هنا إن كنت ستقلقين

1143
00:52:44,235 --> 00:52:47,071
.بالطبع يمكنك ترك أغراضك هنا
.ليس هذا ما عنيته

1144
00:52:47,989 --> 00:52:50,366
.يوجد كرسي فارغ الآن -
.بالتأكيد -

1145
00:52:54,871 --> 00:52:58,082
!هدف

1146
00:53:03,421 --> 00:53:04,756
."اتصلي بي من "لندن

1147
00:53:05,673 --> 00:53:06,883
."لوك" -
ماذا؟ -

1148
00:53:06,966 --> 00:53:09,969
.كانت هذه طريقتي لقول إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

1149
00:53:10,052 --> 00:53:12,555
.طابت ليلتك يا أمي -
!"سنغادر يا "كيرك -

1150
00:53:12,638 --> 00:53:14,056
.سنتحادث غداً -
.أجل -

1151
00:53:17,143 --> 00:53:18,519
!كيرك"! فوراً"

1152
00:53:34,327 --> 00:53:36,287
."شكراً لك يا "لوك -
."العفو يا "كيرك -

1153
00:53:36,370 --> 00:53:40,082
قبل أن أذهب، يجب أن نتفق على ما سنقوله
.بخصوص ما حدث الليلة

1154
00:53:40,166 --> 00:53:43,461
،"تعطلت سيارتك، فقدت سيارتي إلى "هارتفورد
.وأوصلتك إلى المنزل

1155
00:53:43,544 --> 00:53:46,255
أو تعطلت سيارتك، فقدت سيارتي
،إلى "هارتفورد" وأقليتك

1156
00:53:46,339 --> 00:53:47,381
.وأعدتك إلى منزلك

1157
00:53:47,465 --> 00:53:48,633
ماذا؟ -
.هذه قصة أفضل بكثير -

1158
00:53:48,716 --> 00:53:49,759
.لا

1159
00:53:49,842 --> 00:53:53,346
.شركتي جديدة يا "لوك". هناك مشاكل يجب حلها

1160
00:53:53,429 --> 00:53:55,848
.لا يريد الناس معرفة التفاصيل

1161
00:53:55,932 --> 00:53:56,933
.بل يريدون النتيجة وحسب

1162
00:53:57,016 --> 00:53:59,560
."لن أناقشك أو أجيبك على هذا حتى يا "كيرك

1163
00:53:59,644 --> 00:54:01,270
.عظيم. شكراً لك

1164
00:54:01,354 --> 00:54:02,980
.اللعنة

1165
00:54:03,064 --> 00:54:04,857
!"توقفي حالاً يا "بيتل

1166
00:54:04,941 --> 00:54:07,568
!أعلم أنك تسمعينني

1167
00:54:07,652 --> 00:54:10,613
!عودي إلى هنا! التفي يمنة

1168
00:54:10,696 --> 00:54:13,282
!"هيا يا "بيتل -
.لا تشجعها -

1169
00:54:16,285 --> 00:54:17,954
ما كل هذا؟ -
ماذا؟ -

1170
00:54:18,037 --> 00:54:22,375
،قاموس، موسوعة مفردات
..."كتاب "الأصول الرياضية للفلسفة الطبيعية

1171
00:54:22,458 --> 00:54:24,210
."وصلتك رسالة من "أبريل

1172
00:54:24,293 --> 00:54:27,255
كنت أعمل لمدة ساعتين لفك رموزها
.ثم اتصلت بي

1173
00:54:27,338 --> 00:54:28,381
"...(مرحباً، (بايتر"

1174
00:54:28,464 --> 00:54:30,424
.تعني "أبي" بالبريطانية أو اللاتينية -
.أجل -

1175
00:54:30,508 --> 00:54:32,468
.استخدمت كلمة "وجودي" 3 مرات

1176
00:54:32,552 --> 00:54:34,679
.استخدمتها في المرة السابقة
.بحثت عن معناها ونسيتها

1177
00:54:34,762 --> 00:54:36,430
.كنت أبحث عنها مجدداً عندما اتصلت

1178
00:54:36,514 --> 00:54:39,225
هذا ما يحدث عندما تنجب عبقرية
."تدخل جامعة "أم أي تي

1179
00:54:39,308 --> 00:54:41,978
.روري" ذكية وتتكلم بشكل واضح"

1180
00:54:42,061 --> 00:54:43,312
.أجل، لكنها ترعرعت معي

1181
00:54:43,396 --> 00:54:45,857
تعلمت مهاراتها اللغوية
".من فيلم "ذا بريكفاست كلوب

1182
00:54:46,774 --> 00:54:48,568
متى حضرت هذه القهوة؟ -
.إنها قديمة -

1183
00:54:48,651 --> 00:54:49,652
.لا بأس

1184
00:54:50,945 --> 00:54:52,280
..."يا "لوك -
ماذا تفعلين؟ -

1185
00:54:52,363 --> 00:54:55,032
.أتناول زينة الكعك -
.مهلاً، لكن... لا تهتمي -

1186
00:54:55,116 --> 00:54:57,118
هل أخبرتك؟

1187
00:54:57,201 --> 00:54:59,245
.يريد "فريدريك" زوج "ميشيل" طفلاً

1188
00:54:59,328 --> 00:55:02,790
فريدريك"، الرجل الذي طلب 3 فطائر"
كل منها في طبق؟

1189
00:55:02,874 --> 00:55:04,876
.يجب أن تتعاون المدينة وتشتري خنزيراً آخر

1190
00:55:04,959 --> 00:55:06,627
.لا يمكنني الاستمرار برؤية هذا

1191
00:55:07,712 --> 00:55:10,256
يا "لوك"، هل رغبت في إنجاب طفل قط؟

1192
00:55:11,173 --> 00:55:13,801
.لدي طفلة -
.أعني طفلاً حديثاً -

1193
00:55:13,885 --> 00:55:16,262
ما هو الطفل الحديث بحق الجحيم؟

1194
00:55:16,345 --> 00:55:18,973
.طفل حديث الولادة. طفل مني

1195
00:55:20,099 --> 00:55:22,935
،لم نتحادث بشكل جدي قط عن الأمر
.لا أظن ذلك

1196
00:55:23,019 --> 00:55:24,896
،"تحادثنا قليلاً في منزل "تويكهام
...لكن بعد ذلك

1197
00:55:24,979 --> 00:55:28,983
.فكرت في أنك ستقولين إن أردت طفلاً آخر

1198
00:55:29,066 --> 00:55:31,360
.فكرت في أنك ستقول إن أردت طفلاً آخر

1199
00:55:31,444 --> 00:55:32,737
.ذكرت الأمر مرة -
متى؟ -

1200
00:55:32,820 --> 00:55:34,405
.قبل 5 أو 6 سنوات -
.لا أذكر -

1201
00:55:34,488 --> 00:55:35,531
.في مباراة دوري الأطفال

1202
00:55:35,615 --> 00:55:39,118
عندما ترك الطفل في موقع الدفاع الأيمن
.المباراة ليستخدم الحمام

1203
00:55:39,201 --> 00:55:41,329
."التفت نحوك وقلت، "هذا هو الغلام

1204
00:55:42,246 --> 00:55:44,248
"هذا هو الغلام؟" -
.أجل -

1205
00:55:44,332 --> 00:55:46,500
أهكذا تقول إنك ترغب في إنجاب طفل؟

1206
00:55:46,584 --> 00:55:47,585
.بكلمات كثيرة -
.لا -

1207
00:55:47,668 --> 00:55:49,795
.هذا هو الغلام" لا تعني أنك تريد طفلاً"

1208
00:55:49,879 --> 00:55:52,632
،بل تؤكد أنه الطفل الذي قلت عنه

1209
00:55:52,715 --> 00:55:53,925
".هذا هو الغلام"

1210
00:55:54,008 --> 00:55:55,384
.ظننتك عرفت ما عنيته

1211
00:55:55,468 --> 00:55:57,511
مستحيل، لأنني لا أتحدث لغة الرموز المبهمة؟

1212
00:55:57,595 --> 00:56:00,890
...هذا ما ظننته ولم تتابعي الأمر، لذا

1213
00:56:00,973 --> 00:56:02,350
أكان يتعين علي متابعته؟ -
.لا -

1214
00:56:02,433 --> 00:56:04,602
...آسف، أنا

1215
00:56:05,770 --> 00:56:08,689
ما رأيك بالأمر الآن؟ -
ماذا؟ -

1216
00:56:09,607 --> 00:56:10,900
ألا تزال تريد طفلاً؟

1217
00:56:10,983 --> 00:56:14,028
ألم يتأخر الوقت كثيراً؟

1218
00:56:14,111 --> 00:56:16,197
.لا أدري -
.انسي الأمر -

1219
00:56:16,280 --> 00:56:17,949
"لدي طفلتين. لدي "أبريل

1220
00:56:18,032 --> 00:56:21,619
...ولطالما اعتبرت "روري" ابنتي قليلاً، لذا

1221
00:56:21,702 --> 00:56:25,539
.لكن كانت تربيتها ممتعة جداً
ألا تريد هذا النوع من المتعة؟

1222
00:56:25,623 --> 00:56:28,417
أنا أستمتع. انظري إلى الكراسي
.التي أضعها على الطاولات

1223
00:56:28,501 --> 00:56:30,711
ألا تريد أن ترمي الكرة مع ابنك؟

1224
00:56:30,795 --> 00:56:33,130
."لدي "جيس -
.قلت ترميها مع ابنك لا عليه -

1225
00:56:33,214 --> 00:56:34,632
.أنا بخير

1226
00:56:34,715 --> 00:56:36,425
.لن ترى تخرج ابنك قط

1227
00:56:36,509 --> 00:56:37,969
."ذهبت إلى حفل تخرج "روري

1228
00:56:38,844 --> 00:56:41,514
.ليس الأمر نفسه -
.أعلم هذا -

1229
00:56:42,932 --> 00:56:44,642
.لا أريد أن يفوتك شيء

1230
00:56:44,725 --> 00:56:47,144
.لا يحصل أحد على كل ما يريده في الحياة

1231
00:56:47,228 --> 00:56:49,563
.بشكل عام، أظنني أبليت بلاءً حسناً

1232
00:56:56,821 --> 00:56:58,239
.حسناً يا "ساندي"، إلى اللقاء

1233
00:56:58,322 --> 00:57:00,282
من "ساندي"؟ -
أيجب أن تعرف كل شيء؟ -

1234
00:57:00,366 --> 00:57:03,077
.أجل فأنا أعز أصدقائك وشريكك

1235
00:57:03,160 --> 00:57:04,745
.ساندي" هي الأم البديلة"

1236
00:57:04,829 --> 00:57:06,622
.ستقومين بالأمر -
.نحن نفكر فيه -

1237
00:57:06,706 --> 00:57:07,748
!هذا مثير

1238
00:57:07,832 --> 00:57:11,419
.آمل أن ينجح الأمر وحسب
.سيفيد الطفل كل شيء

1239
00:57:11,502 --> 00:57:13,963
!نريد كعكاً -
.إنه قادم. خده -

1240
00:57:14,046 --> 00:57:15,589
من سيساعدني في إشعال الشموع؟

1241
00:57:15,673 --> 00:57:17,717
!أنا -
!يا للمتعة -

1242
00:57:17,800 --> 00:57:20,261
"(داينستي ميكرز)"

