1
00:00:09,542 --> 00:00:13,254
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:18,134 --> 00:00:20,261
."أرجوك يا "لوك

3
00:00:20,345 --> 00:00:21,721
كم فنجاناً شربت هذا الصباح؟

4
00:00:21,805 --> 00:00:22,681
.لم أشرب فنجاناً واحداً -
زائد؟ -

5
00:00:22,764 --> 00:00:23,973
.خمسة، لكن قهوتك أفضل

6
00:00:24,057 --> 00:00:25,767
.لقد تلقيت قبلة. وسرقت شيئاً من المتجر

7
00:00:25,850 --> 00:00:26,851
،"بصراحة يا "لوريلاي

8
00:00:26,935 --> 00:00:28,645
.ليس مظهرك ما يبعدهم عنك. فكري في ذلك

9
00:00:28,728 --> 00:00:32,065
.يموت الناس فندفع
.يتعرضون لحوادث سيارات فندفع

10
00:00:32,148 --> 00:00:33,274
.يفقد أحدهم قدمه فندفع

11
00:00:33,358 --> 00:00:34,484
.لديكم على الأقل شعاراً دعائياً جديداً

12
00:00:34,567 --> 00:00:36,611
هل فعلت شيئاً فاحشاً؟ -
.لست سعيدة إلى ذلك الحد -

13
00:00:36,695 --> 00:00:37,988
.الناس أغبياء بشكل خاص اليوم

14
00:00:38,071 --> 00:00:39,406
!"كوبر بوم" -
.يا للهول "تايلور"، أنا حامل -

15
00:00:39,531 --> 00:00:41,366
.لوك" يمكنه أن يرقص الفالس" -
.لوك" يمكنه أن يرقص الفالس" -

16
00:00:41,449 --> 00:00:43,201
.أردتك أن تعرفي أنني أريده. أريده وأكثر

17
00:00:43,284 --> 00:00:45,495
ستكون مثل الدقائق الـ15 من فيلم
،"(إنقاذ المجند (رايان"

18
00:00:45,578 --> 00:00:46,705
."على الأقل تجري أحداث الفيلم في "فرنسا

19
00:00:46,788 --> 00:00:49,416
!"مارست الجنس، لكن لن أذهب إلى "هارفارد

20
00:00:49,499 --> 00:00:51,668
لم أعد طفلة منذ اكتشفت أني حامل، مفهوم؟

21
00:00:51,751 --> 00:00:52,711
."أنت تقفز ثم أنا يا "جاك

22
00:00:52,794 --> 00:00:54,963
سأخاطر بالعقاب الأبدي
.لأجل موسيقى الروك أند رول

23
00:00:55,046 --> 00:00:56,047
.إلي بالـ"بودل" بسرعة

24
00:00:56,131 --> 00:00:58,299
.لأنني أحبك أيها الغبي

25
00:00:58,383 --> 00:01:00,385
.أشتم رائحة الثلج

26
00:01:01,469 --> 00:01:05,765
"الشتاء"

27
00:01:11,521 --> 00:01:13,606
"(ستارز هولو)"

28
00:01:32,959 --> 00:01:34,085
!مرحباً

29
00:01:35,670 --> 00:01:37,672
أهكذا يكون شكلك عندما تخرجين من طائرة؟

30
00:01:37,756 --> 00:01:39,007
أهكذا تقولين مرحباً؟

31
00:01:39,090 --> 00:01:42,510
كنت محشوة في علبة صفيح
لمدة 7 ساعات محاطه بأشخاص

32
00:01:42,594 --> 00:01:45,972
لديهم سل وخناق وجرب
،وغموس حمص وكلاب مسعورة

33
00:01:46,055 --> 00:01:49,059
.وأطفال مخدرين يهاجمون كرسيك ويسرقون فكتك

34
00:01:49,142 --> 00:01:51,728
على أية شركة طيران تسافرين؟ -
.يجب أن تبدي مسلولة مع بقع -

35
00:01:51,811 --> 00:01:54,314
"يجب أن تعني "حلمت حلماً
وتكون تسريحتك سيئة

36
00:01:54,397 --> 00:01:57,150
بينما تبيعين نفسك
.إلى حفنة من عمال مرفأ فرنسيين

37
00:01:57,233 --> 00:01:59,778
.لكن مظهرك مثالي بدلاً من ذلك
."اعترفي أنك تأثرت بموقع "غوب

38
00:01:59,861 --> 00:02:00,945
.لم أتأثر به قط

39
00:02:01,029 --> 00:02:03,615
تمارسين اليوغا في الممرات
في سروال من الكشمير

40
00:02:03,698 --> 00:02:06,576
"بينما يشاهد كلب راحتك "زولاندر 2
.خلال فترة حراسته

41
00:02:06,659 --> 00:02:08,495
أمارس تمارين القدم لمنع التجلط

42
00:02:08,578 --> 00:02:10,413
"مرتدية قبعة بيسبول "يونا شيميل كنيشري

43
00:02:10,497 --> 00:02:12,123
.بينما يجفف معجون الأسنان بثرة على ذقني

44
00:02:12,207 --> 00:02:13,374
!قلتها بنفس واحد

45
00:02:13,458 --> 00:02:15,085
.لم أفعل ذلك منذ زمن -
.منحني شعوراً جيداً -

46
00:02:17,587 --> 00:02:20,340
.افتقدتك يا طفلة -
.افتقدتك أيضاً -

47
00:02:20,423 --> 00:02:23,259
كم مضى من الوقت؟ -
.أشعر بأنها سنوات -

48
00:02:24,636 --> 00:02:26,638
.قهوة وتاكو

49
00:02:26,721 --> 00:02:28,098
.ملاعق شاي الأميرة "شارلوت" المثلج

50
00:02:29,557 --> 00:02:31,309
هلا أبوح بمشاعري لنتخلص من الأمر؟

51
00:02:31,392 --> 00:02:33,061
.ربما

52
00:02:33,144 --> 00:02:35,688
يوم واحد؟ فقط؟

53
00:02:35,772 --> 00:02:37,065
!أنا آسفة

54
00:02:37,148 --> 00:02:41,277
فوت عيد الميلاد وعيد الشكر
ولا أنال إلا زيارة ليوم واحد؟

55
00:02:41,361 --> 00:02:42,570
ما أنا، كبد مقطع؟

56
00:02:42,654 --> 00:02:44,656
يجب أن أستقل طائرة الليلة
.لأكون في "لندن" غداً

57
00:02:44,739 --> 00:02:46,491
.لندن" مجدداً" -
.من أجل العمل -

58
00:02:46,574 --> 00:02:48,701
"والقطة في المهد والملعقة الفضية"

59
00:02:48,785 --> 00:02:50,119
."الآن يا "إيميلي

60
00:02:50,203 --> 00:02:52,205
.قمت بالأمر بشكل جيد. حسناً، أنت تفوزين

61
00:02:52,288 --> 00:02:54,374
وقتنا محدود. هل نتجاوز جولة المدينة؟

62
00:02:54,457 --> 00:02:57,418
.لا يمكننا تجاوزها -
.سنجعلها قصيرة -

63
00:02:57,502 --> 00:03:00,046
.أغلق نادي "القطة" بسبب الجرذان -
مجدداً؟ -

64
00:03:00,129 --> 00:03:02,298
.حصلنا على عدادات ركن سيارات -
أين؟ -

65
00:03:02,382 --> 00:03:03,925
.لم يدفع أحد فأزالوها

66
00:03:04,008 --> 00:03:05,093
.يسيطر الرعاع على المدينة

67
00:03:05,176 --> 00:03:08,054
"فاز "آلز بانكيك ورلد
.بجائزة أفضل زينة عيد ميلاد مجدداً

68
00:03:08,137 --> 00:03:10,014
.إنه مشهد المهد والمسيح من الباذنجان

69
00:03:10,098 --> 00:03:12,016
.لا يمكن التفوق عليه وحسب -
يدور جدل -

70
00:03:12,100 --> 00:03:13,685
.بخصوص إزالة كشك الهاتف

71
00:03:13,768 --> 00:03:14,936
لكن أين سيغير "سوبرمان" ملابسه

72
00:03:15,019 --> 00:03:16,855
عند قدومه لينقذ مدينتنا من "بن أفليك"؟

73
00:03:16,938 --> 00:03:18,523
.قلت نفس الرأي الممتاز

74
00:03:18,606 --> 00:03:19,816
ما قصة اللافتات؟

75
00:03:19,899 --> 00:03:21,484
.احتفظت بأفضل أمر حتى النهاية

76
00:03:21,568 --> 00:03:25,071
"قرر "تايلور
أن أنظمة الصرف الصحي تحتنا عفنة

77
00:03:25,154 --> 00:03:28,157
.ويريد استبدال المجاري بالكامل -
كيف يمكننا القيام بذلك؟ -

78
00:03:28,241 --> 00:03:32,704
سيذهب من منزل إلى الآخر لجمع قصص
.الناس المرعبة حول خزانات الصرف الصحي

79
00:03:32,787 --> 00:03:34,664
!يا إلهي -
،سوف يجمعها -

80
00:03:34,747 --> 00:03:39,752
ثم سيقوم هو وأعضاء اللجنة
.بإعادة سردها أمام مسؤول تقييم المقاطعة

81
00:03:39,836 --> 00:03:41,629
أتخبرينني هذا لحملي على البقاء لفترة أطول؟

82
00:03:41,713 --> 00:03:42,797
هل أنجح؟ -
.تقريباً -

83
00:03:42,881 --> 00:03:44,090
!"مرحباً يا آنسة "باتي

84
00:03:44,174 --> 00:03:45,258
"مدرسة الآنسة (باتي) لرقص الباليه"

85
00:03:45,341 --> 00:03:47,719
!روري"! تبدين رائعة"

86
00:03:47,802 --> 00:03:49,470
!لقد خرجت للتو من طائرة

87
00:03:49,554 --> 00:03:51,181
.هذا هاتف العمل خاصتي

88
00:03:52,974 --> 00:03:55,310
.إنه لا يرن -
.أعلم -

89
00:03:55,393 --> 00:03:56,644
.لا يرن أيضاً -
.أعلم -

90
00:03:56,728 --> 00:03:58,188
."لديك هواتف أكثر من "ليتل عمر

91
00:03:58,271 --> 00:03:59,647
،لدي هاتف شخصي وهاتف عمل

92
00:03:59,731 --> 00:04:02,358
والهاتف الذي يصله إرسال
.في "ستارز هولو". نظرياً

93
00:04:02,442 --> 00:04:05,111
قد يكون لحقيقة أن المدينة بأكملها بنيت

94
00:04:05,195 --> 00:04:08,740
.داخل كرة ثلج ضخمة تؤثر على إشارة هاتفك

95
00:04:09,908 --> 00:04:11,951
مرحباً؟

96
00:04:12,869 --> 00:04:14,162
اللعنة! مرحباً؟

97
00:04:15,205 --> 00:04:17,040
.صوتك ينقطع

98
00:04:17,123 --> 00:04:18,499
.هيا

99
00:04:19,500 --> 00:04:20,793
مرحباً؟

100
00:04:21,836 --> 00:04:24,214
مهلاً! مرحباً؟

101
00:04:24,297 --> 00:04:26,883
اللعنة! مرحباً؟

102
00:04:26,966 --> 00:04:29,135
...مرحباً، أيمكنك سماعي الآن؟ أيمكنك سماعي

103
00:04:29,219 --> 00:04:30,637
!أجل! مرحباً! عظيم

104
00:04:30,720 --> 00:04:33,139
إذاً، كيف حالك؟

105
00:04:33,223 --> 00:04:35,058
مرحباً؟

106
00:04:35,141 --> 00:04:38,770
!سأتجه إلى الأشجار

107
00:04:38,853 --> 00:04:41,731
حسناً، أنا عند الأشجار. مرحباً؟

108
00:04:42,774 --> 00:04:44,901
سأجرب ماركت "دوسي". هل ستأتين؟

109
00:04:44,984 --> 00:04:46,569
.لا! اكتفيت من السير -
.حسناً -

110
00:04:47,695 --> 00:04:49,197
مرحباً؟

111
00:04:49,280 --> 00:04:51,950
!ألا تزالين هناك؟ حسناً! هاتف لعين

112
00:04:52,033 --> 00:04:54,452
"(ماركت (دوسي"

113
00:04:54,535 --> 00:04:58,289
.مرحباً، آسفة، أنا "روري غيلمور" مجدداً
..."أظن أن "إنغريد

114
00:04:58,373 --> 00:05:01,084
مرحباً؟

115
00:05:01,167 --> 00:05:02,543
!مرحباً؟ اللعنة

116
00:05:03,670 --> 00:05:05,129
مرحباً؟

117
00:05:05,213 --> 00:05:06,422
مرحباً؟

118
00:05:06,506 --> 00:05:08,841
.أجل! بالتأكيد، يمكنها ذلك

119
00:05:08,925 --> 00:05:10,677
.حسناً، على هذا الرقم، رجاءً. شكراً لك

120
00:05:10,760 --> 00:05:13,096
.روري"! مرحباً! لم أعرف أنك ستأتين اليوم"

121
00:05:13,179 --> 00:05:15,139
.قدوم ومغادرة سريعان للغاية

122
00:05:15,223 --> 00:05:17,225
.ملفوف -
ماذا؟ -

123
00:05:18,351 --> 00:05:19,394
.تعالي مجدداً

124
00:05:19,477 --> 00:05:21,521
أخبريني إذاً، ما الذي يحدث معك؟

125
00:05:21,604 --> 00:05:23,314
.لا تودين أن تعرفي

126
00:05:23,398 --> 00:05:25,900
.أجل، نال "زاك" ترقية -
يا إلهي! لماذا؟ -

127
00:05:25,984 --> 00:05:27,944
.لا أدري. أظنهم يحبونه -
.المسكين -

128
00:05:28,027 --> 00:05:30,613
.أجل، إنه مشرف مسار الآن
.عليه أن يرتدي ربطة عنق

129
00:05:30,697 --> 00:05:32,115
.أنا آسفة جداً

130
00:05:32,198 --> 00:05:34,742
إنه أمر مدمر. أخبره أنه يشبه
،ليونارد كوهين" في شبابه"

131
00:05:34,826 --> 00:05:37,161
.لكنه يشبه والده في الواقع -
.آسفة -

132
00:05:37,245 --> 00:05:39,580
.أجل -
!مرحباً؟ "إنغريد". أخيراً -

133
00:05:41,708 --> 00:05:43,042
.من الجيد جداً أن نتواصل أخيراً

134
00:05:44,335 --> 00:05:46,337
.لوريلاي"، سررت لأنني صادفتك"

135
00:05:46,421 --> 00:05:49,090
."منزلك بهذا الاتجاه يا "كيرك -
.لم أته مجدداً -

136
00:05:49,173 --> 00:05:51,926
أردتك أن تكوني أول من يعرف
.أنني أنشأت عملاً جديداً

137
00:05:52,010 --> 00:05:53,261
.إنه عمل تشارك بالسيارات

138
00:05:53,344 --> 00:05:55,096
."أدعوه "أوووبر

139
00:05:55,179 --> 00:05:57,765
."توجد شركة تدعى "أوبر" بالفعل يا "كيرك

140
00:05:57,849 --> 00:06:01,436
."ليس "أوبر". بل "أوووبر
.ثلاثة أحرف "و" بدلاً من واحد

141
00:06:01,519 --> 00:06:03,771
...حسناً، لكنه -
."أوووبر" -

142
00:06:03,855 --> 00:06:06,149
...حسناً. لكن الـ -
."أوووبر" -

143
00:06:06,232 --> 00:06:09,652
.إنها خدمة يطلب فيها الناس إيصالهم فأقلهم

144
00:06:09,736 --> 00:06:12,780
."مثل شركة "أوبر -
."إلا أنها "أوووبر -

145
00:06:12,864 --> 00:06:13,948
.إنهما نفس الأمر

146
00:06:14,032 --> 00:06:15,658
.لا، ليسا كذلك -
."كيرك" -

147
00:06:15,742 --> 00:06:17,201
.يستخدم الناس تطبيقاً لطلب سيارة

148
00:06:17,285 --> 00:06:19,287
.ليس لدي تطبيق -
كيف يحصلون على سيارة؟ -

149
00:06:19,370 --> 00:06:22,415
،يتصلون بأمي، وهي تتصل بي
.أجد سيارة وأقلهم

150
00:06:22,498 --> 00:06:25,710
.إنها نسخة أسوأ من "أوبر" إذاً -
."تلفظ "أوووبر -

151
00:06:25,793 --> 00:06:27,003
.توقف عن إصدار ذاك الصوت -
.حسناً -

152
00:06:27,086 --> 00:06:28,796
.لديك رقم أمي

153
00:06:28,880 --> 00:06:32,425
اعذريني الآن، تجاوز الوقت
."موعد نوم "بيتل

154
00:06:32,508 --> 00:06:33,468
."وداعا، "بيتل

155
00:06:36,596 --> 00:06:37,722
متى امتلك "كيرك" خنزيرة؟

156
00:06:37,805 --> 00:06:41,559
سمعته "بابيت" يتحدث مع "لولو" عن إنجاب طفل
.فشاركت المدينة بشراءه له

157
00:06:41,642 --> 00:06:43,019
.منحنا هذا نحو سنتين

158
00:06:43,102 --> 00:06:44,353
.ذكية جداً -
مستعدة؟ -

159
00:06:44,437 --> 00:06:45,688
.مهلاً

160
00:06:45,772 --> 00:06:49,817
لا أكون في موطني فعلاً حتى أحصل
."على صحيفة "ستارز هولو

161
00:06:49,901 --> 00:06:50,985
.نسخة عيد الميلاد

162
00:06:51,069 --> 00:06:56,199
،"أنباء عن المعلف، رغبات "سانتا
.أماكن بيع شراب البيض وقصيدة عيد الميلاد

163
00:06:56,282 --> 00:06:58,534
.نفسها كل سنة -
.كل سنة -

164
00:06:58,618 --> 00:07:00,078
.سررت جداً بعودتي إلى موطني

165
00:07:01,746 --> 00:07:03,081
ماذا؟

166
00:07:03,998 --> 00:07:05,500
.أشتم رائحة الثلج

167
00:07:20,264 --> 00:07:22,517
لا شيء يبدو جميلاً بقدر"

168
00:07:22,600 --> 00:07:24,936
نجوم الشتاء تتلألأ

169
00:07:25,019 --> 00:07:28,564
وتلمع على ثلج هطل حديثاً

170
00:07:29,524 --> 00:07:32,443
عندما ضوء القمر الأزرق

171
00:07:32,527 --> 00:07:36,030
يعطي وهج شتاء محب

172
00:07:39,492 --> 00:07:42,120
يا له من شعور لطيف عندما

173
00:07:42,203 --> 00:07:44,580
يخفق ضوء الشموع

174
00:07:44,664 --> 00:07:48,876
وتستدعيك النافذة المضيئة إلى المنزل

175
00:07:48,960 --> 00:07:52,046
والموقد يطقطق

176
00:07:52,130 --> 00:07:56,008
ويعطي وهج شتاء يبعث الدفء

177
00:07:57,093 --> 00:08:01,848
للصيف مع لياليه التي تستمر إلى الأبد سحره

178
00:08:01,931 --> 00:08:05,143
وكذلك الخريف مع الأوراق الذهبية
التي تتجمع

179
00:08:06,644 --> 00:08:11,607
الربيع أكثر إشراقاً بعد انقضاء العواصف

180
00:08:11,691 --> 00:08:15,361
"لكن للشتاء سحره الخاص

181
00:08:23,619 --> 00:08:25,204
أيمكنك السير؟ -
.أجل -

182
00:08:27,123 --> 00:08:28,124
هل أنت متأكدة؟

183
00:08:28,207 --> 00:08:31,711
.أجل -
!هيا. لندخل المنزل ولنبتعد عن الثلج -

184
00:08:31,794 --> 00:08:33,087
!هيا بنا

185
00:08:36,966 --> 00:08:39,343
.سيشعر "لوك" بالحماسة كثيراً لرؤيتك

186
00:08:39,427 --> 00:08:40,887
.لا أطيق الانتظار لأراه

187
00:08:44,682 --> 00:08:46,058
.مرحبا أيها الحاخام

188
00:08:47,101 --> 00:08:49,479
بول أنكا"، ما الذي جعلتك ترتديه الآن؟"

189
00:08:49,562 --> 00:08:50,980
.لا. كانت هذه فكرته

190
00:08:51,063 --> 00:08:53,274
.لا تستاء. فعلت نفس الأمر بي

191
00:08:53,357 --> 00:08:54,942
.حسناً، استعدي -
من أجل ماذا؟ -

192
00:08:55,026 --> 00:08:56,486
.لوك" الفخور للغاية" -
ماذا؟ -

193
00:08:56,569 --> 00:08:59,447
!لوك"! إنها معجزة عيد الميلاد"

194
00:08:59,530 --> 00:09:02,283
!"ها هي، كاتبة "نيو يوركر -
!فخور جداً -

195
00:09:02,366 --> 00:09:03,910
."كانت مقالة واحدة لـ"حديث المدينة

196
00:09:03,993 --> 00:09:05,578
.مقالة واحدة؟ بربك

197
00:09:05,661 --> 00:09:07,747
...كانت رائعة. تلك المرأة التي كتبت عنها

198
00:09:07,830 --> 00:09:09,373
."ناعومي شروبشر" -
!أجل -

199
00:09:09,457 --> 00:09:11,250
.لم أسمع بها قط
.لكني أشعر الآن بأنني قابلتها

200
00:09:11,334 --> 00:09:12,335
.أقدر ذلك

201
00:09:12,418 --> 00:09:15,087
،لم أقرأ "نيو يوركر" من قبل
.لكني أقرأها الآن كل أسبوع

202
00:09:15,171 --> 00:09:16,214
.يسعدني ذلك

203
00:09:16,297 --> 00:09:18,216
.واشتركت فيها
من قال إن الصحافة المطبوعة انتهت؟

204
00:09:18,299 --> 00:09:20,927
.العالم وحسب -
...ما الذي يعرفه العالم -

205
00:09:21,010 --> 00:09:22,637
هل تأكلان؟ -
.شطائر تاكو وحسب -

206
00:09:22,720 --> 00:09:24,555
.إنها صغيرة -
.أنا أحضر العشاء -

207
00:09:24,639 --> 00:09:25,890
رائع. أأنا بدينة إذاً؟ -
ماذا؟ -

208
00:09:25,973 --> 00:09:27,517
.الهزء من الجسد -
.لا أفعله -

209
00:09:27,600 --> 00:09:29,310
!أنت تقدم تحذيرات -
.حباً بالله -

210
00:09:29,393 --> 00:09:30,436
!حرب على عيد الميلاد

211
00:09:30,520 --> 00:09:33,439
أنا أحضر وجبتين رئيسيتين
.لأنك طلبت مني ذلك

212
00:09:33,523 --> 00:09:35,983
أية وجبتين؟ -
...معكرونة وجبنة وشرائح لحم مع الجبن -

213
00:09:36,067 --> 00:09:37,735
.مع خبز بالثوم -
!وبطاطس مبشورة مقلية -

214
00:09:37,818 --> 00:09:38,903
.لن أحضرها

215
00:09:38,986 --> 00:09:41,155
!نحتاج إلى الغذاء -
!أنتما تأكلان تاكو -

216
00:09:41,239 --> 00:09:44,116
.البطاطس المقلية رائعة مع التاكو -
.إنها رائعة في التاكو -

217
00:09:44,200 --> 00:09:45,284
!أجل -
!لا -

218
00:09:45,368 --> 00:09:46,744
!أنا أعني ذلك -
.إنها عضوية -

219
00:09:46,827 --> 00:09:50,414
!انتهى التفاوض
،أعيدي البطاطس وأنهيا التاكو

220
00:09:50,498 --> 00:09:52,208
!اغسلا أيديكما، العشاء يكاد يجهز

221
00:09:52,291 --> 00:09:55,211
.رأيتك تأخدين كعكات محلاة صغيرة
.اتركيها حالاً

222
00:09:55,294 --> 00:09:57,755
.لا يمكنني تصديق الحوارات التي أجريها هنا

223
00:09:57,838 --> 00:09:59,757
ألم يُفترض أن يساعد الطبخ على الاسترخاء؟

224
00:09:59,840 --> 00:10:00,967
...لا. أنت فقط

225
00:10:01,050 --> 00:10:03,886
لا تشغلي تلك الأغنية
."ثم تختفي في غرفة "روري

226
00:10:03,970 --> 00:10:05,012
!اخفضي الصوت أقله

227
00:10:05,096 --> 00:10:06,597
هل وصلت صناديقي؟ -
.خلف حمالة الثياب -

228
00:10:06,681 --> 00:10:07,682
!عظيم

229
00:10:07,765 --> 00:10:11,852
قمت بالأمر أخيراً وتخليت عن شقة "بروكلين"؟

230
00:10:11,936 --> 00:10:14,814
أجل. على "لينا دونهام" أن تتدبر أمرها
.من دوني

231
00:10:14,897 --> 00:10:16,482
هل ستفتقدينها؟ -
.قليلاً -

232
00:10:16,566 --> 00:10:17,692
.سأفتقدها

233
00:10:17,775 --> 00:10:21,862
فيها نشاط الشقق اليهودية الأميركية
الذي نراه في فيلم "تراينسبوتينغ" المبكر

234
00:10:21,946 --> 00:10:23,990
.والذي تريده كل أم لابنتها الصغيرة

235
00:10:24,073 --> 00:10:25,866
.كانت شقة مناسبة للغاية

236
00:10:25,950 --> 00:10:28,995
أحببت كيفية تجنبك الجدران
.وإلا ستلتصقين بها

237
00:10:29,078 --> 00:10:31,038
.كان جداراً واحداً -
،في بعض الشقق -

238
00:10:31,122 --> 00:10:32,665
.لا يتعين أن تتجنبي أية جدران

239
00:10:32,748 --> 00:10:34,917
.كانت شقة رائعة. لكنني لم أقض وقتي فيها قط

240
00:10:35,001 --> 00:10:37,128
أتعرفين كم ليلة قضيت هناك هذه السنة؟

241
00:10:37,211 --> 00:10:38,504
ـ 3؟ 18؟
.ـ لا

242
00:10:38,588 --> 00:10:39,589
.ـ لا
ـ 46؟

243
00:10:39,672 --> 00:10:40,923
.لا -
،"أهذا مثل برنامج "ذا برايس إز رايت -

244
00:10:41,007 --> 00:10:43,467
حيث إن خمنت سعراً أقل بقليل أفوز
وإن كان أكثر أخسر؟

