1
00:00:09,551 --> 00:00:12,303
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:28,695 --> 00:00:31,239
.أفهم رغبتهم في أن يبردوا أنفسهم -
.إنها الطبيعة البشرية -

3
00:00:31,322 --> 00:00:33,700
.لكن للوصول إلى المسبح، يسيرون في حر الشمس

4
00:00:33,783 --> 00:00:35,702
.مما يجعل حرارتهم تزداد -
.هذا غير منطقي -

5
00:00:35,785 --> 00:00:37,495
.إنها كارثة ضخمة متعاقبة

6
00:00:37,579 --> 00:00:39,497
.عجباً -
.يا للهول -

7
00:00:39,581 --> 00:00:42,500
إن كان هدف النشاط
...أن يبردوا أنفسهم في الماء

8
00:00:42,584 --> 00:00:43,752
.أحب المغزى الذي ستصلين إليه

9
00:00:43,835 --> 00:00:44,961
لم لا يبقون في المنزل إذاً؟...

10
00:00:45,044 --> 00:00:46,671
.ويستحمون -
صحيح؟ -

11
00:00:46,755 --> 00:00:48,465
.هذا المنطق خال من العيوب

12
00:00:48,548 --> 00:00:51,050
.يا إلهي -
.تعروا وحسب -

13
00:00:51,134 --> 00:00:53,636
كما أن ماء الاستحمام
.لا يحوي كل تلك المواد الكيماوية المقرفة

14
00:00:53,720 --> 00:00:55,055
.الكلور ومبيد الطحالب

15
00:00:55,138 --> 00:00:57,766
.والسوائل الجسدية التي لن تُذكر أسماؤها

16
00:00:57,849 --> 00:00:59,768
.بول الأطفال -
.قلت لن تُذكر أسماؤها -

17
00:00:59,851 --> 00:01:02,687
يُضخ الكثير من بول الأطفال
.في هذه البركة أثناء حديثنا

18
00:01:02,771 --> 00:01:06,483
.يجب ألا يكون لديهم نافورة للشرب -
.ينتهي المطاف بكل هذا السائل في مكان ما -

19
00:01:06,566 --> 00:01:08,109
.الناس لا يفكرون

20
00:01:08,193 --> 00:01:09,402
.يا إلهي -
ماذا؟ -

21
00:01:09,486 --> 00:01:10,612
."إنه "بات

22
00:01:12,947 --> 00:01:16,451
مسبح (ستارز هولو) البلدي"
"يبدأ موسم الصيف في يوم الذكرى

23
00:01:16,743 --> 00:01:21,915
"الصيف"

24
00:01:22,290 --> 00:01:25,251
.أصبح الوضع آمناً -
.هذا المكان أشبه بحقل ألغام -

25
00:01:25,335 --> 00:01:26,336
.مرحباً

26
00:01:26,419 --> 00:01:28,338
.لا بأس. إنه "أندرو"، وهو يرتدي قميصاً

27
00:01:28,421 --> 00:01:30,215
.حمداً لله -
."مرحباً بعودتك يا "روري -

28
00:01:30,298 --> 00:01:32,467
.لم أعد. أنا هنا مؤقتاً

29
00:01:32,550 --> 00:01:33,968
.ليس هذا ما سمعته -
.إنه صحيح -

30
00:01:34,052 --> 00:01:36,805
في متجر الكتب، كان كل ما تحدث الجميع عنه
.هو عودتك

31
00:01:36,888 --> 00:01:39,474
.لم أعد -
.حسناً -

32
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
.انشر النبأ

33
00:01:41,267 --> 00:01:44,521
مرحباً، هل سمعتما بالنبأ؟
.خرب أحدهم كوخ شارات العوم

34
00:01:44,604 --> 00:01:46,689
.لا -
،لُويت المفصلات وعُطلت الأقفال -

35
00:01:46,773 --> 00:01:49,943
والأطفال غاضبون الآن
.لأنه لا يمكنهم الحصول على أدوات السباحة

36
00:01:50,026 --> 00:01:51,194
.مرحباً بعودتك، بالمناسبة

37
00:01:51,277 --> 00:01:52,737
.لم أعد -
.تبدين أنك عدت -

38
00:01:52,821 --> 00:01:55,406
.تبرع "لوك" بالمال لشراء ذاك الكوخ
.سيستاء كثيراً

39
00:01:55,490 --> 00:01:57,867
"لوك" لا يهم. "ستيف" و"كيوان"
.سيجن جنونهما

40
00:01:57,951 --> 00:02:01,162
إنهما اثنان، لكن عندما يغضبان
يصبحان كـ5 أشخاص كوريين صغاراً

41
00:02:01,246 --> 00:02:03,790
.ويركزان نقدهما اللاذع على "لاين" وعلي

42
00:02:03,873 --> 00:02:04,874
أين هما الآن؟

43
00:02:04,958 --> 00:02:06,960
،عند نافورة مياه الشرب
.ثم سيقفزان في المسبح

44
00:02:07,043 --> 00:02:08,211
.أجل -
.أظن هذا -

45
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
،لذا، إن رأيتما شيئاً قابلاً للنفخ
.اصرخا لإبلاغنا

46
00:02:11,005 --> 00:02:13,341
.تبدو لي أنها عادت -
.إنها لم تعد -

47
00:02:14,259 --> 00:02:15,468
!الطقس حار

48
00:02:15,552 --> 00:02:17,220
.لا أدري لماذا نأتي إلى هنا

49
00:02:17,303 --> 00:02:18,888
."مرحباً بعودتك يا "روري -
.لم أعد -

50
00:02:18,972 --> 00:02:21,057
."مرحباً بعودتك يا "روري -
.لم أعد -

51
00:02:21,141 --> 00:02:23,351
."من الجميل عودة "روري -
!أعرف -

52
00:02:23,434 --> 00:02:25,603
.إنه منطقي
.كنت ميالة دوماً إلى التخصص في الكيمياء

53
00:02:25,687 --> 00:02:27,438
.أحب مختبرات الكيمياء -
.وأنا أيضاً -

54
00:02:27,522 --> 00:02:29,732
.الأقداح والمشابك -
."أنابيب الاختبار ومواقد "بنسن -

55
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
لكني أحب الفلسفة أيضاً. علم الميتافيزيقيا؟
.لا يمكنني الاكتفاء منه

56
00:02:33,027 --> 00:02:35,822
وقعت بورطة مرة لأني غششت
.في فحص الميتافيزيقيا

57
00:02:35,905 --> 00:02:37,866
.دققت في روح الغلام الذي يجلس بجانبي

58
00:02:37,949 --> 00:02:40,034
هل درست الميتافيزيقيا؟ -
."لا، كان ذاك قول "وودي آلن -

59
00:02:40,118 --> 00:02:42,704
أدرس الميتافيزيقيا؟ -
."هذا من فيلم "آني هال -

60
00:02:42,787 --> 00:02:45,915
.أشاهد الأفلام الألمانية الصامتة فقط -
.يا إلهي، أتذكر تلك الحقبة -

61
00:02:45,999 --> 00:02:49,586
متى ثقبت أنفك؟ -
.اقرأ الدستور -

62
00:02:49,669 --> 00:02:52,213
.عمري 22 عاماً. تحق لي زخرفة جسدي كما أشاء

63
00:02:52,297 --> 00:02:54,591
.أنت محقة. عمرك 22، فاثقبيه كما تشائين

64
00:02:54,674 --> 00:02:56,175
هل ستنضم إلينا؟ -
.عندما أستطيع ذلك -

65
00:02:56,259 --> 00:02:58,136
.تلقيت دورات لغوية رائعة أيضاً

66
00:02:58,219 --> 00:03:01,055
.إنه معهد "ماساتشوستس" التقني
."يُدرّس فيه "ناعوم تشومسكي

67
00:03:01,139 --> 00:03:03,349
.لقد قابلته. تحادثت وضحكت معه

68
00:03:03,433 --> 00:03:04,767
.إنه مثلي الأعلى

69
00:03:04,851 --> 00:03:07,145
.عندما يعرف المرء "ناعوم" يحبه

70
00:03:08,354 --> 00:03:09,564
هل يعمل هذا الشيء؟

71
00:03:11,065 --> 00:03:13,651
لماذا تنهضين؟ -
.سأجلب جبنة إضافية -

72
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
.أنا سأجلبها. لقد نهضت -
.أنا سأجلبها -

73
00:03:17,530 --> 00:03:19,991
ما الذي ستفعلينه هذا الصيف
قبل الدراسات العليا؟

74
00:03:20,074 --> 00:03:21,951
.سأسافر مع أصدقاء

75
00:03:22,035 --> 00:03:24,287
نجمع أصواتاً من أجل
.إباحة تدخين الماريجوانا

76
00:03:24,370 --> 00:03:26,456
من أجل ماذا؟ -
.يتعلق الأمر بالحريات المدنية -

77
00:03:26,539 --> 00:03:27,874
.وصدف أن للأمر علاقة بالماريجوانا

78
00:03:27,957 --> 00:03:29,334
.جعلت الأمر يبدو أقل متعة

79
00:03:29,417 --> 00:03:31,210
أتدخنين الماريجوانا؟ -
.لا -

80
00:03:37,175 --> 00:03:39,844
ما الذي سنشاهده؟ -
."ذا ريترند" -

81
00:03:39,928 --> 00:03:41,304
الفرنسي؟

82
00:03:46,392 --> 00:03:47,936
.لا أدري كم سأحتمل

83
00:03:48,019 --> 00:03:50,396
.هيا. تناول منشطاً، واشرب بعض القهوة

84
00:03:50,480 --> 00:03:52,565
.يتعين أن نوقف نمطك المأساوي

85
00:03:52,649 --> 00:03:54,025
أي نمط؟

86
00:03:54,108 --> 00:03:56,653
،نشاهد حلقة، ثم نصف حلقة أخرى

87
00:03:56,736 --> 00:03:59,280
.ثم يتعب وينام -
.أستيقظ الساعة 5 -

88
00:03:59,364 --> 00:04:01,366
.ثم لا يشاهد حلقة مجدداً حتى انقضاء أسبوع

89
00:04:01,449 --> 00:04:04,619
ويكون قد نسي النصف الأول
،من الحلقة التي لم يكملها

90
00:04:04,702 --> 00:04:06,371
.وكل الحلقة التي سبقتها

91
00:04:06,454 --> 00:04:07,705
.ثم يتعين البدء مجدداً

92
00:04:07,789 --> 00:04:09,624
يتعين أن تشاهد عدة حلقات
."دفعة واحدة يا "لوك

93
00:04:09,707 --> 00:04:11,751
."سأوكل محامياً. ادرسي الحقوق يا "أبريل

94
00:04:11,834 --> 00:04:12,877
.المحامون فاشيون

95
00:04:12,961 --> 00:04:14,963
أتتذكر الحلقة الأولى التي شاهدناها؟

96
00:04:15,046 --> 00:04:18,258
.أجل، حفنة أشخاص فرنسيين في مدينة صغيرة

97
00:04:18,341 --> 00:04:20,593
.وبعضهم أموات -
حقاً؟ -

98
00:04:20,677 --> 00:04:21,678
.يا إلهي

99
00:04:28,226 --> 00:04:30,019
"لوغان) - 4 رسائل صوتية جديدة)"

100
00:04:33,314 --> 00:04:35,733
.يشبه الأمر السفر في آلة الزمن
أليست العودة غريبة؟

101
00:04:35,817 --> 00:04:37,860
.لم أعد -
حقاً؟ -

102
00:04:37,944 --> 00:04:41,030
.لا. أنا هنا الآن لكن، لا تهتمي

103
00:04:43,366 --> 00:04:44,617
.مرحباً مجدداً

104
00:04:44,701 --> 00:04:46,619
.أنا أدخن الماريجوانا -
.عرفت ذلك -

105
00:04:46,703 --> 00:04:47,787
.لا تخبري أبي

106
00:04:47,870 --> 00:04:50,373
لا أظنه يهتم
.لكن لا تعملي على شاحنة رافعة بعد ذلك