1243
00:57:26,434 --> 00:57:28,352
.تفضلي. إنها طازجة

1244
00:57:28,436 --> 00:57:31,147
.شكراً. مضت ساعة منذ شربت آخر جرعة

1245
00:57:31,230 --> 00:57:34,567
.لدي جميع أوراقك
.سأتأكد من أن كل شيء مكتمل

1246
00:57:34,650 --> 00:57:37,194
.يمكنكما تصفح هذا خلال انتظاركما -
.شكراً -

1247
00:57:42,408 --> 00:57:43,451
.إنها قهوة لذيذة حقاً

1248
00:57:43,534 --> 00:57:45,745
حقاً؟ -
.أجل. قوية ومقرمشة قليلاً -

1249
00:57:45,828 --> 00:57:46,996
.جيد

1250
00:57:48,331 --> 00:57:50,958
.حسناً، سأراه

1251
00:57:56,380 --> 00:57:58,632
.يُفترض أن تنظر معي -
.آسف -

1252
00:57:58,716 --> 00:58:00,801
ما الذي نراه؟

1253
00:58:00,885 --> 00:58:02,803
.أمهات بديلات محتملات -
.بديلات. أجل -

1254
00:58:02,887 --> 00:58:04,805
...وهن سوف

1255
00:58:04,889 --> 00:58:06,557
.يحملن بالطفل -
.بطفلنا -

1256
00:58:06,640 --> 00:58:08,184
.أجل. سيحملن بطفلنا

1257
00:58:08,267 --> 00:58:11,395
أنا محتار. هل يُفترض أن أعاشرهن؟

1258
00:58:11,479 --> 00:58:13,606
ماذا؟ -
.لأنني لا أريد معاشرتها -

1259
00:58:13,689 --> 00:58:15,941
.لا، لن تعاشرهن

1260
00:58:16,025 --> 00:58:18,152
ماذا؟ أتود معاشرتها؟ -
.لا -

1261
00:58:18,235 --> 00:58:20,196
وهذه؟ -
.لا -

1262
00:58:20,279 --> 00:58:23,449
هذه تحمل مضرباً. يمكنكما لعب الكرة
.وممارسته في مخبأ اللاعبين

1263
00:58:23,532 --> 00:58:26,035
.لا أريد معاشرتها أو معاشرة أي منهن

1264
00:58:26,118 --> 00:58:28,329
.لا أريد معاشرة أحد

1265
00:58:28,412 --> 00:58:30,915
.عداي -
لماذا نحن هنا يا "لوريلاي"؟ -

1266
00:58:30,998 --> 00:58:32,875
.حاولت فتح موضوع التبني

1267
00:58:32,958 --> 00:58:34,710
"لا أريد الذهاب إلى "بنغلاديش
.لأحصل على طفل

1268
00:58:34,794 --> 00:58:36,587
.ولا أريد الذهاب إلى "وودبيري" لجلب مصباح

1269
00:58:36,670 --> 00:58:38,631
،قد يكون هذا خيارنا الوحيد عدا عن التبني

1270
00:58:38,714 --> 00:58:41,592
.ولا أريد نافذة كبيرة أخرى -
ماذا؟ -

1271
00:58:41,675 --> 00:58:44,220
،عندما أعدنا تصميم المنزل أردت نافذة كبيرة

1272
00:58:44,303 --> 00:58:48,307
لكنها بدت غريبة مع النوافذ الأخرى
.فتخليت عن الفكرة

1273
00:58:48,391 --> 00:58:50,726
.لا أتذكر أنني أردت نافذة كبيرة

1274
00:58:50,810 --> 00:58:53,354
بلى. إنها الأن بند آخر على قائمة

1275
00:58:53,437 --> 00:58:55,439
أشياء لن أحصل عليها"
".(لأنني مع (لوريلاي

1276
00:58:55,523 --> 00:58:57,733
.كالسلام -
.ونافذة كبيرة -

1277
00:58:57,817 --> 00:59:00,361
.لا أريد نافذة كبيرة

1278
00:59:00,444 --> 00:59:03,906
،"يا غبية! عندما أقول "شخص هام
.أعني أنه هام

1279
00:59:03,989 --> 00:59:05,157
.قدمت لهم قهوة

1280
00:59:05,241 --> 00:59:07,576
.لو كنا "ستارباكس" لكنت موظفة الشهر

1281
00:59:07,660 --> 00:59:10,871
بدلاً من ذلك، أنت أول خريجة
.من جامعة "سميث" أطردها هذا الأسبوع

1282
00:59:11,789 --> 00:59:15,334
!لوريلاي"! سررت برؤيتك للغاية"
.آسفة جداً على الانتظار

1283
00:59:15,418 --> 00:59:17,753
."لا بأس يا "باريس -
.لا تقفي وأنت ترتجفين هناك. اذهبي -

1284
00:59:17,837 --> 00:59:19,046
.اعتذري لوالديك

1285
00:59:19,130 --> 00:59:21,632
وستقولي إنك ستعيدين لهما
أجر الفصلين الذين درست فيهما

1286
00:59:21,715 --> 00:59:24,427
"تأثير مسلسل "بافي ذا فامباير سلير
.على جدول الأعمال النسائي

1287
00:59:24,510 --> 00:59:27,263
."حسناً، مرحباً يا "لوك -
.مرحباً -

1288
00:59:27,346 --> 00:59:29,223
.أنت تتذكرني -
.يصعب نسيانك -

1289
00:59:29,306 --> 00:59:31,183
.يا للإطراء. هيا بنا

1290
00:59:32,309 --> 00:59:36,355
،نادراً ما أعمل كمسؤولة عن حالة شخصية الآن

1291
00:59:36,439 --> 00:59:38,482
،لكن عندما سمعت أنك قادمة، قلت

1292
00:59:38,566 --> 00:59:41,026
.كانت تلك المرأة عملياً أمي الثانية"

1293
00:59:41,110 --> 00:59:42,945
".ولن يتولى غيري هذه الحالة

1294
00:59:43,028 --> 00:59:45,614
."هذا لطف بالغ منك يا "باريس

1295
00:59:45,698 --> 00:59:48,284
."سأبدأ بالمقدمة الخلابة. "داينستي ميكرز

1296
00:59:48,367 --> 00:59:50,786
نحن أكبر عيادة إخصاب وأمهات بديلة

1297
00:59:50,870 --> 00:59:52,872
.تقدم خدمة كاملة في نصف الكرة الغربي

1298
00:59:52,955 --> 00:59:56,333
،لا تقدم أية شركة أخرى خدمات أكثر
،طبية وقانونية

1299
00:59:56,417 --> 00:59:59,003
.ولا تتمتع أية شركة بمعدلات قبول أعلى منا

1300
00:59:59,086 --> 01:00:00,212
هل تصفحت موقع "يلب"؟

1301
01:00:00,296 --> 01:00:01,714
.لا -
.تصفحيه -

1302
01:00:01,797 --> 01:00:03,716
أتعرفين كيف يحدث الأمر؟

1303
01:00:03,799 --> 01:00:06,469
ننظر في الملف ونختار؟

1304
01:00:06,552 --> 01:00:09,013
.أعطني هذا. إنهن منجبات رديئات النوعية

1305
01:00:09,096 --> 01:00:13,184
.لن أسمح لأي من هؤلاء الغبيات بالحمل بطفلك

1306
01:00:13,267 --> 01:00:16,479
.لا، سأقدم لك الأفضل

1307
01:00:18,230 --> 01:00:20,149
هل يُغمى علي؟

1308
01:00:20,232 --> 01:00:21,942
كيف حال "روري"؟ هل عادت من "لندن"؟

1309
01:00:22,026 --> 01:00:23,527
.عادت، لكنها هناك الآن

1310
01:00:23,611 --> 01:00:26,113
من الصعب تعقب مكان فتاتنا، صحيح؟ -
.أجل -

1311
01:00:26,197 --> 01:00:29,116
.الأمر بسيط

1312
01:00:29,200 --> 01:00:32,786
،نزرع بويضة في جسد سليم
.ثم نُخصبها فيخرج طفل

1313
01:00:32,870 --> 01:00:35,164
هل فكرت في البويضات؟

1314
01:00:35,664 --> 01:00:38,209
،بتخصيب بويضات بعد عمر 44 سنة في المختبر

1315
01:00:38,292 --> 01:00:41,462
.تبلغ نسب إنجاب طفل 1 بالمئة في كل محاولة

1316
01:00:41,545 --> 01:00:44,215
.حقيقة ممتعة مذهلة -
هل تُضحكك باستمرار؟ -

1317
01:00:44,298 --> 01:00:46,926
أجل. كم سيكلف هذا؟

1318
01:00:47,009 --> 01:00:50,012
"الكثير. لكن "لوريلاي
هي الأم الوحيدة التي حظيت بها

1319
01:00:50,095 --> 01:00:53,516
،"عدا المربية "سوليداد
.لذا سأمنحكما تخفيضات كبيرة

1320
01:00:53,599 --> 01:00:55,559
كم من الوقت قضيت مع هذه الفتاة؟

1321
01:00:55,643 --> 01:00:57,019
."إذاً يا "لوك -
.أجل -

1322
01:00:57,102 --> 01:00:58,187
كيف حال خصيتيك؟

1323
01:00:58,270 --> 01:01:00,523
ماذا؟ ما الذي تفعله؟ -
.لا أدري -

1324
01:01:00,606 --> 01:01:03,275
.أنا ماهرة في تقييم الوضع بصرياً هناك

1325
01:01:03,359 --> 01:01:04,902
.توقفي عن التقييم رجاءً

1326
01:01:04,985 --> 01:01:08,322
.من لمحة خاطفة تبدو متناظرةً وحسنة التوازن

1327
01:01:08,405 --> 01:01:10,074
تأكدي من أن يستمر
.بارتداء السراويل القصيرة

1328
01:01:10,157 --> 01:01:13,744
.حسناً، إليكما عينات عما لدينا

1329
01:01:13,827 --> 01:01:17,122
.شقراوات وسمراوات وحمراوات الشعر

1330
01:01:17,206 --> 01:01:20,584
.طويلات وقصيرات ورياضيات وفنانات

1331
01:01:20,668 --> 01:01:24,213
،ولدينا ذوات مؤخرات كبيرة أيضاً

1332
01:01:24,296 --> 01:01:26,340
."إن كنت تحبهن هكذا سراً يا "لوك

1333
01:01:26,423 --> 01:01:30,094
عذراً. هل سأمارس الجنس
مع هذه المرأة أم لا؟

1334
01:01:30,177 --> 01:01:31,595
.هذا تفكير سقيم

1335
01:01:31,679 --> 01:01:33,806
.لن تمارس الجنس معها. إنها متزوجة

1336
01:01:33,889 --> 01:01:36,308
...جعلت الأمر يبدو -
،لدينا يهوديات ومسيحيات -