245
00:10:43,551 --> 00:10:45,428
.لا أعرف عدد الليالي بالفعل

246
00:10:45,511 --> 00:10:47,722
.لكنها لم تكن كثيرة
.سيصبح المبنى الآن شققاً سكنية

247
00:10:47,805 --> 00:10:50,933
،ولست مستعدة لشراء شقة فيه
...لذا كان الوقت مناسباً لأقول

248
00:10:51,017 --> 00:10:52,810
."وداعاً يا "بروكلين -
."وداعاً يا "بروكلين -

249
00:10:52,893 --> 00:10:54,270
.هذا الصندوق مفتوح

250
00:10:54,353 --> 00:10:56,897
!اللعنة على إدارة أمن النقل -
حقاً؟ هل فتشت أغراضي؟ -

251
00:10:56,981 --> 00:11:00,151
.فعلت ذلك، ووجدتها مخيبة جداً للأمل

252
00:11:00,234 --> 00:11:01,986
وجدت أغراضي الشخصية مخيبة للأمل؟

253
00:11:02,069 --> 00:11:03,904
،ظننتها ستكون ممتعة

254
00:11:03,988 --> 00:11:06,907
مثل خريطة كنز
"أو مقدمة رواية "هاكلبيري فين

255
00:11:06,991 --> 00:11:09,827
"يكون فيها "هاك" قائد عصابة "كو كلوكس كلان
.ويخاف من الماء

256
00:11:09,910 --> 00:11:11,454
.أظن الأمر مثيراً نوعاً ما

257
00:11:11,537 --> 00:11:13,581
.لا شقة ولا إيجار ولا التزامات

258
00:11:13,664 --> 00:11:15,458
."يمكنني النوم هنا أو في منزل "لاين

259
00:11:15,541 --> 00:11:20,212
أشعر بأن هذا وقتي لكي أكون حرةً
،وأرى أين ستأخدني الحياة

260
00:11:20,296 --> 00:11:23,132
.وأسافر إلى حيث توجد قصة أكتبها

261
00:11:23,215 --> 00:11:25,259
أتمنى لو أنني تذكرت
أن أضع لصاقات على صناديقي

262
00:11:25,343 --> 00:11:27,261
.لأنني لا أعرف مكان أي شيء الآن

263
00:11:27,345 --> 00:11:29,263
...جزماتي ومعاطفي وملابسي الداخلية

264
00:11:29,347 --> 00:11:30,848
ألا تعرفين أين ملابسك الداخلية؟

265
00:11:30,931 --> 00:11:31,974
."ربما عند "لاين

266
00:11:32,058 --> 00:11:35,102
ألم ترتدي ملابس داخلية منذ انتقلت؟ -
.لا تحكمي علي -

267
00:11:35,186 --> 00:11:37,563
."أنا مثل "غوين ستيفاني
أتودين استعارة ملابس داخلية؟

268
00:11:37,646 --> 00:11:40,941
.أود التوقف عن التحدث عن هذا الأمر
.أبحث عن زي الحظ خاصتي

269
00:11:41,025 --> 00:11:43,986
أي زي ترتدينه من دون ملابس داخلية
.سيكون زي حظك

270
00:11:44,070 --> 00:11:45,988
."لدي اجتماع هام مع شركة "كونديه ناست

271
00:11:46,072 --> 00:11:48,866
ولدي زي يجعلني أشعر دوماً
."أنني أبدو كـ"دايان سوير

272
00:11:48,949 --> 00:11:50,242
أهو قناع "مايك نيكولز"؟

273
00:11:50,993 --> 00:11:51,952
!سأفتح الباب

274
00:11:52,036 --> 00:11:53,037
ما هذا؟

275
00:11:53,120 --> 00:11:56,832
"صندوق فيه مجلات "نيو يوركر
.التي تحوي مقالتك

276
00:11:56,916 --> 00:11:58,084
.إنه صندوق من أصل 6

277
00:11:58,167 --> 00:11:59,919
.أنت تمزحين -
!فخور جداً -

278
00:12:00,002 --> 00:12:01,337
.وصل ذاك الرجل

279
00:12:01,420 --> 00:12:04,090
أي رجل؟ -
."تعلمين. "جيفري -

280
00:12:04,173 --> 00:12:05,800
من؟ -
آلن"؟ "بيلي"؟" -

281
00:12:05,883 --> 00:12:08,177
.لا يوجد تشابه أبداً بين هذه الأسماء

282
00:12:08,260 --> 00:12:10,513
.تعرفينه. حبيبك -
بول"؟" -

283
00:12:10,596 --> 00:12:11,972
."أجل، "بول -
.بول" ليس هنا" -

284
00:12:12,056 --> 00:12:13,182
.هو هنا -
من "بول"؟ -

285
00:12:13,265 --> 00:12:16,977
!بول"، حبيبي؟ اللعنة! "بول" هنا"

286
00:12:17,061 --> 00:12:20,147
لماذا أتى "بول"؟ -
.دعوته على العشاء ونسيت تماماً -

287
00:12:20,231 --> 00:12:22,733
!اللعنة

288
00:12:22,817 --> 00:12:25,277
."لا أصدق أنك نسيت "بول" حبيب "روري

289
00:12:27,154 --> 00:12:28,781
.لقد أتيت

290
00:12:28,864 --> 00:12:30,282
.بالطبع أتيت

291
00:12:31,951 --> 00:12:33,828
.من أجلك -
.جميلة للغاية -

292
00:12:33,911 --> 00:12:37,123
.وأصلها من "البيرو". حقيقة ممتعة -
.ممتعة للغاية -

293
00:12:37,206 --> 00:12:40,209
.انظرا من أتى -
!بول"، رائع" -

294
00:12:40,292 --> 00:12:41,419
.سررت برؤيتك -
.وأنا برؤيتك -

295
00:12:41,502 --> 00:12:43,629
.شكراً على الدعوة -
هل غيرت تسريحة شعرك؟ -

296
00:12:43,712 --> 00:12:45,131
.لا -
هل نقص وزنك؟ -

297
00:12:45,214 --> 00:12:46,590
.لا -
زاد وزنك؟ -

298
00:12:46,674 --> 00:12:48,092
.سأضع هذه في بعض الماء

299
00:12:48,175 --> 00:12:49,969
."تعال يا "بول -
.أجل، سأتبعك -

300
00:12:52,721 --> 00:12:54,014
.لم أره من قبل قط

301
00:12:54,098 --> 00:12:55,558
أترين؟ -
.إنهما على علاقة منذ أشهر -

302
00:12:55,641 --> 00:12:57,309
.منذ سنة كما أظن -
!زار منزلنا -

303
00:12:57,393 --> 00:12:59,145
!أعلم -
.إنه كبطل خارق -

304
00:12:59,228 --> 00:13:02,606
قوته هي أن المرء لا يتذكره
.مهما طال زمن بقائه معه

305
00:13:02,690 --> 00:13:04,567
."مثل كل أفلام "مارفل

306
00:13:05,317 --> 00:13:06,610
أتريد شراباً يا "بيت"؟ -
."بول" -

307
00:13:06,694 --> 00:13:07,862
...بول". أنا"

308
00:13:07,945 --> 00:13:10,906
."بيت" صديق كلبنا. واسم كلبنا "بول"

309
00:13:10,990 --> 00:13:12,867
."كنيته "أنكا -
.يشبه كنيتي بشكل غريب -

310
00:13:12,950 --> 00:13:15,828
.صحيح. يشبهها كثيراً -
.هذه كل ما أمكنني العثور عليه -

311
00:13:15,911 --> 00:13:16,912
.ستنفع -
.جيد -

312
00:13:16,996 --> 00:13:18,080
...هل الأحمر مناسب يا -
."بول" -

313
00:13:18,164 --> 00:13:20,916
عرفته الآن. "بول"، أحمر، "بول"؟ -
.يبدو الأحمر مناسباً -

314
00:13:21,000 --> 00:13:22,626
."يا "لوك -
.أجل -

315
00:13:22,710 --> 00:13:24,211
.جلبته -
...أنت -

316
00:13:24,295 --> 00:13:27,173
مفتاح الربط العتيق الذي تحدثنا عنه
.في زيارتي الماضية

317
00:13:27,256 --> 00:13:28,424
أتذكر؟

318
00:13:28,507 --> 00:13:29,717
.كنا نصطاد السمك في قاربك

319
00:13:29,800 --> 00:13:32,219
.أخبرتني أن والدك امتلك متجر خردوات
.وأنه أصبح مطعماً الآن

320
00:13:32,303 --> 00:13:34,305
أخبرتك أن جدي امتلك متجر خردوات

321
00:13:34,388 --> 00:13:35,556
وأنني احتفظت بجميع معداته؟

322
00:13:35,639 --> 00:13:36,724
.أتذكر القارب

323
00:13:36,807 --> 00:13:38,601
قلت إن والدك امتلك مفتاح ربط
على شكل هلال أحبه

324
00:13:38,684 --> 00:13:39,810
.وتمنيت لو احتفظت به

325
00:13:39,894 --> 00:13:42,104
وأخبرتك أن جدي امتلك واحداً أحبه
.واحتفظت أنا به

326
00:13:42,188 --> 00:13:43,981
.سأذهب لجلبه

327
00:13:44,064 --> 00:13:46,275
.نسيت المحادثة التي أجريناها للتو بأسرها

328
00:13:46,358 --> 00:13:47,985
.بربكما

329
00:13:48,068 --> 00:13:51,822
.شكراً على دعوتي
.لا أرى "روري" كثيراً حالياً

330
00:13:51,906 --> 00:13:54,825
،على الأقل أراها في ذكرى تعارفنا
.وهذا عظيم

331
00:13:54,909 --> 00:13:56,785
أتصدقون أن سنتين انقضتا؟

332
00:13:56,869 --> 00:13:58,787
.الذكرى القطنية

333
00:13:58,871 --> 00:14:00,331
.حسناً، جلبته. ها نحن ذا

334
00:14:01,499 --> 00:14:04,460
.ها هو. انظر إلى التاريخ في الخلف

335
00:14:05,753 --> 00:14:07,213
..."ويا "لوريلاي

336
00:14:08,130 --> 00:14:09,924
برنامج الحماية من الفيروسات
.الذي أخبرتك عنه

337
00:14:10,007 --> 00:14:11,425
أتريدين أن أضعه على حاسبك؟

338
00:14:11,509 --> 00:14:13,135
أين هو؟ -
.في غرفة المعيشة -

339
00:14:13,219 --> 00:14:15,429
فيه ملصقات الوجه الحزين
من فيلم "إينسايد أوت"، صحيح؟

340
00:14:15,513 --> 00:14:17,765
.لقد تذكرت -
.حسناً -

341
00:14:18,724 --> 00:14:20,267
.من اللطيف أن يتذكر

342
00:14:20,351 --> 00:14:21,852
.من اللطيف أن أحداً تذكر

343
00:14:21,936 --> 00:14:23,562
.إنه مفتاح ربط رائع للغاية

344
00:14:27,149 --> 00:14:28,192
"برامج مسجلة"

345
00:14:28,275 --> 00:14:29,527
ما الذي فعلته هنا؟ -
ماذا؟ -

346
00:14:29,610 --> 00:14:31,445
.مسجل الفيديو الرقمي ممتلئ تماماً

347
00:14:31,529 --> 00:14:34,073
.لا أدري ما هي هذه الأشياء

348
00:14:34,156 --> 00:14:36,575
..."ريستلس فيرجنز"، "ديدلي هانيمون"

349
00:14:36,659 --> 00:14:37,868
.أفلام محطة "لايف تايم" الكلاسيكية

350
00:14:37,952 --> 00:14:39,995
."كيلر كراش"، "مينيز فيرست تايم"

351
00:14:40,079 --> 00:14:42,790
إنه عن فتاة متمردة تعمل في وكالة للدعارة

352
00:14:42,873 --> 00:14:45,918
.حيث كان زوج والدتها زبوناً فيها
.بطله "أليك بولدوين" قبل ممارسته اليوغا

353
00:14:46,001 --> 00:14:47,253
هل أبقيه إذاً؟ -
.أبقه -

354
00:14:47,336 --> 00:14:49,421
."حسناً. "أكسيدانتال أوبسيشن -
.أبقه -

355
00:14:49,505 --> 00:14:51,048
."مردر إن أيه كوليدج تاون" -
.أبقه -

356
00:14:51,131 --> 00:14:52,258
."كرايمز أوف ذا مايند" -
!أبقه -

357
00:14:52,341 --> 00:14:56,470
،"فايتل أكويتل"، "نات ويذ ماي دوتر"
،"بيبي سيلرز"، "أنفينيشد بيتريل"

358
00:14:56,554 --> 00:14:58,889
،"ذا غيرل هي ميت أون لاين"
،"ذا بوي هي ميت أون لاين"

359
00:14:58,973 --> 00:15:01,225
،"ديدلي فاوز"، "لاينغ أيز"، "لايز هي تولد"

360
00:15:01,308 --> 00:15:02,560
."ماي نانيز سيكريت"

361
00:15:02,643 --> 00:15:04,812
هل تعطل جهاز التحكم؟
هل لدينا قناة واحدة وحسب؟

362
00:15:04,895 --> 00:15:06,480
أين بيجامتي؟ -
.في الدرج -

363
00:15:07,398 --> 00:15:08,482
..."فيلكس" -
..."أوسكار" -

364
00:15:08,566 --> 00:15:11,527
،أحب أن تكون بيجامتي على الكرسي
،مجعدة وجاهزة للنوم بها

365
00:15:11,610 --> 00:15:12,695
.لا أن تختنق في درج

366
00:15:12,778 --> 00:15:14,280
.بيجامتك ليست جراءً

367
00:15:14,363 --> 00:15:16,448
يجب أن تكون طقوسي للنوم
.قد أصحبت محببة لك الآن

368
00:15:16,532 --> 00:15:17,700
لماذا تأخرت؟

369
00:15:17,783 --> 00:15:20,160
."لا أزال لا أستطيع نسيان مقالة "روري

370
00:15:20,244 --> 00:15:22,746
.حقاً؟ لأنك كنت بخيلاً بمدحها

371
00:15:24,039 --> 00:15:25,332
...أهذه

372
00:15:25,416 --> 00:15:27,293
!جراء -
.صحيح -

373
00:15:30,254 --> 00:15:33,340
.ابنتك رائعة -
.لا بأس بها -

374
00:15:33,424 --> 00:15:36,135
تخشى أنها ستسمع أصوات معاشرتنا المرحة
.هذه الليلة

375
00:15:37,219 --> 00:15:38,512
ما الذي تفعلينه؟

376
00:15:38,596 --> 00:15:40,264
."أرتب مجلاتي حسب شخصيات "كارداشيان

377
00:15:40,347 --> 00:15:42,349
.أنت تماطلين -
.بل أرتب -

378
00:15:42,433 --> 00:15:44,351
.لن تري حلمك الليلة

379
00:15:44,435 --> 00:15:47,104
.حلمي عن الحمام القذر؟ بلى

380
00:15:47,187 --> 00:15:48,606
!تعالي إلى السرير وحسب

381
00:15:48,689 --> 00:15:50,608
!خمسُ ليال متعاقبة

382
00:15:50,691 --> 00:15:53,193
أبحث عن حمام ثم أجد واحداً

383
00:15:53,277 --> 00:15:55,404
ويشبه مشهد غرفة بخار
،"فيلم "إيسترن بروميسز

384
00:15:55,487 --> 00:15:57,323
.عدا عن أن ما على الجدران ليس دماً

385
00:15:57,406 --> 00:16:00,200
.لا تفكري في الأمر -
.جميع الحمامات ضخمة -

386
00:16:00,284 --> 00:16:03,245
...توجد دورات مياه عامة ومباول -
!إنه حلم -

387
00:16:03,329 --> 00:16:05,789
ليلة البارحة، رأيت حمام
."صالة حفلات "راديو سيتي

388
00:16:05,873 --> 00:16:08,876
.كانت فرقة "روكيتس" هناك. وكن ينزلقن -
.حسناً. فهمت -

389
00:16:08,959 --> 00:16:10,502
.لننم واقفين كالبقر

390
00:16:10,586 --> 00:16:13,505
.تعالي إلى السرير
.وبإمكانك مشاهدة أحد تلك الأفلام السخيفة

391
00:16:13,589 --> 00:16:15,174
حتى نهايته؟ -
.أجل -

392
00:16:15,257 --> 00:16:18,344
ألن تجعلني أوقفه عندما تقوم الأخت
،وزميل العمل

393
00:16:18,427 --> 00:16:21,513
أو أعز صديق مثلي بالتفتيش
في الكوخ المهجور قرب البحيرة

394
00:16:21,597 --> 00:16:23,641
حيث يجدون الدليل الذي يفضح القاتل

395
00:16:23,724 --> 00:16:25,351
ثم يتعرضون إلى الضرب على الرأس بمطرقة؟

396
00:16:25,434 --> 00:16:27,436
.لا -
.ستظن "روري" أننا نستمتع -

397
00:16:27,519 --> 00:16:29,396
.لم يقل أحد قط إنها غبية

398
00:16:33,442 --> 00:16:37,029
الاتفاق على 49 مليار دولار
...أو نحو 95 دولاراً للسهم

399
00:16:37,112 --> 00:16:38,614
!لا تلمس المقبض

400
00:16:38,697 --> 00:16:40,032
وافقت مجالس الإدارة على الصفقة...

401
00:16:40,115 --> 00:16:42,826
وتبدأ الآن العملية التنظيمية الطويلة
.التي تتبع ذلك

402
00:16:42,910 --> 00:16:44,203
...كل هذا

403
00:16:53,545 --> 00:16:56,256
.4، 5، 6، 7، 8...

404
00:16:56,340 --> 00:16:59,551
...كرروا من الأعلى. 5، 6، 7، 8

405
00:16:59,635 --> 00:17:03,472
.غيروا، 3، 5، 7 وضربة

406
00:17:03,555 --> 00:17:06,642
.ضربة، تغيير الكرة، ضربة مجدداً

407
00:17:06,725 --> 00:17:08,602
!تغيير! 3

408
00:17:08,686 --> 00:17:09,812
هل الصوت مرتفع كثيراً؟

409
00:17:09,895 --> 00:17:12,523
.لا. مرتفع بما يكفي -
...تغيير الكرة -

410
00:17:12,606 --> 00:17:14,858
ما الذي تفعلينه؟ -
.أقوم برقص نقري للتخلص من التوتر -

411
00:17:14,942 --> 00:17:17,069
إنه يساعدني على التخلص
.مما يقلقني، ويهدئني

412
00:17:17,152 --> 00:17:19,488
منذ متى تتخلصين من مشاكلك بهذه الطريقة؟

413
00:17:19,571 --> 00:17:21,991
.منذ شهر. احتجت إلى إيقاف عقلي عن التفكير

414
00:17:22,074 --> 00:17:24,201
.جربت التأمل والهرولة

415
00:17:24,284 --> 00:17:26,996
،ثم قرأت عن هذا. عندما لا يمكنني النوم

416
00:17:27,079 --> 00:17:28,706
!أنهض وأرقص نقرياً -
.رائع -

417
00:17:29,540 --> 00:17:31,458
.تعلمين أنك سيئة -
.أعلم -

418
00:17:31,542 --> 00:17:32,835
!6، 7 وتغيير

419
00:17:32,918 --> 00:17:34,169
إلى أين ستذهبين؟ -
.لا مكان معين -

420
00:17:34,253 --> 00:17:36,380
.لا تأخدي هاتفك -
عم تتحدثين؟ -

421
00:17:36,463 --> 00:17:38,590
.لا تصوريني -
."أتفقد حال "بول أنكا -

422
00:17:38,674 --> 00:17:39,925
.أرقام الرقص تخيفه

423
00:17:40,009 --> 00:17:43,095
.هذه طريقة تخليصي من التوتر
!لا تجعليها تسبب التوتر

424
00:17:43,178 --> 00:17:45,305
اللعنة. أين هو؟ -
.خبأته -

425
00:17:45,389 --> 00:17:46,390
.أنت رهيبة

426
00:17:46,473 --> 00:17:48,434
.أتظنين أني لا أعرفك. لقد ورثت عيناك

427
00:17:48,517 --> 00:17:49,977
.حسناً -
أتريدين قهوة؟ -

428
00:17:50,060 --> 00:17:52,646
.أجل، رجاءً -
هل أنت واثقة من أنني لم أوقظك؟ -

429
00:17:52,730 --> 00:17:54,690
.ليس إلا إن كنت تشبهين كعكة على شكل مبولة

430
00:17:55,607 --> 00:17:56,859
أتشعرين بالجوع؟

431
00:17:56,942 --> 00:17:59,611
لأنك قلت "كعكة"؟ -
.أجل -

432
00:17:59,695 --> 00:18:00,863
.قليلاً

433
00:18:06,827 --> 00:18:09,371
.سررت بوجودك في المنزل -
.أتمنى لو كنت نائمة -

434
00:18:09,455 --> 00:18:12,624
.أتمنى لو كنت أنت نائمة -
.أفكر في أمور كثيرة -

435
00:18:12,708 --> 00:18:15,002
.لم توافق مجلة "ذي أتلانتيك" على مقالتي -
لا! متى؟ -

436
00:18:15,085 --> 00:18:18,005
.اليوم. أخبروني في المكالمة التي وردتني -
لماذا؟ -

437
00:18:18,088 --> 00:18:20,340
.استبدلوها بمقالات أخرى. هذا يحدث

438
00:18:20,424 --> 00:18:21,675
.آسفة

439
00:18:21,759 --> 00:18:24,136
.لا بأس. سأكتب مقالات كثيرة أخرى

440
00:18:24,219 --> 00:18:27,306
لا أزال أنال استجابات جيدة
."من مقالة "نيو يوركر

441
00:18:27,389 --> 00:18:29,850
هل أخبرتك أنني هجمت على "غيل كولينز"؟

442
00:18:29,933 --> 00:18:30,976
.لا

443
00:18:31,060 --> 00:18:32,478
"كنت في بهو مبنى صحيفة "تايمز

444
00:18:32,561 --> 00:18:36,190
،"متأملة أن أتحدث مع محرر "ميترو
.ودخلت "غيل كولينز" فجأة

445
00:18:36,273 --> 00:18:38,525
وكنت قد قابلتها مرة في
."ناينتي سيكند ستريت واي"

446
00:18:38,609 --> 00:18:41,195
لم أتوقع رؤيتها
وكنت قد شربت كثيراً من القهوة

447
00:18:41,278 --> 00:18:43,322
،فاندفعت إليها

448
00:18:43,405 --> 00:18:45,783
.ففسرته باندفاع فتاة لا تعرفها إليها

449
00:18:45,866 --> 00:18:47,534
.إنها حساسة -
.شعرت بغباء شديد -

450
00:18:47,618 --> 00:18:49,119
.كانت مذعورة وأعطتني محفظتها

451
00:18:49,203 --> 00:18:51,747
هل احتفظت بها؟ -
.لا -

452
00:18:51,830 --> 00:18:53,916
.لكنها كانت لطيفة حقاً حيال الأمر

453
00:18:53,999 --> 00:18:57,294
أدركت من أكون وطلبت من رجال الأمن
.أن يتركوني

454
00:18:57,377 --> 00:19:01,090
.الأمر الجيد أنك تركت انطباعاً لديها

455
00:19:01,173 --> 00:19:03,634
.لا بأس. لدي مقالات كثيرة سأصكها

456
00:19:03,717 --> 00:19:05,427
.سمعت ذلك. يجب أن تصبحي حدادة

457
00:19:06,345 --> 00:19:08,680
وأنت؟ -
ماذا عني؟ -

458
00:19:08,764 --> 00:19:10,265
هل ترين الأحلام مجدداً؟

459
00:19:10,349 --> 00:19:14,561
.أنا متوترة وأشعر بأنني سأموت مؤخراً

460
00:19:14,645 --> 00:19:15,646
ماذا تعنين؟

461
00:19:15,729 --> 00:19:18,565
ترك نزيل كتيباً في غرفته
.بعد مغادرته الفندق

462
00:19:18,649 --> 00:19:21,652
."كان لرحلات سفينة "أنثم أوف ذا سيز
،وكنت أتصفحه

463
00:19:21,735 --> 00:19:24,655
.وأنظر إلى برك السباحة وصور البوفيه

464
00:19:24,738 --> 00:19:28,075
كل شيء منظم ولديهم شبكة إنترنت لاسلكية
."وفيلم "روك أوف أيجز

465
00:19:28,158 --> 00:19:30,953
.لا يتعين أن تجلبي معك مال
...ووجدت نفسي أفكر

466
00:19:31,036 --> 00:19:34,123
.لا -
!ربما من اللطيف أن أذهب برحلة بحرية... -

467
00:19:34,206 --> 00:19:35,916
!لا -
.ثم كسرت وركي -

468
00:19:35,999 --> 00:19:38,168
.لن تذهبي في رحلة بحرية -
.أعلم -

469
00:19:38,252 --> 00:19:41,630
هل الأمور بخير مع "لوك"؟ -
.أجل. كلها بخير -

470
00:19:41,713 --> 00:19:44,508
.أنا أزعجه وهو يصنع خزائن. أو هذا ما أظنه

471
00:19:44,591 --> 00:19:46,051
.يقول إننا بحاجة إلى أماكن تخزين

472
00:19:46,135 --> 00:19:48,470
أتظنين أن السبب هو جدي؟

473
00:19:49,138 --> 00:19:50,764
حاجتي المفاجئة للسفر بحراً؟

474
00:19:51,682 --> 00:19:53,684
.أجل -
.لا -

475
00:19:53,767 --> 00:19:56,436
.لا أدري. ربما

476
00:19:57,479 --> 00:19:58,480
.أنا أفتقده

477
00:20:03,735 --> 00:20:05,362
.نخب الأصدقاء الغائبين

478
00:20:05,445 --> 00:20:07,573
.نخب الأصدقاء الغائبين

479
00:20:09,199 --> 00:20:11,827
يقول البعض إن شرب القهوة في منتصف الليل

480
00:20:11,910 --> 00:20:13,078
.قد يعيق النوم

481
00:20:13,162 --> 00:20:14,538
.الناس أغبياء

482
00:20:18,709 --> 00:20:22,379
كل ما أحتاج إليه في عيد الميلاد"
...هو سناي الأماميتين