107
00:04:50,456 --> 00:04:53,167
.صحيح. شاحنة رافعة. لديك روح دعابة ممتازة

108
00:04:53,251 --> 00:04:55,753
.شكراً لك -
.ليست لدي روح دعابة ممتازة -

109
00:04:55,837 --> 00:04:57,630
.أعلم ذلك. أعمل على تطويرها
.اشتريت كتاب نكات

110
00:04:57,714 --> 00:04:58,798
.أظن أن هذا جيد

111
00:04:58,881 --> 00:05:01,551
يصعب أن يحظى المرء بروح دعابة
.في الجامعة حالياً

112
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
أبريل"؟" -
.لم أقابل "ناعوم تشومسكي" قط. ادعيت ذلك -

113
00:05:07,098 --> 00:05:08,725
.ودخنت الماريجوانا مرة واحدة فقط

114
00:05:08,808 --> 00:05:11,185
.وتناولت الكثير من الجبن بعدها -
.لا بأس في ذلك -

115
00:05:11,269 --> 00:05:14,731
.لا أزال أبحث -
.لا خطب في هذا -

116
00:05:14,814 --> 00:05:16,190
.أظنني أصاب بنوبة قلق

117
00:05:16,274 --> 00:05:18,818
هل أجلب لك شيئاً؟ ماءً؟

118
00:05:18,901 --> 00:05:21,070
.المكان هنا غريب جداً -
ماذا تعنين؟ -

119
00:05:21,154 --> 00:05:23,281
.رؤيتك وقد عدت إلى غرفة طفولتك

120
00:05:23,364 --> 00:05:24,657
.لم أعد

121
00:05:24,741 --> 00:05:27,535
الأمر أشبه ببطاقة بريدية
.من العالم الحقيقي

122
00:05:28,453 --> 00:05:31,456
ربما يجب أن ننضم إلى أمي و"لوك"؟ -
.حلقة أنفي مؤلمة -

123
00:05:31,539 --> 00:05:34,375
!تعاليا إلى هنا -
!بعد قليل -

124
00:05:35,293 --> 00:05:37,712
".يا إلهي. "من يعرف (ناعوم) يحبه
.فهمت النكتة الآن

125
00:05:41,257 --> 00:05:43,051
.تشعر "أبريل" بالذعر قليلاً

126
00:05:43,134 --> 00:05:45,803
!"ماذا؟ "أبريل -
.لا، لا بأس. "روري" تتولى الأمر -

127
00:05:45,887 --> 00:05:48,514
.تبدو راشدة جداً، لكنها لا تزال طفلة

128
00:05:48,598 --> 00:05:50,475
.تريد أن تزيل "روري" حلقة أنفها

129
00:05:50,558 --> 00:05:52,018
.أنا سأزيلها فأنا أكرهها

130
00:05:52,101 --> 00:05:54,437
.تريد الذهاب إلى "ألمانيا" هذا الصيف
هل أخبرتك ذلك؟

131
00:05:54,520 --> 00:05:56,105
.إنها تحب السينما الألمانية

132
00:05:56,189 --> 00:05:58,858
.ستقيم مع طلاب تبادل قابلتهم

133
00:06:01,319 --> 00:06:03,529
من سيسدد نفقات رحلة "ألمانيا"؟

134
00:06:03,613 --> 00:06:05,323
.أنا -
حقاً؟ -

135
00:06:05,406 --> 00:06:07,158
من غيري؟ -
.يمكنها أن تعمل -

136
00:06:07,241 --> 00:06:09,118
.يمكنني تدبر الأمر -
هل أنت متأكد؟ -

137
00:06:09,202 --> 00:06:10,203
.أجل

138
00:06:11,120 --> 00:06:12,663
.لديها منحة دراسية جزئية

139
00:06:12,747 --> 00:06:14,165
.تعين عليك تسديد المتبقي

140
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
،وإن كانت ستتابع الدراسات العليا الآن
...أعني

141
00:06:17,460 --> 00:06:20,296
...يمكنني المشاركة قليلاً -
.سأتولى الأمر -

142
00:06:20,379 --> 00:06:21,547
.حسناً

143
00:06:21,631 --> 00:06:24,050
.أبريل" ابنتي وسأتولى أمرها"

144
00:06:24,133 --> 00:06:25,676
.حسناً. ستتولى الأمر

145
00:06:28,846 --> 00:06:31,933
تريها "روري" أفلام التخلص من التوتر
.بالرقص النقري

146
00:06:32,016 --> 00:06:33,768
.ليبارك الله تلك الفتاة

147
00:06:40,733 --> 00:06:43,528
."مرحباً يا "أيس -
هل أيقظتك؟ -

148
00:06:43,611 --> 00:06:44,904
.أتمنى ذلك

149
00:06:44,987 --> 00:06:47,448
كنت أتحدث عبر الهاتف
."في الساعة الماضية مع "الصين

150
00:06:47,532 --> 00:06:50,535
.لم يقبل الرجل أن يبطئ سرعة كلامه
.فروق التوقيت أنهكتني

151
00:06:51,160 --> 00:06:53,788
لماذا لا يكون الوقت متشابهاً في كل مكان؟
.فروق التوقيت سيئة

152
00:06:53,871 --> 00:06:56,457
.هذا صحيح. إنها سيئة

153
00:06:57,625 --> 00:07:00,503
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير، كما أظن -

154
00:07:01,504 --> 00:07:03,631
.لا أدري. مزاجي غريب، في الواقع

155
00:07:03,714 --> 00:07:05,049
أيمكنني المساعدة في شيء ما؟ -
.لا -

156
00:07:05,758 --> 00:07:06,801
.بلى

157
00:07:06,884 --> 00:07:10,179
...أعلم أنني سأعود بعد نحو أسبوعين ولكن

158
00:07:10,263 --> 00:07:11,806
.بربك، لا تلغي موعدنا الآن

159
00:07:11,889 --> 00:07:14,016
،"اشتريت بطاقتين لمسرحية "ماتيلدا
،وخططت لركوب الخيول

160
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
.هناك عرض لغرباء الأطوار هنا

161
00:07:15,768 --> 00:07:18,563
...لا، لن ألغيه. فكرت فقط

162
00:07:18,646 --> 00:07:21,441
لا أقوم بأي شيء حالياً

163
00:07:21,524 --> 00:07:24,360
.وأشعر بالملل وفكرت في أن آتي في وقت أبكر

164
00:07:24,444 --> 00:07:25,987
.مثل الغد

165
00:07:26,070 --> 00:07:27,321
ألا بأس في ذلك؟

166
00:07:27,405 --> 00:07:29,782
.بالتأكيد. لنقم بالأمر هذا الأسبوع

167
00:07:29,866 --> 00:07:33,411
،سنجعله متميزاً. في فندقك المفضل
."دورتشيستر" أو "سافوي"

168
00:07:33,494 --> 00:07:36,497
أيجب أن أقيم في فندق؟ -
...في الواقع -

169
00:07:37,748 --> 00:07:39,208
أهي في المدينة؟

170
00:07:40,293 --> 00:07:41,961
.أجل

171
00:07:42,044 --> 00:07:43,379
لكم من الوقت؟

172
00:07:47,258 --> 00:07:48,468
هل انتقلت للسكن معك؟

173
00:07:50,052 --> 00:07:51,137
.أجل

174
00:07:52,388 --> 00:07:53,389
متى؟

175
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
.قبل نحو أسبوعين -
.حسناً -

176
00:07:55,558 --> 00:07:58,686
أكنت ستخبرني؟ -
.بالطبع -

177
00:07:58,769 --> 00:08:02,815
أتريد أن أنتظر في فندق
حتى تتمكن من التسلل والقدوم لرؤيتي؟

178
00:08:02,899 --> 00:08:05,067
.لا -
كما لو أنني عشيقة؟ -

179
00:08:05,151 --> 00:08:07,570
.بربك، هذا ليس عادلاً -
.أعلم -

180
00:08:07,653 --> 00:08:10,198
...علمت بأمر "أوديت". أنا فقط

181
00:08:10,281 --> 00:08:12,116
.فندق. إنه أمر غريب وحسب

182
00:08:12,200 --> 00:08:14,160
.لا يتعين أن يكون كذلك

183
00:08:14,243 --> 00:08:16,996
اسمعي، ألا يمكننا إبقاء الخطط كما هي؟

184
00:08:17,997 --> 00:08:21,292
.تعالي بعد 3 أسابيع وسنجد حلاً آنذاك

185
00:08:23,002 --> 00:08:24,212
رجاءً؟

186
00:08:24,295 --> 00:08:25,463
روري"؟"

187
00:08:26,422 --> 00:08:28,591
.حسناً. بعد بضعة أسابيع

188
00:08:28,674 --> 00:08:30,218
.أتطلع قدماً إلى ذلك

189
00:08:30,301 --> 00:08:32,220
.أجل. وأنا أيضاً

190
00:08:39,560 --> 00:08:40,853
.يا إلهي. اشعر بذلك

191
00:08:40,937 --> 00:08:42,563
أشعر بماذا؟ -
.ليس الحر شديداً هنا -

192
00:08:42,647 --> 00:08:46,359
.لديهم تبريد هواء
.لا يتعين أن نتعرق كالخنازير بعد الآن

193
00:08:46,442 --> 00:08:47,568
."عدا عن خنزيرة "كيرك

194
00:08:47,652 --> 00:08:50,530
.مرحباً يا طفلة. نسيت أن أرحب بعودتك -
.لم أعد -

195
00:08:50,613 --> 00:08:52,573
.مرحباً بعودتك. عرفت دوماً أنك ستعودين

196
00:08:52,657 --> 00:08:54,450
.كنت مخطئاً يا "بوتسي"، لأنني لم أعد

197
00:08:54,534 --> 00:08:56,494
.تبدين لي أنك عدت -
."مرحباً بعودتك يا "روري -

198
00:08:56,577 --> 00:08:59,622
.قارنوا الملاحظات يا قوم. رجاءً -
أتشعران بهذا الهواء؟ -

199
00:08:59,705 --> 00:09:01,749
.هذا أول صيف لا أتعرق فيه

200
00:09:01,832 --> 00:09:02,833
.إنه رائع

201
00:09:02,917 --> 00:09:05,962
أتعرفين عن "عصابة عمر الثلاثينيات"؟ -
لا، ما هي؟ -

202
00:09:06,045 --> 00:09:08,005
.مجموعة أولاد، جميعهم بعمرك تقريباً

203
00:09:08,089 --> 00:09:10,132
،درسوا في الجامعة
،ثم عاركوا الحياة الحقيقية

204
00:09:10,216 --> 00:09:11,968
فتغلبت عليهم

205
00:09:12,051 --> 00:09:14,512
.وعادوا إلى غرفهم القديمة الآن، مثلك

206
00:09:14,595 --> 00:09:16,722
.لم أعد -
.ويقضون جميعاً الوقت معاً -

207
00:09:16,806 --> 00:09:18,307
.ها هم هناك

208
00:09:20,476 --> 00:09:24,730
،لذا أخرجي حذائك وكرتك
.لأنكم ستذهبون للعب البولينغ غداً

209
00:09:24,814 --> 00:09:26,315
.ليست لدي كرة أو حذاء

210
00:09:26,399 --> 00:09:27,858
أعرفت عن تلك العصابة؟

211
00:09:27,942 --> 00:09:30,611
!أجل، الجميع يعرفها. مرحباً يا قوم

212
00:09:32,113 --> 00:09:33,197
.لا تشجعي هذا

213
00:09:33,281 --> 00:09:36,909
.حسناً جميعاً، اجلسوا رجاءً

214
00:09:36,993 --> 00:09:40,079
آمل أنكم جميعاً تستمتعون
.بالهواء اللطيف البارد