1337
01:01:36,392 --> 01:01:39,478
ومسلمات وهندوسيات وملحدات
،"وواحدة تؤمن بديانة "ويكا

1338
01:01:39,562 --> 01:01:42,189
،وبزيادة في الأجر
،يمكنكما الحصول على الأفضل

1339
01:01:42,273 --> 01:01:44,024
.والأرقى، زوجات الجنود

1340
01:01:44,108 --> 01:01:47,027
.قويات وموثوقات وماهرات بحزم الحقائب

1341
01:01:47,736 --> 01:01:50,906
مهلاً، آسفة. يتعين أن أزيلها
.من قائمة المتوفرات

1342
01:01:50,990 --> 01:01:54,493
.لقد حملت للتو لزبون رفيع المستوى

1343
01:01:54,577 --> 01:01:56,870
."لندعوه... "دوغي هاوزر

1344
01:01:56,954 --> 01:02:00,457
أتعنين "نيل باتريك هاريس"؟ -
.ارفع صوتك أكثر، رجاءً -

1345
01:02:00,541 --> 01:02:04,169
،حسناً، بعد أن فُضح أمره الآن، أجل
."إنه "نيل باتريك هاريس

1346
01:02:04,253 --> 01:02:06,630
...أي نوع من التغطية -
."إنه "نيل باتريك هاريس -

1347
01:02:06,714 --> 01:02:08,340
."أسمعت؟ إنه "نيل باتريك هاريس

1348
01:02:08,424 --> 01:02:10,467
.سمعت، أجل -
."نيل باتريك هاريس" -

1349
01:02:10,551 --> 01:02:12,803
."تبدو مستاءً يا "لوك -
.لا. لست مستاءً -

1350
01:02:12,886 --> 01:02:14,096
لماذا تظنين هذا؟

1351
01:02:14,179 --> 01:02:16,348
."لا تشعر بالإثارة بخصوص "نيل باتريك هاريس

1352
01:02:16,432 --> 01:02:20,603
أشعر بإثارة كبيرة من أجله
.إن كان هذا ما يريده

1353
01:02:20,686 --> 01:02:23,063
.أليس هذا ما تريده؟ أفهم

1354
01:02:23,147 --> 01:02:24,440
.إنجاب الأطفال قرار هام

1355
01:02:24,523 --> 01:02:27,776
.له مكافآت، ولكن ذعر وقلق مستمرين أيضاً

1356
01:02:27,860 --> 01:02:30,279
هل هم وافري الصحة؟
هل جميع أعضائهم تعمل؟ هل هم أذكياء؟

1357
01:02:30,362 --> 01:02:34,116
يعمل كثيرون من خريجي الجامعات
."متوسطو الإنجازات في مطاعم "ماكدونالدز

1358
01:02:34,199 --> 01:02:35,951
.وهناك احتمالات الطبيعة أيضاً

1359
01:02:36,035 --> 01:02:37,703
،"أعني أنني قلت لـ"نيل

1360
01:02:37,786 --> 01:02:40,706
هل أنت مستعد للحصول على أطفال غير جذابين"

1361
01:02:40,789 --> 01:02:42,291
لا يبدون جميلين عند تصويرهم؟

1362
01:02:42,374 --> 01:02:44,752
هل ستوافق ألا يكون طفلك

1363
01:02:44,835 --> 01:02:47,087
"ممثلاً بل وكيلاً؟

1364
01:02:47,171 --> 01:02:49,506
.يجب أن أذهب -
."انتظر يا "لوك -

1365
01:02:51,717 --> 01:02:54,386
...آسف يا "باريس"، أنا

1366
01:02:54,470 --> 01:02:58,140
أجل. اذهبا وناقشا الأمر. سأرسل لكما
.قرص "دي في دي" عليه أفضل اختياراتي

1367
01:02:58,223 --> 01:03:00,225
."وعليه أيضاً نسخة من فيلم "غون غرل

1368
01:03:00,309 --> 01:03:02,811
.كان "نيل" رائعاً فيه -
.شكراً -

1369
01:03:05,481 --> 01:03:06,482
.لا

1370
01:03:20,496 --> 01:03:22,665
."شكراً لك يا "فرانسيس

1371
01:03:24,792 --> 01:03:27,086
.اللعنة، اجلب الزجاجة. نحن نحتفل

1372
01:03:29,421 --> 01:03:31,799
.أحب القدوم هنا لأنهم يكرهون قدومي

1373
01:03:31,882 --> 01:03:33,884
حقاً؟ -
لم يسمحوا للنساء بالدخول -

1374
01:03:33,967 --> 01:03:36,220
.حتى منتصف الثمانينيات
وكان يُفترض فقط أن يكنّ

1375
01:03:36,303 --> 01:03:40,516
،زوجات مطيعات ذوات أقدام صغيرة
.ولسن مثيرات مشاكل مثلي

1376
01:03:40,599 --> 01:03:42,434
.ساعدت على فتح هذه الأبواب

1377
01:03:42,518 --> 01:03:45,187
.شكراً لك يا حبيبي -
."هذا من دواعي سروري يا آنسة "شروبشر -

1378
01:03:46,397 --> 01:03:48,982
.إذاً، نخبنا

1379
01:03:49,066 --> 01:03:50,943
.مشاكسات في السلاح

1380
01:03:54,113 --> 01:03:57,282
يجب أن أخبرك أنني تلقيت ردود فعل مذهلة

1381
01:03:57,366 --> 01:03:58,617
."على مقالة "حديث المدينة

1382
01:03:58,701 --> 01:04:00,494
.أكثر بكثير من أية مقالة كتبتها قط

1383
01:04:00,577 --> 01:04:01,954
.أشك في ذلك

1384
01:04:02,037 --> 01:04:04,081
.إذاً، الكتاب

1385
01:04:04,164 --> 01:04:06,083
.أجل -
،أنا أتردد -

1386
01:04:06,166 --> 01:04:07,543
.أتردد كثيراً

1387
01:04:07,626 --> 01:04:09,753
.لم أرغب قط في الكتابة عن نفسي

1388
01:04:09,837 --> 01:04:13,757
اختصاصي هو المساواة بين الجنسين
وحماية البيئة، ومن أنا؟

1389
01:04:15,426 --> 01:04:20,389
لكنني إن وجدت شخصاً ذا ميول مشابهة
،يمكنني الكتابة معه

1390
01:04:20,472 --> 01:04:24,601
.شخصاً مثلك... فهذا مثير للاهتمام

1391
01:04:24,685 --> 01:04:26,854
.لم أفعل شيئاً مشابهاً قط

1392
01:04:26,937 --> 01:04:29,356
.لا أهتم بهذا. أهتم بصدق الكتاب وحسب

1393
01:04:29,440 --> 01:04:32,151
.أريد أن أَرى على حقيقتي، مع جميع عيوبي

1394
01:04:32,234 --> 01:04:33,318
.أنا جيدة بالعيوب

1395
01:04:33,402 --> 01:04:37,239
،حتى إن ترددت وسمحت لغروري بالسيطرة علي

1396
01:04:37,322 --> 01:04:39,283
.يجب أن تبقي ثابتة

1397
01:04:39,366 --> 01:04:42,119
ما هذا يا "فرانسيس"؟

1398
01:04:42,202 --> 01:04:45,456
شرائح السمك المفلطح
.مع الليمون والفلفل الحار

1399
01:04:45,539 --> 01:04:46,915
حقاً؟

1400
01:04:46,999 --> 01:04:49,543
ومن العبقري الذي طلب هذا الطبق الرائع؟

1401
01:04:49,626 --> 01:04:51,879
.الدكتور "رينولدز" هناك

1402
01:04:53,672 --> 01:04:55,799
أيمكن أن يُفقد هذا الطبق بالتحديد

1403
01:04:55,883 --> 01:04:58,343
وأن تعود بسرعة

1404
01:04:58,427 --> 01:05:00,679
وتجلب غيره من أجل الدكتور العزيز؟

1405
01:05:00,763 --> 01:05:02,306
."بالطبع يا "ناعومي

1406
01:05:06,769 --> 01:05:08,562
.إنه لذيذ

1407
01:05:08,645 --> 01:05:11,482
.يصبح مذاق كل شيء أفضل عندما يكون مسروقاً

1408
01:05:12,483 --> 01:05:13,484
.إنه لذيذ

1409
01:05:13,567 --> 01:05:15,944
.لنتحدث عن الجدول الزمني

1410
01:05:16,028 --> 01:05:19,823
أعتقد أننا سنستغرق نحو 8 أسابيع
لتحضير عرض للناشرين

1411
01:05:19,907 --> 01:05:21,533
.وتقديم فضل كنموذج

1412
01:05:21,617 --> 01:05:24,286
كم سأنال من حرية الوصول إلى المعلومات؟
.المقابلات هامة للغاية

1413
01:05:24,369 --> 01:05:27,456
.حرية تامة يا عزيزتي
.اتبعيني إلى أي مكان عدا الحمام

1414
01:05:27,539 --> 01:05:30,042
.لا بأس بالحمام أيضاً

1415
01:05:30,125 --> 01:05:33,170
لمن شطيرة اللحم هذه يا "فرانسيس"؟ -
."للآنسة "كيبني -

1416
01:05:33,253 --> 01:05:36,465
.ثق بي، لن تستمتع بها. سيأكل كلبها نصفها

1417
01:05:37,841 --> 01:05:40,886
.لذا تبقت الأمور المادية لمناقشتها

1418
01:05:40,969 --> 01:05:42,429
يستطيع المحامون القيام بذلك، صحيح؟

1419
01:05:42,513 --> 01:05:45,599
.ستنال كل منا نصف الأرباح
نحن مشتركتان بهذا. صحيح؟

1420
01:05:45,682 --> 01:05:47,059
.أجل

1421
01:05:47,142 --> 01:05:48,310
.صحيح

1422
01:05:48,393 --> 01:05:51,146
.ابقي متيقظة من أجل الحلوى

1423
01:05:53,273 --> 01:05:57,236
.لا أصدق أن الساعة هي الثانية وحسب
.الثانية عصراً

1424
01:05:57,319 --> 01:05:59,238
.أشعر بأنني مستيقظة منذ أيام

1425
01:05:59,321 --> 01:06:03,200
.إنه اختلاف التوقيت والبوربون. أشربه صرفاً

1426
01:06:03,283 --> 01:06:05,619
أنا أشرب البوربون الصرف الآن
.في منتصف اليوم

1427
01:06:05,702 --> 01:06:09,456
"يتعين أن أجاري "ناعومي
.إن كنت سأؤلف هذا الكتاب

1428
01:06:09,540 --> 01:06:13,585
إنها تشرب بنفس سرعة تحدثها
.ولا تبدو ثملة البتة

1429
01:06:13,669 --> 01:06:15,921
.بدت أكثر ذكاءً ومنطقيةً

1430
01:06:16,004 --> 01:06:19,091
.أو ربما تبدو أكثر ذكاءً ومنطقيةً وحسب

1431
01:06:19,174 --> 01:06:20,300
هذا عظيم، صحيح؟

1432
01:06:20,384 --> 01:06:24,054
لدي أمر واقعي أتحدث عنه
،في اجتماع "كونديه ناست" الآن