483
00:20:22,462 --> 00:20:25,424
"!(ومجاري لـ(ستارز هولو

484
00:20:31,471 --> 00:20:33,849
"الهواتف الخلوية ممنوعة"

485
00:20:33,932 --> 00:20:35,642
هيا بنا يا "سيزار"! أين خبزي المحمص؟

486
00:20:35,726 --> 00:20:37,019
.تعطلت المحمصة -
ماذا؟ -

487
00:20:37,102 --> 00:20:39,521
.إنها غير موصولة بالكهرباء وحسب
.الخبز المحمص قادم حالاً

488
00:20:40,522 --> 00:20:43,817
،مقلي من الجانبين، مخفوق وطري
بياض البيض مع الجبن. مزيد من القهوة؟

489
00:20:43,901 --> 00:20:45,027
ما هي كلمة سر شبكة الإنترنت هنا؟

490
00:20:45,110 --> 00:20:47,738
.داينرلوك". حرف "د" كبير و"ل" صغير" -
!جاهز -

491
00:20:47,821 --> 00:20:51,575
أريد التحدث إليك عن شهادتك
."حول خزانك للصرف الصحي يا "لوك

492
00:20:51,658 --> 00:20:54,036
."لن أعطيك شهادة عنه يا "تايلور

493
00:20:54,119 --> 00:20:55,996
،إن كنت محتاراً بشأن ما أحتاج إليه

494
00:20:56,079 --> 00:20:58,707
.جلبت أمثلة عن شهادات لترشدك

495
00:20:58,790 --> 00:21:01,376
"أظنك ستجد وصف "ميمسي فروب

496
00:21:01,460 --> 00:21:03,587
ليوم حفيدتها المأساوي

497
00:21:03,670 --> 00:21:06,673
وهي تقفز على أوراق الأشجار المتساقطة
.في الخريف مثقفاً بشكل خاص

498
00:21:06,757 --> 00:21:10,510
.فقد ظنت أن الطفلة كانت تغوص في جنة خريفية

499
00:21:10,594 --> 00:21:12,846
...بدلاً من ذلك وجدت نفسها غارقة

500
00:21:12,930 --> 00:21:15,724
."اطلب شيئاً أو اخرج يا "تايلور -
.حسناً -

501
00:21:16,642 --> 00:21:18,769
.قائمة جديدة. سأحتاج إلى بعض الوقت

502
00:21:18,852 --> 00:21:20,187
عذراً. كلمة السر؟

503
00:21:20,270 --> 00:21:22,314
.داينرداينس 321". بأحرف كبيرة"

504
00:21:22,397 --> 00:21:24,775
!ها هي! ادخلي -
وأنا؟ -

505
00:21:24,858 --> 00:21:26,318
.ادخلي أنت أيضاً

506
00:21:26,401 --> 00:21:28,862
أيجب أن أشعر بالتوتر؟ -
.كقاعدة، أجل -

507
00:21:28,946 --> 00:21:31,281
.هناك ما أريدك أن تريه

508
00:21:31,365 --> 00:21:33,283
.قوائم طعام جديدة

509
00:21:33,367 --> 00:21:34,743
.لطيفة جداً

510
00:21:34,826 --> 00:21:36,995
أتلاحظين شيئاً؟ -
.لا -

511
00:21:37,079 --> 00:21:38,080
.اقلبيها

512
00:21:39,915 --> 00:21:43,210
!هذه مقالتي في "نيو يوركر". رائع -
.فخور جداً -

513
00:21:43,293 --> 00:21:44,836
.ليقرأها الجميع

514
00:21:44,920 --> 00:21:46,922
ماذا أجلب لكما؟ -
.قهوة، رجاءً -

515
00:21:47,005 --> 00:21:50,217
.لدي قائمة وأريد أخدها كلها معي -
.حسناً -

516
00:21:51,969 --> 00:21:55,097
.هذه مقالتي. مغلفة بطبقة بلاستيكية

517
00:21:55,180 --> 00:21:57,516
عندما انتقل "لوك" للسكن معي
.أصبح غريب الأطوار

518
00:21:57,599 --> 00:22:01,144
!شكراً على رعايتك
!تأكدي من أن تتصلي بأمي وتقيميني

519
00:22:01,228 --> 00:22:03,313
!حبذا لو كان تقدير 5 نجوم

520
00:22:04,815 --> 00:22:06,858
!أول أجر رسمي

521
00:22:06,942 --> 00:22:09,736
،تلك العجوز التي أوصلتها بنجاح إلى هنا

522
00:22:09,820 --> 00:22:13,824
"إنها الأرملة "جوي بادلستون
."من شارع "88 بيتش تري

523
00:22:13,907 --> 00:22:16,159
،والآن، وبفضل عملي الجديد

524
00:22:16,243 --> 00:22:19,663
تأخرت الأرملة "بادلستون" 10 دقائق فقط
!عن علاجها الكيماوي

525
00:22:19,746 --> 00:22:20,747
هل ستطلب شيئاً؟

526
00:22:20,831 --> 00:22:23,458
.مخفوق الحليب الكثيف من الموز
!أنا سعيد جداً

527
00:22:23,542 --> 00:22:25,168
.سينجح عملي -
.رائع -

528
00:22:25,252 --> 00:22:28,505
.سيكون هذا المكان مثالياً -
من أجل ماذا؟ -

529
00:22:28,588 --> 00:22:31,383
أسمعت عن شركتي الجديدة يا "لوك"؟ "أوووبر"؟

530
00:22:31,466 --> 00:22:32,467
!لا تصدر ذاك الصوت

531
00:22:32,551 --> 00:22:36,513
أحتاج إلى إيجاد مكان لأقل الناس
.بعد أن يطلبوا سيارة

532
00:22:36,596 --> 00:22:39,474
.هذه الزاوية مناسبة -
.أوبر" لا تعمل بهذا الشكل" -

533
00:22:39,558 --> 00:22:41,268
...هذه ليست "أوبر"، إنها

534
00:22:42,811 --> 00:22:45,105
."عليك أن تسيطر على حبيبتك يا "لوك

535
00:22:47,399 --> 00:22:48,775
!هذا الكعك ليس لك حتى

536
00:22:48,859 --> 00:22:50,610
.سأشتري لهم كعكاً جديداً

537
00:22:52,362 --> 00:22:54,489
اللعنة! نسيت أمر "بول"؟

538
00:22:54,573 --> 00:22:55,741
!أنت تمزحين -
!لا -

539
00:22:55,824 --> 00:22:56,992
أكان في المنزل طوال الوقت؟

540
00:22:57,075 --> 00:22:59,619
ألم تلاحظي سيارته أمام المنزل؟ -
لا، وأنت؟ -

541
00:23:00,495 --> 00:23:03,290
!ها أنت -
...مرحباً يا "بول". أنا آسفة، أنا -

542
00:23:03,373 --> 00:23:06,376
.كانت غلطتي. أردتها أن تأتي معي لترى شيئاً

543
00:23:06,460 --> 00:23:09,254
...ووعدتك أن أترك رسالة ولم أفعل. الأمر

544
00:23:09,337 --> 00:23:12,466
كنت على وشك الاتصال بك. أتشعر بالجوع؟ -
.ليس كثيراً -

545
00:23:12,549 --> 00:23:14,593
ليس كثيراً؟ -
.لا أحب تناول الفطور -

546
00:23:14,676 --> 00:23:16,136
أي أنك تناولت الفطور بالفعل؟

547
00:23:16,219 --> 00:23:17,846
.لا -
أكنت تعرفين ذلك؟ -

548
00:23:17,929 --> 00:23:19,473
سأذهب لأغسل يداي. هلا تطلبين لي الشاي؟

549
00:23:19,556 --> 00:23:20,682
.الشاي؟ لا -
.أجل -

550
00:23:20,766 --> 00:23:21,933
.اذهب -
.حسناً -

551
00:23:23,518 --> 00:23:25,228
.يتعين أن تطلقي سراح هذا المسكين

552
00:23:25,312 --> 00:23:27,147
...أعلم. أود القيام بذلك لكنني أستمر

553
00:23:27,230 --> 00:23:29,024
!بنسيان ذلك -
!هذا محزن جداً -

554
00:23:29,107 --> 00:23:31,276
.قائمة إفطارك، وقهوة لتأخديها

555
00:23:31,359 --> 00:23:32,903
.أتمنى لك رحلة مريحة. ارجعي سريعاً

556
00:23:32,986 --> 00:23:34,988
.وخدي قائمة -
."شكراً يا "لوك -

557
00:23:39,201 --> 00:23:40,952
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

558
00:23:53,965 --> 00:23:55,634
!اللعنة

559
00:23:58,178 --> 00:23:59,721
.أخدت الطعام -
مستعدة للذهاب؟ -

560
00:23:59,805 --> 00:24:01,473
.تماماً

561
00:24:04,309 --> 00:24:05,352
"(نزل (دراغونفلاي"

562
00:24:05,435 --> 00:24:06,436
.لا أفهم الأمر وحسب

563
00:24:06,520 --> 00:24:07,813
،قبل أن نتزوج

564
00:24:07,896 --> 00:24:10,232
.كان "فريدريك" لا يهتم بالأطفال أكثر مني

565
00:24:10,315 --> 00:24:11,900
.هذا غير ممكن -
.أجل -

566
00:24:11,983 --> 00:24:15,654
قد نسير بجانب البئر
.الذي وقع فيه "تيمي" فيرمي بنساً فيه

567
00:24:15,737 --> 00:24:19,449
.ربما كتم مشاعره -
.لمدة 5 سنوات؟ لا -

568
00:24:19,533 --> 00:24:20,909
.حدث شيء ما

569
00:24:20,992 --> 00:24:24,079
،بعد مرور 20 دقيقة على زواجه
.فقد عقله

570
00:24:24,162 --> 00:24:26,373
"لا يتحدث الآن سوى عن، "خمن من حامل؟

571
00:24:26,456 --> 00:24:28,291
أو "في أي حي مدرسة يوجد المنزل؟

572
00:24:28,375 --> 00:24:30,293
".يجب أن يعيش المرء في حي مدارسه جيدة

573
00:24:30,377 --> 00:24:33,171
فأقول، "لماذا؟ أليس هذا هو الغرض
من المدارس الداخلية؟

574
00:24:33,255 --> 00:24:35,465
"كيلا تضطر للعيش في حي مدارسه جيدة؟

575
00:24:35,549 --> 00:24:37,592
.لا أظن أن هذا هو الهدف منها

576
00:24:37,676 --> 00:24:39,344
.الأمر محير جداً

577
00:24:39,427 --> 00:24:41,555
.يستمر بوضع الأطفال بين ذراعي

578
00:24:41,638 --> 00:24:43,473
"احمل هذا. بماذا تشعر؟"

579
00:24:43,557 --> 00:24:46,810
،)يوجد لعاب على بذلتي من ماركة (بريوني"
".ولذا أشعر بالغضب

580
00:24:46,893 --> 00:24:50,480
لماذا تفوح رائحة البصل؟ -
.طاقم العمل الجديد المؤقت في المطبخ -

581
00:24:50,564 --> 00:24:53,316
أسيحدث هذا الليلة؟ -
.أجل -

582
00:24:53,400 --> 00:24:54,526
.أكره فكرة الطاقم المؤقت

583
00:24:54,609 --> 00:24:56,695
.لدينا مطعماً ومطبخاً فارغين

584
00:24:56,778 --> 00:24:58,947
ماذا تقترحين أن نفعل؟ -
قدم عرضاً؟ -

585
00:24:59,030 --> 00:25:02,159
نعيش في مدينة تغلق فيها
.المطاعم أبوابها الساعة 4:45

586
00:25:02,242 --> 00:25:03,243
.يحتاج الناس إلى تناول الطعام

587
00:25:03,326 --> 00:25:06,288
ما اسم الطاهي الجديد مجدداً؟ -
.بربك -

588
00:25:06,371 --> 00:25:09,082
.لا أتذكر. إنه طويل جداً

589
00:25:09,166 --> 00:25:10,667
."روي تشوي"

590
00:25:10,750 --> 00:25:12,794
.رجل شاحنة بيع الطعام -
.إنه ليس كذلك -

591
00:25:12,878 --> 00:25:14,171
.أجل، إنه رجل ولديه شاحنة بيع طعام

592
00:25:14,254 --> 00:25:18,383
بل أسطول من شاحنات بيع الطعام و3 مطاعم
.وعدد هائل من المتابعين على الإنترنت

593
00:25:18,466 --> 00:25:20,302
هل يغرد؟ أهو مغرد؟

594
00:25:20,385 --> 00:25:24,181
تعالوا يا أطفال وتناولوا طعاماً لذيذاً"
".(في نزل (دراغونفلاي

595
00:25:24,264 --> 00:25:25,682
أتعرفين كيف يعمل "تويتر" حتى؟

596
00:25:25,765 --> 00:25:28,602
إنه رائع، صحيح؟ -
.أجل، يبدو رائعاً -

597
00:25:28,685 --> 00:25:30,770
أكره الروعة. تجعلني أشعر
.بأنني لست رائعة جداً

598
00:25:30,854 --> 00:25:35,734
لا أحتاج إلى رجل رائع يغرد
.ويجعلني أشعر بأنني لست رائعة في نزلي

599
00:25:35,817 --> 00:25:38,987
لماذا لا تتعاطين "زاناكس"؟
.لقد اخترعوه من أجلك

600
00:25:39,070 --> 00:25:40,906
وما قصة وشم "كوغي"؟

601
00:25:40,989 --> 00:25:42,449
.كوغي" اسم شركته"

602
00:25:42,532 --> 00:25:45,035
بالرغم من أنه لا ينم عن ذكاء
،"بقدر وشم "(واينو) إلى الأبد

603
00:25:45,118 --> 00:25:46,786
.إلا أنه مناسب للموضوع على الأقل

604
00:25:46,870 --> 00:25:49,998
.يجب أن نوضف طاهياً دائماً -
يجب أن نفعل ذلك، صحيح؟ -

605
00:25:50,081 --> 00:25:52,042
كم سيستمر المطعم المؤقت؟ -
.أسبوعان -

606
00:25:52,125 --> 00:25:53,251
ألا يمكن تخفيض المدة؟ -
.لا -

607
00:25:53,335 --> 00:25:55,837
.أريدها أن تكون أقل -
.لا أحتاج إلى طفل، فلدي أنت -

608
00:25:58,215 --> 00:26:00,842
عظيم. سيحرق النزل بأكمله؟

609
00:26:00,926 --> 00:26:02,886
."مرحباً يا "لوريلاي -
.مرحباً -

610
00:26:02,969 --> 00:26:04,012
.المطبخ رائع

611
00:26:04,095 --> 00:26:06,932
.صممته "سوكي" بشكل مثالي -
.سوكي" عبقرية" -

612
00:26:07,015 --> 00:26:08,600
ما كل هذا؟ -
أتحبين أذن البحر؟ -

613
00:26:08,683 --> 00:26:12,145
أيتضمن سؤالك خدعة؟ -
.إنه لذيذ -

614
00:26:12,229 --> 00:26:15,190
أحضر عصيدة البازلاء
،مع الكراث المقلي والبصل الأحضر

615
00:26:15,273 --> 00:26:17,525
.والكزبرة وزيت الفلفل الحار وأذن البحر

616
00:26:17,609 --> 00:26:18,693
.أردت سؤالك

617
00:26:18,777 --> 00:26:20,862
أيمكنني تعديل غرفة الطعام
لأجعلها أكثر شباباً؟

618
00:26:20,946 --> 00:26:22,530
.لا -
.مشكلة. لا مشكلة -

619
00:26:22,614 --> 00:26:24,324
.جدد شباب الغرفة

620
00:26:24,407 --> 00:26:27,369
.كن جامحاً. لقد كرهت جدتي. كانت رهيبة

621
00:26:27,452 --> 00:26:30,622
.لكننا سعداء لوجودك هنا وعدم وجودها

622
00:26:30,705 --> 00:26:32,791
.حسناً، تعالوا يا قوم

623
00:26:32,874 --> 00:26:34,334
.شكراً لكم

624
00:26:34,417 --> 00:26:37,045
!أذن البحر! رائع

625
00:26:39,130 --> 00:26:40,340
هلا تسترخين، رجاءً؟

626
00:26:40,423 --> 00:26:42,968
.بينك وبين "فريدريك"، سأصاب بنوبة قلبية

627
00:26:43,051 --> 00:26:44,636
أين هو؟ -
ماذا؟ -

628
00:26:44,719 --> 00:26:46,638
.جهاز تحضير القهوة

629
00:26:46,721 --> 00:26:48,682
!كان هنا البارحة

630
00:26:48,765 --> 00:26:51,768
!"كان هنا! "روي -
...انتظري -

631
00:26:51,851 --> 00:26:54,938
روي"؟"

632
00:26:55,021 --> 00:26:56,231
أين جهاز تحضير القهوة؟

633
00:26:56,314 --> 00:26:59,484
.نقلته فقد احتجت إلى مساحة على الطاولة
.يستطيع "إدواردو" تحضير القهوة لك

634
00:26:59,567 --> 00:27:02,195
كيف؟ بالسحر؟ -
...يصنع قهوة على الموقد -

635
00:27:02,279 --> 00:27:04,906
.إنها... يمكنني إعادته لمكانه

636
00:27:04,990 --> 00:27:06,908
.آسفة جداً، لكن لا أظن أن الأمر سينجح

637
00:27:06,992 --> 00:27:08,034
!"ميشيل" -
.أنا هنا -

638
00:27:08,118 --> 00:27:12,080
"آسفة. اتصل بـ"مومو
واعرف إن كانوا يستطيعون تحضير

639
00:27:12,163 --> 00:27:14,541
.وليمة عصيدة رائعة جامحة

640
00:27:14,624 --> 00:27:16,751
.شكراً لك. سررت بمعرفتك

641
00:27:16,835 --> 00:27:20,547
سيرافقك "لوي" إلى متجر
.إطارات مومو" ويتولى أمورك"

642
00:27:20,630 --> 00:27:23,425
مهلاً، أهو متجر إطارات؟ -
.إلى اللقاء. شكراً لك -

643
00:27:25,176 --> 00:27:26,219
ماذا يا "ميشيل"؟

644
00:27:26,303 --> 00:27:28,888
على الأقل كنت ألطف مما كنت
."مع "أنطوني بوردين

645
00:27:28,972 --> 00:27:30,390
."ركن سيارته في موقف "سوكي

646
00:27:30,473 --> 00:27:33,601
.مرة أخرى، مطبخنا فارغ

647
00:27:33,685 --> 00:27:34,811
.سنجد طاهياً بدوام كامل

648
00:27:34,894 --> 00:27:35,895
.لن نجده -
.بلى -

649
00:27:35,979 --> 00:27:37,188
.تظنين أنه لا يوجد من يطهو مثلها

650
00:27:37,272 --> 00:27:38,773
.صحيح -
أبريل بلومفيلد"؟" -

651
00:27:38,857 --> 00:27:40,025
.تُكثر من اللحم -
."آليس واترز" -

652
00:27:40,108 --> 00:27:42,068
.طائشة قليلاً -
ديفيد تشانغ"؟" -

653
00:27:42,152 --> 00:27:43,653
.مطعم "آل" يطهو نفس أطباقه

654
00:27:43,737 --> 00:27:46,406
"مطعم "آلز بانكيك ورلد
."لا يطهو نفس طعام "ديفيد تشانغ

655
00:27:46,489 --> 00:27:47,657
.يجب أن يكون الطهي مثالياً

656
00:27:47,741 --> 00:27:50,201
.أتفتقدينها؟ لا بأس
.أنا لا أفتقدها. لقد تخلت عنا

657
00:27:50,285 --> 00:27:52,370
.لم تتخل عنا -
.تفرغ لمدة 6 أشهر -

658
00:27:52,454 --> 00:27:54,956
هذا ما قالته. ستصفي أفكارها

659
00:27:55,040 --> 00:27:56,833
.لتخترع وصفات جديدة ثم تعود

660
00:27:56,916 --> 00:27:58,626
.كان هذا قبل سنة

661
00:27:58,710 --> 00:28:00,295
.ماذا يسعني القول؟ وجدت غاية تنشدها

662
00:28:00,378 --> 00:28:02,339
حقاً؟ ما هي؟ -
."ميشيل" -

663
00:28:02,422 --> 00:28:05,175
.أشعر بالفضول
اشرحي لي ما الذي تفعله في الغابة؟

664
00:28:05,258 --> 00:28:07,427
."تعمل مع "دان باربر" في "بلو هيل فارم

665
00:28:07,510 --> 00:28:08,511
على ماذا؟

666
00:28:08,595 --> 00:28:10,805
تساعده على تطوير تقنيات زراعة الطعام

667
00:28:10,889 --> 00:28:13,433
،وتحسين تطور الفواكه والخضروات

668
00:28:13,516 --> 00:28:16,436
...التي تفيد من يأكلها و

669
00:28:16,519 --> 00:28:19,272
.لا أدري. إنهما ينقذان العالم
.ما يفعلانه موجود على الموقع

670
00:28:19,356 --> 00:28:22,025
لا، إنها تجثم في كوخ
،لا توجد فيه اتصالات هاتفية

671
00:28:22,108 --> 00:28:24,235
.وتحاول الحصول على أناناس من شماعة معاطف

672
00:28:24,319 --> 00:28:25,737
.إنها لا تنقذ العالم

673
00:28:25,820 --> 00:28:28,365
وجدت طريقة كيلا تزيل
.شعر ساقيها مجدداً قط

674
00:28:28,448 --> 00:28:29,699
!"مرحباً يا "جيبسي

675
00:28:29,783 --> 00:28:31,743
.لدي أنباء سارة -
عظيم! ما هي؟ -

676
00:28:31,826 --> 00:28:32,869
(هيوز براذرز)"
"وقود

677
00:28:32,952 --> 00:28:34,621
.لوريلاي". اتصلت بالرقم الخاطئ"

678
00:28:34,704 --> 00:28:37,290
.سأتصل بك لاحقاً -
لا، انتظري! متى أستعيد سيارتي؟ -

679
00:28:37,374 --> 00:28:38,458
.أنتظر قدوم قطعة لها

680
00:28:38,541 --> 00:28:40,877
.إنها من سيارة "ديلوريان" من طراز عام 1983

681
00:28:40,960 --> 00:28:43,797
.أحتاج إلى الذهاب إلى "هارتفورد" الليلة -
.لا أدري ماذا أقول -

682
00:28:43,880 --> 00:28:46,716
.مهلاً، بل أعرف. اشتري سيارة جديدة

683
00:28:46,800 --> 00:28:48,468
.شكراً. عظيم -
.أكره هذه -

684
00:28:48,551 --> 00:28:50,011
.إنها قديمة جداً -
.فهمت -

685
00:28:50,095 --> 00:28:52,806
.لكن ركلها ممتع -
."إلى اللقاء يا "جيبسي -

686
00:28:59,104 --> 00:29:00,980
مرحباً، السيدة "غليسون"؟

687
00:29:02,065 --> 00:29:04,234
.يا "كيرك"؟ البرد شديد هنا

688
00:29:04,317 --> 00:29:06,861
.ربما لأنني شققت الأرضية

689
00:29:06,945 --> 00:29:08,363
عذراً؟ -
.الأرضية -

690
00:29:08,446 --> 00:29:10,073
.حفرت بعض الثقوب فيها

691
00:29:11,324 --> 00:29:13,535
...أيوجد تفسير مرافق لهذا

692
00:29:13,618 --> 00:29:15,662
.أَغمي على زبونين الأسبوع الماضي

693
00:29:15,745 --> 00:29:18,581
ربما كانا مجرد عجوزين
.يغيبان عن الوعي وحسب

694
00:29:18,665 --> 00:29:19,874
.أو بسبب أول أكسيد الكربون

695
00:29:19,958 --> 00:29:21,710
.فكرت في أن الوقاية خير من العلاج

696
00:29:22,752 --> 00:29:25,296
أتريدين بعض الماء؟ -
.أجل. سيكون هذا لطيفاً -

697
00:29:27,006 --> 00:29:28,383
...تفضلي، هلا

698
00:29:28,466 --> 00:29:30,093
.حسناً

699
00:29:30,176 --> 00:29:31,720
وما رأيك ببعض الموسيقى؟

700
00:29:31,803 --> 00:29:36,141
سُرق المذياع، لكن يسرني أن أغني
...أية أغنية تطلبينها

701
00:29:36,224 --> 00:29:37,726
."طالما أنها لفرقة "كاربنترز

702
00:29:37,809 --> 00:29:40,562
ما رأيك بأغنية لفرقة "كاربنترز"؟ -
.اختيار جيد -

703
00:29:41,855 --> 00:29:45,775
يا له من شعور يعتريني"

704
00:29:45,859 --> 00:29:50,280
هناك روعة في كل ما أراه

705
00:29:50,363 --> 00:29:52,574
لا توجد غيمة في السماء

706
00:29:52,657 --> 00:29:54,993
والشمس تسطع على عيني الآن

707
00:29:55,076 --> 00:29:59,622
"ولن أندهش إن كان حلماً

708
00:30:17,640 --> 00:30:19,017
."شكراً يا "كيرك

709
00:30:19,100 --> 00:30:20,769
.لم أصل بعد

710
00:30:23,104 --> 00:30:25,899
.أظن أن هذا يكفي -
.إنها خدمة إيصال من الباب إلى الباب -

711
00:30:25,982 --> 00:30:27,901
.لن أخبر أحداً إن لم تفعل ذلك

712
00:30:27,984 --> 00:30:29,652
.لا يزال يتعين أن أنال الأجر نفسه

713
00:30:29,736 --> 00:30:31,654
."لا بأس يا "كيرك

714
00:30:33,448 --> 00:30:35,825
!لقد وصلت -
."إلى اللقاء يا "كيرك -

715
00:30:41,372 --> 00:30:42,832
.مرحباً

716
00:30:42,916 --> 00:30:45,835
."مرحباً. أنا "لوريلاي

717
00:30:45,919 --> 00:30:47,170
..."إيميلي"