215
00:09:40,162 --> 00:09:44,333
وآمل أن تستمتعوا جميعاً
.بالإعلان الهام للغاية الذي سأعلنه الليلة

216
00:09:44,417 --> 00:09:46,460
.يبدو الأمر مثيراً -
."أخبرنا يا "تايلور -

217
00:09:46,544 --> 00:09:49,964
...سيداتي وسادتي، "ستارز هولو" سوف

218
00:09:50,047 --> 00:09:51,340
ما هذا؟

219
00:09:51,424 --> 00:09:52,717
ماذا؟ -
ما هذا؟ -

220
00:09:52,800 --> 00:09:55,803
!لا أعرف ماذا تقولين -
!إنه مكيف الهواء -

221
00:09:55,886 --> 00:09:56,887
.لقد سمعته

222
00:09:56,971 --> 00:09:58,472
!أشعر بأن هزة أرضية تحدث

223
00:09:58,556 --> 00:09:59,932
كعكة فراولة؟ -
ماذا؟ -

224
00:10:00,016 --> 00:10:01,475
!قلت شيئاً عن كعكة فراولة

225
00:10:01,559 --> 00:10:03,144
!"أطفئه يا "تايلور

226
00:10:03,227 --> 00:10:04,854
!أشعر برغبة في تناول كعكة الفراولة الآن

227
00:10:04,937 --> 00:10:07,023
!لا أستطيع! إنه يعمل ويتوقف بنفسه

228
00:10:07,106 --> 00:10:09,400
!"سيخيف هذا "عصابة عمر الثلاثينيات

229
00:10:09,483 --> 00:10:10,735
!إنهم حساسون جداً

230
00:10:13,696 --> 00:10:15,489
.قد يحتاج إلى تعديل بسيط

231
00:10:16,532 --> 00:10:19,869
.أعود إلى إعلاني يا قوم
.لكن أولاً سأخبركم عن خلفية الأمر

232
00:10:19,952 --> 00:10:22,038
.تنقص أعداد السياح في مدينتنا في الصيف

233
00:10:22,121 --> 00:10:24,206
،وتنقص الإيرادات حتى في المسبح

234
00:10:24,290 --> 00:10:28,586
مما أعزوه إلى النشاط الإجرامي المؤخر
.الذي استهدف كوخ شارات العوم

235
00:10:28,669 --> 00:10:30,588
كوخ شارات العوم؟ ما الذي حدث لكوخي؟

236
00:10:30,671 --> 00:10:32,923
ظننتك لم ترغب في أن يعرف الناس
.أنك تبرعت به

237
00:10:33,007 --> 00:10:34,800
.لا أرغب في ذلك، لكنه كوخي

238
00:10:34,884 --> 00:10:38,971
"احتفال "أيام الصيف الكسولة المجنونة
،وشيك وهو سيفيد

239
00:10:39,055 --> 00:10:44,018
لكننا فكرنا في أن حدثاً ضخماً
قد يولد حماساً حديثاً

240
00:10:44,101 --> 00:10:46,228
...للسياح لزيارتنا. لذا

241
00:10:46,312 --> 00:10:51,400
...أسر بإعلان
!"ستارز هولو)، المسرحية الموسيقية)"

242
00:10:51,484 --> 00:10:53,569
!أحب هذا -
.تبدو ممتعة -

243
00:10:53,653 --> 00:10:57,281
ستكون مسرحية موسيقية ساحرة
."عن تاريخ "ستارز هولو

244
00:10:57,365 --> 00:10:59,825
.الحوار والأغاني من تأليفي

245
00:10:59,909 --> 00:11:03,329
والموسيقى من تلحين
.ملحن موسيقي موهوب للغاية

246
00:11:03,412 --> 00:11:04,705
."عاش مرة في "بروكلين

247
00:11:04,789 --> 00:11:06,499
."نات كومبتون"

248
00:11:06,582 --> 00:11:09,085
.ها هو "نات" يجلس في نهاية الصف الأول

249
00:11:09,168 --> 00:11:10,419
.وسيخرجها أيضاً

250
00:11:10,503 --> 00:11:12,129
.لنصفق له

251
00:11:14,131 --> 00:11:16,342
.يا له من بارد المشاعر

252
00:11:16,425 --> 00:11:19,095
ستكون أكبر عقبة نواجهها
.إيجاد المغنية الرئيسية

253
00:11:19,178 --> 00:11:22,932
،يجب أن تكون مغنية عظيمة وممثلة موهوبة

254
00:11:23,015 --> 00:11:25,643
.وراقصة رشيقة، وتنشر الخشب بمهارة

255
00:11:25,726 --> 00:11:27,228
أيجب أن تنشر الخشب؟ -
.أو تتظاهر بذلك -

256
00:11:27,311 --> 00:11:28,771
كيف يتظاهر المرء بنشر الخشب؟

257
00:11:28,854 --> 00:11:31,565
.سيرون أنه لا توجد برادة تصدر عن الخشب

258
00:11:31,649 --> 00:11:33,776
.هيا يا "تايلور"، الإنتاج يحتاج إلى مواد

259
00:11:33,859 --> 00:11:37,613
ما أريده منكم الليلة هو متطوعين

260
00:11:37,696 --> 00:11:39,782
.للمشاركة في لجنة المسرحية الاستشارية

261
00:11:39,865 --> 00:11:43,160
ستحضرون عدة عروض وتقدمون لنا أية أفكار

262
00:11:43,244 --> 00:11:46,789
تساعد على تطويرها. من سيتطوع؟

263
00:11:48,124 --> 00:11:49,708
.أظن أن هذا يبدو ممتعاً -
ما هو؟ -

264
00:11:49,792 --> 00:11:52,002
.اللجنة الاستشارية. سأتطوع

265
00:11:52,086 --> 00:11:54,171
ـ أتظنين أن لديك الوقت؟
.ـ 08:30

266
00:11:54,255 --> 00:11:56,674
!سألك إن كنت تملكين وقتاً -
!أجبته -

267
00:11:56,757 --> 00:11:58,384
!من أجل اللجنة -
.سأخصص وقتاً -

268
00:11:58,467 --> 00:12:01,387
!أنا سوف أتطوع أيضاً -
!بابيت"، رجاءً، حذرينا" -

269
00:12:01,470 --> 00:12:03,806
.أظن الأمر يبدو ممتعاً -
.يبدو ممتعاً حقاً -

270
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
آمل أن تكون المسرحية ناجحة
!بقدر ما يريدها "تايلور" أن تنجح

271
00:12:06,892 --> 00:12:08,519
.مجدداً، حذرينا

272
00:12:08,602 --> 00:12:10,229
!يتعين أن نساندهم

273
00:12:10,312 --> 00:12:14,817
،إن أراد "تايلور" أن يساندهم
يتعين أن يعتلي خشبة المسرح وأن يرقص

274
00:12:14,900 --> 00:12:17,445
.في سروال "تايلور" الداخلي الفضفاض

275
00:12:20,656 --> 00:12:22,908
.كان ذلك خارج السياق

276
00:12:22,992 --> 00:12:26,078
من يتطوع للمشاركة في اللجنة الاستشارية؟

277
00:12:26,162 --> 00:12:27,496
.أنا -
.وأنا أيضاً -

278
00:12:27,580 --> 00:12:30,583
.أنا سأتطوع -
."إذاً، "لوريلاي" و"توم" و"صوفي -

279
00:12:30,666 --> 00:12:31,709
."وأنا يا "تايلور

280
00:12:31,792 --> 00:12:33,711
.يمكنني جعلها تنجح -
.وأنا أيضاً -

281
00:12:33,794 --> 00:12:36,672
.أحب روح المجتمع هذه

282
00:12:36,755 --> 00:12:39,341
.سنعلن عن المواعيد

283
00:12:39,425 --> 00:12:42,261
.والآن موضوعنا الأخير يا قوم

284
00:12:42,344 --> 00:12:44,597
.وهو يبعث على سرور أقل لسوء الحظ

285
00:12:44,680 --> 00:12:46,765
هل رجعنا أخيراً إلى كوخ الشارات؟

286
00:12:46,849 --> 00:12:48,893
من يهتم به؟

287
00:12:48,976 --> 00:12:52,730
.لا أهتم به. أنا فصولي وحسب -
إن كنت فصولياً، فلم لا تتزوجه؟ -

288
00:12:53,272 --> 00:12:59,195
،بعد 89 سنة من العمل المستمر
.ستتوقف صحيفة "ستارز هولو" عن الصدور

289
00:12:59,278 --> 00:13:01,447
أتمزح؟ -
.سأفتقد قسائم الخصومات -

290
00:13:01,530 --> 00:13:04,783
.سأفتقد قصيدة الصفحة الأولى -
.أجل، القصيدة الموسمية -

291
00:13:04,867 --> 00:13:06,577
لماذا ستتوقف يا "تايلور"؟ بسبب المال؟

292
00:13:06,660 --> 00:13:09,079
.لا، كانت لا تزال تكسب أرباحاً

293
00:13:09,163 --> 00:13:11,165
..."لكن محرر الصحيفة، "برني راوندبوتوم

294
00:13:13,292 --> 00:13:14,335
.بربك

295
00:13:14,418 --> 00:13:18,464
.تقاعد "برني" ولا يوجد شخص مؤهل ليحل مكانه

296
00:13:18,547 --> 00:13:20,132
.حسناً -
.لقد حظيت بمدة صدور جيدة -

297
00:13:20,216 --> 00:13:21,800
.ـ89 سنة، ليست سيئة

298
00:13:21,884 --> 00:13:24,553
حقاً؟ هل أنا الوحيدة المصدومة
من هذا النبأ؟

299
00:13:24,637 --> 00:13:28,474
لقد ناقشت احتمال توقف صدور الصحيفة

300
00:13:28,557 --> 00:13:30,476
.في اجتماع سابق، قبل عودتك

301
00:13:30,559 --> 00:13:31,602
.لم أعد

302
00:13:31,685 --> 00:13:35,189
"وظننت أن "عصابة عمر الثلاثينيات
.قد أخبرتك بالفعل

303
00:13:35,272 --> 00:13:36,732
.لا أقضي الوقت معهم

304
00:13:36,815 --> 00:13:39,735
...لذا، ما لم يوجد أمر آخر يود أحدكم ذكره

305
00:13:39,818 --> 00:13:41,695
ماذا عن الكوخ؟

306
00:13:41,779 --> 00:13:43,155
.حقاً؟ استأجر غرفة لتعاشره

307
00:13:43,239 --> 00:13:46,116
.ما أمره؟ إنه معطل ولن نستخدمه هذا الموسم

308
00:13:46,200 --> 00:13:47,910
هل عثروا على السفلة الذين خربوه؟

309
00:13:47,993 --> 00:13:50,621
.أتساءل كيف سيبدو شكل أولاد "لوك" والكوخ

310
00:13:50,704 --> 00:13:51,997
هلا تصمت؟

311
00:13:52,081 --> 00:13:54,875
.عذراً، جميعاً

312
00:13:57,378 --> 00:13:59,129
...معظم الجميع

313
00:13:59,713 --> 00:14:02,883
يجب أن أقول إن إيقاف إصدار
،صحيفة "ستارز هولو" هكذا

314
00:14:02,967 --> 00:14:05,219
،مع كل تقاليدها وتاريخها

315
00:14:05,302 --> 00:14:08,430
...من دون بذل أدنى مقاومة حتى، يبدو

316
00:14:19,024 --> 00:14:20,359
.أمراً خاطئاً...