1433
01:06:24,137 --> 01:06:29,101
،"وتحدثت عن نشر مقاطع في مجلة "فانيتي فير
.وهذا سيكون مذهلاً

1434
01:06:29,184 --> 01:06:32,229
.هذا ليس من اختصاصي، لكنه جيد حالياً

1435
01:06:33,146 --> 01:06:35,524
.وسأنال أجراً. وهذا لطيف

1436
01:06:35,607 --> 01:06:39,319
يتعين أن أقضي مزيداً من الوقت معها
لأتمكن من كتابة مسودة أول بضعة فصول

1437
01:06:39,403 --> 01:06:41,572
.لنقدم الكتاب للمزاد ومعرفة من يريد نشره

1438
01:06:41,655 --> 01:06:44,157
."سيبدأ هذا خلال شهر، بعد عودتها من "الهند

1439
01:06:44,241 --> 01:06:46,869
كان يومي جيداً جداً. كيف كان يومك؟

1440
01:06:46,952 --> 01:06:49,204
.وصلتني ملابسي من المصبغة

1441
01:06:49,288 --> 01:06:51,790
.أظنني أفوز -
.لا أدري. أحب هذا السروال -

1442
01:06:53,750 --> 01:06:55,836
.سررت لأن الأمر كان جيداً -
.كان كذلك -

1443
01:06:55,919 --> 01:06:59,006
.الليلة، سنخرج لنحتفل -
.سأحب هذا -

1444
01:06:59,089 --> 01:07:01,967
."سأخبرك غداً ما سمعته عن "ناعومي شروبشر

1445
01:07:02,050 --> 01:07:04,011
.لا أهتم إن كانت صعبة المراس

1446
01:07:04,094 --> 01:07:06,638
.إنها صعبة المراس وغريبة الأطوار قليلاً

1447
01:07:06,722 --> 01:07:08,765
.أحب غريبي الأطوار فقد ربتني واحدة منهم

1448
01:07:08,849 --> 01:07:10,934
.قد يكون الأمر عظيماً، وأنت تستحقينه

1449
01:07:11,018 --> 01:07:13,103
.حقاً. أنا أستحقه

1450
01:07:13,186 --> 01:07:15,564
هل أخبرتك أنها فقدت حذائها في النادي؟

1451
01:07:15,647 --> 01:07:18,108
.لم تخبريني -
.لم ألاحظ حتى كنا نغادر -

1452
01:07:18,191 --> 01:07:21,194
.كانت تسير وكأنها ترتدي حذاءً
،ذكرت الأمر وقالت

1453
01:07:21,278 --> 01:07:24,823
تركته في مكان ما." كيف تفعلين ذلك؟"
.الثلج يهطل في الخارج

1454
01:07:24,907 --> 01:07:26,950
.أترين؟ غريبة -
.الغرابة مثيرة لاهتمام القارئ -

1455
01:07:27,034 --> 01:07:30,412
.وكذلك إن كان الكاتب جيداً -
.لقد حسّن السروال من مزاجك -

1456
01:07:32,706 --> 01:07:33,916
أيجب أن تعود إلى العمل؟

1457
01:07:33,999 --> 01:07:36,126
.لا يمكن أن يكون السروال إنجاز يومي

1458
01:07:36,209 --> 01:07:38,837
.كما أنه لدي منافسة. ستصبحين مؤلفة

1459
01:07:38,921 --> 01:07:41,465
."لست "جون ماكفي -
.بعد -

1460
01:07:41,548 --> 01:07:43,717
.سأرسل سيارة لك الساعة 8

1461
01:07:43,800 --> 01:07:45,802
سأستخدم حاسوبك، موافق؟ -
.بالتأكيد -

1462
01:07:45,886 --> 01:07:49,181
أين الصناديق التي أرسلتها إلى هنا؟ -
.وضعتها الخادمة في الخزانة -

1463
01:07:49,264 --> 01:07:51,224
.أحتاج إلى غرض -
زي الحظ خاصتك؟ -

1464
01:07:51,308 --> 01:07:52,392
.لا تسخر مني

1465
01:07:52,476 --> 01:07:54,019
.لا أسخر. إنه زي رائع

1466
01:07:54,102 --> 01:07:56,313
."كنت ترتديه عندما رأيتك في "هامبورغ

1467
01:07:57,689 --> 01:08:00,859
أيوجد ما لا تريدني أن أراه هنا؟

1468
01:08:00,943 --> 01:08:02,402
كأعضاء بشرية؟

1469
01:08:02,486 --> 01:08:04,154
.سيكون ذلك من تلك الأشياء بالتأكيد

1470
01:08:04,237 --> 01:08:07,741
.لا، أعني أغراض فتاة أخرى

1471
01:08:07,824 --> 01:08:09,451
.لا يوجد شيء -
.حسناً -

1472
01:08:09,534 --> 01:08:12,788
.لن أفعل ذلك

1473
01:08:12,871 --> 01:08:15,082
...لن أترك لك أشياء فقط لكي

1474
01:08:15,165 --> 01:08:17,125
...لم أتهمك -
...أعلم. أنا فقط -

1475
01:08:18,210 --> 01:08:22,214
.لقد اتفقنا. ما حدث في الماضي من الماضي

1476
01:08:22,297 --> 01:08:23,507
.صحيح

1477
01:08:24,424 --> 01:08:27,010
وعندما نترك الماضي، ننساه

1478
01:08:27,094 --> 01:08:29,972
حتى يغدو لدينا ذكريات
...وعندها لا تبق سوى علاقتنا حتى

1479
01:08:30,055 --> 01:08:31,056
.ساعدني لأتوقف عن الثرثرة

1480
01:08:33,016 --> 01:08:34,059
.سأراك الساعة 8

1481
01:08:38,021 --> 01:08:40,565
.إنه هاتفك -
ما الرسالة؟ -

1482
01:08:40,649 --> 01:08:42,526
".عشاء (بول). لا تنسي"

1483
01:08:42,609 --> 01:08:44,945
.اللعنة -
.وكثير من علامات الاستفهام -

1484
01:08:45,028 --> 01:08:47,197
.لقد نسيت -
بسبب حماسك بخصوص سروالي، صحيح؟ -

1485
01:08:47,280 --> 01:08:49,616
.اذهب. هذا ماض -
.لكن... أجل. ماض -

1486
01:08:52,369 --> 01:08:54,162
.يجب أن أنفصل عن هذا الرجل

1487
01:09:02,462 --> 01:09:05,507
عذراً، ما هي كلمة السر؟ -
."وافلهاوسباتربوب" -

1488
01:09:05,590 --> 01:09:07,384
.لطيفة -
أليست كذلك؟ -

1489
01:09:07,467 --> 01:09:09,094
.حسناً، وصلت الآن

1490
01:09:09,177 --> 01:09:11,847
.وأنت أيضاً، اجلسا هناك

1491
01:09:11,930 --> 01:09:15,308
.لا توجد سياسة إرجاع
.ما الذي سترجعه؟ إنه طفل

1492
01:09:16,226 --> 01:09:17,561
،سأتصل وأعرف إن كانت تريده

1493
01:09:17,644 --> 01:09:20,313
لكن المرة الماضية
.كان "براد" من أعاق الأمر

1494
01:09:20,397 --> 01:09:21,940
."مرحباً يا "لوك -
."مرحباً يا "باريس -

1495
01:09:22,024 --> 01:09:24,026
هلا تجلب لهما سلطة، من دون خبز محمص؟

1496
01:09:24,109 --> 01:09:25,819
.ولا تسمح لهما بخداعك وطلب كولا للحمية

1497
01:09:25,902 --> 01:09:29,281
.أردت الاعتذار عن ذاك اليوم -
.لا حاجة إلى ذلك -

1498
01:09:29,364 --> 01:09:30,574
أقوم بهذا العمل منذ سنوات

1499
01:09:30,657 --> 01:09:33,285
.وأبالغ أحياناً بالاستعجال بالقيام بالأمر

1500
01:09:33,368 --> 01:09:35,662
.أظنني أخفتك قليلاً -
.البتة -

1501
01:09:35,746 --> 01:09:39,207
.يتعين أن تعرف أنني ماهرة

1502
01:09:39,291 --> 01:09:41,334
.أنا شبيهة "بابلو إسكوبار" في عالم التخصيب

1503
01:09:41,418 --> 01:09:43,879
.أقدم أفضل منتج، وأود مساعدتكما

1504
01:09:43,962 --> 01:09:45,756
...أقدر ذلك، لكن -
.فهمت -

1505
01:09:45,839 --> 01:09:48,133
.أنت غلام من مدينة صغيرة
.تحصل على الحليب من بقرة

1506
01:09:48,216 --> 01:09:50,469
.في الواقع، يحصل الجميع على حليبهم من بقرة

1507
01:09:50,552 --> 01:09:53,013
.لذا فكرت في أن أجعل الأمر مريحاً أكثر لك

1508
01:09:53,096 --> 01:09:54,639
."أيتها الفتاتان، قابلا "لوك داينس

1509
01:09:54,723 --> 01:09:56,850
.جيل" و"جاين" من أفضل المنجبات لدي"

1510
01:09:56,933 --> 01:09:58,060
ماذا قلت؟

1511
01:09:58,143 --> 01:10:00,228
.فكرت في أنه يمكنكم الجلوس والتحدث

1512
01:10:00,312 --> 01:10:02,898
.اطرح أسئلة عليهما
.تحدى "جيل" في مصارعة ذراعية

1513
01:10:02,981 --> 01:10:04,775
.أظنك ستتفاجأ بشكل سار

1514
01:10:10,489 --> 01:10:11,698
."نزل "دراغونفلاي

1515
01:10:11,782 --> 01:10:13,241
."أريد التحدث مع "لوريلاي" يا "ميشيل

1516
01:10:13,325 --> 01:10:15,368
من المتصل؟ -
!"ميشيل" -

1517
01:10:15,452 --> 01:10:18,163
.لوك". سُررت بسماع اتصالك الطارئ"

1518
01:10:18,246 --> 01:10:22,459
جد "لوريلاي" وأخبرها أنه توجد
منجبتان تتصارعان ذراعياً هنا

1519
01:10:22,542 --> 01:10:24,836
!وأنني بحاجة إلى مساعدتها -
ماذا؟ -

1520
01:10:26,797 --> 01:10:28,006
باريس"؟"

1521
01:10:28,090 --> 01:10:30,217
!"مرحباً يا "روري -
ماذا تفعلين هنا؟ -

1522
01:10:30,300 --> 01:10:31,635
.أعمل -
هنا؟ -

1523
01:10:31,718 --> 01:10:34,846
.أعمل حيث يوجد رحم عجوز أو معتل -
.لم أقطع الاتصال -

1524
01:10:34,930 --> 01:10:38,266
هل تأكلين؟ -
.لا، سأشرب قهوة. اختلاف التوقيت أثر علي -