718
00:30:49,297 --> 00:30:51,382
.لا. لا أظن أن "روري" قد وصلت بعد

719
00:30:52,550 --> 00:30:56,095
.ابنتي، هذه... هذه هي

720
00:30:58,014 --> 00:31:00,308
،لم تصل ولن أكون بمفردي الليلة

721
00:31:00,391 --> 00:31:01,935
.لذا سأنتظر في الخارج

722
00:31:02,018 --> 00:31:04,479
."لكن لا تقولي شيئاً للسيدة "غيلمور

723
00:31:04,562 --> 00:31:06,439
مفهوم؟

724
00:31:06,523 --> 00:31:07,982
.حسناً -
.حسناً. شكراً لك -

725
00:31:11,820 --> 00:31:12,904
.الحمد لله

726
00:31:14,239 --> 00:31:16,699
.وعدتني أن تصلي في تمام السابعة

727
00:31:16,783 --> 00:31:18,493
.الساعة الآن 7:05 -
.قبلت اعتذارك -

728
00:31:18,576 --> 00:31:20,954
.لماذا أنت في الخارج؟ البرد شديد -
.نحن فريق -

729
00:31:21,037 --> 00:31:22,914
أيدخل "دين مارتن" من دون "جيري لويس"؟

730
00:31:22,997 --> 00:31:24,707
."لا، ولكن "جيري لويس" قد يدخل من دون "دين

731
00:31:24,791 --> 00:31:25,875
هل أنا "جيري لويس"؟

732
00:31:25,959 --> 00:31:27,752
.سأقرع جرس الباب -
لماذا أنا "جيري لويس"؟ -

733
00:31:27,836 --> 00:31:29,420
.لا أحتاج إلى الإجابة عن هذا

734
00:31:30,296 --> 00:31:32,006
."مرحباً، ها هي "روري

735
00:31:33,424 --> 00:31:34,759
.صحيح

736
00:31:35,343 --> 00:31:39,430
.ها أنت يا "روري". سُررت جداً برؤيتك

737
00:31:39,514 --> 00:31:42,016
مرحباً يا جدتي. سُررت برؤيتك. كيف حالك؟

738
00:31:42,100 --> 00:31:43,893
."أنا من عائلة "غيلمور

739
00:31:43,977 --> 00:31:47,647
.يا إلهي، تبدين رائعة جداً

740
00:31:47,730 --> 00:31:50,441
"إنها من عائلة "غيلمور
.وعمرها 32 عاماً، مما يساعد

741
00:31:50,525 --> 00:31:53,069
.أظنك عاشقة -
.مرحباً يا أمي -

742
00:31:53,152 --> 00:31:55,947
،لا تتركي آثاراً طينية
.فلقد أمرت بتلميع الأرضية للتو

743
00:31:56,030 --> 00:31:58,449
.لقد انسجمت معك أكثر -
."عذراً يا سيدة "غيلمور -

744
00:32:00,034 --> 00:32:03,913
.جيد. هنا. أريد مصابيح

745
00:32:03,997 --> 00:32:05,748
...هذه هناك. أترى

746
00:32:05,832 --> 00:32:07,083
.هناك وهناك

747
00:32:07,166 --> 00:32:09,711
.تعطلت المصابيح

748
00:32:09,794 --> 00:32:10,920
.لا مشكلة -
واضح؟ -

749
00:32:11,004 --> 00:32:13,882
.والآن... وهنا

750
00:32:13,965 --> 00:32:15,091
،حاملة المصابيح تلك

751
00:32:15,174 --> 00:32:18,845
...فوق اللوحة، الضوء. ثم هنا، اللوحة

752
00:32:18,928 --> 00:32:21,931
الأضواء فوق اللوحة؟ مفهوم؟

753
00:32:22,015 --> 00:32:23,433
هل جلبت عاملاً جديداً يا أمي؟

754
00:32:24,726 --> 00:32:27,562
.اسأليها -
هل وظفت عاملاً جديداً يا جدتي؟ -

755
00:32:27,645 --> 00:32:29,147
."أجل. هذا "أليهاندرو

756
00:32:29,230 --> 00:32:32,358
.إنه زوج "برتا" وهو رائع
.يمكنه إصلاح أي شيء

757
00:32:32,442 --> 00:32:34,569
.أقلق عادة من توظيف الأزواج

758
00:32:34,652 --> 00:32:36,863
.وظفت خادمة مرة كان زوجها بستانياً

759
00:32:36,946 --> 00:32:40,325
وغضب منها مرة فقطع
.رأس أحد تماثيلي الشجرية

760
00:32:40,408 --> 00:32:42,660
أكان رأس تمثال "سبيرو أغنيو"؟

761
00:32:45,663 --> 00:32:47,165
.اسأليها -
...يا جدتي -

762
00:32:47,248 --> 00:32:49,375
أتساءل وحسب... من هما الطفلين؟

763
00:32:49,459 --> 00:32:52,128
.طفلي "برتا"، كما أظن

764
00:32:52,211 --> 00:32:54,297
تظنين؟ -
،ظهرا عندما ظهرت -

765
00:32:54,380 --> 00:32:55,673
.لذا فكرت في الأمر بشكل منطقي

766
00:32:55,757 --> 00:32:59,844
تسكن عائلة في منزلك
ولست متأكدة من أنها عائلة؟

767
00:32:59,928 --> 00:33:01,304
ما الذي يهم يا "لوريلاي"؟

768
00:33:01,387 --> 00:33:03,806
.لدي منزل. وهم بحاجة إلى مسكن

769
00:33:03,890 --> 00:33:05,475
وهم يعملون لدي. أهناك مشكلة؟

770
00:33:05,558 --> 00:33:07,435
.لا -
.بلى. لا بأس. أنت محقة -

771
00:33:07,518 --> 00:33:11,940
لنجلس ونحتسي المارتيني ويمكنك أن تخبريني
.كل شيء عن حبيبك الجديد والرائع

772
00:33:12,023 --> 00:33:15,610
.إنه ليس جديداً. نحن نتواعد منذ نحو سنتين

773
00:33:15,693 --> 00:33:17,820
.حقاً؟ يجب أن أقابله -
.لقد قابلته -

774
00:33:17,904 --> 00:33:19,864
.حقاً؟ آسفة. سأقابله مجدداً

775
00:33:19,948 --> 00:33:21,991
.لا يهم -
.تعاليا واجلسا -

776
00:33:22,075 --> 00:33:23,826
ماذا؟

777
00:33:26,496 --> 00:33:28,790
أمي؟ -
ماذا؟ -

778
00:33:30,291 --> 00:33:32,126
.أجل

779
00:33:32,210 --> 00:33:33,753
أليست رائعة؟

780
00:33:35,964 --> 00:33:36,965
...إنها

781
00:33:37,048 --> 00:33:39,300
...إنها

782
00:33:39,384 --> 00:33:40,677
...إنها

783
00:33:41,469 --> 00:33:42,470
!الجدار بأكمله

784
00:33:42,553 --> 00:33:45,807
رُسمت من صورته المفضلة لي. أتحبانها؟

785
00:33:45,890 --> 00:33:48,101
.أجل -
.بالتأكيد -

786
00:33:49,519 --> 00:33:54,524
.إنها كبيرة جداً

787
00:33:54,607 --> 00:33:58,403
."رسمها "ماركو توريتي
.إنه متخصص باللوحات الكبيرة

788
00:33:58,486 --> 00:34:00,989
.لا بد أنه فخور بنفسه

789
00:34:01,072 --> 00:34:04,909
وأنت أردتها بهذا الكبر، صحيح؟ -
.بالطبع -

790
00:34:04,993 --> 00:34:07,161
.لأن وجودها حقيقي

791
00:34:07,245 --> 00:34:09,163
كما كان والدك. زيتون؟

792
00:34:09,247 --> 00:34:11,207
وهل أتى وأخد مقاسات الجدار؟

793
00:34:11,290 --> 00:34:12,834
من؟ -
ماريو أندريتي"؟" -

794
00:34:12,917 --> 00:34:14,836
ماركو توريتي". أجل. لماذا تسألين؟"

795
00:34:14,919 --> 00:34:17,422
.من دون سبب -
.أردت لوحة مؤثرة -

796
00:34:17,505 --> 00:34:18,756
.ونلتها

797
00:34:18,840 --> 00:34:20,383
.حقاً -
.حسناً -

798
00:34:21,968 --> 00:34:23,136
.بصحتكما -
.بصحتك -

799
00:34:28,641 --> 00:34:30,018
.هيا يا أمي. اعترفي

800
00:34:30,101 --> 00:34:32,186
بماذا؟ -
.أخطأت بمقاسات اللوحة -

801
00:34:32,270 --> 00:34:33,855
ماذا؟ -
.أخطأت بمقاسات اللوحة -

802
00:34:33,938 --> 00:34:37,650
أعطيتهم المقاسات الخاطئة
وأنت تتظاهرين الآن

803
00:34:37,734 --> 00:34:40,278
.أنك رغبت في هذه اللوحة الضخمة

804
00:34:40,361 --> 00:34:42,196
.رغبت في ذلك. أجل -
حقاً؟ -

805
00:34:42,280 --> 00:34:44,407
نويت أن يكون حاجب والدي وساعدي

806
00:34:44,490 --> 00:34:46,159
بالطول نفسه؟ -
.أجل -

807
00:34:46,242 --> 00:34:47,827
!طولها 5 أمتار ونصف

808
00:34:47,910 --> 00:34:50,538
ليست بهذا الطول؟ -
.تبدو بهذا الطول -

809
00:34:50,621 --> 00:34:51,622
هل أجلب شريط قياس؟

810
00:34:51,706 --> 00:34:52,957
.لا -
.يمكنني جلبه -

811
00:34:53,041 --> 00:34:55,710
.لا تجلبي شريط قياس -
.أليهاندرو" لديه شريط" -

812
00:34:55,793 --> 00:34:59,130
لا أصدق أنك أردت لوحة لوالدي ضخمة لدرجة

813
00:34:59,213 --> 00:35:01,174
!أن الجدار لا يتسع لها -
.بل أردتها -

814
00:35:01,257 --> 00:35:04,761
"لوحة بهذا الحجم، بوسع "بيتر جاكسون
."تعليقها على نصب "أرغوناث

815
00:35:04,844 --> 00:35:07,346
.أجل، يمكنه ذلك -
!"لا تعرفين ما هو "أرغوناث -

816
00:35:07,430 --> 00:35:09,557
.لا يهم. إنها لوحة لطيفة لجدي

817
00:35:09,640 --> 00:35:11,809
.أعيدي رسمها يا أمي

818
00:35:11,893 --> 00:35:13,895
.احصلي على ما تريدين. لديك المال

819
00:35:13,978 --> 00:35:16,856
.أريد هذه -
.أقسم إنها ليست كذلك -

820
00:35:16,939 --> 00:35:18,316
لم لا؟ -
.انظري إليها -

821
00:35:18,399 --> 00:35:22,111
!هذا جنوني! "لن تمر أيها الساحر!" حقاً

822
00:35:22,195 --> 00:35:24,739
حسناً! لقد أخطأت! أأنت سعيدة؟

823
00:35:24,822 --> 00:35:27,700
.أعطيتهم المقاسات الخاطئة وأفسدوا اللوحة

824
00:35:27,784 --> 00:35:29,535
!أنا فاشلة! اعترف

825
00:35:29,619 --> 00:35:34,624
لكن رجاءً، لا تتذكري قول هذا الأمر فقط
!في جنارتي

826
00:35:38,169 --> 00:35:39,712
...إذاً

827
00:35:41,506 --> 00:35:42,757
أجل؟

828
00:35:43,800 --> 00:35:47,053
هل أخبرتك عما حدث في الجنازة بعد ذهابك؟

829
00:35:47,136 --> 00:35:49,347
.لا، لم تخبريني

830
00:35:50,556 --> 00:35:52,266
.لأن شيئاً حدث

831
00:35:56,813 --> 00:36:00,608
"قبل 4 أشهر"

832
00:36:40,565 --> 00:36:42,066
(تشاك بيري)"
"(حفل مباشر في قاعة (فيلمور

833
00:36:42,150 --> 00:36:43,317
"(ليفز أوف غراس)"

834
00:37:25,776 --> 00:37:27,945
.من اللطف البالغ أن تأتي

835
00:37:28,029 --> 00:37:29,405
هل تسكنين في "فلوريدا" الآن؟

836
00:37:29,488 --> 00:37:32,783
.أجل. يجب أن تزورينا عندما تستقر الأمور

837
00:37:32,867 --> 00:37:34,869
.أعدك أنني سأفعل ذلك

838
00:37:38,956 --> 00:37:40,833
."قداس جميل يا "إيميلي -
.شكراً لك -

839
00:37:42,126 --> 00:37:44,587
."أنا بخير يا "روري -
.حسناً -

840
00:37:45,838 --> 00:37:48,382
.أنا بخير حقاً -
.أعلم -

841
00:37:50,384 --> 00:37:51,385
."لوريلاي"

842
00:37:52,720 --> 00:37:55,640
.جايسون ستايلز"، بشحمه ولحمه"

843
00:37:55,723 --> 00:37:58,476
.أنت أكثر أرملة إيطالية رأيتها إثارةً

844
00:37:59,393 --> 00:38:00,811
.من اللطف أن تأتي

845
00:38:00,895 --> 00:38:03,564
.كان والدك جسوراً. تعلمين هذا

846
00:38:05,107 --> 00:38:06,025
.أجل

847
00:38:06,108 --> 00:38:07,944
.أنا آسف جداً

848
00:38:08,027 --> 00:38:09,904
.كان الأمر مفاجئاً على الأقل

849
00:38:09,987 --> 00:38:11,781
.لم تضطر أمي إلى مشاهدته يذوي

850
00:38:11,864 --> 00:38:14,033
هل رأيت أمي بالمناسبة؟

851
00:38:14,116 --> 00:38:18,246
.كنت أنجح بالابتعاد عنها

852
00:38:18,329 --> 00:38:21,457
،إنها تقوم بواجب المضيفة. في أسوأ الأحوال
.ستعطيك القريدس عندما تغادر

853
00:38:21,540 --> 00:38:24,293
.لدي حساسية منه -
.فتكتمل بالتالي خطتها الشريرة -

854
00:38:25,294 --> 00:38:27,797
هل أنت سعيدة؟ -
...الآن أم -

855
00:38:30,132 --> 00:38:31,217
هل أنت سعيدة؟

856
00:38:32,843 --> 00:38:33,844
.أجل

857
00:38:35,096 --> 00:38:36,514
."أوملاتس"

858
00:38:36,597 --> 00:38:37,974
."ديغر"

859
00:38:46,774 --> 00:38:47,942
ماذا تفعل؟

860
00:38:48,025 --> 00:38:50,319
.كان يوجد برغي مفكوك في فتحة التدفئة

861
00:38:50,403 --> 00:38:51,904
.لم أرده أن يسقط

862
00:38:52,822 --> 00:38:54,115
هل أصلحت المرجل بعد؟

863
00:38:54,198 --> 00:38:56,325
.كان برغياً واحداً فحسب

864
00:38:56,409 --> 00:38:57,576
أيعمل جهاز فرم النفايات الآن؟

865
00:38:57,660 --> 00:39:00,788
...رأيته وكان معي هذا فقمت

866
00:39:00,871 --> 00:39:02,248
ومصارف مياه الأمطار؟ -
...حسناً -

867
00:39:02,331 --> 00:39:04,041
.لا يمكنني تركها مسدودة

868
00:39:04,125 --> 00:39:06,002
.وإلا سيدخل الماء إلى المنزل

869
00:39:07,253 --> 00:39:09,797
.ليس الأمر بيدي، فالجنازات توترني

870
00:39:09,880 --> 00:39:10,923
.تفضل

871
00:39:11,007 --> 00:39:13,592
إنه منزل كبير جداً
.وتتعطل فيه الأشياء طوال الوقت

872
00:39:13,676 --> 00:39:15,344
.لكن بمقدوري جعل زوجي يصلح كل شيء

873
00:39:15,428 --> 00:39:17,388
وبمقدورنا العيش معك كيلا تكوني وحيدة

874
00:39:17,471 --> 00:39:19,098
.ويمكننا الاعتناء بكل شيء

875
00:39:19,181 --> 00:39:20,474
.كل شيء -
.بالتأكيد -

876
00:39:20,558 --> 00:39:23,269
.سيعجبك زوجي. إنه طويل جداً وصامت

877
00:39:23,352 --> 00:39:24,770
موافقة؟ -
.بالتأكيد -

878
00:39:24,854 --> 00:39:26,272
."لا تقلقي يا سيدة "غيلمور

879
00:39:27,565 --> 00:39:29,233
.جيد. خدي هذا إلى المطبخ

880
00:39:31,694 --> 00:39:34,155
ما هي لغتها؟ -
.لا أدري -

881
00:39:34,238 --> 00:39:35,239
.ظننتها الإسبانية

882
00:39:35,323 --> 00:39:37,908
جعلت البستاني يخبرها أن تأتي مبكرة يوماً

883
00:39:37,992 --> 00:39:40,286
.وأخبرني أنها لا تتحدث اللغة الإسبانية

884
00:39:40,369 --> 00:39:41,787
استغرقت بعض الوقت لأفهم

885
00:39:41,871 --> 00:39:44,832
لأنني أحتاج إلى أن يترجم
.عامل بركة السباحة للبستاني

886
00:39:44,915 --> 00:39:47,710
.حان وقت الذهاب يا طفلة -
!اللعنة -

887
00:39:47,793 --> 00:39:49,545
!يجب أن أذهب إلى المطار

888
00:39:49,628 --> 00:39:51,422
.يا إلهي، هذا درامي جداً

889
00:39:51,505 --> 00:39:53,966
.أخبري ابنتك أنني سأكون بخير رجاءً

890
00:39:54,050 --> 00:39:55,718
.يمكنكما الذهاب

891
00:39:55,801 --> 00:39:57,678
.لا. سأجعل "لوك" يوصلها

892
00:39:57,762 --> 00:40:00,014
هل ستبقين؟ -
.أجل -

893
00:40:00,097 --> 00:40:01,807
.حسناً

894
00:40:01,891 --> 00:40:03,476
...جدتي

895
00:40:03,559 --> 00:40:05,186
.لقد جعلته فخوراً جداً

896
00:40:05,269 --> 00:40:07,021
."سأتصل بك عندما أصل إلى "لندن

897
00:40:07,938 --> 00:40:09,857
."كل شيء بحالة جيدة هنا يا "إيميلي

898
00:40:09,940 --> 00:40:11,400
ماذا قلت؟ -
.أرسل لها فاتورتك -

899
00:40:11,484 --> 00:40:13,361
...حسناً. إذاً

900
00:40:14,695 --> 00:40:17,406
.شكراً لك يا "لوك". قد بأمان

901
00:40:17,490 --> 00:40:18,699
.حسناً، أحبك

902
00:40:18,783 --> 00:40:20,659
.وأنا أيضاً. إلى اللقاء

903
00:40:23,996 --> 00:40:25,956
إذاً، ويسكي؟

904
00:40:26,832 --> 00:40:27,917
.بالتأكيد

905
00:41:03,744 --> 00:41:05,871
.كانت من أغانيه المفضلة

906
00:41:05,955 --> 00:41:08,040
.كلاسيكية لرجل كلاسيكي

907
00:41:08,124 --> 00:41:09,291
.صحيح تماماً

908
00:41:12,586 --> 00:41:15,506
أعلم أن الوقت تأخر

909
00:41:15,589 --> 00:41:18,134
.وأعلم أن طريق بعضكم طويل إلى منازلهم

910
00:41:19,051 --> 00:41:22,555
.أود أن أشكركم على صداقتكم وعلى وجودكم هنا

911
00:41:23,472 --> 00:41:25,474
.أحبكم "ريتشارد" جميعاً كثيراً

912
00:41:26,434 --> 00:41:29,019
،لكن قبل أن نفترق

913
00:41:29,103 --> 00:41:32,648
فكرت في أن يقف كل واحد منا بدوره

914
00:41:32,731 --> 00:41:35,234
."ليروي قصته المفضلة عن "ريتشارد

915
00:41:36,861 --> 00:41:37,903
ماذا قالت؟

916
00:41:37,987 --> 00:41:40,614
.أعلم أنه هناك قصص كثيرة تختارون منها

917
00:41:40,698 --> 00:41:43,868
.لكن للأسف، سأسمح لكل منكم بسرد قصة واحدة

918
00:41:43,951 --> 00:41:45,286
.أفضل قصة

919
00:41:45,369 --> 00:41:49,331
القصة التي تعبر أكثر من غيرها
.عن "ريتشارد غيلمور" الذي تعرفونه وتحبونه

920
00:41:49,874 --> 00:41:51,417
لنبدأ بك يا "جاك"؟

921
00:41:53,711 --> 00:41:57,673
."عرفت و"ريتشارد" بعضنا منذ كنا في "يال

922
00:41:57,756 --> 00:42:01,010
...دخلناها معاً -
.عذراً. لنتبادل الأماكن رجاءً -

923
00:42:01,093 --> 00:42:02,511
ماذا؟ -
.يوجد تيار هوائي -

924
00:42:02,595 --> 00:42:05,222
.نحن في الخارج -
.أجل، لا أريد أن أكون التالية -

925
00:42:05,306 --> 00:42:10,478
لذا قررت وضع ملابس داخلية
نسائية سوداء خلسة

926
00:42:10,561 --> 00:42:12,605
.في خزانته ليراها الجميع

927
00:42:12,688 --> 00:42:15,149
،ويوماً، بعد التدريب على البولو

928
00:42:15,232 --> 00:42:18,819
كنت أحاول فتح قفل خزانته لأضع فيها

929
00:42:18,903 --> 00:42:21,280
،الملابس الداخلية، وفجأة

930
00:42:21,363 --> 00:42:25,409
نظرت لأجده يقف في الجانب المقابل
عند خزانتي

931
00:42:25,493 --> 00:42:29,246
.وهو يحمل ملابس داخلية سوداء أيضاً

932
00:42:30,539 --> 00:42:35,336
رآني وحدقنا في بعضنا
.ونحن نحمل الملابس النسائية الداخلية

933
00:42:35,419 --> 00:42:36,921
،فقال "ريتشارد" أخيراً

934
00:42:37,004 --> 00:42:41,550
".لا يمكننا ارتداء اللون الأسود كلينا"

935
00:42:45,763 --> 00:42:48,474
رائعة. "فرانكلين"؟

936
00:42:50,726 --> 00:42:53,646
.كان يغش في لعب الورق

937
00:42:55,689 --> 00:42:57,274
."معك فقط يا "فرانكلين

938
00:42:57,358 --> 00:43:00,653
.يوماً، اشتريت سيارة "جاغوار" جديدة

939
00:43:00,736 --> 00:43:04,031
".فقال "ريتشارد"، "لنقامر للفوز بالسيارة

940
00:43:04,114 --> 00:43:09,245
.(فقلت، "اسمع يا (غيلمور
".ابتعد عن سيارتي الجديدة

941
00:43:09,328 --> 00:43:11,830
".فابتسم وقال، "أرغمني على ذلك

942
00:43:13,165 --> 00:43:14,542
...وتالياً لدينا

943
00:43:14,625 --> 00:43:16,627
.يبدو أن "مارتن" نائم

944
00:43:16,710 --> 00:43:17,753
لوريلاي"؟"

945
00:43:19,296 --> 00:43:21,465
ماذا؟ -
.حان دورك -

946
00:43:21,549 --> 00:43:23,008
.لا

947
00:43:23,092 --> 00:43:24,718
...دعونا

948
00:43:24,802 --> 00:43:27,638
."يمكننا إيقاظ "مارتن

949
00:43:27,721 --> 00:43:31,141
.مارتي". "بيب بيلي" هنا"

950
00:43:31,225 --> 00:43:32,393
."لوريلاي"

951
00:43:32,476 --> 00:43:34,061
.ابدأي

952
00:43:38,524 --> 00:43:41,777
.أفضل قصة

953
00:43:41,860 --> 00:43:43,529
...توجد قصص كثيرة رائعة

954
00:43:43,612 --> 00:43:45,155
ألا يريد أحد آخر أن يروي قصة؟

955
00:43:45,239 --> 00:43:47,992
.لا؟ لا يريدون لأنه دوري

956
00:43:48,075 --> 00:43:49,785
...لذا، حسناً

957
00:43:49,868 --> 00:43:53,747
كان عمري 10 أعوام، وطلبت من أبي

958
00:43:53,831 --> 00:43:58,002
،أن نلعب الغميضة
،واختبأت في صندوق ملابسه

959
00:43:58,085 --> 00:44:00,045
."وغادر وسافر إلى "هولندا

960
00:44:02,214 --> 00:44:04,258
."آسفة. بل إلى "بلجيكا

961
00:44:04,341 --> 00:44:07,303
،أو... كان عمري 15 عاماً

962
00:44:07,386 --> 00:44:12,057
"وكنا نقيم حفل عائلة "غيلمور
بمناسبة الرابع من يوليو

963
00:44:12,141 --> 00:44:14,602
."وكان أبي يرتدي زي "بول ريفير

964
00:44:14,685 --> 00:44:18,856
وأظن أنه تعين علي الترحيب بالناس

965
00:44:18,939 --> 00:44:20,566
،أو العزف على الناي وأنا أضع ساقاً خشبية

966
00:44:20,649 --> 00:44:24,069
فجاء للبحث عني
واقتحم الغرفة المجاورة للمسبح

967
00:44:24,153 --> 00:44:27,948
حيث كنت على الأريكة
،"مع "تيدي ويديماير الثالث

968
00:44:28,032 --> 00:44:29,825
...وكنا قد انتهينا للتو من

969
00:44:31,577 --> 00:44:33,162
!ممارسة الجنس

970
00:44:33,245 --> 00:44:34,580
.تفهمون الأمر

971
00:44:34,663 --> 00:44:38,292
فغضب أبي وصرخ، "ابنتنا تفقد عذريتها

972
00:44:38,375 --> 00:44:40,502
،")على مقربة من رئيس شركة "(جاي بي مورغان

973
00:44:40,586 --> 00:44:42,254
،وكان هذا محرجاً وغير صحيح

974
00:44:42,338 --> 00:44:44,548
،لأنني فقدتها منذ زمن طويل

975
00:44:44,632 --> 00:44:48,636
.وكان وقتاً طويلاً جداً، إن فهمتم ما أعنيه

976
00:44:49,637 --> 00:44:51,180
...لذا

977
00:44:52,931 --> 00:44:56,560
."آسفة، لم تكن "بلجيكا" بل "كرواتيا

978
00:45:10,741 --> 00:45:12,743
.سُررت جداً برؤيتك مجدداً

979
00:45:12,826 --> 00:45:15,204
.يجب أن نجتمع الشهر القادم ربما
أيمكننا ذلك؟

980
00:45:15,287 --> 00:45:16,413
.سأحب ذلك

981
00:45:16,497 --> 00:45:18,874
.قودوا بحذر جميعاً

982
00:45:18,957 --> 00:45:19,958
.شكراً جزيلاً لكم

983
00:45:20,918 --> 00:45:23,170
.طابت ليلتكم -
.طابت ليلتك -

984
00:45:38,268 --> 00:45:39,478
.أنا آسفة

985
00:45:46,902 --> 00:45:47,945
.لقد فاجأتني

986
00:45:48,028 --> 00:45:49,113
.لا تقولي كلمة أخرى

987
00:45:52,741 --> 00:45:54,201
.كان الوقت متأخراً وكان يوجد ويسكي

988
00:45:54,284 --> 00:45:56,036
."توقفي عن التكلم يا "لوريلاي

989
00:46:01,125 --> 00:46:02,418
...لم أقصد

990
00:46:03,377 --> 00:46:04,461
.لا تتبعيني

991
00:46:10,634 --> 00:46:11,510
...أمي

992
00:46:13,637 --> 00:46:14,930
...أمي

993
00:46:16,682 --> 00:46:18,016
.عودي أرجوك

994
00:46:18,100 --> 00:46:21,437
.لم أقصد القيام بذلك
.لقد توقف عقلي عن التفكير لأني ذُعرت