317
00:14:21,443 --> 00:14:24,071
!لا يزالون سيوقفونها. طابت ليلتكم يا قوم

318
00:14:24,154 --> 00:14:26,156
مهلاً، ماذا عن كوخي؟

319
00:14:26,240 --> 00:14:28,576
.إنه ينتظرك في السرير -
."اخرس يا "بوتسي -

320
00:14:28,659 --> 00:14:31,036
.أظن أن سر الواهب المجهول قد فُضح -
.تباً إذاً -

321
00:14:31,120 --> 00:14:33,789
.إن لم يهتم أحد به، فلن أهتم أيضاً

322
00:14:33,873 --> 00:14:34,957
.هذه هي الروح المطلوبة

323
00:14:46,886 --> 00:14:49,722
.عجباً، لكن الحر خانق اليوم

324
00:14:49,805 --> 00:14:52,766
.إنه قائظ

325
00:14:52,850 --> 00:14:54,351
."نفد شرابي يا "براندون

326
00:14:57,021 --> 00:14:58,063
."شكراً يا "براندون

327
00:14:58,147 --> 00:15:00,399
.أحب هذا الغلام للغاية

328
00:15:00,482 --> 00:15:03,777
.أجل، يحدث كثير من سداد المعروف اليوم

329
00:15:03,861 --> 00:15:07,031
.ها هو ذو المؤخرة الدهنية العجوز -
.وصديقنا "بات" ذو المؤخرة السمينة -

330
00:15:07,114 --> 00:15:10,534
أهو من آل المؤخرة السمينة من "ماريلاند"؟ -
.أظن ذلك -

331
00:15:10,618 --> 00:15:12,620
.لقد خربوا الكوخ كثيراً

332
00:15:12,703 --> 00:15:14,079
أيمكن إصلاحه؟ -
.أنا أحاول -

333
00:15:14,163 --> 00:15:15,497
هلا تعذرني يا سيد "هاسلهوف"؟

334
00:15:15,581 --> 00:15:16,624
"منقذ"

335
00:15:16,707 --> 00:15:18,834
.لا أريد التحدث عن القميص -
.لن نتحدث إذاً -

336
00:15:18,918 --> 00:15:20,753
.إلى اليمين قليلاً يا "ديوي"، رجاءً

337
00:15:20,836 --> 00:15:24,798
،بينما تتحرك الشمس
."سيفيد أن تحرك المظلة معها يا "ديوي

338
00:15:24,882 --> 00:15:27,217
.أجل يا سيدتي -
.علمته أن ينادني هكذا -

339
00:15:27,301 --> 00:15:28,886
.أنتما لا تخجلان

340
00:15:28,969 --> 00:15:33,140
!لا غوص من الحافة هكذا! توجد قوانين

341
00:15:34,141 --> 00:15:36,268
.حسناً، طفح الكيل، اخرجوا جميعاً من المسبح

342
00:15:36,352 --> 00:15:39,355
.حالاً. هيا. اخرجوا

343
00:15:40,230 --> 00:15:43,150
.اعطي الرجل قميص منقذ، وسيُصاب بالجنون

344
00:15:43,233 --> 00:15:45,903
."أشعر بالنعاس. أظنني سأغفو يا "براندون

345
00:15:45,986 --> 00:15:47,988
."أجل يا "كاليسي -
.هذا جيد أيضاً -

346
00:15:48,072 --> 00:15:49,490
.طابت ليلتك

347
00:15:49,573 --> 00:15:51,200
!مرحباً، لقد عدت -
.لم أعد -

348
00:15:51,283 --> 00:15:53,285
."أتحدث مع "ميشيل -
."مرحباً يا "ميشيل -

349
00:15:53,369 --> 00:15:56,914
.مرحباً يا "روري". أجل، عدت البارحة

350
00:15:56,997 --> 00:15:58,874
كيف حال الأمور في النزل؟ جيدة؟ -
...في الواقع -

351
00:15:58,958 --> 00:16:01,460
عظيم. يجعلني "فريدريك" آتي إلى هنا
لأكون مع الأطفال

352
00:16:01,543 --> 00:16:04,672
.لأتأقلم معهم من أجل أن نحظى بأطفالنا

353
00:16:04,755 --> 00:16:05,923
أيقول المرء هذا، "نحظى بهم"؟

354
00:16:06,006 --> 00:16:07,508
.أو تحصلان عليهم -
.لا يهم -

355
00:16:07,591 --> 00:16:11,011
.ستكون الأبوة تظاهراً كثيراً لي

356
00:16:11,095 --> 00:16:12,930
.أجل -
.إلى اللقاء -

357
00:16:14,181 --> 00:16:15,182
.عجباً

358
00:16:15,265 --> 00:16:17,351
.لم يتصل بي حتى ليخبرني أنه عاد

359
00:16:17,434 --> 00:16:20,062
.إنه فرنسي -
.الأمر يفوق ذلك بكثير -

360
00:16:20,145 --> 00:16:23,774
.صحيفة "ستارز هولو" هي أول صحيفة قرأتها

361
00:16:23,857 --> 00:16:25,401
.الصحيفة

362
00:16:25,484 --> 00:16:27,194
.كانت سبب حبي للكلمات

363
00:16:27,277 --> 00:16:28,487
.يا إلهي -
ماذا؟ -

364
00:16:28,570 --> 00:16:30,698
.أمر مريع قادم -
.مرحباً -

365
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
."مرحباً يا "بات -
."مرحباً يا "بات -

366
00:16:32,825 --> 00:16:36,495
."ومرحباً بعودتك يا "روري -
."لم أعد يا سمين... أعني يا "بات -

367
00:16:36,578 --> 00:16:39,373
.أتحبان المسبح إذاً؟ لم أظن هذا من شيمكما

368
00:16:39,456 --> 00:16:41,542
...أنت -
...لا -

369
00:16:41,625 --> 00:16:43,669
.أحياناً وحسب -
.نوعاً ما -

370
00:16:43,752 --> 00:16:44,962
.يجب أن أذهب -
.حسناً -

371
00:16:45,045 --> 00:16:46,588
."إلى اللقاء يا "بات -
.إلى اللقاء -

372
00:16:49,425 --> 00:16:50,926
.التواجد هنا يوتر كثيراً

373
00:16:51,844 --> 00:16:53,554
.ديوي"؟ عدلها"

374
00:17:07,317 --> 00:17:08,986
.يبدو ذاك ممتعاً

375
00:17:14,575 --> 00:17:16,744
.حسناً، لدينا جميع معلوماتك هنا

376
00:17:16,827 --> 00:17:19,329
.حافظي على ورقة اللحن وأثيري إعجابهم

377
00:17:20,539 --> 00:17:22,082
.مرحباً

378
00:17:22,166 --> 00:17:24,001
.مرحباً -
.مرحباً -

379
00:17:24,084 --> 00:17:25,169
."مرحباً يا "بابيت" و"باتي

380
00:17:25,252 --> 00:17:27,004
!نحن نعمل هنا

381
00:17:27,087 --> 00:17:30,549
هل حصلت على ورقة اللحن
يا سيد "ياوزا" الطويل والأسمر؟

382
00:17:30,632 --> 00:17:32,259
.أجل -
هل اسمك "كيفن"؟ -

383
00:17:32,342 --> 00:17:36,221
.لطيف، لكن أظن أنني سأتصل بك غداً

384
00:17:36,305 --> 00:17:37,389
.بابيت"، لا"

385
00:17:37,473 --> 00:17:39,808
."ها هي جملة الإغواء. حظاً طيباً يا "كيفن

386
00:17:39,892 --> 00:17:43,479
.شكراً جزيلاً -
.كانت تلك إعاقة معاشرة بالكامل -

387
00:17:43,562 --> 00:17:45,064
.لا تشجعها

388
00:17:45,147 --> 00:17:46,899
.اذهبي. انصرفي فوراً

389
00:17:48,609 --> 00:17:50,652
!"لوريلاي"

390
00:17:50,736 --> 00:17:52,321
.يا إلهي -
أنعرفها؟ -

391
00:17:52,404 --> 00:17:53,655
!"كلوديا"

392
00:17:53,739 --> 00:17:55,949
.يا إلهي. مرحباً -
.مرحباً -

393
00:17:56,033 --> 00:17:57,201
هل ستؤدين اختبار أداء أيضاً؟

394
00:17:57,284 --> 00:18:00,079
.لا، كنت مارة مع ابنتي وحسب

395
00:18:00,162 --> 00:18:03,540
أهذه "روري"؟ -
."أجل، هذه "روري -

396
00:18:03,624 --> 00:18:05,209
."روري"، هذه "كلوديا"

397
00:18:05,292 --> 00:18:06,919
.مرحباً -
.معالجتي -

398
00:18:07,002 --> 00:18:08,170
!مرحباً

399
00:18:08,253 --> 00:18:12,091
مرحباً. هل تشاركين في هذا؟ -
.أنا في اللجنة الاستشارية وحسب -

400
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
أيمكنك التحدث مع المدير من أجلي؟

401
00:18:14,384 --> 00:18:16,303
.بالتأكيد

402
00:18:16,386 --> 00:18:18,514
.كل شيء يساعد حتى لو كان ضئيلاً -
.أظن هذا -

403
00:18:18,597 --> 00:18:20,057
.حظاً موفقاً

404
00:18:21,642 --> 00:18:22,643
ماذا؟

405
00:18:22,726 --> 00:18:24,645
ألا يُفترض أن تعالجك؟ -
.أظن هذا -

406
00:18:24,728 --> 00:18:25,979
.أنت بورطة تماماً

407
00:18:27,815 --> 00:18:32,236
.أنا مسرور للغاية
.نجحنا ووجدنا مغنيتنا الرئيسية

408
00:18:32,319 --> 00:18:35,405
."هذا عظيم يا "تايلور -
.لم أصدق سيرتها الذاتية -

409
00:18:35,489 --> 00:18:39,535
.موهوبة للغاية. تعني وترقص وتنشر الخشب

410
00:18:39,618 --> 00:18:42,663
.انظرا إليها وإلى ساقيها

411
00:18:42,746 --> 00:18:45,582
.إنها أجمل امرأة رأيتها قط

412
00:18:45,666 --> 00:18:47,918
ما عدا الموجودتين هنا، صحيح؟

413
00:18:48,001 --> 00:18:50,671
.لا، إنها أكثر امرأة رأيتها إثارة

414
00:18:50,754 --> 00:18:52,673
."وكانت "كينكي بوتس

415
00:18:53,423 --> 00:18:56,510
."تعني أنها مثلت في "كينكي بوتس -
.لا، مثلت الدور الرئيسي في المسرحية -

416
00:18:56,593 --> 00:18:58,762
."كانت "كينكي بوتس

417
00:18:58,846 --> 00:19:00,347
.هذا ليس اسمها

418
00:19:00,430 --> 00:19:03,308
."لم تكن توجد شخصية تُدعى "كينكي بوتس
.لقد شاهدت المسرحية

419
00:19:03,392 --> 00:19:05,686
.أجل، وأنا رأيتها أيضاً

420
00:19:05,769 --> 00:19:09,106
،اعذراني أيتها السيدتان
.يجب أن أعود إلى العمل

421
00:19:11,316 --> 00:19:13,569
،ستقيم "ستارز هولو" مسرحية موسيقية هامة

422
00:19:13,652 --> 00:19:16,029
.ولا يوجد أحد من الصحيفة ليغطي الحدث

423
00:19:16,113 --> 00:19:18,532
"لماذا؟ لأن صحيفة "ستارز هولو
.لم تعد موجودة بعد الآن