1525
01:10:38,350 --> 01:10:40,852
ثم سأذهب إلى منزلك. أيمكنني النوم عندك؟

1526
01:10:40,936 --> 01:10:43,188
.بالتأكيد، معك المفتاح -
!جدها -

1527
01:10:43,271 --> 01:10:45,732
يتعين أن أقوم بأمر أولاً. أتريدين القدوم؟

1528
01:10:45,816 --> 01:10:49,736
.بالتأكيد. سأعود بعد قليل أيتها السيدتان
.أنهيا العمل

1529
01:10:50,695 --> 01:10:53,448
عذراً؟ لا أظن أن شبكة الإنترنت
.اللاسلكية تعمل

1530
01:10:53,532 --> 01:10:56,076
.حرف "ب" في كلمة "باتر" كبير
."لا أزال هنا يا "ميشيل

1531
01:10:56,159 --> 01:10:58,203
!"لوك" -
."ليس الآن يا "تايلور -

1532
01:10:58,286 --> 01:11:00,831
،متى إذاً؟ اتصلت وتركت لك رسائل

1533
01:11:00,914 --> 01:11:03,125
.حتى أنني وضعت رسائل تحت بابك ليلاً

1534
01:11:03,208 --> 01:11:04,668
.حولتها إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

1535
01:11:04,751 --> 01:11:08,463
أنا متأكد من أنك عانيت
.من خزان الصرف الصحي

1536
01:11:08,547 --> 01:11:11,341
أترى أناساً يحاولون
أن يأكلوا هنا يا "تايلور"؟

1537
01:11:11,424 --> 01:11:13,635
أجل. وهل تعرف ما يحدث بعد أن يأكلوا؟

1538
01:11:14,803 --> 01:11:15,762
.لا تزال لا تعمل

1539
01:11:15,846 --> 01:11:19,391
أحب هذه المدينة يا "لوك". أتحبها؟

1540
01:11:19,474 --> 01:11:20,517
.لا -
.عذراً -

1541
01:11:20,600 --> 01:11:22,602
هل قد يكون حرف "ب" الكبير
في "بوب" لا في "باتر"؟

1542
01:11:22,686 --> 01:11:25,939
.أظن أن هذه المدينة ستكون عظيمة

1543
01:11:26,022 --> 01:11:27,649
.جميع المكونات متوفرة

1544
01:11:27,732 --> 01:11:30,235
يبقى الأمر إيجاد ذاك الشيء المتميز

1545
01:11:30,318 --> 01:11:32,362
.لجعلها تتبوأ أعلى المراكز -
مثل نظام المجاري؟ -

1546
01:11:32,445 --> 01:11:34,990
،أجل، لأنه عندما يوجد نظام مجاري

1547
01:11:35,073 --> 01:11:37,951
.تكون جزءاً من شيء أكبر منك

1548
01:11:38,034 --> 01:11:41,371
.كالكون، لكن أكثر نظافة -
..."تايلور" -

1549
01:11:41,454 --> 01:11:43,498
.آسفة. لا تزال كلمة السر لا تعمل

1550
01:11:43,582 --> 01:11:47,294
!بالطبع! فهي مزيفة

1551
01:11:47,377 --> 01:11:49,588
كان يعطي كلمات سر مزيفة

1552
01:11:49,671 --> 01:11:52,257
منذ وضع شبكة الإنترنت اللاسلكية
!في هذا المكان اللعين

1553
01:11:52,340 --> 01:11:54,467
كم أنتم أغبياء؟

1554
01:11:54,551 --> 01:11:56,344
لا يريد إفشاء كلمة السر

1555
01:11:56,428 --> 01:11:59,181
لأنه لا يريدكم أن تجلسوا هنا
،لتروا صفحات "فيسبوك" خاصتكم

1556
01:11:59,264 --> 01:12:02,642
أو تجيبوا على رسائلكم الإلكترونية
،"أو تشاهدوا "زويلا" على "يوتيوب

1557
01:12:02,726 --> 01:12:04,603
.أو تقوموا بأي شيء تفعلونه

1558
01:12:04,686 --> 01:12:09,232
!هذا ليس مكتبكم بل مطعم
!اذهبوا إلى منازلكم

1559
01:12:09,316 --> 01:12:12,068
.سددوا اشتراك شبكة الإنترنت! أنا أفعل ذلك

1560
01:12:12,152 --> 01:12:14,404
...لا أستطيع

1561
01:12:14,487 --> 01:12:16,948
.أتعرفون؟ لا تهتموا

1562
01:12:17,032 --> 01:12:21,077
.كنت مخطئاً
.أنتم لا تستحقون حمامات لا تنسد قط

1563
01:12:29,502 --> 01:12:30,921
!"تايلور"

1564
01:12:34,466 --> 01:12:35,550
حقاً؟

1565
01:12:37,344 --> 01:12:38,762
...الآن بعد أن نلت

1566
01:12:41,806 --> 01:12:43,516
.يا له من أسبوع

1567
01:12:43,600 --> 01:12:46,353
أصدقاء"

1568
01:12:46,436 --> 01:12:49,940
يلوحون من قطار ركاب

1569
01:12:50,857 --> 01:12:53,276
يا غلام

1570
01:12:53,360 --> 01:12:57,572
مألوف لي بطرق مستحيلة

1571
01:12:57,656 --> 01:13:00,408
يوم جديد

1572
01:13:00,492 --> 01:13:05,622
"صورة في يدي لمن اعتدت أن أكونها

1573
01:13:05,705 --> 01:13:07,040
!مهلاً -
!اللعنة -

1574
01:13:07,123 --> 01:13:08,333
!عودي إلى هنا

1575
01:13:08,416 --> 01:13:10,043
توقف! ما خطبك؟

1576
01:13:10,126 --> 01:13:12,796
!قلت لك! هذه مدينتي وهذه زاويتي

1577
01:13:12,879 --> 01:13:14,256
!لكنني أختك

1578
01:13:14,339 --> 01:13:16,132
.لا يوجد دليل على ذلك -
!اسأل أمك -

1579
01:13:16,216 --> 01:13:18,718
أمي تكذب! من الأفضل أن تركضي
!أيتها الأخت الصغيرة

1580
01:13:18,802 --> 01:13:22,180
بصراحة، حدث ذلك عندما أراد
.القيام بأمر خلاق

1581
01:13:23,098 --> 01:13:24,766
.أنت و"دويل" انفصلتما

1582
01:13:24,849 --> 01:13:27,811
.إنه مؤلف سيناريو الآن
هل ذهبت إلى دار عرض مؤخراً؟

1583
01:13:27,894 --> 01:13:30,272
.أعلم -
أصبح يرتدي سراويل جينز فجأة -

1584
01:13:30,355 --> 01:13:34,359
وقمصاناً سعر أحدها 200 دولار
.عليها صور فرق موسيقى روك لم يرها قط

1585
01:13:34,442 --> 01:13:37,362
،"ويسافر جواً إلى "الساحل
.كما لو أنه لا يوجد ساحل هنا

1586
01:13:37,445 --> 01:13:39,906
.ويشرب الفودكا لأنها تحوي حريرات أقل

1587
01:13:39,990 --> 01:13:44,411
،ثم بدأ يبيع أشياء وأدركت
".هذا الأمر سيستمر"

1588
01:13:44,494 --> 01:13:45,996
.أنا آسفة جداً

1589
01:13:46,079 --> 01:13:48,331
.لا بأس. سأقتله في المحكمة

1590
01:13:48,415 --> 01:13:49,457
.بالتأكيد

1591
01:13:49,541 --> 01:13:52,127
"سأستخدم قميص فرقة "ديف ليبرد
.لتنظيف نوافذي

1592
01:13:52,210 --> 01:13:54,671
!أنتظر منذ نصف ساعة! البرد شديد

1593
01:13:54,754 --> 01:13:58,008
كان يجب أن تفكري في هذا
.قبل أن تعطيني تقييم 4 نجوم المرة السابقة

1594
01:13:58,091 --> 01:14:00,427
ألا تودين حل المشكلة ربما بطريقة لطيفة؟

1595
01:14:00,510 --> 01:14:04,055
لديكما أطفال وكنتما فريقاً جيداً
.في مرحلة سابقة

1596
01:14:04,139 --> 01:14:06,808
"كان هذا قبل أن يعطيه "بريت راتنر
.مفاتيح منزل بركة سباحته

1597
01:14:06,891 --> 01:14:11,062
.حسناً يا سيدتاي. لقد وصلتما

1598
01:14:11,146 --> 01:14:14,607
."شكراً يا "كيرك -
.العفو. تعاليا مجدداً -

1599
01:14:14,691 --> 01:14:17,902
هل لدى "لاين" سلك تطويل؟ -
.سأرى إن كان لديها -

1600
01:14:18,820 --> 01:14:20,363
،أعلم أنكما كنتما صديقين

1601
01:14:20,447 --> 01:14:22,949
،لكن إن احتدم الوضع
...وتعين الانحياز إلى طرف منكما

1602
01:14:23,033 --> 01:14:24,993
.فسأكون من فريقك بالتأكيد -
.شكراً -

1603
01:14:25,076 --> 01:14:27,120
أيمكنك قول إنه داعب ثديك
في حفلنا في عيد الميلاد

1604
01:14:27,203 --> 01:14:28,538
الخاص بالتوديع؟ -
.لا -

1605
01:14:28,621 --> 01:14:31,541
.لكنك الوحيدة التي تساندني
."مربيتنا تشبه "بينيسيو ديل تورو

1606
01:14:31,624 --> 01:14:32,625
.لقد وصلتما

1607
01:14:32,709 --> 01:14:35,128
!تذكرا أن تتصلا بأمي لتقييمي

1608
01:14:39,674 --> 01:14:40,800
."تذكرين "باريس" يا "لاين

1609
01:14:40,884 --> 01:14:42,344
.أجل. مرحباً -
.مرحباً -

1610
01:14:42,427 --> 01:14:45,430
ألا تزالين تريدين صناديقك؟ -
.أجل، بالتأكيد -

1611
01:14:46,348 --> 01:14:48,058
!"بربك يا "كيرك

1612
01:14:49,017 --> 01:14:51,478
.جعلت "زاك" يخرجها من أجلك -
.على الرحب والسعة -

1613
01:14:51,561 --> 01:14:53,813
."شكراً يا "زاك -
.لا تنظري إلي. لست على طبيعتي -

1614
01:14:53,897 --> 01:14:55,982
ما الذي تحاولين إيجاده؟ -
.زي الحظ خاصتي -

1615
01:14:56,066 --> 01:14:58,860
أهو زي مشجعة؟ -
.بالضبط -

1616
01:14:58,943 --> 01:15:00,195
أهذا منزلك؟ -
.أجل -

1617
01:15:00,278 --> 01:15:02,155
من سيحصل عليه عندما تنفصلان؟ -
ماذا؟ -

1618
01:15:02,238 --> 01:15:03,698
."أعاد إلى طبيعته يا "لاين -
!لا -

1619
01:15:03,782 --> 01:15:05,408
أستقيمين في غرفة الضيوف، "روري"؟

1620
01:15:05,492 --> 01:15:07,577
."إنها لك يا "براين -
أجلبت جعة أكثر؟ -

1621
01:15:07,660 --> 01:15:08,912
.لا بد من وجود بعضها هناك

1622
01:15:08,995 --> 01:15:11,331
أيمكنني مساعدتك؟ -
.أجل. ابحثي في هذا الصندوق -