995
00:46:21,520 --> 00:46:22,521
.أمي

996
00:46:23,063 --> 00:46:26,775
.ابدؤوا بالأواني الفضية -
.لم أعلم أن هناك اختبار -

997
00:46:26,859 --> 00:46:28,360
اختبار؟

998
00:46:28,444 --> 00:46:30,112
.أجل -
لم تعرفي أن هناك اختبار؟ -

999
00:46:30,195 --> 00:46:32,990
أهذا ما قلته لي؟ -
.قلت إنني آسفة أيضاً -

1000
00:46:33,073 --> 00:46:34,074
أقلت ذلك؟ -
.أجل -

1001
00:46:34,158 --> 00:46:35,242
أقلت ذلك؟ -
.أجل -

1002
00:46:35,325 --> 00:46:37,703
حقاً؟ -
...تجعليني أشك في هذا الآن -

1003
00:46:37,786 --> 00:46:39,246
.طلبت منك سرد قصة

1004
00:46:39,329 --> 00:46:42,666
.اشترى لي والدي مرة دمية"
".أحببت تلك الدمية

1005
00:46:42,749 --> 00:46:45,836
!شيء من هذا القبيل. اخرجوا! حالاً

1006
00:46:46,795 --> 00:46:49,256
".أتذكر عندما أخدني إلى المنتزه"

1007
00:46:49,339 --> 00:46:50,507
.لم يأخدني إلى منتزه

1008
00:46:50,591 --> 00:46:52,092
.حديقة الحيوانات -
.ولا تلك -

1009
00:46:52,176 --> 00:46:55,512
!"المتجر! النادي! "كاتماندو
.لا أهتم بالمكان

1010
00:46:55,596 --> 00:46:58,891
أردت حكاية جميلة من ابنته الوحيدة وحسب

1011
00:46:58,974 --> 00:47:03,353
فحصلت على خطبة لاذعة
.عن تركك في صندوق ملابس

1012
00:47:03,437 --> 00:47:05,856
.لا تشعرين سوى بالازدراء حيال هذه العائلة

1013
00:47:05,939 --> 00:47:06,815
.هذا غير صحيح

1014
00:47:06,899 --> 00:47:09,443
ما الذي فعلناه لك لتشعري بكل هذا الاحتقار؟

1015
00:47:09,526 --> 00:47:12,488
نحبك ونساندك؟ ونحب "روري" ونساندها؟

1016
00:47:12,571 --> 00:47:14,156
.لا أشعر بالازدراء

1017
00:47:14,239 --> 00:47:16,950
،جميع أصدقائي لديهم أولاد يعشقونهم

1018
00:47:17,034 --> 00:47:18,494
،ويتصلون بهم كل يوم

1019
00:47:18,577 --> 00:47:20,954
.ويفتخرون باسم العائلة وبتقاليدها

1020
00:47:21,038 --> 00:47:22,039
.وأنا أشعر بالفخر

1021
00:47:22,122 --> 00:47:26,335
.كان والدك رجلاً عظيماً. ودعامة في المجتمع

1022
00:47:26,418 --> 00:47:28,712
.كان رجلاً مرموقاً -
.أعلم -

1023
00:47:28,795 --> 00:47:31,298
.وقد جلبت عليه العار هكذا اليوم في منزله

1024
00:47:31,381 --> 00:47:33,008
.لم أقصد أن أجلب له العار

1025
00:47:33,091 --> 00:47:35,260
ما الذي أردت فعله؟ أن تفطري فؤادي جهاراً؟

1026
00:47:35,344 --> 00:47:37,930
ألم يعد القيام بذلك بالسر ممتعاً؟ -
.أمي -

1027
00:47:38,013 --> 00:47:40,766
.أعلم أنك تشعرين بألم هائل

1028
00:47:40,849 --> 00:47:42,559
.وصدقي أنني أشعر بالألم أيضاً

1029
00:47:42,643 --> 00:47:46,104
،أنا متعبة وأشعر بالدوار
.ولم أتناول الطعام منذ يومين

1030
00:47:46,188 --> 00:47:48,398
.أنت؟ لم تأكلي؟ رجاءً -
!أجل، أنا -

1031
00:47:48,482 --> 00:47:51,109
تفاجأت لأنك لم تطلبي بيتزا
."خلال عزف ترنيمة "آفيه ماريا

1032
00:47:51,193 --> 00:47:54,613
لم أتناول الطعام وشربت الكثير
.من الويسكي المركز

1033
00:47:54,696 --> 00:47:56,615
.لقد أخطأت

1034
00:47:56,698 --> 00:47:58,492
.لم تكن غلطة، بل كانت متعمدة

1035
00:47:58,575 --> 00:48:01,578
كيف أتعمدها إن تفاجأت بأمر سرد القصة؟

1036
00:48:01,662 --> 00:48:05,290
.لا تقومين أبداً إلا بما تنوين القيام به
.وهذا كان شأنك دائماً

1037
00:48:05,374 --> 00:48:08,043
أنت أشبه بكارثة طبيعية في الحياة

1038
00:48:08,126 --> 00:48:10,462
.تدمر كل وجميع من في طريقها

1039
00:48:10,546 --> 00:48:13,423
يا ترى هل يعرف "لوك" ما يورط نفسه فيه؟ -
.لا تقولي هذا -

1040
00:48:13,507 --> 00:48:14,967
هل سألته حتى ماذا كان يريد؟

1041
00:48:15,050 --> 00:48:17,636
أين أراد أن يعيش؟ إن أراد أطفالاً؟

1042
00:48:17,719 --> 00:48:19,763
."لا بد أن هذا لم يهم "لوريلاي غيلمور

1043
00:48:19,846 --> 00:48:22,516
.لا يهمها إلا ما تريده وما تشعر به

1044
00:48:22,599 --> 00:48:25,352
.وليساعدك الله إن ظنت أنك أخطأت بحقها

1045
00:48:25,435 --> 00:48:29,314
لأنها ستحمل ضغينة نحوك
.إلى الأبد وتنتظر لتنتقم منك

1046
00:48:29,398 --> 00:48:32,401
!لقد ارتكبت غلطة لعينة

1047
00:48:32,484 --> 00:48:34,403
.لم تسمحي لي بارتكاب غلطة قط

1048
00:48:34,486 --> 00:48:37,573
،ولا مرة واحدة في حياتي
.ولهذا نجد نفسينا هنا دوماً

1049
00:48:37,656 --> 00:48:39,866
أين؟ -
واقفتين في منتصف هذه الغرفة -

1050
00:48:39,950 --> 00:48:41,451
!نصرخ على بعضنا كغبيتين

1051
00:48:41,535 --> 00:48:44,997
!كيف تجرؤين على وصفي بالغبية
!لقد فقدت زوجي مؤخراً

1052
00:48:45,080 --> 00:48:46,957
!وأنا فقدت والدي مؤخراً

1053
00:48:47,040 --> 00:48:48,584
!وأنت لا تهتمين بذلك قط

1054
00:48:49,459 --> 00:48:51,169
.هذا قول رهيب

1055
00:48:52,838 --> 00:48:54,089
.أنت رهيبة

1056
00:48:54,172 --> 00:48:55,799
!اخرجي

1057
00:48:55,882 --> 00:48:58,468
.طردت الخدم أولاً، ثم طردتني
.يبدو الأمر مناسباً

1058
00:48:58,552 --> 00:48:59,761
!اذهبي إلى منزلك

1059
00:48:59,845 --> 00:49:02,889
عودي إلى مدينتك المفضلة
،بمتشرديها وغربائها

1060
00:49:02,973 --> 00:49:05,475
وأخبريهم كيف صرخت عليك أمك الرهيبة

1061
00:49:05,559 --> 00:49:06,560
.خلال جنازة والدك

1062
00:49:06,643 --> 00:49:09,563
،تمكنهم تعزيتك وإخبارك كم أنا شريرة

1063
00:49:09,646 --> 00:49:10,981
!وكم أنت مثالية

1064
00:49:12,983 --> 00:49:15,652
.رجعنا إلى البداية

1065
00:49:20,866 --> 00:49:23,452
ألم يكن بمقدورك قول إنه مثقف جداً؟

1066
00:49:23,535 --> 00:49:24,703
.أعلم

1067
00:49:24,786 --> 00:49:26,788
".أبي. أحب الكتب كثيراً"

1068
00:49:26,872 --> 00:49:28,206
.أعلم

1069
00:49:28,290 --> 00:49:30,667
".والطوابع. لديه مجموعة رائعة"

1070
00:49:30,751 --> 00:49:32,794
.كنت أرزح تحت ضغط هائل. لم تكوني معي

1071
00:49:32,878 --> 00:49:35,047
كيف أهملت إخباري هذا؟

1072
00:49:35,130 --> 00:49:37,716
.لم أظن أنها كانت لا تزال غاضبة -
حقاً؟ -

1073
00:49:37,799 --> 00:49:40,552
افترضت ذلك، لأنها لم تجب

1074
00:49:40,636 --> 00:49:43,472
على اتصالاتي أو رسائلي الإلكترونية
،خلال الـ4 شهور الماضية

1075
00:49:43,555 --> 00:49:45,474
.لكنني ظننت أنها قد تخفي غضبها أمامك

1076
00:49:45,557 --> 00:49:47,309
.لأن هذا حدث سابقاً

1077
00:49:50,479 --> 00:49:53,857
ما الذي قد يسمح بابتسامة
من هذا النوع في هذا المنزل؟

1078
00:49:53,940 --> 00:49:55,984
.رائحة اللحم تفوح منه كثيراً

1079
00:49:56,068 --> 00:49:57,736
أجل، لكن أي نوع من اللحم؟

1080
00:49:57,819 --> 00:49:59,905
...ويوجد جبن، وطبقات من

1081
00:50:00,822 --> 00:50:02,574
.إنه مقرمش

1082
00:50:02,658 --> 00:50:05,744
.لا، مهلاً، إنه مقرمش وطري

1083
00:50:05,827 --> 00:50:09,498
ما هو المقرمش والطري؟ -
زبدة الفستق السوداني أم إسمنت سيئ؟ -

1084
00:50:09,581 --> 00:50:13,043
لدينا لحم وجبن وزبدة فستق سوداني
.أو إسمنت سيئ

1085
00:50:13,126 --> 00:50:14,711
.تناولاه وحسب حباً بالله

1086
00:50:14,795 --> 00:50:17,005
.سأخبركن شيئاً، سأكون أول من يأكله

1087
00:50:17,089 --> 00:50:20,133
كانت أمي تجعلني أتذوق طعامها دوماً
.قبل أن تتناول لقمة منه

1088
00:50:23,637 --> 00:50:24,971
.لذيذ

1089
00:50:25,055 --> 00:50:26,515
.قد تكون زبدة الفول السوداني -
.أجل -

1090
00:50:26,598 --> 00:50:27,641
.رائع

1091
00:50:27,724 --> 00:50:30,769
.أقدر لك دعوتي على العشاء
.كان البقاء في الخارج مؤلماً للغاية

1092
00:50:30,852 --> 00:50:32,270
من هذا؟

1093
00:50:32,354 --> 00:50:34,523
.تعطلت سيارتك في نهاية ممر السيارات

1094
00:50:34,606 --> 00:50:36,983
.من حسن حظي أني أبكي بصوت مرتفع جداً

1095
00:50:37,067 --> 00:50:40,278
،لو لم تسمع خادمتك تنهداتي
.لا أدري ما الذي كان سيحدث

1096
00:50:40,362 --> 00:50:41,738
.ربما كانت مناديل "كلينكس" ستنفد منك

1097
00:50:41,822 --> 00:50:43,907
من اللطيف أنه بمقدورنا
.الضحك على الأمر الآن

1098
00:50:43,990 --> 00:50:46,243
شكراً على السماح لي بوضع
.بعض الصناديق هنا يا جدتي

1099
00:50:46,326 --> 00:50:49,287
أين ستسكنين؟ -
.سأستأجر شقة خاصة بي مجدداً -

1100
00:50:49,371 --> 00:50:51,873
.إنها أشبه بـ"جاك كارواك" الآن
."كروايته "أون ذا رود

1101
00:50:51,957 --> 00:50:52,958
.تتعاطى ما تشاء

1102
00:50:53,041 --> 00:50:57,003
لكن بعد ذلك، في أي حمام ستتقيأين؟

1103
00:50:57,087 --> 00:50:58,755
.لدي خيارات عديدة

1104
00:50:58,839 --> 00:51:00,632
."سأقيم عند "باريس" عندما أكون في "نيويورك

1105
00:51:00,716 --> 00:51:03,468
.أو عند أمي أو "لاين" أو عندك -
.أنت متشردة إذن -

1106
00:51:03,552 --> 00:51:05,137
.لست متشردة

1107
00:51:05,220 --> 00:51:07,389
.لكنك لا تقطنين في مسكن -
.حالياً فقط -

1108
00:51:07,472 --> 00:51:11,560
هل أنت راضية بهذا التشرد؟
مثل فتاة تعاشر أعضاء الفرق الموسيقية؟

1109
00:51:11,643 --> 00:51:13,937
أتمنى لو كانت كذلك، كنت لأحصل
.على تذاكر أفضل للحفلات

1110
00:51:14,020 --> 00:51:17,149
!لوك"! صديقي" -
."مرحباً جميعاً. "إيميلي -

1111
00:51:17,232 --> 00:51:19,109
!احذر -
.آسف -

1112
00:51:19,192 --> 00:51:20,777
.أنا سأقوم بهذا -
.بالتأكيد -

1113
00:51:20,861 --> 00:51:21,945
.شكراً على قدومك يا عزيزي

1114
00:51:22,028 --> 00:51:25,365
أجل. وفرت علينا رحلةً باهظة التكلفة
.في سيارة أجرة

1115
00:51:25,449 --> 00:51:27,701
.هل ستغادرون جميعاً الآن؟ لقد جلسنا للتو

1116
00:51:27,784 --> 00:51:30,954
.لا، رجاءً. تناولوا الطعام
...لا حاجة للاستعجال. يمكنني أن

1117
00:51:36,042 --> 00:51:37,711
.هذا لذيذ حقاً

1118
00:51:38,920 --> 00:51:40,213
.شكراً لك

1119
00:51:41,840 --> 00:51:42,883
ألا يعجبك؟

1120
00:51:42,966 --> 00:51:43,967
ماذا؟

1121
00:51:45,051 --> 00:51:46,094
.حسناً

1122
00:51:47,179 --> 00:51:48,221
.لذيذ جداً

1123
00:51:48,305 --> 00:51:51,141
أليس كذلك؟ يمكنني تناول الطعام هنا
.كل ليلة

1124
00:51:52,350 --> 00:51:53,852
لوك"؟" -
ماذا؟ -

1125
00:51:53,935 --> 00:51:56,146
ما رأيك بحالة إقامة "روري"؟

1126
00:51:56,229 --> 00:51:57,814
تسكعها

1127
00:51:57,898 --> 00:52:00,567
من أريكة إلى أخرى
."كما لو أنها "لوين دايفيس

1128
00:52:00,650 --> 00:52:01,735
.لا بأس في ذلك

1129
00:52:02,444 --> 00:52:06,615
...أعني، إنها راشدة و

1130
00:52:07,949 --> 00:52:11,119
هل قرأت مقالتها في "نيو يوركر"؟
.وضعتها على قائمة الطعام في مطعمي

1131
00:52:11,203 --> 00:52:14,372
لماذا يتعامل الجميع مع الأمر كأنه طبيعي؟

1132
00:52:14,456 --> 00:52:18,752
روري" امرأة جامعية عمرها 32"
.وليس لديها عنوان دائم

1133
00:52:18,835 --> 00:52:19,961
.هذا ليس طبيعياً

1134
00:52:20,670 --> 00:52:22,214
أيُسمح لي بالذهاب؟

1135
00:52:22,297 --> 00:52:24,925
إنهم يلعبون كرة القدم
.ويبدو أنه ينقصهم رجل

1136
00:52:25,008 --> 00:52:26,218
.اذهب

1137
00:52:28,637 --> 00:52:30,597
!مرحباً، أنا "كيرك"! إلى هنا

1138
00:52:31,556 --> 00:52:33,391
اشرحي لي مجدداً من ذاك الشخص؟

1139
00:52:33,475 --> 00:52:36,561
.أتمنى لو كنت أستطيع -
.لا تقلقي علي يا جدتي -

1140
00:52:36,645 --> 00:52:39,898
.أعرف ما أفعله تماماً
.أنا مشغولة أكثر من أي وقت مضى

1141
00:52:39,981 --> 00:52:41,316
.أنا أسافر وأسعى لتنفيذ هدف

1142
00:52:41,399 --> 00:52:44,236
.لن أخزن أغراضي هنا إن كنت ستقلقين

1143
00:52:44,319 --> 00:52:47,155
.بالطبع يمكنك ترك أغراضك هنا
.ليس هذا ما عنيته

1144
00:52:48,073 --> 00:52:50,450
.يوجد كرسي فارغ الآن -
.بالتأكيد -

1145
00:52:54,955 --> 00:52:58,166
!هدف

1146
00:53:03,505 --> 00:53:04,840
."اتصلي بي من "لندن

1147
00:53:05,757 --> 00:53:06,967
."لوك" -
ماذا؟ -

1148
00:53:07,050 --> 00:53:10,053
.كانت هذه طريقتي لقول إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

1149
00:53:10,136 --> 00:53:12,639
.طابت ليلتك يا أمي -
!"سنغادر يا "كيرك -

1150
00:53:12,722 --> 00:53:14,140
.سنتحادث غداً -
.أجل -

1151
00:53:17,227 --> 00:53:18,603
!كيرك"! فوراً"

1152
00:53:34,411 --> 00:53:36,371
."شكراً لك يا "لوك -
."العفو يا "كيرك -

1153
00:53:36,454 --> 00:53:40,166
قبل أن أذهب، يجب أن نتفق على ما سنقوله
.بخصوص ما حدث الليلة

1154
00:53:40,250 --> 00:53:43,545
،"تعطلت سيارتك، فقدت سيارتي إلى "هارتفورد
.وأوصلتك إلى المنزل

1155
00:53:43,628 --> 00:53:46,339
أو تعطلت سيارتك، فقدت سيارتي
،إلى "هارتفورد" وأقليتك

1156
00:53:46,423 --> 00:53:47,465
.وأعدتك إلى منزلك

1157
00:53:47,549 --> 00:53:48,717
ماذا؟ -
.هذه قصة أفضل بكثير -

1158
00:53:48,800 --> 00:53:49,843
.لا

1159
00:53:49,926 --> 00:53:53,430
.شركتي جديدة يا "لوك". هناك مشاكل يجب حلها

1160
00:53:53,513 --> 00:53:55,932
.لا يريد الناس معرفة التفاصيل

1161
00:53:56,016 --> 00:53:57,017
.بل يريدون النتيجة وحسب

1162
00:53:57,100 --> 00:53:59,644
."لن أناقشك أو أجيبك على هذا حتى يا "كيرك

1163
00:53:59,728 --> 00:54:01,354
.عظيم. شكراً لك

1164
00:54:01,438 --> 00:54:03,064
.اللعنة

1165
00:54:03,148 --> 00:54:04,941
!"توقفي حالاً يا "بيتل

1166
00:54:05,025 --> 00:54:07,652
!أعلم أنك تسمعينني

1167
00:54:07,736 --> 00:54:10,697
!عودي إلى هنا! التفي يمنة

1168
00:54:10,780 --> 00:54:13,366
!"هيا يا "بيتل -
.لا تشجعها -

1169
00:54:16,369 --> 00:54:18,038
ما كل هذا؟ -
ماذا؟ -

1170
00:54:18,121 --> 00:54:22,459
،قاموس، موسوعة مفردات
..."كتاب "الأصول الرياضية للفلسفة الطبيعية

1171
00:54:22,542 --> 00:54:24,294
."وصلتك رسالة من "أبريل

1172
00:54:24,377 --> 00:54:27,339
كنت أعمل لمدة ساعتين لفك رموزها
.ثم اتصلت بي

1173
00:54:27,422 --> 00:54:28,465
"...(مرحباً، (بايتر"

1174
00:54:28,548 --> 00:54:30,508
.تعني "أبي" بالبريطانية أو اللاتينية -
.أجل -

1175
00:54:30,592 --> 00:54:32,552
.استخدمت كلمة "وجودي" 3 مرات

1176
00:54:32,636 --> 00:54:34,763
.استخدمتها في المرة السابقة
.بحثت عن معناها ونسيتها

1177
00:54:34,846 --> 00:54:36,514
.كنت أبحث عنها مجدداً عندما اتصلت

1178
00:54:36,598 --> 00:54:39,309
هذا ما يحدث عندما تنجب عبقرية
."تدخل جامعة "أم أي تي

1179
00:54:39,392 --> 00:54:42,062
.روري" ذكية وتتكلم بشكل واضح"

1180
00:54:42,145 --> 00:54:43,396
.أجل، لكنها ترعرعت معي

1181
00:54:43,480 --> 00:54:45,941
تعلمت مهاراتها اللغوية
".من فيلم "ذا بريكفاست كلوب

1182
00:54:46,858 --> 00:54:48,652
متى حضرت هذه القهوة؟ -
.إنها قديمة -

1183
00:54:48,735 --> 00:54:49,736
.لا بأس

1184
00:54:51,029 --> 00:54:52,364
..."يا "لوك -
ماذا تفعلين؟ -

1185
00:54:52,447 --> 00:54:55,116
.أتناول زينة الكعك -
.مهلاً، لكن... لا تهتمي -

1186
00:54:55,200 --> 00:54:57,202
هل أخبرتك؟

1187
00:54:57,285 --> 00:54:59,329
.يريد "فريدريك" زوج "ميشيل" طفلاً

1188
00:54:59,412 --> 00:55:02,874
فريدريك"، الرجل الذي طلب 3 فطائر"
كل منها في طبق؟

1189
00:55:02,958 --> 00:55:04,960
.يجب أن تتعاون المدينة وتشتري خنزيراً آخر

1190
00:55:05,043 --> 00:55:06,711
.لا يمكنني الاستمرار برؤية هذا

1191
00:55:07,796 --> 00:55:10,340
يا "لوك"، هل رغبت في إنجاب طفل قط؟

1192
00:55:11,257 --> 00:55:13,885
.لدي طفلة -
.أعني طفلاً حديثاً -

1193
00:55:13,969 --> 00:55:16,346
ما هو الطفل الحديث بحق الجحيم؟

1194
00:55:16,429 --> 00:55:19,057
.طفل حديث الولادة. طفل مني

1195
00:55:20,183 --> 00:55:23,019
،لم نتحادث بشكل جدي قط عن الأمر
.لا أظن ذلك

1196
00:55:23,103 --> 00:55:24,980
،"تحادثنا قليلاً في منزل "تويكهام
...لكن بعد ذلك

1197
00:55:25,063 --> 00:55:29,067
.فكرت في أنك ستقولين إن أردت طفلاً آخر

1198
00:55:29,150 --> 00:55:31,444
.فكرت في أنك ستقول إن أردت طفلاً آخر

1199
00:55:31,528 --> 00:55:32,821
.ذكرت الأمر مرة -
متى؟ -

1200
00:55:32,904 --> 00:55:34,489
.قبل 5 أو 6 سنوات -
.لا أذكر -

1201
00:55:34,572 --> 00:55:35,615
.في مباراة دوري الأطفال

1202
00:55:35,699 --> 00:55:39,202
عندما ترك الطفل في موقع الدفاع الأيمن
.المباراة ليستخدم الحمام

1203
00:55:39,285 --> 00:55:41,413
."التفت نحوك وقلت، "هذا هو الغلام

1204
00:55:42,330 --> 00:55:44,332
"هذا هو الغلام؟" -
.أجل -

1205
00:55:44,416 --> 00:55:46,584
أهكذا تقول إنك ترغب في إنجاب طفل؟

1206
00:55:46,668 --> 00:55:47,669
.بكلمات كثيرة -
.لا -

1207
00:55:47,752 --> 00:55:49,879
.هذا هو الغلام" لا تعني أنك تريد طفلاً"

1208
00:55:49,963 --> 00:55:52,716
،بل تؤكد أنه الطفل الذي قلت عنه

1209
00:55:52,799 --> 00:55:54,009
".هذا هو الغلام"

1210
00:55:54,092 --> 00:55:55,468
.ظننتك عرفت ما عنيته

1211
00:55:55,552 --> 00:55:57,595
مستحيل، لأنني لا أتحدث لغة الرموز المبهمة؟

1212
00:55:57,679 --> 00:56:00,974
...هذا ما ظننته ولم تتابعي الأمر، لذا

1213
00:56:01,057 --> 00:56:02,434
أكان يتعين علي متابعته؟ -
.لا -

1214
00:56:02,517 --> 00:56:04,686
...آسف، أنا

1215
00:56:05,854 --> 00:56:08,773
ما رأيك بالأمر الآن؟ -
ماذا؟ -

1216
00:56:09,691 --> 00:56:10,984
ألا تزال تريد طفلاً؟

1217
00:56:11,067 --> 00:56:14,112
ألم يتأخر الوقت كثيراً؟

1218
00:56:14,195 --> 00:56:16,281
.لا أدري -
.انسي الأمر -

1219
00:56:16,364 --> 00:56:18,033
"لدي طفلتين. لدي "أبريل

1220
00:56:18,116 --> 00:56:21,703
...ولطالما اعتبرت "روري" ابنتي قليلاً، لذا

1221
00:56:21,786 --> 00:56:25,623
.لكن كانت تربيتها ممتعة جداً
ألا تريد هذا النوع من المتعة؟