424
00:19:18,615 --> 00:19:20,367
.هذا سيئ -
أهذا رد فعلك الوحيد؟ -

425
00:19:20,450 --> 00:19:21,869
."كانت الفتاة "كينكي بوتس

426
00:19:21,952 --> 00:19:24,121
!بل مثلت في المسرحية
!لا توجد شخصية بهذا الاسم

427
00:19:24,204 --> 00:19:26,707
.هذا غير صحيح -
.لا. شاهدت المسرحية مرتين -

428
00:19:26,790 --> 00:19:28,709
.لا يُعقل توقف صحيفة "ستارز هولو" هكذا

429
00:19:28,792 --> 00:19:30,836
"إنها ليست بمثابة "سبوتلايت
."في صحيفة "بوسطن غلوب

430
00:19:30,919 --> 00:19:33,213
لن تفضح أبداً أمر مجموعة
،من الكهنة المثليين

431
00:19:33,297 --> 00:19:35,632
.فلدينا كاهن واحد في المدينة وهو رجل صالح

432
00:19:35,716 --> 00:19:36,925
.إنها ليست غلطة الصحيفة

433
00:19:37,009 --> 00:19:38,886
.أراك في المنزل -
!عليك بهم -

434
00:19:38,969 --> 00:19:41,096
أتبحث عني أيها العالم؟

435
00:19:41,180 --> 00:19:44,474
كفى تجهماً وابدأ بالصراخ"

436
00:19:44,558 --> 00:19:47,394
لأن (برني) عادت اليوم

437
00:19:47,477 --> 00:19:52,608
لقد غبت طويلاً ويمكنك التأكد
من أنه لدي أنباء كثيرة أرويها

438
00:19:52,691 --> 00:19:54,026
"بجد، اجلسوا مرتاحين

439
00:19:56,486 --> 00:19:59,156
"لا توقف صدور صحيفة "ستارز هولو
!"يا "تايلور

440
00:19:59,239 --> 00:20:01,408
ماذا قلت؟ -
.كاليسي" تتحدث" -

441
00:20:01,491 --> 00:20:04,036
."انتهى التمثيل يا "براندون
.لا توقف إصدار الصحيفة

442
00:20:04,119 --> 00:20:06,663
.فهي مؤسسة عمرها 90 عاماً وهي هامة لكثيرين

443
00:20:06,747 --> 00:20:08,457
.أخبري "برني راوندبوتوم" بذلك

444
00:20:08,540 --> 00:20:12,127
"كان صيد سمك المارلن في "بوكا راتون
.أكثر أهمية لناكر الجميل ذاك

445
00:20:12,211 --> 00:20:14,546
ينقصها محرر وحسب، صحيح؟

446
00:20:14,630 --> 00:20:17,257
!أي من يترأسها؟ أنا المناسبة لذلك

447
00:20:18,008 --> 00:20:19,968
هل لي أن أسألك ما هي مؤهلاتك؟

448
00:20:20,594 --> 00:20:23,430
.أنني موجودة -
.هذه بداية جيدة -

449
00:20:23,513 --> 00:20:26,600
."لدي شهادة في الصحافة من جامعة "يال
ما رأيك بهذا؟

450
00:20:26,683 --> 00:20:30,938
ليس سيئاً، لكن هذا العمل سيأخد من الوقت
."الذي تقضينه مع "عصابة عمر الثلاثينيات

451
00:20:31,021 --> 00:20:32,731
هل فكرت في ذلك؟ -
.سأتأقلم مع الأمر -

452
00:20:32,814 --> 00:20:35,859
هل نناقش الأجر؟ -
هل أفترض أنه لا يوجد أجر؟ -

453
00:20:35,943 --> 00:20:39,655
،حصلت على العمل. تعالي
.سأعرفك على الموظفين

454
00:20:39,738 --> 00:20:40,948
.سر أمامي

455
00:20:47,204 --> 00:20:49,248
!أنباء سارة يا قوم

456
00:20:49,331 --> 00:20:53,043
.وجدنا محررة وتم إنقاذ الصحيفة

457
00:20:53,126 --> 00:20:54,336
.بعضكم يعرفونها

458
00:20:54,419 --> 00:20:58,966
.روري غيلمور"، خريجة "يال" وصحفية محترفة"

459
00:20:59,049 --> 00:21:00,550
.ستبدأ فوراً

460
00:21:00,634 --> 00:21:04,513
،قد تستغرق بعض الوقت لتتذكر جميع أسمائكم

461
00:21:04,596 --> 00:21:07,015
لكن أريدكم أن تتعاونوا معها

462
00:21:07,099 --> 00:21:10,978
،وتمنحوها كامل مهاراتكم وقدراتكم

463
00:21:11,061 --> 00:21:16,275
."كما منحتموها إلى "برني راوندبوتوم
.رحبوا بها رجاءً

464
00:21:17,192 --> 00:21:18,485
."مرحباً، أنا "روري

465
00:21:18,568 --> 00:21:21,655
."إستر" -
."تشارلي" -

466
00:21:23,657 --> 00:21:25,575
.عظيم. حفظت الاسمين

467
00:21:27,619 --> 00:21:31,123
.حجزنا لكما الغرفتين 8 و9 لمدة 4 ليال

468
00:21:31,206 --> 00:21:33,625
وأكدنا حجزكم على العشاء الليلة
.الساعة 06:30

469
00:21:33,709 --> 00:21:37,087
.خدوا هذه رجاءً. تمنحكم مشروبين مجانيين

470
00:21:37,170 --> 00:21:40,465
.رائع. شكراً -
.لكن لم أرغب في نسيان أحد -

471
00:21:40,549 --> 00:21:43,593
أيوجد صغار هنا اليوم؟

472
00:21:43,677 --> 00:21:47,055
!نحن صغيران -
.لم أركما هناك -

473
00:21:47,139 --> 00:21:50,267
،من أجل دميتينا الصغيرتين
.مصاصتان مجانيتان

474
00:21:50,350 --> 00:21:51,601
.إن كنتما تحبان المصاصات

475
00:21:51,685 --> 00:21:52,728
!أجل -
.رائع -

476
00:21:52,811 --> 00:21:57,232
.تفضلا، ليأخد كل منكما واحدة
.عندما أقول واحدة، أعني اثنتين

477
00:21:57,316 --> 00:21:59,860
.شكراً لك -
.شكراً لكم. استمتعوا بإقامتكم -

478
00:21:59,943 --> 00:22:01,445
.شكراً لكم -
.أجل -

479
00:22:02,988 --> 00:22:06,950
،على مقياس من 1 إلى 10
كم بدوت كمتحرش بالأطفال؟

480
00:22:07,034 --> 00:22:09,286
.ـ 6
.ـ أنا أتحسن

481
00:22:10,746 --> 00:22:11,997
."لوريلاي" -
ماذا؟ -

482
00:22:12,080 --> 00:22:14,124
أتعرفين أنني احتفلت بعيد ميلادي مؤخراً؟

483
00:22:14,207 --> 00:22:16,793
.بالطبع -
.كان هاماً. مرحلة هامة -

484
00:22:16,877 --> 00:22:18,670
ـ عمر 50 عاماً؟
.ـ 40

485
00:22:18,754 --> 00:22:20,756
.ليس عمري 50 عاماً -
.ليس عمرك 40 عاماً -

486
00:22:20,839 --> 00:22:23,967
.ليس عمري 50 عاماً -
.لم يكن عمرك 17 سنة عندما تقابلنا -

487
00:22:24,051 --> 00:22:27,596
.هذه هي مشكلة معرفة الناس لوقت طويل
.يمكنهم تتبع تاريخك

488
00:22:27,679 --> 00:22:30,348
أظن أن عمرك بين هذين الرقمين؟ -
.صحيح -

489
00:22:30,432 --> 00:22:33,852
هلا تدعينني إلى الخارج لنشرب شيئاً
الليلة ربما؟ لنحتفل؟

490
00:22:33,935 --> 00:22:35,353
.بالتأكيد -
والتحدث؟ -

491
00:22:36,271 --> 00:22:38,440
.بالتأكيد. دعنا نتحدث

492
00:22:39,858 --> 00:22:42,194
!"لا بد أنكم عائلة "ميتشل
.كنا نتوقع قدومكم

493
00:22:42,277 --> 00:22:45,947
من هذه الملاك الصغيرة التي جلبتماها معكما؟

494
00:22:46,031 --> 00:22:49,659
.تبدو أنها سقطت للتو من السماء

495
00:22:49,743 --> 00:22:51,411
"!هدوء"

496
00:22:51,495 --> 00:22:53,455
.مرحباً، ادخلا

497
00:22:58,794 --> 00:23:01,713
."مرحباً بكما في "سيكريت بار
ما الذي يمكنني أن أجلبه لكما؟

498
00:23:03,465 --> 00:23:05,675
.جين مارتيني. بارد وحامض وبدون ماء رجاءً

499
00:23:05,759 --> 00:23:07,427
ألديكم تاكيلا "جورج كلوني"؟

500
00:23:07,511 --> 00:23:10,931
التي يستمتع بها مع أصدقائه المشاهير
في ليالي احتساء الكثير من التاكيلا؟

501
00:23:11,014 --> 00:23:13,475
."لدينا "هوزيه كويرفو -
أيقضي الوقت مع "جورج كلوني"؟ -

502
00:23:13,558 --> 00:23:16,269
.أريد جرعة منه مع ملح على حافة الكأس

503
00:23:16,353 --> 00:23:17,479
.حسناً -
.شكراً لك -

504
00:23:22,234 --> 00:23:24,319
.الحاضرون كثر الليلة

505
00:23:25,195 --> 00:23:27,364
.أجل. المكان مفعم بالحياة

506
00:23:27,447 --> 00:23:28,573
...إذاً

507
00:23:30,283 --> 00:23:34,579
.زوجتي تبكي في الطابق العلوي"
.يمكنني سماع صوت السيارات تأتي إلى المنزل

508
00:23:35,580 --> 00:23:39,167
يا مستشاري، أظن أنه حان الوقت لتخبر زعيمك

509
00:23:39,251 --> 00:23:41,044
".ما يبدو أن الجميع يعرفونه

510
00:23:41,128 --> 00:23:42,921
ماذا؟ -
."إنه من فيلم "العراب -

511
00:23:43,004 --> 00:23:46,633
.ليس فيلم "العراب" مجدداً -
.فيه اقتباس لكل ظرف -

512
00:23:46,716 --> 00:23:48,343
.لا زوجة لك -
.إنه ليس دقيقاً تماماً -

513
00:23:48,426 --> 00:23:49,636
ومن الزعيم؟ -
..."ميشيل" -

514
00:23:49,719 --> 00:23:51,138
.سأغادر

515
00:23:54,850 --> 00:23:56,351
.نفدت مني الأقوال المقتبسة

516
00:23:57,435 --> 00:24:01,898
.لم أكن في إجازة وحسب
."أجريت اجتماعاً في فندق "دبليو

517
00:24:03,900 --> 00:24:08,613
...بخبرتي ومهاراتي وسحري، لا تضحكي

518
00:24:08,697 --> 00:24:11,241
.لم أكن أضحك -
.الفرص تُتاح لي -

519
00:24:11,324 --> 00:24:16,037
.أعمال جيدة. ذات أجور مرتفعة -
.لا يمكنني أن أقول إنني متفاجئة -

520
00:24:16,121 --> 00:24:18,373
.شكراً لك -
.شكراً لك -

521
00:24:19,708 --> 00:24:22,043
،ما أردت أن أسأله، قبل القرار النهائي

522
00:24:22,127 --> 00:24:24,462
أتوجد طريقة لتوسيع نزل "دراغونفلاي"؟

523
00:24:24,546 --> 00:24:28,049
.نجعله أكبر، نضيف منتجعاً صحياً
.لقد خُلقت لأدير منتجعاً صحياً

524
00:24:28,133 --> 00:24:32,804
يا "ميشيل"، توجد محمية طبيعية في جانب منه
،وطريق سيارات إطفاء في الجانب الآخر