1623
01:15:11,414 --> 01:15:13,249
.أبحث عن فستان أحمر، تنورته طويلة

1624
01:15:13,333 --> 01:15:16,961
.حسناً، فستان أحمر بتنورة طويلة
.هذا لطيف. ارتديه

1625
01:15:17,045 --> 01:15:18,505
.لا، يجب أن أرتدي زي الحظ

1626
01:15:18,588 --> 01:15:21,674
.موعد اجتماعي مع "كونديه ناست" بعد يومين
.يجب أن أجد ذاك الزي

1627
01:15:21,758 --> 01:15:23,927
هل عاد إلى طبيعته؟ -
!لا -

1628
01:15:24,010 --> 01:15:26,262
.لم أطلب هذه الترقية، مفهوم؟ إليك عني

1629
01:15:26,346 --> 01:15:28,890
.لا خطب بكسب الرزق يا رجل

1630
01:15:28,973 --> 01:15:30,600
.إنه ليس هنا

1631
01:15:31,476 --> 01:15:35,397
.عدت إلى طبيعتي
!يا "ستيف"! يا "كيوان"! تعاليا إلى هنا

1632
01:15:35,480 --> 01:15:37,524
.ساعدا عمتكما "روري" لتجد زيها

1633
01:15:37,607 --> 01:15:39,109
من قام بعملك؟ -
ماذا؟ -

1634
01:15:39,192 --> 01:15:41,111
هما. "فريدمان"؟ -
...أنا -

1635
01:15:41,194 --> 01:15:43,613
ريزولي"؟ "ماندلسون"؟" -
.أنا من أنجبهما -

1636
01:15:43,696 --> 01:15:44,823
.حسناً. لا تخبريني

1637
01:15:47,409 --> 01:15:50,453
.مرحباً -
،للإجابة عن رسائلك الصوتية الكثيرة جداً -

1638
01:15:50,537 --> 01:15:52,414
.لا توجد لديك ملابس في المصبغة

1639
01:15:52,497 --> 01:15:55,375
.اللعنة -
بجد، كان "كوبلسون"، صحيح؟ -

1640
01:15:55,458 --> 01:15:58,128
.لم تنجباهما بشكل طبيعي
.خصيتا زوجك ليستا متناظرتين

1641
01:15:58,211 --> 01:15:59,671
مهلاً، ماذا؟

1642
01:16:00,463 --> 01:16:02,966
.إنه ليس هنا. قد يكون عند جدتي

1643
01:16:03,049 --> 01:16:04,759
كيف كانت "لندن"؟ -
.عظيمة -

1644
01:16:04,843 --> 01:16:06,886
أين قطنت؟ -
.مع "ديدي". كالمعتاد -

1645
01:16:06,970 --> 01:16:11,015
أحب أن لك صديقة تدعى "ديدي". يجعلك
."كبرامج ليلة الجمعة على "أيه بي سي

1646
01:16:11,099 --> 01:16:12,600
هل تحدثت مع الجدة مؤخراً؟

1647
01:16:13,143 --> 01:16:16,855
لماذا؟ -
.كان الأمر هادئاً بعد المشكلة -

1648
01:16:16,938 --> 01:16:18,565
.كنت مشغولة -
.يجب أن تتصلي بها -

1649
01:16:18,648 --> 01:16:20,900
.وتبدأي بإصلاح هذا الوضع -
.سأفعل ذلك -

1650
01:16:20,984 --> 01:16:22,819
متى؟ -
.عندما يحين الوقت المناسب -

1651
01:16:22,902 --> 01:16:25,447
.أنتما عنيدتان -
.هي بدأت الأمر -

1652
01:16:25,530 --> 01:16:27,907
ألا يجب أن نعذرها كثيراً حالياً؟

1653
01:16:27,991 --> 01:16:29,242
.أعني أنها فقدت زوجها

1654
01:16:29,325 --> 01:16:32,871
هل تخيلت مرة وجود جدة من دون جد؟

1655
01:16:32,954 --> 01:16:35,081
.لا -
.تفقدي حالها -

1656
01:16:35,165 --> 01:16:36,583
.حسناً. سأتفقد حالها

1657
01:16:36,666 --> 01:16:39,002
.جيد. ربما خلال تواجدك هناك، قد تجدين زيي

1658
01:16:39,085 --> 01:16:42,005
.التلميذة تتفوق على معلمتها مهارة

1659
01:16:44,382 --> 01:16:46,509
.عظيم -
ماذا؟ -

1660
01:16:46,593 --> 01:16:48,553
.أَرجئ اجتماعي مع "كونديه ناست" مجدداً

1661
01:16:48,636 --> 01:16:52,307
آسفة يا عزيزتي. ألا تحتاجين إلى الزي إذاً؟

1662
01:16:52,390 --> 01:16:54,267
.ستذهبين إلى الجدة

1663
01:16:55,894 --> 01:16:57,395
.اللعنة -
ماذا الآن؟ -

1664
01:16:57,479 --> 01:16:58,813
.بول" المسكين"

1665
01:16:58,897 --> 01:17:01,691
...يجب أن -
.أعلم -

1666
01:17:06,321 --> 01:17:08,406
.حسناً، لنقم بالأمر -
!أجل -

1667
01:17:08,490 --> 01:17:10,492
هل هم جادون؟

1668
01:17:10,575 --> 01:17:11,784
!1، 2

1669
01:17:22,420 --> 01:17:27,675
قريباً جداً"
تعلم أني سأعود

1670
01:17:27,759 --> 01:17:30,303
ومثل الطيور والنحل في الأشجار

1671
01:17:30,386 --> 01:17:32,639
إنه أمر ساحق بالتأكيد

1672
01:17:34,182 --> 01:17:37,977
سأتحدث مع الجماهير عبر وسائل الإعلام

1673
01:17:39,145 --> 01:17:43,650
لكن إن كان لديك ما تقوله لي
فمن الأفضل أن تقوله بالمال

1674
01:17:44,692 --> 01:17:47,654
لأنه لدي البضاعة ولديك المال

1675
01:17:47,737 --> 01:17:50,240
حبيبتي، يجب أن ننسجم بشكل جيد

1676
01:17:50,323 --> 01:17:53,201
لذا أعطني كل مالك
تعلمين أنني أظن أنني مضحك

1677
01:17:53,284 --> 01:17:56,412
ألا تمكنك رؤيتي أبتسم؟
ألا تمكنك رؤيتي أضحك، أنا الرجل

1678
01:17:56,496 --> 01:17:58,414
أنا الرجل

1679
01:17:58,498 --> 01:17:59,499
أنا الرجل

1680
01:17:59,582 --> 01:18:01,251
الذي أعطاك الطوق -
أنا الرجل -

1681
01:18:01,334 --> 01:18:02,502
أنا الرجل

1682
01:18:02,585 --> 01:18:03,878
أنا الرجل

1683
01:18:03,962 --> 01:18:06,714
أنا الرجل الذي أعطاك اليويو

1684
01:18:08,091 --> 01:18:10,927
أنا الرجل -
أنا الرجل -

1685
01:18:11,010 --> 01:18:13,721
أنا الرجل -
أنا الرجل -

1686
01:18:13,805 --> 01:18:16,641
أنا الرجل، أجل -
"أنا الرجل -

1687
01:18:23,856 --> 01:18:26,484
أمي؟ -
.مرحباً -

1688
01:18:37,579 --> 01:18:38,746
!أمي

1689
01:18:43,501 --> 01:18:45,420
.خد هذا الصندوق وضعه في الطابق السفلي

1690
01:18:45,503 --> 01:18:47,422
.ثم اصعد إلى هنا وخد هذه الهدايا

1691
01:18:47,505 --> 01:18:50,925
هل أنت هنا يا أمي؟ -
.لوريلاي"؟ لم أعرف أنك ستأتين" -

1692
01:18:51,884 --> 01:18:53,219
!اللعنة

1693
01:18:53,303 --> 01:18:55,805
.يا "برتا"، يجب إخراج هذه الصناديق

1694
01:18:55,888 --> 01:18:57,890
ماذا؟ -
.مكانها في الخارج -

1695
01:18:57,974 --> 01:19:00,226
.خدي الصناديق. جيد

1696
01:19:00,310 --> 01:19:01,936
هل اتصلت؟ -
هل اتصلت؟ -

1697
01:19:02,020 --> 01:19:03,813
.لأن اليوم سيئ جداً لتقومي بزيارتي

1698
01:19:03,896 --> 01:19:06,024
ما الذي يحدث؟ من هؤلاء الناس؟

1699
01:19:06,107 --> 01:19:09,444
."هذه "برتا -
."أعرف "برتا -

1700
01:19:09,527 --> 01:19:10,570
."وهذا زوج "برتا

1701
01:19:10,653 --> 01:19:13,156
،لا، بل هذا زوج "برتا"، هذا أخوه

1702
01:19:13,239 --> 01:19:16,200
.وأظن أن هؤلاء هم أهل أحد ما -
والطفلان؟ -

1703
01:19:16,284 --> 01:19:19,078
.ظننت أنهم طفلاها، لكنني لست متأكدة الآن

1704
01:19:19,162 --> 01:19:23,958
.لا. هذا للرمي -
أمي، أيمكننا التحدث قليلاً؟ -

1705
01:19:24,042 --> 01:19:28,171
حسناً. هلا تسمحون لنا ببعض الوقت
على انفراد جميعاً؟

1706
01:19:28,254 --> 01:19:29,964
.هذه الحركة تبدو كمن أخرج ريحاً يا أمي

1707
01:19:30,048 --> 01:19:32,258
.لا أعرف كيف أتواصل معهم بغير هذه الطريقة

1708
01:19:32,342 --> 01:19:35,219
"تعمل ابنة "ليونارد مارلين
.في الأمم المتحدة، وقد زارتني

1709
01:19:35,303 --> 01:19:37,221
.وهي لا تعرف اللغة التي يتحدثونها أيضاً

1710
01:19:37,305 --> 01:19:39,182
ما الذي يحدث هنا يا أمي؟

1711
01:19:39,265 --> 01:19:41,476
أتعنين بالمنزل؟ -
.ابدأي به -

1712
01:19:41,559 --> 01:19:43,561
.أنا أنظم حياتي

1713
01:19:43,645 --> 01:19:45,188
أتعرفين "ماري كوندو"؟ -
.لا -

1714
01:19:45,271 --> 01:19:46,522
ألا تعرفينها؟ -
.لا -

1715
01:19:46,606 --> 01:19:48,274
.إنها يابانية -
.حسناً -

1716
01:19:48,358 --> 01:19:49,859
ألا تزالين لا تعرفينها؟ -
أهي يابانية؟ -

1717
01:19:49,942 --> 01:19:50,985
.أجل -
.لا -

1718
01:19:51,069 --> 01:19:54,489
ألفت كتاباً حقق أفضل مبيعات
.عن تنظيم الحياة، وأنا أفعل ذلك