1222
00:56:25,707 --> 00:56:28,501
أنا أستمتع. انظري إلى الكراسي
.التي أضعها على الطاولات

1223
00:56:28,585 --> 00:56:30,795
ألا تريد أن ترمي الكرة مع ابنك؟

1224
00:56:30,879 --> 00:56:33,214
."لدي "جيس -
.قلت ترميها مع ابنك لا عليه -

1225
00:56:33,298 --> 00:56:34,716
.أنا بخير

1226
00:56:34,799 --> 00:56:36,509
.لن ترى تخرج ابنك قط

1227
00:56:36,593 --> 00:56:38,053
."ذهبت إلى حفل تخرج "روري

1228
00:56:38,928 --> 00:56:41,598
.ليس الأمر نفسه -
.أعلم هذا -

1229
00:56:43,016 --> 00:56:44,726
.لا أريد أن يفوتك شيء

1230
00:56:44,809 --> 00:56:47,228
.لا يحصل أحد على كل ما يريده في الحياة

1231
00:56:47,312 --> 00:56:49,647
.بشكل عام، أظنني أبليت بلاءً حسناً

1232
00:56:56,905 --> 00:56:58,323
.حسناً يا "ساندي"، إلى اللقاء

1233
00:56:58,406 --> 00:57:00,366
من "ساندي"؟ -
أيجب أن تعرف كل شيء؟ -

1234
00:57:00,450 --> 00:57:03,161
.أجل فأنا أعز أصدقائك وشريكك

1235
00:57:03,244 --> 00:57:04,829
.ساندي" هي الأم البديلة"

1236
00:57:04,913 --> 00:57:06,706
.ستقومين بالأمر -
.نحن نفكر فيه -

1237
00:57:06,790 --> 00:57:07,832
!هذا مثير

1238
00:57:07,916 --> 00:57:11,503
.آمل أن ينجح الأمر وحسب
.سيفيد الطفل كل شيء

1239
00:57:11,586 --> 00:57:14,047
!نريد كعكاً -
.إنه قادم. خده -

1240
00:57:14,130 --> 00:57:15,673
من سيساعدني في إشعال الشموع؟

1241
00:57:15,757 --> 00:57:17,801
!أنا -
!يا للمتعة -

1242
00:57:17,884 --> 00:57:20,345
"(داينستي ميكرز)"

1243
00:57:26,518 --> 00:57:28,436
.تفضلي. إنها طازجة

1244
00:57:28,520 --> 00:57:31,231
.شكراً. مضت ساعة منذ شربت آخر جرعة

1245
00:57:31,314 --> 00:57:34,651
.لدي جميع أوراقك
.سأتأكد من أن كل شيء مكتمل

1246
00:57:34,734 --> 00:57:37,278
.يمكنكما تصفح هذا خلال انتظاركما -
.شكراً -

1247
00:57:42,492 --> 00:57:43,535
.إنها قهوة لذيذة حقاً

1248
00:57:43,618 --> 00:57:45,829
حقاً؟ -
.أجل. قوية ومقرمشة قليلاً -

1249
00:57:45,912 --> 00:57:47,080
.جيد

1250
00:57:48,415 --> 00:57:51,042
.حسناً، سأراه

1251
00:57:56,464 --> 00:57:58,716
.يُفترض أن تنظر معي -
.آسف -

1252
00:57:58,800 --> 00:58:00,885
ما الذي نراه؟

1253
00:58:00,969 --> 00:58:02,887
.أمهات بديلات محتملات -
.بديلات. أجل -

1254
00:58:02,971 --> 00:58:04,889
...وهن سوف

1255
00:58:04,973 --> 00:58:06,641
.يحملن بالطفل -
.بطفلنا -

1256
00:58:06,724 --> 00:58:08,268
.أجل. سيحملن بطفلنا

1257
00:58:08,351 --> 00:58:11,479
أنا محتار. هل يُفترض أن أعاشرهن؟

1258
00:58:11,563 --> 00:58:13,690
ماذا؟ -
.لأنني لا أريد معاشرتها -

1259
00:58:13,773 --> 00:58:16,025
.لا، لن تعاشرهن

1260
00:58:16,109 --> 00:58:18,236
ماذا؟ أتود معاشرتها؟ -
.لا -

1261
00:58:18,319 --> 00:58:20,280
وهذه؟ -
.لا -

1262
00:58:20,363 --> 00:58:23,533
هذه تحمل مضرباً. يمكنكما لعب الكرة
.وممارسته في مخبأ اللاعبين

1263
00:58:23,616 --> 00:58:26,119
.لا أريد معاشرتها أو معاشرة أي منهن

1264
00:58:26,202 --> 00:58:28,413
.لا أريد معاشرة أحد

1265
00:58:28,496 --> 00:58:30,999
.عداي -
لماذا نحن هنا يا "لوريلاي"؟ -

1266
00:58:31,082 --> 00:58:32,959
.حاولت فتح موضوع التبني

1267
00:58:33,042 --> 00:58:34,794
"لا أريد الذهاب إلى "بنغلاديش
.لأحصل على طفل

1268
00:58:34,878 --> 00:58:36,671
.ولا أريد الذهاب إلى "وودبيري" لجلب مصباح

1269
00:58:36,754 --> 00:58:38,715
،قد يكون هذا خيارنا الوحيد عدا عن التبني

1270
00:58:38,798 --> 00:58:41,676
.ولا أريد نافذة كبيرة أخرى -
ماذا؟ -

1271
00:58:41,759 --> 00:58:44,304
،عندما أعدنا تصميم المنزل أردت نافذة كبيرة

1272
00:58:44,387 --> 00:58:48,391
لكنها بدت غريبة مع النوافذ الأخرى
.فتخليت عن الفكرة

1273
00:58:48,475 --> 00:58:50,810
.لا أتذكر أنني أردت نافذة كبيرة

1274
00:58:50,894 --> 00:58:53,438
بلى. إنها الأن بند آخر على قائمة

1275
00:58:53,521 --> 00:58:55,523
أشياء لن أحصل عليها"
".(لأنني مع (لوريلاي

1276
00:58:55,607 --> 00:58:57,817
.كالسلام -
.ونافذة كبيرة -

1277
00:58:57,901 --> 00:59:00,445
.لا أريد نافذة كبيرة

1278
00:59:00,528 --> 00:59:03,990
،"يا غبية! عندما أقول "شخص هام
.أعني أنه هام

1279
00:59:04,073 --> 00:59:05,241
.قدمت لهم قهوة

1280
00:59:05,325 --> 00:59:07,660
.لو كنا "ستارباكس" لكنت موظفة الشهر

1281
00:59:07,744 --> 00:59:10,955
بدلاً من ذلك، أنت أول خريجة
.من جامعة "سميث" أطردها هذا الأسبوع

1282
00:59:11,873 --> 00:59:15,418
!لوريلاي"! سررت برؤيتك للغاية"
.آسفة جداً على الانتظار

1283
00:59:15,502 --> 00:59:17,837
."لا بأس يا "باريس -
.لا تقفي وأنت ترتجفين هناك. اذهبي -

1284
00:59:17,921 --> 00:59:19,130
.اعتذري لوالديك

1285
00:59:19,214 --> 00:59:21,716
وستقولي إنك ستعيدين لهما
أجر الفصلين الذين درست فيهما

1286
00:59:21,799 --> 00:59:24,511
"تأثير مسلسل "بافي ذا فامباير سلير
.على جدول الأعمال النسائي

1287
00:59:24,594 --> 00:59:27,347
."حسناً، مرحباً يا "لوك -
.مرحباً -

1288
00:59:27,430 --> 00:59:29,307
.أنت تتذكرني -
.يصعب نسيانك -

1289
00:59:29,390 --> 00:59:31,267
.يا للإطراء. هيا بنا

1290
00:59:32,393 --> 00:59:36,439
،نادراً ما أعمل كمسؤولة عن حالة شخصية الآن

1291
00:59:36,523 --> 00:59:38,566
،لكن عندما سمعت أنك قادمة، قلت

1292
00:59:38,650 --> 00:59:41,110
.كانت تلك المرأة عملياً أمي الثانية"

1293
00:59:41,194 --> 00:59:43,029
".ولن يتولى غيري هذه الحالة

1294
00:59:43,112 --> 00:59:45,698
."هذا لطف بالغ منك يا "باريس

1295
00:59:45,782 --> 00:59:48,368
."سأبدأ بالمقدمة الخلابة. "داينستي ميكرز

1296
00:59:48,451 --> 00:59:50,870
نحن أكبر عيادة إخصاب وأمهات بديلة

1297
00:59:50,954 --> 00:59:52,956
.تقدم خدمة كاملة في نصف الكرة الغربي

1298
00:59:53,039 --> 00:59:56,417
،لا تقدم أية شركة أخرى خدمات أكثر
،طبية وقانونية

1299
00:59:56,501 --> 00:59:59,087
.ولا تتمتع أية شركة بمعدلات قبول أعلى منا

1300
00:59:59,170 --> 01:00:00,296
هل تصفحت موقع "يلب"؟

1301
01:00:00,380 --> 01:00:01,798
.لا -
.تصفحيه -

1302
01:00:01,881 --> 01:00:03,800
أتعرفين كيف يحدث الأمر؟

1303
01:00:03,883 --> 01:00:06,553
ننظر في الملف ونختار؟

1304
01:00:06,636 --> 01:00:09,097
.أعطني هذا. إنهن منجبات رديئات النوعية

1305
01:00:09,180 --> 01:00:13,268
.لن أسمح لأي من هؤلاء الغبيات بالحمل بطفلك

1306
01:00:13,351 --> 01:00:16,563
.لا، سأقدم لك الأفضل

1307
01:00:18,314 --> 01:00:20,233
هل يُغمى علي؟

1308
01:00:20,316 --> 01:00:22,026
كيف حال "روري"؟ هل عادت من "لندن"؟

1309
01:00:22,110 --> 01:00:23,611
.عادت، لكنها هناك الآن

1310
01:00:23,695 --> 01:00:26,197
من الصعب تعقب مكان فتاتنا، صحيح؟ -
.أجل -

1311
01:00:26,281 --> 01:00:29,200
.الأمر بسيط

1312
01:00:29,284 --> 01:00:32,870
،نزرع بويضة في جسد سليم
.ثم نُخصبها فيخرج طفل

1313
01:00:32,954 --> 01:00:35,248
هل فكرت في البويضات؟

1314
01:00:35,748 --> 01:00:38,293
،بتخصيب بويضات بعد عمر 44 سنة في المختبر

1315
01:00:38,376 --> 01:00:41,546
.تبلغ نسب إنجاب طفل 1 بالمئة في كل محاولة

1316
01:00:41,629 --> 01:00:44,299
.حقيقة ممتعة مذهلة -
هل تُضحكك باستمرار؟ -

1317
01:00:44,382 --> 01:00:47,010
أجل. كم سيكلف هذا؟

1318
01:00:47,093 --> 01:00:50,096
"الكثير. لكن "لوريلاي
هي الأم الوحيدة التي حظيت بها

1319
01:00:50,179 --> 01:00:53,600
،"عدا المربية "سوليداد
.لذا سأمنحكما تخفيضات كبيرة

1320
01:00:53,683 --> 01:00:55,643
كم من الوقت قضيت مع هذه الفتاة؟

1321
01:00:55,727 --> 01:00:57,103
."إذاً يا "لوك -
.أجل -

1322
01:00:57,186 --> 01:00:58,271
كيف حال خصيتيك؟

1323
01:00:58,354 --> 01:01:00,607
ماذا؟ ما الذي تفعله؟ -
.لا أدري -

1324
01:01:00,690 --> 01:01:03,359
.أنا ماهرة في تقييم الوضع بصرياً هناك

1325
01:01:03,443 --> 01:01:04,986
.توقفي عن التقييم رجاءً

1326
01:01:05,069 --> 01:01:08,406
.من لمحة خاطفة تبدو متناظرةً وحسنة التوازن

1327
01:01:08,489 --> 01:01:10,158
تأكدي من أن يستمر
.بارتداء السراويل القصيرة

1328
01:01:10,241 --> 01:01:13,828
.حسناً، إليكما عينات عما لدينا

1329
01:01:13,911 --> 01:01:17,206
.شقراوات وسمراوات وحمراوات الشعر

1330
01:01:17,290 --> 01:01:20,668
.طويلات وقصيرات ورياضيات وفنانات

1331
01:01:20,752 --> 01:01:24,297
،ولدينا ذوات مؤخرات كبيرة أيضاً

1332
01:01:24,380 --> 01:01:26,424
."إن كنت تحبهن هكذا سراً يا "لوك

1333
01:01:26,507 --> 01:01:30,178
عذراً. هل سأمارس الجنس
مع هذه المرأة أم لا؟

1334
01:01:30,261 --> 01:01:31,679
.هذا تفكير سقيم

1335
01:01:31,763 --> 01:01:33,890
.لن تمارس الجنس معها. إنها متزوجة

1336
01:01:33,973 --> 01:01:36,392
...جعلت الأمر يبدو -
،لدينا يهوديات ومسيحيات -

1337
01:01:36,476 --> 01:01:39,562
ومسلمات وهندوسيات وملحدات
،"وواحدة تؤمن بديانة "ويكا

1338
01:01:39,646 --> 01:01:42,273
،وبزيادة في الأجر
،يمكنكما الحصول على الأفضل

1339
01:01:42,357 --> 01:01:44,108
.والأرقى، زوجات الجنود

1340
01:01:44,192 --> 01:01:47,111
.قويات وموثوقات وماهرات بحزم الحقائب

1341
01:01:47,820 --> 01:01:50,990
مهلاً، آسفة. يتعين أن أزيلها
.من قائمة المتوفرات

1342
01:01:51,074 --> 01:01:54,577
.لقد حملت للتو لزبون رفيع المستوى

1343
01:01:54,661 --> 01:01:56,954
."لندعوه... "دوغي هاوزر

1344
01:01:57,038 --> 01:02:00,541
أتعنين "نيل باتريك هاريس"؟ -
.ارفع صوتك أكثر، رجاءً -

1345
01:02:00,625 --> 01:02:04,253
،حسناً، بعد أن فُضح أمره الآن، أجل
."إنه "نيل باتريك هاريس

1346
01:02:04,337 --> 01:02:06,714
...أي نوع من التغطية -
."إنه "نيل باتريك هاريس -

1347
01:02:06,798 --> 01:02:08,424
."أسمعت؟ إنه "نيل باتريك هاريس

1348
01:02:08,508 --> 01:02:10,551
.سمعت، أجل -
."نيل باتريك هاريس" -

1349
01:02:10,635 --> 01:02:12,887
."تبدو مستاءً يا "لوك -
.لا. لست مستاءً -

1350
01:02:12,970 --> 01:02:14,180
لماذا تظنين هذا؟

1351
01:02:14,263 --> 01:02:16,432
."لا تشعر بالإثارة بخصوص "نيل باتريك هاريس

1352
01:02:16,516 --> 01:02:20,687
أشعر بإثارة كبيرة من أجله
.إن كان هذا ما يريده

1353
01:02:20,770 --> 01:02:23,147
.أليس هذا ما تريده؟ أفهم

1354
01:02:23,231 --> 01:02:24,524
.إنجاب الأطفال قرار هام

1355
01:02:24,607 --> 01:02:27,860
.له مكافآت، ولكن ذعر وقلق مستمرين أيضاً

1356
01:02:27,944 --> 01:02:30,363
هل هم وافري الصحة؟
هل جميع أعضائهم تعمل؟ هل هم أذكياء؟

1357
01:02:30,446 --> 01:02:34,200
يعمل كثيرون من خريجي الجامعات
."متوسطو الإنجازات في مطاعم "ماكدونالدز

1358
01:02:34,283 --> 01:02:36,035
.وهناك احتمالات الطبيعة أيضاً

1359
01:02:36,119 --> 01:02:37,787
،"أعني أنني قلت لـ"نيل

1360
01:02:37,870 --> 01:02:40,790
هل أنت مستعد للحصول على أطفال غير جذابين"

1361
01:02:40,873 --> 01:02:42,375
لا يبدون جميلين عند تصويرهم؟

1362
01:02:42,458 --> 01:02:44,836
هل ستوافق ألا يكون طفلك

1363
01:02:44,919 --> 01:02:47,171
"ممثلاً بل وكيلاً؟

1364
01:02:47,255 --> 01:02:49,590
.يجب أن أذهب -
."انتظر يا "لوك -

1365
01:02:51,801 --> 01:02:54,470
...آسف يا "باريس"، أنا

1366
01:02:54,554 --> 01:02:58,224
أجل. اذهبا وناقشا الأمر. سأرسل لكما
.قرص "دي في دي" عليه أفضل اختياراتي

1367
01:02:58,307 --> 01:03:00,309
."وعليه أيضاً نسخة من فيلم "غون غرل

1368
01:03:00,393 --> 01:03:02,895
.كان "نيل" رائعاً فيه -
.شكراً -

1369
01:03:05,565 --> 01:03:06,566
.لا

1370
01:03:20,580 --> 01:03:22,749
."شكراً لك يا "فرانسيس

1371
01:03:24,876 --> 01:03:27,170
.اللعنة، اجلب الزجاجة. نحن نحتفل

1372
01:03:29,505 --> 01:03:31,883
.أحب القدوم هنا لأنهم يكرهون قدومي

1373
01:03:31,966 --> 01:03:33,968
حقاً؟ -
لم يسمحوا للنساء بالدخول -

1374
01:03:34,051 --> 01:03:36,304
.حتى منتصف الثمانينيات
وكان يُفترض فقط أن يكنّ

1375
01:03:36,387 --> 01:03:40,600
،زوجات مطيعات ذوات أقدام صغيرة
.ولسن مثيرات مشاكل مثلي

1376
01:03:40,683 --> 01:03:42,518
.ساعدت على فتح هذه الأبواب

1377
01:03:42,602 --> 01:03:45,271
.شكراً لك يا حبيبي -
."هذا من دواعي سروري يا آنسة "شروبشر -

1378
01:03:46,481 --> 01:03:49,066
.إذاً، نخبنا

1379
01:03:49,150 --> 01:03:51,027
.مشاكسات في السلاح

1380
01:03:54,197 --> 01:03:57,366
يجب أن أخبرك أنني تلقيت ردود فعل مذهلة

1381
01:03:57,450 --> 01:03:58,701
."على مقالة "حديث المدينة

1382
01:03:58,785 --> 01:04:00,578
.أكثر بكثير من أية مقالة كتبتها قط

1383
01:04:00,661 --> 01:04:02,038
.أشك في ذلك

1384
01:04:02,121 --> 01:04:04,165
.إذاً، الكتاب

1385
01:04:04,248 --> 01:04:06,167
.أجل -
،أنا أتردد -

1386
01:04:06,250 --> 01:04:07,627
.أتردد كثيراً

1387
01:04:07,710 --> 01:04:09,837
.لم أرغب قط في الكتابة عن نفسي

1388
01:04:09,921 --> 01:04:13,841
اختصاصي هو المساواة بين الجنسين
وحماية البيئة، ومن أنا؟

1389
01:04:15,510 --> 01:04:20,473
لكنني إن وجدت شخصاً ذا ميول مشابهة
،يمكنني الكتابة معه

1390
01:04:20,556 --> 01:04:24,685
.شخصاً مثلك... فهذا مثير للاهتمام

1391
01:04:24,769 --> 01:04:26,938
.لم أفعل شيئاً مشابهاً قط

1392
01:04:27,021 --> 01:04:29,440
.لا أهتم بهذا. أهتم بصدق الكتاب وحسب

1393
01:04:29,524 --> 01:04:32,235
.أريد أن أَرى على حقيقتي، مع جميع عيوبي

1394
01:04:32,318 --> 01:04:33,402
.أنا جيدة بالعيوب

1395
01:04:33,486 --> 01:04:37,323
،حتى إن ترددت وسمحت لغروري بالسيطرة علي

1396
01:04:37,406 --> 01:04:39,367
.يجب أن تبقي ثابتة

1397
01:04:39,450 --> 01:04:42,203
ما هذا يا "فرانسيس"؟

1398
01:04:42,286 --> 01:04:45,540
شرائح السمك المفلطح
.مع الليمون والفلفل الحار

1399
01:04:45,623 --> 01:04:46,999
حقاً؟

1400
01:04:47,083 --> 01:04:49,627
ومن العبقري الذي طلب هذا الطبق الرائع؟

1401
01:04:49,710 --> 01:04:51,963
.الدكتور "رينولدز" هناك

1402
01:04:53,756 --> 01:04:55,883
أيمكن أن يُفقد هذا الطبق بالتحديد

1403
01:04:55,967 --> 01:04:58,427
وأن تعود بسرعة

1404
01:04:58,511 --> 01:05:00,763
وتجلب غيره من أجل الدكتور العزيز؟

1405
01:05:00,847 --> 01:05:02,390
."بالطبع يا "ناعومي

1406
01:05:06,853 --> 01:05:08,646
.إنه لذيذ

1407
01:05:08,729 --> 01:05:11,566
.يصبح مذاق كل شيء أفضل عندما يكون مسروقاً

1408
01:05:12,567 --> 01:05:13,568
.إنه لذيذ

1409
01:05:13,651 --> 01:05:16,028
.لنتحدث عن الجدول الزمني

1410
01:05:16,112 --> 01:05:19,907
أعتقد أننا سنستغرق نحو 8 أسابيع
لتحضير عرض للناشرين

1411
01:05:19,991 --> 01:05:21,617
.وتقديم فضل كنموذج

1412
01:05:21,701 --> 01:05:24,370
كم سأنال من حرية الوصول إلى المعلومات؟
.المقابلات هامة للغاية

1413
01:05:24,453 --> 01:05:27,540
.حرية تامة يا عزيزتي
.اتبعيني إلى أي مكان عدا الحمام

1414
01:05:27,623 --> 01:05:30,126
.لا بأس بالحمام أيضاً

1415
01:05:30,209 --> 01:05:33,254
لمن شطيرة اللحم هذه يا "فرانسيس"؟ -
."للآنسة "كيبني -

1416
01:05:33,337 --> 01:05:36,549
.ثق بي، لن تستمتع بها. سيأكل كلبها نصفها

1417
01:05:37,925 --> 01:05:40,970
.لذا تبقت الأمور المادية لمناقشتها

1418
01:05:41,053 --> 01:05:42,513
يستطيع المحامون القيام بذلك، صحيح؟

1419
01:05:42,597 --> 01:05:45,683
.ستنال كل منا نصف الأرباح
نحن مشتركتان بهذا. صحيح؟

1420
01:05:45,766 --> 01:05:47,143
.أجل

1421
01:05:47,226 --> 01:05:48,394
.صحيح

1422
01:05:48,477 --> 01:05:51,230
.ابقي متيقظة من أجل الحلوى

1423
01:05:53,357 --> 01:05:57,320
.لا أصدق أن الساعة هي الثانية وحسب
.الثانية عصراً

1424
01:05:57,403 --> 01:05:59,322
.أشعر بأنني مستيقظة منذ أيام

1425
01:05:59,405 --> 01:06:03,284
.إنه اختلاف التوقيت والبوربون. أشربه صرفاً

1426
01:06:03,367 --> 01:06:05,703
أنا أشرب البوربون الصرف الآن
.في منتصف اليوم

1427
01:06:05,786 --> 01:06:09,540
"يتعين أن أجاري "ناعومي
.إن كنت سأؤلف هذا الكتاب

1428
01:06:09,624 --> 01:06:13,669
إنها تشرب بنفس سرعة تحدثها
.ولا تبدو ثملة البتة

1429
01:06:13,753 --> 01:06:16,005
.بدت أكثر ذكاءً ومنطقيةً

1430
01:06:16,088 --> 01:06:19,175
.أو ربما تبدو أكثر ذكاءً ومنطقيةً وحسب

1431
01:06:19,258 --> 01:06:20,384
هذا عظيم، صحيح؟

1432
01:06:20,468 --> 01:06:24,138
لدي أمر واقعي أتحدث عنه
،في اجتماع "كونديه ناست" الآن

1433
01:06:24,221 --> 01:06:29,185
،"وتحدثت عن نشر مقاطع في مجلة "فانيتي فير
.وهذا سيكون مذهلاً

1434
01:06:29,268 --> 01:06:32,313
.هذا ليس من اختصاصي، لكنه جيد حالياً

1435
01:06:33,230 --> 01:06:35,608
.وسأنال أجراً. وهذا لطيف

1436
01:06:35,691 --> 01:06:39,403
يتعين أن أقضي مزيداً من الوقت معها
لأتمكن من كتابة مسودة أول بضعة فصول

1437
01:06:39,487 --> 01:06:41,656
.لنقدم الكتاب للمزاد ومعرفة من يريد نشره

1438
01:06:41,739 --> 01:06:44,241
."سيبدأ هذا خلال شهر، بعد عودتها من "الهند

1439
01:06:44,325 --> 01:06:46,953
كان يومي جيداً جداً. كيف كان يومك؟

1440
01:06:47,036 --> 01:06:49,288
.وصلتني ملابسي من المصبغة

1441
01:06:49,372 --> 01:06:51,874
.أظنني أفوز -
.لا أدري. أحب هذا السروال -

1442
01:06:53,834 --> 01:06:55,920
.سررت لأن الأمر كان جيداً -
.كان كذلك -

1443
01:06:56,003 --> 01:06:59,090
.الليلة، سنخرج لنحتفل -
.سأحب هذا -

1444
01:06:59,173 --> 01:07:02,051
."سأخبرك غداً ما سمعته عن "ناعومي شروبشر

1445
01:07:02,134 --> 01:07:04,095
.لا أهتم إن كانت صعبة المراس

1446
01:07:04,178 --> 01:07:06,722
.إنها صعبة المراس وغريبة الأطوار قليلاً

1447
01:07:06,806 --> 01:07:08,849
.أحب غريبي الأطوار فقد ربتني واحدة منهم

1448
01:07:08,933 --> 01:07:11,018
.قد يكون الأمر عظيماً، وأنت تستحقينه

1449
01:07:11,102 --> 01:07:13,187
.حقاً. أنا أستحقه

1450
01:07:13,270 --> 01:07:15,648
هل أخبرتك أنها فقدت حذائها في النادي؟

1451
01:07:15,731 --> 01:07:18,192
.لم تخبريني -
.لم ألاحظ حتى كنا نغادر -

1452
01:07:18,275 --> 01:07:21,278
.كانت تسير وكأنها ترتدي حذاءً
،ذكرت الأمر وقالت