525
00:24:32,888 --> 00:24:34,514
،ومستنقعات محمية في الجانب الآخر

526
00:24:34,598 --> 00:24:37,184
ولا يمكنني وضع النزلاء
.في الحظيرة ما لم يأكلوا الشعير

527
00:24:37,267 --> 00:24:41,188
.أحتاج إلى المزيد لأقوم به
.مسؤولية أكبر ومال أكثر

528
00:24:41,271 --> 00:24:43,398
.سنحصل على طفل قريباً -
حقاً؟ -

529
00:24:43,481 --> 00:24:47,319
،أظن أن "فريدريك" طلب واحداً
...يجب أن أتفقد الأمر. على كل حال

530
00:24:48,320 --> 00:24:50,363
.لا يمكنني البقاء في مكان واحد إلى الأبد

531
00:24:51,031 --> 00:24:52,157
.أعلم

532
00:24:52,240 --> 00:24:54,743
.أظنني يجب أن أقبل بعمل فندق "دبليو" ذاك

533
00:24:54,826 --> 00:24:57,287
!الشرطة -
!الشرطة -

534
00:25:17,015 --> 00:25:18,266
!أمان

535
00:25:26,524 --> 00:25:28,485
ماذا لو قدمت لك مزيداً من المال؟

536
00:25:28,568 --> 00:25:31,947
،أنت تدفعين لي أجراً أكثر مما أستحق الآن
.وجزء منه من أجرك

537
00:25:32,906 --> 00:25:35,617
أتظنين أن "ميشيل" لا يرى أبعد من أنفه؟

538
00:25:35,700 --> 00:25:39,329
،أرى دفاتر المحاسبة. أحتاج إلى مال أكثر
.وتحتاجين إلى من أجره أقل

539
00:25:39,412 --> 00:25:40,455
أيمكنك إنكار ذلك؟

540
00:25:42,582 --> 00:25:45,335
ما الذي تفعلينه؟ هل شرابك رديء؟
ما الذي يحدث؟

541
00:25:45,418 --> 00:25:48,546
.أحاول ألا أبكي -
."لا تبكي يا "لوريلاي -

542
00:25:48,630 --> 00:25:51,758
إن بكيت، سأبكي معك. لا يُعقل أن يراني أحد
."أبكي في "سيكريت بار

543
00:25:51,841 --> 00:25:54,761
.من السيئ كفاية أنني هنا -
.أحاول ألا أبكي -

544
00:25:54,844 --> 00:25:57,889
يا "لاين"، هذه الأغنية الغبية البطيئة
.لا تساعد

545
00:25:57,973 --> 00:26:00,016
.اعزفي أغنية سعيدة ترفع المعنويات، رجاءً

546
00:26:06,314 --> 00:26:08,316
!هذا أفضل بكثير

547
00:26:12,946 --> 00:26:17,784
يجب أن أقول، مضى وقت طويل
منذ شعرت بطاقة وحماسة مشابهتين

548
00:26:17,867 --> 00:26:20,245
."في غرفة أخبار صحيفة "ستارز هولو

549
00:26:20,328 --> 00:26:22,831
."أجل، تشبه فيلماً من أفلام "آرون سوركين

550
00:26:22,914 --> 00:26:25,875
.ألا تستمتعين؟ أظن أنه من المهم أن تستمتعي

551
00:26:25,959 --> 00:26:29,754
،أنا أستمتع. وحالياً
."أختبر متعة نظام "إم إس دوس

552
00:26:29,838 --> 00:26:33,300
إن كنت محتارة، "إستر" هي
.خبيرة حواسيب الصحيفة

553
00:26:33,383 --> 00:26:34,384
إستر"؟" -
.أجل -

554
00:26:34,467 --> 00:26:35,885
ما الذي تعرفينه عن "إم إس دوس"؟

555
00:26:35,969 --> 00:26:39,681
أهو ممثل؟ -
.لا، إنه نظام تشغيل الحاسوب -

556
00:26:39,764 --> 00:26:41,391
،"أعرفه من برنامج "هولت أند كاتش فاير

557
00:26:41,474 --> 00:26:43,226
.ولم أشاهد البرنامج باهتمام

558
00:26:43,310 --> 00:26:48,982
لدي التعليمات التي أعطاني
.السيد "راوندبوتوم" إياها. انتظري

559
00:26:52,068 --> 00:26:55,071
شغلي الحاسوب." أفعلت ذلك؟"

560
00:26:55,155 --> 00:26:57,073
.فعلت كل شيء إلا النفخ في أذنه

561
00:26:57,157 --> 00:27:00,452
ادخلي القرص المرن." أمعك قرصك المرن؟"

562
00:27:00,535 --> 00:27:03,163
."لا يهم يا "إستر -
.سررت بمساعدتك -

563
00:27:03,246 --> 00:27:06,291
.يوجد أمر غريب هنا

564
00:27:06,374 --> 00:27:08,460
.لنخرج أداة الإحصاء ونكتشف المشكلة

565
00:27:08,543 --> 00:27:11,171
ستطبعين القصيدة على الغلاف، صحيح؟

566
00:27:11,254 --> 00:27:13,548
القصيدة؟ -
.أجل، قصيدة -

567
00:27:13,631 --> 00:27:17,135
توجد قصيدة على غلاف الصحيفة تحتفل بالموسم

568
00:27:17,218 --> 00:27:20,305
.في كل عدد أصدرناه -
.أعلم. أنا أقرأ الصحيفة -

569
00:27:20,388 --> 00:27:23,933
.كنت أفكر في تغيير الطريقة -
.طريقة أخرى. حسناً -

570
00:27:24,017 --> 00:27:27,937
.اختيار المحرر، كما أعتقد. سأترك القرار لك

571
00:27:28,021 --> 00:27:29,689
."إلى اللقاء يا "تايلور

572
00:27:29,773 --> 00:27:32,150
.يحتاج أبريق القهوة إلى غسله -
.وإلى مثقاب -

573
00:27:33,193 --> 00:27:36,404
مرحباً يا "تايلور". أتيت لزيارة
.بيري وايت" صغيرتي وحسب"

574
00:27:36,488 --> 00:27:40,950
.إنها تعمل الآن. لا تلهيها كثيراً

575
00:27:42,160 --> 00:27:44,788
!الشرطة -
!الشرطة -

576
00:27:44,871 --> 00:27:47,582
.كان يومي شاقاً كثيراً

577
00:27:47,665 --> 00:27:49,709
.ويومي أيضاً

578
00:27:51,002 --> 00:27:52,420
.مكتب سحري

579
00:27:54,839 --> 00:27:58,093
أخبريني، هل هذا الويسكي قديم؟

580
00:27:58,176 --> 00:28:02,472
"من عبارة "وفروه لنهاية الحرب الأوروبية
.المكتوبة على الملصق، أظن ذلك

581
00:28:02,555 --> 00:28:03,681
.بصحتك

582
00:28:06,393 --> 00:28:07,852
."لقد أيقظنا "تشارلي

583
00:28:07,936 --> 00:28:11,648
."تركت "ميشيل" للتو في "سيكريت بار
.قراره نهائي. سيغادر

584
00:28:11,731 --> 00:28:12,732
حقاً؟

585
00:28:12,816 --> 00:28:15,235
.أعطاني 3 أشهر لأجد بديله

586
00:28:15,318 --> 00:28:18,279
.يدعي أنه ليس وقتاً كافياً -
.صديقنا "ميشيل" متواضع دوماً -

587
00:28:19,322 --> 00:28:21,991
.سأفتقده حقاً -
.وأنا أيضاً -

588
00:28:23,284 --> 00:28:24,327
ماذا؟

589
00:28:24,411 --> 00:28:25,578
."بول" -
من؟ -

590
00:28:25,662 --> 00:28:27,372
.هيا -
ألم تنفصلي عنه بعد؟ -

591
00:28:27,455 --> 00:28:29,499
.دعينا نشرب كأساً آخر الليلة

592
00:28:37,340 --> 00:28:38,550
.تباً! أيقظنا "تشارلي" مجدداً

593
00:28:45,640 --> 00:28:47,434
.لقد نجحنا يا قوم

594
00:28:47,517 --> 00:28:50,562
.أول عدد من صحيفتنا جاهز ليوضع على الرفوف

595
00:28:50,645 --> 00:28:53,398
.إنه ليس عددي الأول -
.ولا عددي كذلك -

596
00:28:53,481 --> 00:28:55,066
.لا، لكنه عددي الأول

597
00:28:55,150 --> 00:28:58,695
.إنه إنجاز ومعلم رئيسي
.يجب أن نفتح زجاجة شمبانيا

598
00:28:58,778 --> 00:29:00,405
.إنها تسبب لي الغازات

599
00:29:01,239 --> 00:29:03,742
لدي سؤال، ما هي الخطوة التالية؟

600
00:29:04,743 --> 00:29:06,077
إلى أين تذهب الصحف؟

601
00:29:06,161 --> 00:29:09,289
تحصل جميع المتاجر في المدينة
.على حزمة منها

602
00:29:09,372 --> 00:29:11,624
أجل، لكن من يوصلها إليها؟

603
00:29:19,591 --> 00:29:20,592
كيف الحال؟

604
00:29:20,675 --> 00:29:23,136
!جيد، لو أن "إريك" يوصل الأطباق وهي ساخنة

605
00:29:23,219 --> 00:29:25,138
.عطله بعض الزبائن. سيأتي حالاً

606
00:29:25,221 --> 00:29:28,933
"عظيم. "إريك" يثرثر عن فريق "ريد سوكس
بينما الطعام يبرد؟

607
00:29:29,017 --> 00:29:32,437
."إنه يكره "ريد سوكس -
.وأنت. أنا غاضب منك -

608
00:29:32,520 --> 00:29:34,314
لماذا؟ -
.تعرف السبب -

609
00:29:34,397 --> 00:29:37,150
هل ستفعلين هذا؟ هل ستحرضين هذا الجبلي علي؟

610
00:29:37,233 --> 00:29:40,653
يريد زوجان من "نيويورك" معرفة فيما إن كان
اللحم من "بات لافريدا"؟

611
00:29:40,737 --> 00:29:41,821
ماذا؟ -
أهو لحم "بات لافريدا"؟ -

612
00:29:41,905 --> 00:29:43,573
"يود زوجان من "نيويورك
على طاولة 6 معرفة

613
00:29:43,656 --> 00:29:46,284
إن كنت قد قطعت شخصاً
يُدعى "بات لافريدا" وقدمته لهما؟

614
00:29:46,367 --> 00:29:47,410
.قل لهما أجل

615
00:29:47,494 --> 00:29:50,622
.أعطهما هذه. ستعجبهما
.وضعت بنكرياس "بات" فيه

616
00:29:50,705 --> 00:29:52,624
يا عزيزي "لوك"، هل شكرتك مؤخراً

617
00:29:52,707 --> 00:29:55,210
لاستضافة يوم ثلاثاء شطائر اللحم
في "دراغونفلاي"؟

618
00:29:55,293 --> 00:29:57,754
.لا حاجة إلى ذلك -
...لكن إن كان الأمر يُغضبك -

619
00:29:57,837 --> 00:29:59,214
.أنا بخير -
.لا تبدو بخير -

620
00:29:59,297 --> 00:30:02,091
.أحاول جعل العمل مستمراً وحسب -
.حسناً -

621
00:30:02,175 --> 00:30:03,176
.مرحباً

622
00:30:03,259 --> 00:30:05,428
.النجدة. أحتاج إلى المساعدة -
ماذا؟ -

623
00:30:05,512 --> 00:30:07,514
بماذا؟ -
.الصحيفة. فوراً -

624
00:30:07,597 --> 00:30:09,140
.اجلبي حذاء المشي

625
00:30:09,224 --> 00:30:11,643
!تعلمين أنه لدي مقهى -
.أعلم -

626
00:30:11,726 --> 00:30:13,394
،بدلاً من أن أكون هناك، أدير المقهى

627
00:30:13,478 --> 00:30:16,898
أنا هنا أتحدث عما إذا فرمت إيطالياً

628
00:30:16,981 --> 00:30:18,149
.وقدمت لحمه في شطائري

629
00:30:18,233 --> 00:30:19,901
."بات لافريدا" جزار في "نيويورك"