1719
01:19:54,572 --> 01:19:56,449
.كنت قد بدأت أشعر بأنني مخنوقة

1720
01:19:56,532 --> 01:19:59,911
أستيقظ ليلاً وأنا أشعر
.بأن المنزل يضيق علي

1721
01:19:59,994 --> 01:20:02,455
كما لو أنه لا يمكنني أن أتنفس. أتعلمين؟ -
.أجل، أعلم -

1722
01:20:02,538 --> 01:20:05,166
اشترت سيدة في نادي الحديقة
،الذي أشارك فيه هذا الكتاب

1723
01:20:05,249 --> 01:20:07,418
."سحر الترتيب الذي يغير الحياة"

1724
01:20:07,502 --> 01:20:10,463
قالت إنه جعل كل الأمور أفضل. هل تنتبهين؟

1725
01:20:10,546 --> 01:20:13,216
سحر الترتيب الذي يغير الحياة"؟" -
أتعرفينه؟ -

1726
01:20:13,299 --> 01:20:15,218
هل ألفته تلك اليابانية "ماري كوندو"؟

1727
01:20:15,301 --> 01:20:16,469
.أجل -
.لا -

1728
01:20:16,552 --> 01:20:18,012
.الناس يقسمون باسمها

1729
01:20:18,096 --> 01:20:22,392
تطلب منك أن تضعي كل ما تملكينه
.وتكوميه على الأرض

1730
01:20:22,475 --> 01:20:25,520
.ثم ترفعين كل غرض وتحملينه

1731
01:20:25,603 --> 01:20:29,399
،إن منحك السرور، تحتفظين به
.وإلا فتتخلصين منه

1732
01:20:30,983 --> 01:20:32,485
.لا يمنحني السرور

1733
01:20:32,568 --> 01:20:35,279
.إنه يأخد كراسي غرفة الطعام -
.إنها لا تمنحني السرور -

1734
01:20:35,363 --> 01:20:39,534
.يجب إحكام إغلاق هذا الصندوق بشريط لاصق

1735
01:20:39,617 --> 01:20:41,786
،بالمناسبة، إن أَصبت بمرض مزمن

1736
01:20:41,869 --> 01:20:44,956
."أريد الانتقال لأموت في "واشنطن
.يسمحون للمرء بالقيام بذلك

1737
01:20:45,039 --> 01:20:46,416
يسمحون لك أن تموتي؟

1738
01:20:46,499 --> 01:20:48,751
.بكرامة وحسب جدولك الزمني

1739
01:20:48,835 --> 01:20:52,171
سأموت هناك وسيكون عليك
،أن تنقليني إلى هنا لدفني

1740
01:20:52,255 --> 01:20:54,882
.وهذا باهظ التكلفة، كما اكتشفت

1741
01:20:54,966 --> 01:20:59,178
لذا يوجد في الخزنة مغلف
".كتبت عليه "مال لشحن الجثة

1742
01:20:59,262 --> 01:21:00,930
،يمكنني الذهاب إلى "فيرمونت" أيضاً

1743
01:21:01,013 --> 01:21:03,725
.لكننا قضينا إجازة هناك مرة وكانت رهيبة

1744
01:21:03,808 --> 01:21:04,934
.سناجب

1745
01:21:05,017 --> 01:21:07,186
."لذا اخترت "واشنطن

1746
01:21:08,604 --> 01:21:09,731
.نحن في منتصف اليوم

1747
01:21:09,814 --> 01:21:11,858
.تذوقيه. اكتشفي إن كان يمنحك السرور

1748
01:21:13,609 --> 01:21:16,946
.يا إلهي. لم أجلس منذ 6 ساعات

1749
01:21:17,029 --> 01:21:18,239
.بصحتك

1750
01:21:23,119 --> 01:21:24,912
.هيا يا أمي، تحدثي إلي

1751
01:21:26,122 --> 01:21:27,915
لماذا ترتدين سروال جينز؟

1752
01:21:27,999 --> 01:21:30,460
ماذا؟ -
.لأنه مروع -

1753
01:21:30,543 --> 01:21:32,545
.بدأت هذه العملية بخزانتي

1754
01:21:32,628 --> 01:21:35,339
،لم تكن أي من ملابسي تمنحني السرور
.لذا نفدت الملابس مني

1755
01:21:35,423 --> 01:21:36,674
.لا أدري من أين حصلت على هذا

1756
01:21:36,758 --> 01:21:38,718
.إنه سروالي -
حقاً؟ -

1757
01:21:38,801 --> 01:21:41,179
ألم تلاحظي رقعة "بيلي سكواير" على مؤخرته؟

1758
01:21:41,262 --> 01:21:44,474
.يمكنك استعادته -
.لم أكن متشوقة لاستخدامه -

1759
01:21:44,557 --> 01:21:46,809
.يجب أن أعود إلى العمل. المطبخ هو التالي

1760
01:21:46,893 --> 01:21:48,728
.توقفي. لن يتبقى شيء

1761
01:21:48,811 --> 01:21:51,397
.لا بأس. يجب أن يمنحني ما أملكه السرور

1762
01:21:51,481 --> 01:21:52,690
...أمي

1763
01:21:54,150 --> 01:21:56,194
.لن يمنحك شيء السرور الآن

1764
01:21:56,277 --> 01:21:59,197
.لا شيء. فقد تُوفي زوجك للتو

1765
01:21:59,280 --> 01:22:03,618
عندما ينقضي الوقت وتدركين أنك وهبت
،جميع أغراضك التي اخترتها بعناية

1766
01:22:03,701 --> 01:22:05,703
.ستتعقبين "ماري كوندو" وتقتليها

1767
01:22:05,787 --> 01:22:08,080
ثم ستدخلين السجن
،وأنت ترتدين سروال الجينز هذا

1768
01:22:08,164 --> 01:22:11,584
.ثم ستعيش هذه العائلة الغامضة في منزلك

1769
01:22:13,252 --> 01:22:15,421
.لا أدري كيف أقوم بهذا -
تقومين بماذا؟ -

1770
01:22:15,505 --> 01:22:17,757
.أن أعيش حياتي -
...أمي -

1771
01:22:17,840 --> 01:22:19,675
.لا أدري ماذا أفعل أو أين أذهب

1772
01:22:19,759 --> 01:22:21,844
.نسيت على أي جانب من السرير أنام

1773
01:22:21,928 --> 01:22:24,388
.كنت متزوجة لمدة 50 عاماً

1774
01:22:24,472 --> 01:22:25,890
.لقد ذهب نصفي

1775
01:22:27,475 --> 01:22:28,559
.أنت لا تفهمين

1776
01:22:28,643 --> 01:22:31,145
.بل أفهم -
.لا يمكنك ذلك فأنت غير متزوجة -

1777
01:22:31,229 --> 01:22:34,065
.أنا و"لوك" أشبه بالمتزوجين -
.لا، أنتما زميلان بالسكن -

1778
01:22:34,148 --> 01:22:36,609
.يوماً ما ستتركينه وتجدين زميل سكن آخر

1779
01:22:36,692 --> 01:22:39,695
كان لدي شريك حقيقي لمدة 50 عاماً
.وأنا وحيدة الآن

1780
01:22:43,658 --> 01:22:45,576
أما زلت ذاهبةً إلى مجموعة معالجة الحزن؟

1781
01:22:45,660 --> 01:22:47,870
.لا -
لم لا؟ -

1782
01:22:47,954 --> 01:22:50,122
جميع تلك النساء ذوات الأنوف الحمراء
.والأحذية الباهظة

1783
01:22:50,206 --> 01:22:53,459
.يجلسن ويشتكين -
.يا لها من مجموعة معالجة حزن مزعجة -

1784
01:22:53,543 --> 01:22:56,420
،عندما يحين دوري
.لا يتبقى وقت لأتحدث عن نفسي

1785
01:22:56,504 --> 01:22:58,840
.صحيح -
.لدي مشاكل ولا يمكنني مساعدتهن -

1786
01:22:58,923 --> 01:23:01,968
ما رأيك بمقابلة شخص على انفراد؟

1787
01:23:02,051 --> 01:23:04,595
ماذا تعنين؟ -
.أنت وهو وحسب -

1788
01:23:04,679 --> 01:23:06,389
من؟ -
.شخص وحسب -

1789
01:23:06,472 --> 01:23:08,349
أي نوع من الأشخاص؟ -
شخص عادي -

1790
01:23:08,432 --> 01:23:10,893
.لديه مكتب ولوح يكتب عليه الوصفات

1791
01:23:10,977 --> 01:23:13,104
.تعنين طبيباً نفسياً -
.قد يفيد هذا أيضاً -

1792
01:23:13,187 --> 01:23:16,148
.تريدين أن أذهب لأتلقى علاجاً -
.حتى تعودي قوية كما كنت -

1793
01:23:16,232 --> 01:23:18,943
عرفت ذلك. أردت أن أذهب لتلقي العلاج

1794
01:23:19,026 --> 01:23:20,862
.منذ رأيت مسلسل "طوني سوبرانو" ذاك

1795
01:23:20,945 --> 01:23:22,989
لا. لكنه جعل الأمر يبدو رائعاً، صحيح؟

1796
01:23:23,072 --> 01:23:25,116
.لا -
ما المشكلة بهذا؟ -

1797
01:23:25,199 --> 01:23:26,450
.لست مجنونة

1798
01:23:26,534 --> 01:23:29,287
.لا. لكنك تتألمين. هذا أمر مجهول

1799
01:23:29,370 --> 01:23:31,581
ما الضرر إن كان العلاج قد يفيد؟

1800
01:23:33,082 --> 01:23:35,835
.سأفكر في الأمر -
.حسناً. لكن فكري فيه حقاً -

1801
01:23:36,752 --> 01:23:38,880
.سأفعل ذلك -
.وإن وافقت عليه، التزمي به -

1802
01:23:38,963 --> 01:23:40,214
.قومي به بكل جوارحك

1803
01:23:40,298 --> 01:23:41,924
.سأفعل ذلك -
.كوني جدية في ذلك -

1804
01:23:42,008 --> 01:23:44,969
.ـ5 أو 6 أيام أسبوعياً
."قومي به بشكل جدي للغاية مثل "وودي آلن

1805
01:23:45,052 --> 01:23:47,263
.فهمت -
.لأنه طبيعي تماماً الآن -

1806
01:23:47,346 --> 01:23:48,848
."أعدك يا "لوريلاي

1807
01:23:52,143 --> 01:23:54,729
.من الأفضل أن أحاول ترتيب غرفة نومي

1808
01:23:54,812 --> 01:23:57,732
...حسناً، لكن أولاً، ألا تظنين أنك تريدين

1809
01:23:57,815 --> 01:23:58,816
ماذا؟

1810
01:24:00,192 --> 01:24:01,903
.يا إلهي، أجل

1811
01:24:18,711 --> 01:24:20,254
مرحباً يا (آني) اللطيفة"

1812
01:24:20,338 --> 01:24:22,298
لا تستائي كثيراً

1813
01:24:23,674 --> 01:24:26,802
تعلمين أن الصيف سيحل قريباً

1814
01:24:28,179 --> 01:24:33,142
مع أن الطريق بين الولايات
يرزح تحت رمل مالح وقذر