1453
01:07:21,362 --> 01:07:24,907
تركته في مكان ما." كيف تفعلين ذلك؟"
.الثلج يهطل في الخارج

1454
01:07:24,991 --> 01:07:27,034
.أترين؟ غريبة -
.الغرابة مثيرة لاهتمام القارئ -

1455
01:07:27,118 --> 01:07:30,496
.وكذلك إن كان الكاتب جيداً -
.لقد حسّن السروال من مزاجك -

1456
01:07:32,790 --> 01:07:34,000
أيجب أن تعود إلى العمل؟

1457
01:07:34,083 --> 01:07:36,210
.لا يمكن أن يكون السروال إنجاز يومي

1458
01:07:36,293 --> 01:07:38,921
.كما أنه لدي منافسة. ستصبحين مؤلفة

1459
01:07:39,005 --> 01:07:41,549
."لست "جون ماكفي -
.بعد -

1460
01:07:41,632 --> 01:07:43,801
.سأرسل سيارة لك الساعة 8

1461
01:07:43,884 --> 01:07:45,886
سأستخدم حاسوبك، موافق؟ -
.بالتأكيد -

1462
01:07:45,970 --> 01:07:49,265
أين الصناديق التي أرسلتها إلى هنا؟ -
.وضعتها الخادمة في الخزانة -

1463
01:07:49,348 --> 01:07:51,308
.أحتاج إلى غرض -
زي الحظ خاصتك؟ -

1464
01:07:51,392 --> 01:07:52,476
.لا تسخر مني

1465
01:07:52,560 --> 01:07:54,103
.لا أسخر. إنه زي رائع

1466
01:07:54,186 --> 01:07:56,397
."كنت ترتديه عندما رأيتك في "هامبورغ

1467
01:07:57,773 --> 01:08:00,943
أيوجد ما لا تريدني أن أراه هنا؟

1468
01:08:01,027 --> 01:08:02,486
كأعضاء بشرية؟

1469
01:08:02,570 --> 01:08:04,238
.سيكون ذلك من تلك الأشياء بالتأكيد

1470
01:08:04,321 --> 01:08:07,825
.لا، أعني أغراض فتاة أخرى

1471
01:08:07,908 --> 01:08:09,535
.لا يوجد شيء -
.حسناً -

1472
01:08:09,618 --> 01:08:12,872
.لن أفعل ذلك

1473
01:08:12,955 --> 01:08:15,166
...لن أترك لك أشياء فقط لكي

1474
01:08:15,249 --> 01:08:17,209
...لم أتهمك -
...أعلم. أنا فقط -

1475
01:08:18,294 --> 01:08:22,298
.لقد اتفقنا. ما حدث في الماضي من الماضي

1476
01:08:22,381 --> 01:08:23,591
.صحيح

1477
01:08:24,508 --> 01:08:27,094
وعندما نترك الماضي، ننساه

1478
01:08:27,178 --> 01:08:30,056
حتى يغدو لدينا ذكريات
...وعندها لا تبق سوى علاقتنا حتى

1479
01:08:30,139 --> 01:08:31,140
.ساعدني لأتوقف عن الثرثرة

1480
01:08:33,100 --> 01:08:34,143
.سأراك الساعة 8

1481
01:08:38,105 --> 01:08:40,649
.إنه هاتفك -
ما الرسالة؟ -

1482
01:08:40,733 --> 01:08:42,610
".عشاء (بول). لا تنسي"

1483
01:08:42,693 --> 01:08:45,029
.اللعنة -
.وكثير من علامات الاستفهام -

1484
01:08:45,112 --> 01:08:47,281
.لقد نسيت -
بسبب حماسك بخصوص سروالي، صحيح؟ -

1485
01:08:47,364 --> 01:08:49,700
.اذهب. هذا ماض -
.لكن... أجل. ماض -

1486
01:08:52,453 --> 01:08:54,246
.يجب أن أنفصل عن هذا الرجل

1487
01:09:02,546 --> 01:09:05,591
عذراً، ما هي كلمة السر؟ -
."وافلهاوسباتربوب" -

1488
01:09:05,674 --> 01:09:07,468
.لطيفة -
أليست كذلك؟ -

1489
01:09:07,551 --> 01:09:09,178
.حسناً، وصلت الآن

1490
01:09:09,261 --> 01:09:11,931
.وأنت أيضاً، اجلسا هناك

1491
01:09:12,014 --> 01:09:15,392
.لا توجد سياسة إرجاع
.ما الذي سترجعه؟ إنه طفل

1492
01:09:16,310 --> 01:09:17,645
،سأتصل وأعرف إن كانت تريده

1493
01:09:17,728 --> 01:09:20,397
لكن المرة الماضية
.كان "براد" من أعاق الأمر

1494
01:09:20,481 --> 01:09:22,024
."مرحباً يا "لوك -
."مرحباً يا "باريس -

1495
01:09:22,108 --> 01:09:24,110
هلا تجلب لهما سلطة، من دون خبز محمص؟

1496
01:09:24,193 --> 01:09:25,903
.ولا تسمح لهما بخداعك وطلب كولا للحمية

1497
01:09:25,986 --> 01:09:29,365
.أردت الاعتذار عن ذاك اليوم -
.لا حاجة إلى ذلك -

1498
01:09:29,448 --> 01:09:30,658
أقوم بهذا العمل منذ سنوات

1499
01:09:30,741 --> 01:09:33,369
.وأبالغ أحياناً بالاستعجال بالقيام بالأمر

1500
01:09:33,452 --> 01:09:35,746
.أظنني أخفتك قليلاً -
.البتة -

1501
01:09:35,830 --> 01:09:39,291
.يتعين أن تعرف أنني ماهرة

1502
01:09:39,375 --> 01:09:41,418
.أنا شبيهة "بابلو إسكوبار" في عالم التخصيب

1503
01:09:41,502 --> 01:09:43,963
.أقدم أفضل منتج، وأود مساعدتكما

1504
01:09:44,046 --> 01:09:45,840
...أقدر ذلك، لكن -
.فهمت -

1505
01:09:45,923 --> 01:09:48,217
.أنت غلام من مدينة صغيرة
.تحصل على الحليب من بقرة

1506
01:09:48,300 --> 01:09:50,553
.في الواقع، يحصل الجميع على حليبهم من بقرة

1507
01:09:50,636 --> 01:09:53,097
.لذا فكرت في أن أجعل الأمر مريحاً أكثر لك

1508
01:09:53,180 --> 01:09:54,723
."أيتها الفتاتان، قابلا "لوك داينس

1509
01:09:54,807 --> 01:09:56,934
.جيل" و"جاين" من أفضل المنجبات لدي"

1510
01:09:57,017 --> 01:09:58,144
ماذا قلت؟

1511
01:09:58,227 --> 01:10:00,312
.فكرت في أنه يمكنكم الجلوس والتحدث

1512
01:10:00,396 --> 01:10:02,982
.اطرح أسئلة عليهما
.تحدى "جيل" في مصارعة ذراعية

1513
01:10:03,065 --> 01:10:04,859
.أظنك ستتفاجأ بشكل سار

1514
01:10:10,573 --> 01:10:11,782
."نزل "دراغونفلاي

1515
01:10:11,866 --> 01:10:13,325
."أريد التحدث مع "لوريلاي" يا "ميشيل

1516
01:10:13,409 --> 01:10:15,452
من المتصل؟ -
!"ميشيل" -

1517
01:10:15,536 --> 01:10:18,247
.لوك". سُررت بسماع اتصالك الطارئ"

1518
01:10:18,330 --> 01:10:22,543
جد "لوريلاي" وأخبرها أنه توجد
منجبتان تتصارعان ذراعياً هنا

1519
01:10:22,626 --> 01:10:24,920
!وأنني بحاجة إلى مساعدتها -
ماذا؟ -

1520
01:10:26,881 --> 01:10:28,090
باريس"؟"

1521
01:10:28,174 --> 01:10:30,301
!"مرحباً يا "روري -
ماذا تفعلين هنا؟ -

1522
01:10:30,384 --> 01:10:31,719
.أعمل -
هنا؟ -

1523
01:10:31,802 --> 01:10:34,930
.أعمل حيث يوجد رحم عجوز أو معتل -
.لم أقطع الاتصال -

1524
01:10:35,014 --> 01:10:38,350
هل تأكلين؟ -
.لا، سأشرب قهوة. اختلاف التوقيت أثر علي -

1525
01:10:38,434 --> 01:10:40,936
ثم سأذهب إلى منزلك. أيمكنني النوم عندك؟

1526
01:10:41,020 --> 01:10:43,272
.بالتأكيد، معك المفتاح -
!جدها -

1527
01:10:43,355 --> 01:10:45,816
يتعين أن أقوم بأمر أولاً. أتريدين القدوم؟

1528
01:10:45,900 --> 01:10:49,820
.بالتأكيد. سأعود بعد قليل أيتها السيدتان
.أنهيا العمل

1529
01:10:50,779 --> 01:10:53,532
عذراً؟ لا أظن أن شبكة الإنترنت
.اللاسلكية تعمل

1530
01:10:53,616 --> 01:10:56,160
.حرف "ب" في كلمة "باتر" كبير
."لا أزال هنا يا "ميشيل

1531
01:10:56,243 --> 01:10:58,287
!"لوك" -
."ليس الآن يا "تايلور -

1532
01:10:58,370 --> 01:11:00,915
،متى إذاً؟ اتصلت وتركت لك رسائل

1533
01:11:00,998 --> 01:11:03,209
.حتى أنني وضعت رسائل تحت بابك ليلاً

1534
01:11:03,292 --> 01:11:04,752
.حولتها إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

1535
01:11:04,835 --> 01:11:08,547
أنا متأكد من أنك عانيت
.من خزان الصرف الصحي

1536
01:11:08,631 --> 01:11:11,425
أترى أناساً يحاولون
أن يأكلوا هنا يا "تايلور"؟

1537
01:11:11,508 --> 01:11:13,719
أجل. وهل تعرف ما يحدث بعد أن يأكلوا؟

1538
01:11:14,887 --> 01:11:15,846
.لا تزال لا تعمل

1539
01:11:15,930 --> 01:11:19,475
أحب هذه المدينة يا "لوك". أتحبها؟

1540
01:11:19,558 --> 01:11:20,601
.لا -
.عذراً -

1541
01:11:20,684 --> 01:11:22,686
هل قد يكون حرف "ب" الكبير
في "بوب" لا في "باتر"؟

1542
01:11:22,770 --> 01:11:26,023
.أظن أن هذه المدينة ستكون عظيمة

1543
01:11:26,106 --> 01:11:27,733
.جميع المكونات متوفرة

1544
01:11:27,816 --> 01:11:30,319
يبقى الأمر إيجاد ذاك الشيء المتميز

1545
01:11:30,402 --> 01:11:32,446
.لجعلها تتبوأ أعلى المراكز -
مثل نظام المجاري؟ -

1546
01:11:32,529 --> 01:11:35,074
،أجل، لأنه عندما يوجد نظام مجاري

1547
01:11:35,157 --> 01:11:38,035
.تكون جزءاً من شيء أكبر منك

1548
01:11:38,118 --> 01:11:41,455
.كالكون، لكن أكثر نظافة -
..."تايلور" -

1549
01:11:41,538 --> 01:11:43,582
.آسفة. لا تزال كلمة السر لا تعمل

1550
01:11:43,666 --> 01:11:47,378
!بالطبع! فهي مزيفة

1551
01:11:47,461 --> 01:11:49,672
كان يعطي كلمات سر مزيفة

1552
01:11:49,755 --> 01:11:52,341
منذ وضع شبكة الإنترنت اللاسلكية
!في هذا المكان اللعين

1553
01:11:52,424 --> 01:11:54,551
كم أنتم أغبياء؟

1554
01:11:54,635 --> 01:11:56,428
لا يريد إفشاء كلمة السر

1555
01:11:56,512 --> 01:11:59,265
لأنه لا يريدكم أن تجلسوا هنا
،لتروا صفحات "فيسبوك" خاصتكم

1556
01:11:59,348 --> 01:12:02,726
أو تجيبوا على رسائلكم الإلكترونية
،"أو تشاهدوا "زويلا" على "يوتيوب

1557
01:12:02,810 --> 01:12:04,687
.أو تقوموا بأي شيء تفعلونه

1558
01:12:04,770 --> 01:12:09,316
!هذا ليس مكتبكم بل مطعم
!اذهبوا إلى منازلكم

1559
01:12:09,400 --> 01:12:12,152
.سددوا اشتراك شبكة الإنترنت! أنا أفعل ذلك

1560
01:12:12,236 --> 01:12:14,488
...لا أستطيع

1561
01:12:14,571 --> 01:12:17,032
.أتعرفون؟ لا تهتموا

1562
01:12:17,116 --> 01:12:21,161
.كنت مخطئاً
.أنتم لا تستحقون حمامات لا تنسد قط

1563
01:12:29,586 --> 01:12:31,005
!"تايلور"

1564
01:12:34,550 --> 01:12:35,634
حقاً؟

1565
01:12:37,428 --> 01:12:38,846
...الآن بعد أن نلت

1566
01:12:41,890 --> 01:12:43,600
.يا له من أسبوع

1567
01:12:43,684 --> 01:12:46,437
أصدقاء"

1568
01:12:46,520 --> 01:12:50,024
يلوحون من قطار ركاب

1569
01:12:50,941 --> 01:12:53,360
يا غلام

1570
01:12:53,444 --> 01:12:57,656
مألوف لي بطرق مستحيلة

1571
01:12:57,740 --> 01:13:00,492
يوم جديد

1572
01:13:00,576 --> 01:13:05,706
"صورة في يدي لمن اعتدت أن أكونها

1573
01:13:05,789 --> 01:13:07,124
!مهلاً -
!اللعنة -

1574
01:13:07,207 --> 01:13:08,417
!عودي إلى هنا

1575
01:13:08,500 --> 01:13:10,127
توقف! ما خطبك؟

1576
01:13:10,210 --> 01:13:12,880
!قلت لك! هذه مدينتي وهذه زاويتي

1577
01:13:12,963 --> 01:13:14,340
!لكنني أختك

1578
01:13:14,423 --> 01:13:16,216
.لا يوجد دليل على ذلك -
!اسأل أمك -

1579
01:13:16,300 --> 01:13:18,802
أمي تكذب! من الأفضل أن تركضي
!أيتها الأخت الصغيرة

1580
01:13:18,886 --> 01:13:22,264
بصراحة، حدث ذلك عندما أراد
.القيام بأمر خلاق

1581
01:13:23,182 --> 01:13:24,850
.أنت و"دويل" انفصلتما

1582
01:13:24,933 --> 01:13:27,895
.إنه مؤلف سيناريو الآن
هل ذهبت إلى دار عرض مؤخراً؟

1583
01:13:27,978 --> 01:13:30,356
.أعلم -
أصبح يرتدي سراويل جينز فجأة -

1584
01:13:30,439 --> 01:13:34,443
وقمصاناً سعر أحدها 200 دولار
.عليها صور فرق موسيقى روك لم يرها قط

1585
01:13:34,526 --> 01:13:37,446
،"ويسافر جواً إلى "الساحل
.كما لو أنه لا يوجد ساحل هنا

1586
01:13:37,529 --> 01:13:39,990
.ويشرب الفودكا لأنها تحوي حريرات أقل

1587
01:13:40,074 --> 01:13:44,495
،ثم بدأ يبيع أشياء وأدركت
".هذا الأمر سيستمر"

1588
01:13:44,578 --> 01:13:46,080
.أنا آسفة جداً

1589
01:13:46,163 --> 01:13:48,415
.لا بأس. سأقتله في المحكمة

1590
01:13:48,499 --> 01:13:49,541
.بالتأكيد

1591
01:13:49,625 --> 01:13:52,211
"سأستخدم قميص فرقة "ديف ليبرد
.لتنظيف نوافذي

1592
01:13:52,294 --> 01:13:54,755
!أنتظر منذ نصف ساعة! البرد شديد

1593
01:13:54,838 --> 01:13:58,092
كان يجب أن تفكري في هذا
.قبل أن تعطيني تقييم 4 نجوم المرة السابقة

1594
01:13:58,175 --> 01:14:00,511
ألا تودين حل المشكلة ربما بطريقة لطيفة؟

1595
01:14:00,594 --> 01:14:04,139
لديكما أطفال وكنتما فريقاً جيداً
.في مرحلة سابقة

1596
01:14:04,223 --> 01:14:06,892
"كان هذا قبل أن يعطيه "بريت راتنر
.مفاتيح منزل بركة سباحته

1597
01:14:06,975 --> 01:14:11,146
.حسناً يا سيدتاي. لقد وصلتما

1598
01:14:11,230 --> 01:14:14,691
."شكراً يا "كيرك -
.العفو. تعاليا مجدداً -

1599
01:14:14,775 --> 01:14:17,986
هل لدى "لاين" سلك تطويل؟ -
.سأرى إن كان لديها -

1600
01:14:18,904 --> 01:14:20,447
،أعلم أنكما كنتما صديقين

1601
01:14:20,531 --> 01:14:23,033
،لكن إن احتدم الوضع
...وتعين الانحياز إلى طرف منكما

1602
01:14:23,117 --> 01:14:25,077
.فسأكون من فريقك بالتأكيد -
.شكراً -

1603
01:14:25,160 --> 01:14:27,204
أيمكنك قول إنه داعب ثديك
في حفلنا في عيد الميلاد

1604
01:14:27,287 --> 01:14:28,622
الخاص بالتوديع؟ -
.لا -

1605
01:14:28,705 --> 01:14:31,625
.لكنك الوحيدة التي تساندني
."مربيتنا تشبه "بينيسيو ديل تورو

1606
01:14:31,708 --> 01:14:32,709
.لقد وصلتما

1607
01:14:32,793 --> 01:14:35,212
!تذكرا أن تتصلا بأمي لتقييمي

1608
01:14:39,758 --> 01:14:40,884
."تذكرين "باريس" يا "لاين

1609
01:14:40,968 --> 01:14:42,428
.أجل. مرحباً -
.مرحباً -

1610
01:14:42,511 --> 01:14:45,514
ألا تزالين تريدين صناديقك؟ -
.أجل، بالتأكيد -

1611
01:14:46,432 --> 01:14:48,142
!"بربك يا "كيرك

1612
01:14:49,101 --> 01:14:51,562
.جعلت "زاك" يخرجها من أجلك -
.على الرحب والسعة -

1613
01:14:51,645 --> 01:14:53,897
."شكراً يا "زاك -
.لا تنظري إلي. لست على طبيعتي -

1614
01:14:53,981 --> 01:14:56,066
ما الذي تحاولين إيجاده؟ -
.زي الحظ خاصتي -

1615
01:14:56,150 --> 01:14:58,944
أهو زي مشجعة؟ -
.بالضبط -

1616
01:14:59,027 --> 01:15:00,279
أهذا منزلك؟ -
.أجل -

1617
01:15:00,362 --> 01:15:02,239
من سيحصل عليه عندما تنفصلان؟ -
ماذا؟ -

1618
01:15:02,322 --> 01:15:03,782
."أعاد إلى طبيعته يا "لاين -
!لا -

1619
01:15:03,866 --> 01:15:05,492
أستقيمين في غرفة الضيوف، "روري"؟

1620
01:15:05,576 --> 01:15:07,661
."إنها لك يا "براين -
أجلبت جعة أكثر؟ -

1621
01:15:07,744 --> 01:15:08,996
.لا بد من وجود بعضها هناك

1622
01:15:09,079 --> 01:15:11,415
أيمكنني مساعدتك؟ -
.أجل. ابحثي في هذا الصندوق -

1623
01:15:11,498 --> 01:15:13,333
.أبحث عن فستان أحمر، تنورته طويلة

1624
01:15:13,417 --> 01:15:17,045
.حسناً، فستان أحمر بتنورة طويلة
.هذا لطيف. ارتديه

1625
01:15:17,129 --> 01:15:18,589
.لا، يجب أن أرتدي زي الحظ

1626
01:15:18,672 --> 01:15:21,758
.موعد اجتماعي مع "كونديه ناست" بعد يومين
.يجب أن أجد ذاك الزي

1627
01:15:21,842 --> 01:15:24,011
هل عاد إلى طبيعته؟ -
!لا -

1628
01:15:24,094 --> 01:15:26,346
.لم أطلب هذه الترقية، مفهوم؟ إليك عني

1629
01:15:26,430 --> 01:15:28,974
.لا خطب بكسب الرزق يا رجل

1630
01:15:29,057 --> 01:15:30,684
.إنه ليس هنا

1631
01:15:31,560 --> 01:15:35,481
.عدت إلى طبيعتي
!يا "ستيف"! يا "كيوان"! تعاليا إلى هنا

1632
01:15:35,564 --> 01:15:37,608
.ساعدا عمتكما "روري" لتجد زيها

1633
01:15:37,691 --> 01:15:39,193
من قام بعملك؟ -
ماذا؟ -

1634
01:15:39,276 --> 01:15:41,195
هما. "فريدمان"؟ -
...أنا -

1635
01:15:41,278 --> 01:15:43,697
ريزولي"؟ "ماندلسون"؟" -
.أنا من أنجبهما -

1636
01:15:43,780 --> 01:15:44,907
.حسناً. لا تخبريني

1637
01:15:47,493 --> 01:15:50,537
.مرحباً -
،للإجابة عن رسائلك الصوتية الكثيرة جداً -

1638
01:15:50,621 --> 01:15:52,498
.لا توجد لديك ملابس في المصبغة

1639
01:15:52,581 --> 01:15:55,459
.اللعنة -
بجد، كان "كوبلسون"، صحيح؟ -

1640
01:15:55,542 --> 01:15:58,212
.لم تنجباهما بشكل طبيعي
.خصيتا زوجك ليستا متناظرتين

1641
01:15:58,295 --> 01:15:59,755
مهلاً، ماذا؟

1642
01:16:00,547 --> 01:16:03,050
.إنه ليس هنا. قد يكون عند جدتي

1643
01:16:03,133 --> 01:16:04,843
كيف كانت "لندن"؟ -
.عظيمة -

1644
01:16:04,927 --> 01:16:06,970
أين قطنت؟ -
.مع "ديدي". كالمعتاد -

1645
01:16:07,054 --> 01:16:11,099
أحب أن لك صديقة تدعى "ديدي". يجعلك
."كبرامج ليلة الجمعة على "أيه بي سي

1646
01:16:11,183 --> 01:16:12,684
هل تحدثت مع الجدة مؤخراً؟

1647
01:16:13,227 --> 01:16:16,939
لماذا؟ -
.كان الأمر هادئاً بعد المشكلة -

1648
01:16:17,022 --> 01:16:18,649
.كنت مشغولة -
.يجب أن تتصلي بها -

1649
01:16:18,732 --> 01:16:20,984
.وتبدأي بإصلاح هذا الوضع -
.سأفعل ذلك -

1650
01:16:21,068 --> 01:16:22,903
متى؟ -
.عندما يحين الوقت المناسب -

1651
01:16:22,986 --> 01:16:25,531
.أنتما عنيدتان -
.هي بدأت الأمر -

1652
01:16:25,614 --> 01:16:27,991
ألا يجب أن نعذرها كثيراً حالياً؟

1653
01:16:28,075 --> 01:16:29,326
.أعني أنها فقدت زوجها

1654
01:16:29,409 --> 01:16:32,955
هل تخيلت مرة وجود جدة من دون جد؟

1655
01:16:33,038 --> 01:16:35,165
.لا -
.تفقدي حالها -

1656
01:16:35,249 --> 01:16:36,667
.حسناً. سأتفقد حالها

1657
01:16:36,750 --> 01:16:39,086
.جيد. ربما خلال تواجدك هناك، قد تجدين زيي

1658
01:16:39,169 --> 01:16:42,089
.التلميذة تتفوق على معلمتها مهارة

1659
01:16:44,466 --> 01:16:46,593
.عظيم -
ماذا؟ -

1660
01:16:46,677 --> 01:16:48,637
.أَرجئ اجتماعي مع "كونديه ناست" مجدداً

1661
01:16:48,720 --> 01:16:52,391
آسفة يا عزيزتي. ألا تحتاجين إلى الزي إذاً؟

1662
01:16:52,474 --> 01:16:54,351
.ستذهبين إلى الجدة

1663
01:16:55,978 --> 01:16:57,479
.اللعنة -
ماذا الآن؟ -

1664
01:16:57,563 --> 01:16:58,897
.بول" المسكين"

1665
01:16:58,981 --> 01:17:01,775
...يجب أن -
.أعلم -

1666
01:17:06,405 --> 01:17:08,490
.حسناً، لنقم بالأمر -
!أجل -

1667
01:17:08,574 --> 01:17:10,576
هل هم جادون؟

1668
01:17:10,659 --> 01:17:11,868
!1، 2

1669
01:17:22,504 --> 01:17:27,759
قريباً جداً"
تعلم أني سأعود

1670
01:17:27,843 --> 01:17:30,387
ومثل الطيور والنحل في الأشجار

1671
01:17:30,470 --> 01:17:32,723
إنه أمر ساحق بالتأكيد

1672
01:17:34,266 --> 01:17:38,061
سأتحدث مع الجماهير عبر وسائل الإعلام

1673
01:17:39,229 --> 01:17:43,734
لكن إن كان لديك ما تقوله لي
فمن الأفضل أن تقوله بالمال

1674
01:17:44,776 --> 01:17:47,738
لأنه لدي البضاعة ولديك المال

1675
01:17:47,821 --> 01:17:50,324
حبيبتي، يجب أن ننسجم بشكل جيد

1676
01:17:50,407 --> 01:17:53,285
لذا أعطني كل مالك
تعلمين أنني أظن أنني مضحك

1677
01:17:53,368 --> 01:17:56,496
ألا تمكنك رؤيتي أبتسم؟
ألا تمكنك رؤيتي أضحك، أنا الرجل