630
00:30:19,984 --> 00:30:21,444
.وظفي طاهياً -
.سأفعل ذلك -

631
00:30:21,528 --> 00:30:24,030
.سريعاً -
.سأذهب لأجلب طاهياً فوراً -

632
00:30:25,281 --> 00:30:26,533
.مهلاً

633
00:30:26,616 --> 00:30:28,451
هل ستتركينني هنا في المطبخ؟

634
00:30:28,535 --> 00:30:30,829
مرحباً؟ "إريك"؟

635
00:30:30,912 --> 00:30:33,373
أحد ما؟ مرحباً؟

636
00:30:34,207 --> 00:30:36,334
أمعك القائمة؟ هل الحذاء جاهز؟ -
.إنهما معي -

637
00:30:36,417 --> 00:30:37,794
.لنقم بالأمر

638
00:30:37,877 --> 00:30:39,087
"(صحيفة (ستارز هولو"

639
00:30:39,170 --> 00:30:41,089
.تولي القسم الغربي، وأنا الشرقي

640
00:30:41,172 --> 00:30:42,632
.فهمت

641
00:30:42,715 --> 00:30:43,925
إلى أين ستذهبين؟ -
.الغرب من هنا -

642
00:30:44,008 --> 00:30:45,301
.إنه الشرق -
.بل الغرب -

643
00:30:45,385 --> 00:30:47,470
."لا، أترين؟ عيادة "إيستسايد ديتنال
.إنه الشرق

644
00:30:47,554 --> 00:30:49,889
اسم طبيب الأسنان في عيادة
...إيستسايد ديتنال" هو"

645
00:30:49,973 --> 00:30:52,392
الدكتور "إيستسايد". هل اختلقت هذا؟

646
00:30:52,475 --> 00:30:54,310
،اسمعي، تولي هذا القسم من المدينة

647
00:30:54,394 --> 00:30:56,646
.وأنا هذا القسم -
.اتفقنا -

648
00:30:56,729 --> 00:30:57,772
"(مكتبة (ستارز هولو"

649
00:31:08,700 --> 00:31:10,285
"(مكتبة (بلاك أند وايت أند ريد"

650
00:31:10,368 --> 00:31:12,787
(الليلة، فيلم (تشاينا تاون"
"قدور الفوندو والهيباتشي والخلاطات ممنوعة

651
00:31:31,681 --> 00:31:34,017
."انتظري يا "روري -
كيف حالكما؟ -

652
00:31:34,100 --> 00:31:36,060
أين القصيدة؟ -
.لم يوجد متسع لها -

653
00:31:36,144 --> 00:31:38,354
لم يوجد متسع لها؟ -
.لكن القصيدة عظيمة -

654
00:31:38,438 --> 00:31:39,564
.القصيدة تقليدية

655
00:31:39,647 --> 00:31:41,900
.لا توجد سوى كلمات وحسب الآن -
.إنها مقالات -

656
00:31:41,983 --> 00:31:44,736
مقالات؟ -
من يقرأ الصحيفة من أجل المقالات؟ -

657
00:31:44,819 --> 00:31:47,030
.شكراً على قدومك. نقدر تعاملك معنا

658
00:31:47,113 --> 00:31:50,158
.تبدين منهكة -
.أطلب تعزيزات -

659
00:31:51,159 --> 00:31:54,370
،حسناً. سأتولى القسم الغربي
.تول أنت القسم الشرقي

660
00:31:56,372 --> 00:31:58,583
.هذا الغرب -
.هذا الشرق -

661
00:31:58,666 --> 00:32:01,002
.يا "ديوي"، أقول لك ذاك هو القسم الغربي

662
00:32:01,085 --> 00:32:03,171
.لا. توجد 38 نسخة هنا
.يُفترض أن أحصل على 40 نسخة

663
00:32:03,254 --> 00:32:04,505
.سأعود ومعي نسختين

664
00:32:04,589 --> 00:32:07,342
.لا يمكنني قبول طلبية جزئية -
.بل يمكنك وستقبلها -

665
00:32:07,425 --> 00:32:10,053
"لم يقم "برني راوندبوتوم
.بالعمل بهذا الشكل

666
00:32:10,136 --> 00:32:12,597
!حسناً، يوجد "برني راوندبوتوم" جديد الآن

667
00:32:16,392 --> 00:32:18,519
"نادي الدردشة"

668
00:32:18,603 --> 00:32:21,147
يغدو مذاق المحار ألذ
."بتقدمه بالسن يا سيدة "كاسيني

669
00:32:21,230 --> 00:32:22,273
.الجميع يعرفون ذلك

670
00:32:22,357 --> 00:32:25,026
.وصلتني شكوى من "بوتسي". أنقصت كميته

671
00:32:25,109 --> 00:32:27,862
!لا أهتم -
!ويفتقد الناس القصيدة -

672
00:32:27,946 --> 00:32:29,822
!هذا مجرد تحذير

673
00:32:42,835 --> 00:32:45,171
مرحباً. ماذا تفعلان؟

674
00:32:45,254 --> 00:32:48,132
!نقوم بـ"أشرب مخفوق الحليب خاصتك
"!أشربه كله

675
00:32:48,216 --> 00:32:50,343
."هذا من "ذير ويل بي بلد -
الفيلم؟ -

676
00:32:50,426 --> 00:32:52,512
."نحب كل ما يقدمه "بول توماس آندرسون

677
00:32:52,595 --> 00:32:54,681
!"نحن "عصابة عمر الثلاثينيات -
.إلى اللقاء -

678
00:32:57,100 --> 00:32:58,476
مرحباً؟

679
00:32:58,559 --> 00:33:00,228
."روري". أنا "دويل"

680
00:33:00,311 --> 00:33:02,647
مرحباً يا "دويل". كيف حالك؟ -
.لا يحدث الكثير معي -

681
00:33:02,730 --> 00:33:05,608
ما أمرك وأنت تفسدين نقدي
للفيلم في الصحيفة؟

682
00:33:05,692 --> 00:33:07,694
.أرجوك يا "دويل". أنا في منتصف طريقي

683
00:33:07,777 --> 00:33:09,529
أعني، كنت أقدم لك معروفاً، صحيح؟

684
00:33:09,612 --> 00:33:11,447
سألتني إن كنت أود المشاركة؟

685
00:33:11,531 --> 00:33:13,408
،فوافقت على مساعدة صديقة قديمة

686
00:33:13,491 --> 00:33:15,326
.ثم اختصرت نقدي بشكل كبير

687
00:33:15,410 --> 00:33:16,869
"تضمن نقدك لفيلم "ذا جانكل بوك

688
00:33:16,953 --> 00:33:20,456
ـ20 ألف كلمة جانبية تحدثت بها
."عن تاريخ استعمار قارة "أفريقيا

689
00:33:20,540 --> 00:33:22,959
هل ستكافحين المثقفين الآن؟

690
00:33:23,042 --> 00:33:24,502
.كانت 5 آلاف من تلك الكلمات صفات

691
00:33:24,585 --> 00:33:27,296
من يقول إن الصفات سيئة؟ -
."أنت، عندما كنت محرري في "يال -

692
00:33:27,380 --> 00:33:29,507
،"أكتب بضعة أشياء من أجل "مايكل باي

693
00:33:29,590 --> 00:33:31,467
.وهو يحب الصفات حقاً

694
00:33:31,551 --> 00:33:33,636
أتثق بأسلوبه النحوي أكثر مني؟

695
00:33:33,720 --> 00:33:35,888
أتقولين إنني خائن؟ -
.لا -

696
00:33:35,972 --> 00:33:38,891
،لعبت السنوكر في منزله ليلة البارحة
.وهو رائع جداً

697
00:33:38,975 --> 00:33:41,978
."لا وقت لدي لهذا يا "دويل -
أي غبي تخلص من القصيدة؟ -

698
00:33:44,063 --> 00:33:45,273
.مرحباً -
.مرحباً -

699
00:33:45,356 --> 00:33:47,316
.كنا ننوي تقديم أنفسنا

700
00:33:47,400 --> 00:33:50,653
،نجتمع مرتين أسبوعياً
،ونقرأ سير أولادنا الذاتية

701
00:33:50,737 --> 00:33:53,531
.ونتبادل نصائح عن العمل، ونقدم مساندة عامة

702
00:33:53,614 --> 00:33:55,616
."نحن أهل "عصابة عمر الثلاثينيات

703
00:33:55,700 --> 00:33:56,743
.إلى اللقاء

704
00:34:00,747 --> 00:34:02,248
أتمزحين معي؟

705
00:34:02,331 --> 00:34:04,876
.كانت هنا قبل نحو 20 دقيقة -
.مرحباً -

706
00:34:04,959 --> 00:34:06,711
."وجدت صحفاً للتو لدى السيدة "كيم

707
00:34:06,794 --> 00:34:09,756
.وأنا وجدت صحفاً لدى طبيب الأسنان
.ما زلت هناك

708
00:34:09,839 --> 00:34:12,550
!حباً با... نحن نوزع في نفس الأماكن

709
00:34:12,633 --> 00:34:15,011
توقفي عن التوزيع
!"في القسم الشرقي إذاً يا "روري

710
00:34:15,094 --> 00:34:17,263
!لا. أنا أوزع في القسم الغربي

711
00:34:17,346 --> 00:34:20,349
!لا! قال "ديوي" إن هذا هو القسم الشرقي

712
00:34:20,433 --> 00:34:22,018
!إنه القسم الغربي

713
00:34:22,101 --> 00:34:23,895
!نحتاج إلى نظام أفضل

714
00:34:24,812 --> 00:34:27,148
!أشرب مخفوق الحليب خاصتك! أشربه كله

715
00:34:27,231 --> 00:34:29,400
"متجر صودا (تايلور) قديم الطراز"

716
00:34:29,484 --> 00:34:30,985
أستذهب إلى الصالة الرياضية؟

717
00:34:31,069 --> 00:34:36,574
.أجل. يجب أن أذهب إلى المنزل وأجلب أغراضي

718
00:34:36,657 --> 00:34:39,452
.عظيم. أراك هناك -
.حسناً -

719
00:34:42,872 --> 00:34:44,373
!هذا مؤلم

720
00:34:44,457 --> 00:34:46,876
!"روري" -
!هذا مؤلم -

721
00:34:46,959 --> 00:34:49,670
.قدماي تؤلمانني -
!هذا مؤلم -

722
00:34:49,754 --> 00:34:51,380
ما الخطب؟ -
.قدماي تؤلمانني -

723
00:34:51,464 --> 00:34:52,590
.طلبت منك ارتداء حذاء مريح

724
00:34:52,673 --> 00:34:56,302
حتى الحذاء المريح لا يمكنه تغيير
.نتائج سيرنا الشبيه بمسيرة "باتان" المميتة

725
00:34:56,385 --> 00:34:57,887
.هذا السير للأغبياء

726
00:34:57,970 --> 00:35:00,181
.أشعر باحترام جديد لمن يوصلون الأشياء

727
00:35:00,264 --> 00:35:02,683
عندما أرى عامل التوصيل
.المرة القادمة، سأسعده

728
00:35:02,767 --> 00:35:04,143
.مقرف

729
00:35:04,227 --> 00:35:07,146
.أريد زيادة أجري -
.تحدثي مع مديرة مكتبي -

730
00:35:07,230 --> 00:35:08,397
من هي؟ -
.أنا -

731
00:35:08,481 --> 00:35:09,482
.أريد زيادة أجري

732
00:35:09,565 --> 00:35:11,734
.بعد مراجعة نهاية العام، قد أزيده قليلاً

733
00:35:11,818 --> 00:35:13,903
هل طلبنا طعاماً صينياً
ويونانياً وإيطالياً ليلة البارحة؟