1815
01:24:33,225 --> 01:24:36,938
ويبدو أن الشمس تختبئ من القمر

1816
01:24:38,356 --> 01:24:43,402
(الثلج يهطل على مدينتنا في (نيو إنغلاند

1817
01:24:43,486 --> 01:24:47,198
"...وكان يهطل طوال اليوم

1818
01:24:48,532 --> 01:24:49,617
!أيها الفتى المرح

1819
01:24:49,700 --> 01:24:53,371
هل امتد جعل الكلب يبدو أنيقاً
إلى خارج المنزل الآن؟

1820
01:24:53,454 --> 01:24:55,706
.هو أراد الظهور إلى العلن
.إنه عالم جديد كلية

1821
01:24:55,790 --> 01:24:58,918
.يمكنني أن أساند بالحب فقط، لا بالحكم عليه

1822
01:24:59,001 --> 01:25:00,628
.هذا أنا إذاً -
.أجل -

1823
01:25:00,711 --> 01:25:02,964
...وهذا -
.إنه لوح طلباته وقلمه -

1824
01:25:03,047 --> 01:25:04,966
بالتأكيد. وقبعة كرة المصرب؟

1825
01:25:05,049 --> 01:25:06,676
.رأسه كبير جداً. لم تناسبه أي من قبعاتك

1826
01:25:06,759 --> 01:25:09,178
.حسناً. لنشرب شيئاً -
.حسناً -

1827
01:25:09,261 --> 01:25:10,388
!صديقي

1828
01:25:12,139 --> 01:25:13,766
...هل أريد معرفة ما الأمر -
.لا -

1829
01:25:13,849 --> 01:25:16,644
.لا تريدين ذلك -
.حسناً -

1830
01:25:16,727 --> 01:25:19,188
ماذا؟ -
.لا شيء -

1831
01:25:19,271 --> 01:25:23,943
ما الأمر؟ -
...ترسل "باريس" لي صور بديلات محتملات -

1832
01:25:24,026 --> 01:25:26,028
إنها طويلة. أتريد إنشاء فريق كرة سلة؟

1833
01:25:26,112 --> 01:25:28,114
ألم تقولي إننا لن نفعل هذا؟

1834
01:25:28,197 --> 01:25:30,574
أخبرتها في رسالة إلكترونية
.أننا سنفكر في الأمر

1835
01:25:30,658 --> 01:25:31,993
نفكر فيه؟ -
أرجأنا القيام به؟ -

1836
01:25:32,076 --> 01:25:33,244
.أخبريها لا وحسب

1837
01:25:33,327 --> 01:25:34,412
.هذا معنى التفكير فيه -
.لا -

1838
01:25:34,495 --> 01:25:37,415
.بل يعني أنك ستقومين به في نهاية المطاف
هل سنفعل ذلك؟

1839
01:25:37,498 --> 01:25:39,375
.لا. أنت رفضت -
.وأنت رفضت -

1840
01:25:39,458 --> 01:25:41,002
.كلانا رفضنا

1841
01:25:42,837 --> 01:25:43,838
...إذاً

1842
01:25:47,216 --> 01:25:49,802
.لا أحتاج إلى أم بديلة

1843
01:25:49,885 --> 01:25:52,054
.قُضي الأمر. دعنا نحتسي ذاك الشراب

1844
01:25:52,596 --> 01:25:53,597
.حسناً

1845
01:25:54,390 --> 01:25:56,308
.كأسي شراب عيد الميلاد كبيرين

1846
01:25:56,392 --> 01:25:58,811
مرحباً يا "كيرك". أستأخد اليوم
إجازة من العمل في "أوووبر"؟

1847
01:25:58,894 --> 01:26:01,605
.لا أدري عما تتحدثين -
."تعلم، "أوووبر -

1848
01:26:01,689 --> 01:26:03,357
.لا -
..."كيرك"، "ووو" -

1849
01:26:03,441 --> 01:26:04,692
.توقفي عن إصدار ذاك الصوت

1850
01:26:04,775 --> 01:26:09,071
إن اتصل أحد من شركة "أوبر" الرائعة
،أو أحد محاميها الوسيمين بك

1851
01:26:09,155 --> 01:26:10,990
أخبريهم رجاءً أن أخي

1852
01:26:11,073 --> 01:26:15,536
وليس أنا، هو من خرق بتهور قوانين
.العلامات التجارية وارتكب الاحتيال

1853
01:26:15,619 --> 01:26:18,581
.كان "ديرك" يسبب دوماً خيبة الأمل للعائلة

1854
01:26:18,664 --> 01:26:21,417
!شرابيكما. التالي -
..."كيرك" -

1855
01:26:21,500 --> 01:26:23,919
.حسناً. سيارتك جاهزة

1856
01:26:24,003 --> 01:26:27,631
،لا أضمن أن تصل إلى المنزل
.أو حتى أن تخرج من محطة الوقود

1857
01:26:27,715 --> 01:26:29,050
.أراهن أنها ستفعل ذلك

1858
01:26:29,133 --> 01:26:31,635
.تعالي لتأخديها. محركها يدور
.أخشى أن أوقفه عن العمل

1859
01:26:31,719 --> 01:26:33,429
.حسناً، سنأتي حالاً. أحبك

1860
01:26:33,512 --> 01:26:34,722
.اشتري سيارة جديدة

1861
01:26:34,805 --> 01:26:37,141
أين "بول أنكا"؟ -
.ذهب لمطاردة المتزلحين على الجليد -

1862
01:26:37,224 --> 01:26:39,435
.يا إلهي. مرحباً يا أمي

1863
01:26:39,518 --> 01:26:41,812
.لقد أجبت. أنت لا تجيبين قط -
.لقد أجبت -

1864
01:26:41,896 --> 01:26:43,814
.بالتأكيد أجيب -
هل أنت ثملة؟ -

1865
01:26:43,898 --> 01:26:45,149
كيف أساعدك يا أمي؟

1866
01:26:45,232 --> 01:26:47,568
.أردتك أن تعلمي أنني عملت بنصيحتك

1867
01:26:47,651 --> 01:26:49,904
هل أنت ثملة؟ -
.وجدت معالجة -

1868
01:26:49,987 --> 01:26:52,740
.أنت تمزحين -
،ليندا" من ناديّ تعاني اضطراباً ثنائياً" -

1869
01:26:52,823 --> 01:26:55,201
.لذا سألتها إن كان لديها من تنصحني به

1870
01:26:55,284 --> 01:26:57,369
.تفكير جيد -
.إنها امرأة رائعة -

1871
01:26:57,453 --> 01:26:58,996
ليندا"؟" -
.بل المعالجة -

1872
01:26:59,080 --> 01:27:01,624
.ليندا" أشبه بكابوس"
.فهي تبكي إن كان الشاي بارداً

1873
01:27:01,707 --> 01:27:05,586
.لكن المعالجة رائعة. ومكتبها أنيق جداً

1874
01:27:05,669 --> 01:27:08,631
،إنها تشغل شمعة ذات رائحة رائعة
.اشتريت واحدة لأشعلها في منزلي

1875
01:27:08,714 --> 01:27:09,882
.يبدو هذا رائعاً

1876
01:27:09,965 --> 01:27:11,717
.يمكنني أن أشتري لك واحدة -
.بالتأكيد -

1877
01:27:11,801 --> 01:27:15,221
أذهب إليها مرة في الأسبوع
.ونتحادث عن أي شيء

1878
01:27:15,304 --> 01:27:18,390
.أو لا شيء إن لم يكن لدي ما أفكر فيه -
.يبدو هذا رائعاً يا أمي -

1879
01:27:18,474 --> 01:27:20,559
."طلبت مني التخلص من كتاب "ماري كوندو

1880
01:27:20,643 --> 01:27:24,021
.أحبها بالفعل. لقد قمت بعمل صحيح -
.ذلك يعدل بعض أخطائك السابقة -

1881
01:27:24,105 --> 01:27:27,817
اشتريت دفتراً لأدون عليه
.الأمور التي أريد مناقشتها معها

1882
01:27:27,900 --> 01:27:30,319
.لكي لا أنساها -
.هذا معقول جداً -

1883
01:27:30,402 --> 01:27:33,823
.قلت لها إن رؤيتها كانت فكرتك -
حقاً؟ -

1884
01:27:33,906 --> 01:27:36,659
."أجل. شكراً لك يا "لوريلاي

1885
01:27:36,742 --> 01:27:40,079
.شكراً على اقتراح الأمر
.أظن أن هذا ما كنت بحاجة إليه بالضبط

1886
01:27:41,122 --> 01:27:43,332
.أنا سعيدة جداً يا أمي. حقاً

1887
01:27:43,415 --> 01:27:46,377
.أحب أن تقابليها ذات مرة -
.بالتأكيد -

1888
01:27:46,460 --> 01:27:48,170
.ربما تزورينها في زيارتي التالية لها

1889
01:27:48,254 --> 01:27:51,090
.سأحب أن أقابل معالجتك يا أمي

1890
01:27:51,173 --> 01:27:55,219
.حقاً؟ رائع. أذهب يوم الثلاثاء الساعة 3

1891
01:27:55,302 --> 01:27:56,637
.قد يكون يوم الثلاثاء مناسباً

1892
01:27:56,720 --> 01:27:58,889
.رائع! ستحبينها

1893
01:27:58,973 --> 01:28:01,350
هل أرسل لك العنوان برسالة نصية؟ -
.أجل -

1894
01:28:01,433 --> 01:28:04,353
.أراك حينها -
.أراك حينها يا أمي. وداعاً -

1895
01:28:05,604 --> 01:28:06,772
أي نوع من السكتات تصيبك؟

1896
01:28:06,856 --> 01:28:08,691
ما خطبك؟ هل جننت؟ -
لماذا؟ -

1897
01:28:08,774 --> 01:28:10,317
!ستذهبين إلى المعالجة مع أمك

1898
01:28:10,401 --> 01:28:13,612
.لا. تريدني أن أقابلها -
.أجل، ستفعلين ذلك -

1899
01:28:13,696 --> 01:28:16,657
ما معنى هذا برأيك؟ -
."اسمع يا "لوك -

1900
01:28:16,740 --> 01:28:20,035
عملت أمي بنصيحتي. أتفهم ما أقوله؟

1901
01:28:20,119 --> 01:28:22,037
.عملت بالنصيحة التي أسديتها إليها

1902
01:28:22,121 --> 01:28:24,415
.لم يحدث هذا في السابق. قط

1903
01:28:24,498 --> 01:28:27,918
وهي سعيدة حيال الأمر
...وأرادتني أن أقابلها

1904
01:28:28,002 --> 01:28:30,004
!اللعنة! سأذهب إلى المعالجة مع أمي

1905
01:28:35,926 --> 01:28:38,637
.يا للهول -
.تعالي -

1906
01:29:03,621 --> 01:29:07,416
"(تخليداً لذكرى (إدوارد هيرمان"

1907
01:30:13,524 --> 01:30:15,526
"ترجمة "سامر طه