1678
01:17:56,580 --> 01:17:58,498
أنا الرجل

1679
01:17:58,582 --> 01:17:59,583
أنا الرجل

1680
01:17:59,666 --> 01:18:01,335
الذي أعطاك الطوق -
أنا الرجل -

1681
01:18:01,418 --> 01:18:02,586
أنا الرجل

1682
01:18:02,669 --> 01:18:03,962
أنا الرجل

1683
01:18:04,046 --> 01:18:06,798
أنا الرجل الذي أعطاك اليويو

1684
01:18:08,175 --> 01:18:11,011
أنا الرجل -
أنا الرجل -

1685
01:18:11,094 --> 01:18:13,805
أنا الرجل -
أنا الرجل -

1686
01:18:13,889 --> 01:18:16,725
أنا الرجل، أجل -
"أنا الرجل -

1687
01:18:23,940 --> 01:18:26,568
أمي؟ -
.مرحباً -

1688
01:18:37,663 --> 01:18:38,830
!أمي

1689
01:18:43,585 --> 01:18:45,504
.خد هذا الصندوق وضعه في الطابق السفلي

1690
01:18:45,587 --> 01:18:47,506
.ثم اصعد إلى هنا وخد هذه الهدايا

1691
01:18:47,589 --> 01:18:51,009
هل أنت هنا يا أمي؟ -
.لوريلاي"؟ لم أعرف أنك ستأتين" -

1692
01:18:51,968 --> 01:18:53,303
!اللعنة

1693
01:18:53,387 --> 01:18:55,889
.يا "برتا"، يجب إخراج هذه الصناديق

1694
01:18:55,972 --> 01:18:57,974
ماذا؟ -
.مكانها في الخارج -

1695
01:18:58,058 --> 01:19:00,310
.خدي الصناديق. جيد

1696
01:19:00,394 --> 01:19:02,020
هل اتصلت؟ -
هل اتصلت؟ -

1697
01:19:02,104 --> 01:19:03,897
.لأن اليوم سيئ جداً لتقومي بزيارتي

1698
01:19:03,980 --> 01:19:06,108
ما الذي يحدث؟ من هؤلاء الناس؟

1699
01:19:06,191 --> 01:19:09,528
."هذه "برتا -
."أعرف "برتا -

1700
01:19:09,611 --> 01:19:10,654
."وهذا زوج "برتا

1701
01:19:10,737 --> 01:19:13,240
،لا، بل هذا زوج "برتا"، هذا أخوه

1702
01:19:13,323 --> 01:19:16,284
.وأظن أن هؤلاء هم أهل أحد ما -
والطفلان؟ -

1703
01:19:16,368 --> 01:19:19,162
.ظننت أنهم طفلاها، لكنني لست متأكدة الآن

1704
01:19:19,246 --> 01:19:24,042
.لا. هذا للرمي -
أمي، أيمكننا التحدث قليلاً؟ -

1705
01:19:24,126 --> 01:19:28,255
حسناً. هلا تسمحون لنا ببعض الوقت
على انفراد جميعاً؟

1706
01:19:28,338 --> 01:19:30,048
.هذه الحركة تبدو كمن أخرج ريحاً يا أمي

1707
01:19:30,132 --> 01:19:32,342
.لا أعرف كيف أتواصل معهم بغير هذه الطريقة

1708
01:19:32,426 --> 01:19:35,303
"تعمل ابنة "ليونارد مارلين
.في الأمم المتحدة، وقد زارتني

1709
01:19:35,387 --> 01:19:37,305
.وهي لا تعرف اللغة التي يتحدثونها أيضاً

1710
01:19:37,389 --> 01:19:39,266
ما الذي يحدث هنا يا أمي؟

1711
01:19:39,349 --> 01:19:41,560
أتعنين بالمنزل؟ -
.ابدأي به -

1712
01:19:41,643 --> 01:19:43,645
.أنا أنظم حياتي

1713
01:19:43,729 --> 01:19:45,272
أتعرفين "ماري كوندو"؟ -
.لا -

1714
01:19:45,355 --> 01:19:46,606
ألا تعرفينها؟ -
.لا -

1715
01:19:46,690 --> 01:19:48,358
.إنها يابانية -
.حسناً -

1716
01:19:48,442 --> 01:19:49,943
ألا تزالين لا تعرفينها؟ -
أهي يابانية؟ -

1717
01:19:50,026 --> 01:19:51,069
.أجل -
.لا -

1718
01:19:51,153 --> 01:19:54,573
ألفت كتاباً حقق أفضل مبيعات
.عن تنظيم الحياة، وأنا أفعل ذلك

1719
01:19:54,656 --> 01:19:56,533
.كنت قد بدأت أشعر بأنني مخنوقة

1720
01:19:56,616 --> 01:19:59,995
أستيقظ ليلاً وأنا أشعر
.بأن المنزل يضيق علي

1721
01:20:00,078 --> 01:20:02,539
كما لو أنه لا يمكنني أن أتنفس. أتعلمين؟ -
.أجل، أعلم -

1722
01:20:02,622 --> 01:20:05,250
اشترت سيدة في نادي الحديقة
،الذي أشارك فيه هذا الكتاب

1723
01:20:05,333 --> 01:20:07,502
."سحر الترتيب الذي يغير الحياة"

1724
01:20:07,586 --> 01:20:10,547
قالت إنه جعل كل الأمور أفضل. هل تنتبهين؟

1725
01:20:10,630 --> 01:20:13,300
سحر الترتيب الذي يغير الحياة"؟" -
أتعرفينه؟ -

1726
01:20:13,383 --> 01:20:15,302
هل ألفته تلك اليابانية "ماري كوندو"؟

1727
01:20:15,385 --> 01:20:16,553
.أجل -
.لا -

1728
01:20:16,636 --> 01:20:18,096
.الناس يقسمون باسمها

1729
01:20:18,180 --> 01:20:22,476
تطلب منك أن تضعي كل ما تملكينه
.وتكوميه على الأرض

1730
01:20:22,559 --> 01:20:25,604
.ثم ترفعين كل غرض وتحملينه

1731
01:20:25,687 --> 01:20:29,483
،إن منحك السرور، تحتفظين به
.وإلا فتتخلصين منه

1732
01:20:31,067 --> 01:20:32,569
.لا يمنحني السرور

1733
01:20:32,652 --> 01:20:35,363
.إنه يأخد كراسي غرفة الطعام -
.إنها لا تمنحني السرور -

1734
01:20:35,447 --> 01:20:39,618
.يجب إحكام إغلاق هذا الصندوق بشريط لاصق

1735
01:20:39,701 --> 01:20:41,870
،بالمناسبة، إن أَصبت بمرض مزمن

1736
01:20:41,953 --> 01:20:45,040
."أريد الانتقال لأموت في "واشنطن
.يسمحون للمرء بالقيام بذلك

1737
01:20:45,123 --> 01:20:46,500
يسمحون لك أن تموتي؟

1738
01:20:46,583 --> 01:20:48,835
.بكرامة وحسب جدولك الزمني

1739
01:20:48,919 --> 01:20:52,255
سأموت هناك وسيكون عليك
،أن تنقليني إلى هنا لدفني

1740
01:20:52,339 --> 01:20:54,966
.وهذا باهظ التكلفة، كما اكتشفت

1741
01:20:55,050 --> 01:20:59,262
لذا يوجد في الخزنة مغلف
".كتبت عليه "مال لشحن الجثة

1742
01:20:59,346 --> 01:21:01,014
،يمكنني الذهاب إلى "فيرمونت" أيضاً

1743
01:21:01,097 --> 01:21:03,809
.لكننا قضينا إجازة هناك مرة وكانت رهيبة

1744
01:21:03,892 --> 01:21:05,018
.سناجب

1745
01:21:05,101 --> 01:21:07,270
."لذا اخترت "واشنطن

1746
01:21:08,688 --> 01:21:09,815
.نحن في منتصف اليوم

1747
01:21:09,898 --> 01:21:11,942
.تذوقيه. اكتشفي إن كان يمنحك السرور

1748
01:21:13,693 --> 01:21:17,030
.يا إلهي. لم أجلس منذ 6 ساعات

1749
01:21:17,113 --> 01:21:18,323
.بصحتك

1750
01:21:23,203 --> 01:21:24,996
.هيا يا أمي، تحدثي إلي

1751
01:21:26,206 --> 01:21:27,999
لماذا ترتدين سروال جينز؟

1752
01:21:28,083 --> 01:21:30,544
ماذا؟ -
.لأنه مروع -

1753
01:21:30,627 --> 01:21:32,629
.بدأت هذه العملية بخزانتي

1754
01:21:32,712 --> 01:21:35,423
،لم تكن أي من ملابسي تمنحني السرور
.لذا نفدت الملابس مني

1755
01:21:35,507 --> 01:21:36,758
.لا أدري من أين حصلت على هذا

1756
01:21:36,842 --> 01:21:38,802
.إنه سروالي -
حقاً؟ -

1757
01:21:38,885 --> 01:21:41,263
ألم تلاحظي رقعة "بيلي سكواير" على مؤخرته؟

1758
01:21:41,346 --> 01:21:44,558
.يمكنك استعادته -
.لم أكن متشوقة لاستخدامه -

1759
01:21:44,641 --> 01:21:46,893
.يجب أن أعود إلى العمل. المطبخ هو التالي

1760
01:21:46,977 --> 01:21:48,812
.توقفي. لن يتبقى شيء

1761
01:21:48,895 --> 01:21:51,481
.لا بأس. يجب أن يمنحني ما أملكه السرور

1762
01:21:51,565 --> 01:21:52,774
...أمي

1763
01:21:54,234 --> 01:21:56,278
.لن يمنحك شيء السرور الآن

1764
01:21:56,361 --> 01:21:59,281
.لا شيء. فقد تُوفي زوجك للتو

1765
01:21:59,364 --> 01:22:03,702
عندما ينقضي الوقت وتدركين أنك وهبت
،جميع أغراضك التي اخترتها بعناية

1766
01:22:03,785 --> 01:22:05,787
.ستتعقبين "ماري كوندو" وتقتليها

1767
01:22:05,871 --> 01:22:08,164
ثم ستدخلين السجن
،وأنت ترتدين سروال الجينز هذا

1768
01:22:08,248 --> 01:22:11,668
.ثم ستعيش هذه العائلة الغامضة في منزلك

1769
01:22:13,336 --> 01:22:15,505
.لا أدري كيف أقوم بهذا -
تقومين بماذا؟ -

1770
01:22:15,589 --> 01:22:17,841
.أن أعيش حياتي -
...أمي -

1771
01:22:17,924 --> 01:22:19,759
.لا أدري ماذا أفعل أو أين أذهب

1772
01:22:19,843 --> 01:22:21,928
.نسيت على أي جانب من السرير أنام

1773
01:22:22,012 --> 01:22:24,472
.كنت متزوجة لمدة 50 عاماً

1774
01:22:24,556 --> 01:22:25,974
.لقد ذهب نصفي

1775
01:22:27,559 --> 01:22:28,643
.أنت لا تفهمين

1776
01:22:28,727 --> 01:22:31,229
.بل أفهم -
.لا يمكنك ذلك فأنت غير متزوجة -

1777
01:22:31,313 --> 01:22:34,149
.أنا و"لوك" أشبه بالمتزوجين -
.لا، أنتما زميلان بالسكن -

1778
01:22:34,232 --> 01:22:36,693
.يوماً ما ستتركينه وتجدين زميل سكن آخر

1779
01:22:36,776 --> 01:22:39,779
كان لدي شريك حقيقي لمدة 50 عاماً
.وأنا وحيدة الآن

1780
01:22:43,742 --> 01:22:45,660
أما زلت ذاهبةً إلى مجموعة معالجة الحزن؟

1781
01:22:45,744 --> 01:22:47,954
.لا -
لم لا؟ -

1782
01:22:48,038 --> 01:22:50,206
جميع تلك النساء ذوات الأنوف الحمراء
.والأحذية الباهظة

1783
01:22:50,290 --> 01:22:53,543
.يجلسن ويشتكين -
.يا لها من مجموعة معالجة حزن مزعجة -

1784
01:22:53,627 --> 01:22:56,504
،عندما يحين دوري
.لا يتبقى وقت لأتحدث عن نفسي

1785
01:22:56,588 --> 01:22:58,924
.صحيح -
.لدي مشاكل ولا يمكنني مساعدتهن -

1786
01:22:59,007 --> 01:23:02,052
ما رأيك بمقابلة شخص على انفراد؟

1787
01:23:02,135 --> 01:23:04,679
ماذا تعنين؟ -
.أنت وهو وحسب -

1788
01:23:04,763 --> 01:23:06,473
من؟ -
.شخص وحسب -

1789
01:23:06,556 --> 01:23:08,433
أي نوع من الأشخاص؟ -
شخص عادي -

1790
01:23:08,516 --> 01:23:10,977
.لديه مكتب ولوح يكتب عليه الوصفات

1791
01:23:11,061 --> 01:23:13,188
.تعنين طبيباً نفسياً -
.قد يفيد هذا أيضاً -

1792
01:23:13,271 --> 01:23:16,232
.تريدين أن أذهب لأتلقى علاجاً -
.حتى تعودي قوية كما كنت -

1793
01:23:16,316 --> 01:23:19,027
عرفت ذلك. أردت أن أذهب لتلقي العلاج

1794
01:23:19,110 --> 01:23:20,946
.منذ رأيت مسلسل "طوني سوبرانو" ذاك

1795
01:23:21,029 --> 01:23:23,073
لا. لكنه جعل الأمر يبدو رائعاً، صحيح؟

1796
01:23:23,156 --> 01:23:25,200
.لا -
ما المشكلة بهذا؟ -

1797
01:23:25,283 --> 01:23:26,534
.لست مجنونة

1798
01:23:26,618 --> 01:23:29,371
.لا. لكنك تتألمين. هذا أمر مجهول

1799
01:23:29,454 --> 01:23:31,665
ما الضرر إن كان العلاج قد يفيد؟

1800
01:23:33,166 --> 01:23:35,919
.سأفكر في الأمر -
.حسناً. لكن فكري فيه حقاً -

1801
01:23:36,836 --> 01:23:38,964
.سأفعل ذلك -
.وإن وافقت عليه، التزمي به -

1802
01:23:39,047 --> 01:23:40,298
.قومي به بكل جوارحك

1803
01:23:40,382 --> 01:23:42,008
.سأفعل ذلك -
.كوني جدية في ذلك -

1804
01:23:42,092 --> 01:23:45,053
.ـ5 أو 6 أيام أسبوعياً
."قومي به بشكل جدي للغاية مثل "وودي آلن

1805
01:23:45,136 --> 01:23:47,347
.فهمت -
.لأنه طبيعي تماماً الآن -

1806
01:23:47,430 --> 01:23:48,932
."أعدك يا "لوريلاي

1807
01:23:52,227 --> 01:23:54,813
.من الأفضل أن أحاول ترتيب غرفة نومي

1808
01:23:54,896 --> 01:23:57,816
...حسناً، لكن أولاً، ألا تظنين أنك تريدين

1809
01:23:57,899 --> 01:23:58,900
ماذا؟

1810
01:24:00,276 --> 01:24:01,987
.يا إلهي، أجل

1811
01:24:18,795 --> 01:24:20,338
مرحباً يا (آني) اللطيفة"

1812
01:24:20,422 --> 01:24:22,382
لا تستائي كثيراً

1813
01:24:23,758 --> 01:24:26,886
تعلمين أن الصيف سيحل قريباً

1814
01:24:28,263 --> 01:24:33,226
مع أن الطريق بين الولايات
يرزح تحت رمل مالح وقذر

1815
01:24:33,309 --> 01:24:37,022
ويبدو أن الشمس تختبئ من القمر

1816
01:24:38,440 --> 01:24:43,486
(الثلج يهطل على مدينتنا في (نيو إنغلاند

1817
01:24:43,570 --> 01:24:47,282
"...وكان يهطل طوال اليوم

1818
01:24:48,616 --> 01:24:49,701
!أيها الفتى المرح

1819
01:24:49,784 --> 01:24:53,455
هل امتد جعل الكلب يبدو أنيقاً
إلى خارج المنزل الآن؟

1820
01:24:53,538 --> 01:24:55,790
.هو أراد الظهور إلى العلن
.إنه عالم جديد كلية

1821
01:24:55,874 --> 01:24:59,002
.يمكنني أن أساند بالحب فقط، لا بالحكم عليه

1822
01:24:59,085 --> 01:25:00,712
.هذا أنا إذاً -
.أجل -

1823
01:25:00,795 --> 01:25:03,048
...وهذا -
.إنه لوح طلباته وقلمه -

1824
01:25:03,131 --> 01:25:05,050
بالتأكيد. وقبعة كرة المصرب؟

1825
01:25:05,133 --> 01:25:06,760
.رأسه كبير جداً. لم تناسبه أي من قبعاتك

1826
01:25:06,843 --> 01:25:09,262
.حسناً. لنشرب شيئاً -
.حسناً -

1827
01:25:09,345 --> 01:25:10,472
!صديقي

1828
01:25:12,223 --> 01:25:13,850
...هل أريد معرفة ما الأمر -
.لا -

1829
01:25:13,933 --> 01:25:16,728
.لا تريدين ذلك -
.حسناً -

1830
01:25:16,811 --> 01:25:19,272
ماذا؟ -
.لا شيء -

1831
01:25:19,355 --> 01:25:24,027
ما الأمر؟ -
...ترسل "باريس" لي صور بديلات محتملات -

1832
01:25:24,110 --> 01:25:26,112
إنها طويلة. أتريد إنشاء فريق كرة سلة؟

1833
01:25:26,196 --> 01:25:28,198
ألم تقولي إننا لن نفعل هذا؟

1834
01:25:28,281 --> 01:25:30,658
أخبرتها في رسالة إلكترونية
.أننا سنفكر في الأمر

1835
01:25:30,742 --> 01:25:32,077
نفكر فيه؟ -
أرجأنا القيام به؟ -

1836
01:25:32,160 --> 01:25:33,328
.أخبريها لا وحسب

1837
01:25:33,411 --> 01:25:34,496
.هذا معنى التفكير فيه -
.لا -

1838
01:25:34,579 --> 01:25:37,499
.بل يعني أنك ستقومين به في نهاية المطاف
هل سنفعل ذلك؟

1839
01:25:37,582 --> 01:25:39,459
.لا. أنت رفضت -
.وأنت رفضت -

1840
01:25:39,542 --> 01:25:41,086
.كلانا رفضنا

1841
01:25:42,921 --> 01:25:43,922
...إذاً

1842
01:25:47,300 --> 01:25:49,886
.لا أحتاج إلى أم بديلة

1843
01:25:49,969 --> 01:25:52,138
.قُضي الأمر. دعنا نحتسي ذاك الشراب

1844
01:25:52,680 --> 01:25:53,681
.حسناً

1845
01:25:54,474 --> 01:25:56,392
.كأسي شراب عيد الميلاد كبيرين

1846
01:25:56,476 --> 01:25:58,895
مرحباً يا "كيرك". أستأخد اليوم
إجازة من العمل في "أوووبر"؟

1847
01:25:58,978 --> 01:26:01,689
.لا أدري عما تتحدثين -
."تعلم، "أوووبر -

1848
01:26:01,773 --> 01:26:03,441
.لا -
..."كيرك"، "ووو" -

1849
01:26:03,525 --> 01:26:04,776
.توقفي عن إصدار ذاك الصوت

1850
01:26:04,859 --> 01:26:09,155
إن اتصل أحد من شركة "أوبر" الرائعة
،أو أحد محاميها الوسيمين بك

1851
01:26:09,239 --> 01:26:11,074
أخبريهم رجاءً أن أخي

1852
01:26:11,157 --> 01:26:15,620
وليس أنا، هو من خرق بتهور قوانين
.العلامات التجارية وارتكب الاحتيال

1853
01:26:15,703 --> 01:26:18,665
.كان "ديرك" يسبب دوماً خيبة الأمل للعائلة

1854
01:26:18,748 --> 01:26:21,501
!شرابيكما. التالي -
..."كيرك" -

1855
01:26:21,584 --> 01:26:24,003
.حسناً. سيارتك جاهزة

1856
01:26:24,087 --> 01:26:27,715
،لا أضمن أن تصل إلى المنزل
.أو حتى أن تخرج من محطة الوقود

1857
01:26:27,799 --> 01:26:29,134
.أراهن أنها ستفعل ذلك

1858
01:26:29,217 --> 01:26:31,719
.تعالي لتأخديها. محركها يدور
.أخشى أن أوقفه عن العمل

1859
01:26:31,803 --> 01:26:33,513
.حسناً، سنأتي حالاً. أحبك

1860
01:26:33,596 --> 01:26:34,806
.اشتري سيارة جديدة

1861
01:26:34,889 --> 01:26:37,225
أين "بول أنكا"؟ -
.ذهب لمطاردة المتزلحين على الجليد -

1862
01:26:37,308 --> 01:26:39,519
.يا إلهي. مرحباً يا أمي

1863
01:26:39,602 --> 01:26:41,896
.لقد أجبت. أنت لا تجيبين قط -
.لقد أجبت -

1864
01:26:41,980 --> 01:26:43,898
.بالتأكيد أجيب -
هل أنت ثملة؟ -

1865
01:26:43,982 --> 01:26:45,233
كيف أساعدك يا أمي؟

1866
01:26:45,316 --> 01:26:47,652
.أردتك أن تعلمي أنني عملت بنصيحتك

1867
01:26:47,735 --> 01:26:49,988
هل أنت ثملة؟ -
.وجدت معالجة -

1868
01:26:50,071 --> 01:26:52,824
.أنت تمزحين -
،ليندا" من ناديّ تعاني اضطراباً ثنائياً" -

1869
01:26:52,907 --> 01:26:55,285
.لذا سألتها إن كان لديها من تنصحني به

1870
01:26:55,368 --> 01:26:57,453
.تفكير جيد -
.إنها امرأة رائعة -

1871
01:26:57,537 --> 01:26:59,080
ليندا"؟" -
.بل المعالجة -

1872
01:26:59,164 --> 01:27:01,708
.ليندا" أشبه بكابوس"
.فهي تبكي إن كان الشاي بارداً

1873
01:27:01,791 --> 01:27:05,670
.لكن المعالجة رائعة. ومكتبها أنيق جداً

1874
01:27:05,753 --> 01:27:08,715
،إنها تشغل شمعة ذات رائحة رائعة
.اشتريت واحدة لأشعلها في منزلي

1875
01:27:08,798 --> 01:27:09,966
.يبدو هذا رائعاً

1876
01:27:10,049 --> 01:27:11,801
.يمكنني أن أشتري لك واحدة -
.بالتأكيد -

1877
01:27:11,885 --> 01:27:15,305
أذهب إليها مرة في الأسبوع
.ونتحادث عن أي شيء

1878
01:27:15,388 --> 01:27:18,474
.أو لا شيء إن لم يكن لدي ما أفكر فيه -
.يبدو هذا رائعاً يا أمي -

1879
01:27:18,558 --> 01:27:20,643
."طلبت مني التخلص من كتاب "ماري كوندو

1880
01:27:20,727 --> 01:27:24,105
.أحبها بالفعل. لقد قمت بعمل صحيح -
.ذلك يعدل بعض أخطائك السابقة -

1881
01:27:24,189 --> 01:27:27,901
اشتريت دفتراً لأدون عليه
.الأمور التي أريد مناقشتها معها

1882
01:27:27,984 --> 01:27:30,403
.لكي لا أنساها -
.هذا معقول جداً -

1883
01:27:30,486 --> 01:27:33,907
.قلت لها إن رؤيتها كانت فكرتك -
حقاً؟ -

1884
01:27:33,990 --> 01:27:36,743
."أجل. شكراً لك يا "لوريلاي

1885
01:27:36,826 --> 01:27:40,163
.شكراً على اقتراح الأمر
.أظن أن هذا ما كنت بحاجة إليه بالضبط

1886
01:27:41,206 --> 01:27:43,416
.أنا سعيدة جداً يا أمي. حقاً

1887
01:27:43,499 --> 01:27:46,461
.أحب أن تقابليها ذات مرة -
.بالتأكيد -

1888
01:27:46,544 --> 01:27:48,254
.ربما تزورينها في زيارتي التالية لها

1889
01:27:48,338 --> 01:27:51,174
.سأحب أن أقابل معالجتك يا أمي

1890
01:27:51,257 --> 01:27:55,303
.حقاً؟ رائع. أذهب يوم الثلاثاء الساعة 3

1891
01:27:55,386 --> 01:27:56,721
.قد يكون يوم الثلاثاء مناسباً

1892
01:27:56,804 --> 01:27:58,973
.رائع! ستحبينها

1893
01:27:59,057 --> 01:28:01,434
هل أرسل لك العنوان برسالة نصية؟ -
.أجل -

1894
01:28:01,517 --> 01:28:04,437
.أراك حينها -
.أراك حينها يا أمي. وداعاً -

1895
01:28:05,688 --> 01:28:06,856
أي نوع من السكتات تصيبك؟

1896
01:28:06,940 --> 01:28:08,775
ما خطبك؟ هل جننت؟ -
لماذا؟ -

1897
01:28:08,858 --> 01:28:10,401
!ستذهبين إلى المعالجة مع أمك

1898
01:28:10,485 --> 01:28:13,696
.لا. تريدني أن أقابلها -
.أجل، ستفعلين ذلك -

1899
01:28:13,780 --> 01:28:16,741
ما معنى هذا برأيك؟ -
."اسمع يا "لوك -

1900
01:28:16,824 --> 01:28:20,119
عملت أمي بنصيحتي. أتفهم ما أقوله؟

1901
01:28:20,203 --> 01:28:22,121
.عملت بالنصيحة التي أسديتها إليها

1902
01:28:22,205 --> 01:28:24,499
.لم يحدث هذا في السابق. قط

1903
01:28:24,582 --> 01:28:28,002
وهي سعيدة حيال الأمر
...وأرادتني أن أقابلها

1904
01:28:28,086 --> 01:28:30,088
!اللعنة! سأذهب إلى المعالجة مع أمي

1905
01:28:36,010 --> 01:28:38,721
.يا للهول -
.تعالي -

1906
01:29:03,705 --> 01:29:07,500
"(تخليداً لذكرى (إدوارد هيرمان"

1907
01:30:13,608 --> 01:30:15,610
"ترجمة "سامر طه