734
00:35:13,986 --> 00:35:16,239
.وشطائر هوت دوغ -
.كانت ليلة البارحة مبهمة -

735
00:35:16,322 --> 00:35:17,865
ما الذي شاهدناه في نهاية الأمر؟

736
00:35:17,949 --> 00:35:21,119
،"أكان "بيبي مونيتور: ساوند أوف فير
أم "كو إد كول غيرل"؟

737
00:35:21,202 --> 00:35:22,787
."سأتذكر لو شاهدنا فيلماً لـ"سبيلينغ

738
00:35:22,870 --> 00:35:26,541
يجب أن يصنعوا فيلم أحداث واقعية
."عن سقوط "توري سبيلينغ" في مطعم "بينيهانا

739
00:35:26,624 --> 00:35:28,209
."تيبينياكي: غريل أوف ديث"

740
00:35:28,292 --> 00:35:29,794
.يذكرني هذا بأنني أود الاتصال بالجدة

741
00:35:29,877 --> 00:35:33,506
،أجل. عندما أفكر في الحروق المتقرحة
.أفكر في أمي أيضاً

742
00:35:33,589 --> 00:35:36,259
!هذا مؤلم

743
00:35:38,344 --> 00:35:40,138
مرحباً؟ -
.جدتي -

744
00:35:40,221 --> 00:35:41,764
أجل؟ -
."أنا "روري -

745
00:35:41,848 --> 00:35:45,393
.روري". مرحباً" -
هل أنت بخير؟ -

746
00:35:45,476 --> 00:35:48,646
.أظن ذلك. أحتاج إلى بعض القهوة وحسب

747
00:35:48,729 --> 00:35:51,357
.يا "برتا"، اجعلي أولاد عمك يجلبون لي قهوة

748
00:35:51,440 --> 00:35:54,235
هل أيقظتك؟ -
.لا، كنت أغفو وحسب -

749
00:35:54,318 --> 00:35:57,363
هل أنت مريضة؟ -
.لا، أنا بخير -

750
00:35:57,446 --> 00:35:58,614
ما الوقت الآن؟

751
00:35:58,698 --> 00:36:00,783
.الظهر تقريباً -
بالفعل؟ -

752
00:36:00,867 --> 00:36:03,661
عمال المرافئ ونجوم موسيقى الروك
.يستيقظون في الظهيرة

753
00:36:03,744 --> 00:36:06,205
أتعملين عملاً ثانياً لا أعرفه؟

754
00:36:06,289 --> 00:36:09,041
لا. أين نظاراتي؟

755
00:36:09,125 --> 00:36:11,586
اسمعي، أود أن أزورك. متى لا تكونين مشغولة؟

756
00:36:11,669 --> 00:36:15,256
لا أدري. ما اليوم؟ -
.إنه يوم السبت -

757
00:36:15,339 --> 00:36:21,179
"لدي اجتماع منظمة "بنات الثورة الأميريكية
.يوم الخميس، ومتوفرة عدا عن ذلك

758
00:36:21,262 --> 00:36:23,055
...ربما قد -
.مهلاً. انتظري -

759
00:36:23,139 --> 00:36:25,016
هل قُرع جرس الباب يا "برتا"؟

760
00:36:25,099 --> 00:36:27,101
.آسفة يا "روري". يجب أن أذهب

761
00:36:27,185 --> 00:36:28,227
.جدتي

762
00:36:32,064 --> 00:36:33,065
!هذا مؤلم

763
00:36:33,149 --> 00:36:35,318
.أحب الأمر فهو أشبه بارتدائك جرس بقرة

764
00:36:35,401 --> 00:36:39,655
أحبي هذا. كانت جدتي نائمة
.والوقت يشارف على الظهر

765
00:36:39,739 --> 00:36:41,365
!لقد أيقظتها

766
00:36:42,783 --> 00:36:45,369
.أتسمعينني؟ أيقظت "إيميلي غيلمور" في الظهر

767
00:36:45,453 --> 00:36:47,371
.سمعتك -
.هذا غريب -

768
00:36:47,455 --> 00:36:48,539
.إنه أمر غريب

769
00:36:49,624 --> 00:36:52,210
.شكراً على مساندتها. كان ذلك مفيداً للغاية

770
00:36:52,293 --> 00:36:54,337
مهلاً! هي من تركت المعالجة

771
00:36:54,420 --> 00:36:56,839
وجعلت تلك المسكينة
.تتجول إلى العمل الاستعراضي

772
00:36:56,923 --> 00:36:58,674
.أنت طفلة -
.اعتادي على ذلك -

773
00:36:58,758 --> 00:37:01,677
.يجب أن أذهب إلى الصحيفة
!الأنباء لا تتوقف. هذا مؤلم

774
00:37:01,761 --> 00:37:03,221
!هذا مؤلم -
!هذا مؤلم -

775
00:37:03,304 --> 00:37:04,931
!هذا مؤلم -
!هذا مؤلم -

776
00:37:05,932 --> 00:37:10,144
مرحباً بكم جميعاً إلى العرض التدريبي الأول
."للمسرحية الموسيقية "ستارز هولو

777
00:37:10,228 --> 00:37:14,106
،هذا عرض مسبق خاص للجنتنا الاستشارية

778
00:37:14,190 --> 00:37:17,610
.ولبعض الأصدقاء وأفراد العائلة المختارين

779
00:37:17,693 --> 00:37:22,531
.أظنكم ستستمتعون جداً
.لكن لنقم ببعض العمل أولاً

780
00:37:22,615 --> 00:37:26,452
.يجب أن يبقى ما ترونه اليوم سرياً للغاية

781
00:37:26,535 --> 00:37:29,455
لكن بدلاً من جعل جيران طيبين مثلكم

782
00:37:29,538 --> 00:37:31,874
،يوقعون على ورقة قانونية خالية من المشاعر

783
00:37:31,958 --> 00:37:35,044
.ارفعوا أياديكم اليمنى وكرروا ورائي

784
00:37:35,670 --> 00:37:38,339
..."أنا، محب مسرح "ستارز هولو

785
00:37:38,422 --> 00:37:40,883
..."أنا، محب مسرح "ستارز هولو

786
00:37:40,967 --> 00:37:46,305
أقسم إنني لن أفشي أي جزء...
...من هذه المسرحية بأية طريقة

787
00:37:46,389 --> 00:37:51,060
أقسم إنني لن أفشي أي جزء...
...من هذه المسرحية بأية طريقة

788
00:37:51,143 --> 00:37:56,190
،بدافع احترامي لصانعيها المجتهدين...
،وليساعدني الإله على ذلك

789
00:37:56,274 --> 00:38:00,569
.أو الله أو "بوذا"، أو لمن تصلون له

790
00:38:00,653 --> 00:38:05,658
،بدافع احترامي لصانعيها المجتهدين...
،وليساعدني الإله على ذلك

791
00:38:05,741 --> 00:38:10,162
.أو الله أو "بوذا"، أو لمن تصلون له

792
00:38:10,246 --> 00:38:12,039
!نشعر بالحماسة حيال هذا

793
00:38:12,123 --> 00:38:14,208
!نشعر بالحماسة حيال هذا

794
00:38:14,292 --> 00:38:16,919
.لا يا قوم، انتهى قسم التكرار

795
00:38:17,003 --> 00:38:19,463
،سترون أن المسرحية غير متقنة قليلاً

796
00:38:19,547 --> 00:38:24,302
،لكنني و"نات"، بذلنا مجهوداً كبيراً فيها
صحيح يا "نات"؟

797
00:38:26,178 --> 00:38:28,848
.إنه بحاجة إلى مزيد من الغذاء -
.أو إلى الصلاة الأخيرة -

798
00:38:28,931 --> 00:38:33,477
يوجد تحت مقعد كل منكم قلم
،ولوح عليه أوراق فارغة

799
00:38:33,561 --> 00:38:35,479
.لتدونوا عليها تعليقاتكم

800
00:38:35,563 --> 00:38:40,276
لا تترددوا في تدوين أي نقد أو اقتراح
.في أي وقت خلال المسرحية

801
00:38:40,359 --> 00:38:47,033
والآن، اجلسوا واسترخوا واستمتعوا
!"بمسرحية "ستارز هولو: ذا ميوزيكال

802
00:38:58,544 --> 00:39:00,421
شراب آخر قبل ذهابك؟

803
00:39:01,672 --> 00:39:07,470
ألا يستطيع رجل الاستمتاع بكأس ويسكي
بعد يوم عمل شاق هنا في "ستارز هولو"؟

804
00:39:07,553 --> 00:39:08,637
.يستطيع رجل ذلك

805
00:39:10,348 --> 00:39:13,017
.لكن لا يوجد رجل في هذه الغرفة

806
00:39:13,100 --> 00:39:14,393
...ما

807
00:39:14,477 --> 00:39:16,645
...لكن، انظروا إلى

808
00:39:16,729 --> 00:39:18,898
."لطالما كنت أشبه بقطة مراوغة يا "فيليكس

809
00:39:20,232 --> 00:39:21,859
.لكن براثنك قد وهنت

810
00:39:25,071 --> 00:39:27,239
.للقطة 9 أرواح

811
00:39:27,323 --> 00:39:30,201
!وجميع أرواحي تعيش في الماضي -
.هراء -

812
00:39:30,284 --> 00:39:33,412
أتمنى لو كنت أعيش في الماضي
!فهو أفضل من أي مستقبل معك

813
00:39:33,496 --> 00:39:34,830
!إهانة وضيعة

814
00:39:35,831 --> 00:39:38,876
ما الذي يحدث؟ -
!لا أدري -

815
00:39:38,959 --> 00:39:40,044
!تشبث

816
00:39:42,171 --> 00:39:43,381
ماذا؟

817
00:40:08,322 --> 00:40:09,990
لا. ماذا؟

818
00:40:10,074 --> 00:40:14,662
(نحن نعمل في بناء (ستارز هولو"

819
00:40:14,745 --> 00:40:18,874
(نعمل في بناء (ستارز هولو

820
00:40:18,958 --> 00:40:23,337
،شجرة الخشب الأحمر هذه
ترتفع عالياً وتلمس السماء

821
00:40:23,421 --> 00:40:27,675
سنصنع منها مجموعة غرفة طعام
تتسع بسهولة لـ11 شخصاً

822
00:40:27,758 --> 00:40:32,138
(نحن نعمل في بناء (ستارز هولو

823
00:40:32,221 --> 00:40:34,515
نعمل في بناء

824
00:40:34,598 --> 00:40:36,350
(ستارز هولو)

825
00:40:36,434 --> 00:40:38,686
يوجد نهر هناك يجب أن ننقله إلى هنا

826
00:40:38,769 --> 00:40:40,813
سنقتل قنادس كثيرة
ونذبح كثيراً من الغزلان

827
00:40:40,896 --> 00:40:43,315
لا توجد وكالة حماية البيئة الأمريكية
لذا سنفعل ما نشاء

828
00:40:43,399 --> 00:40:45,234
!(ستارز هولو)

829
00:40:45,317 --> 00:40:46,986
"لدي بلطة وفأس

830
00:40:47,069 --> 00:40:48,070
.الرجل مثير

831
00:40:48,154 --> 00:40:49,738
ومسعر ساخن ومنجل حاد للغاية"

832
00:40:49,822 --> 00:40:52,074
لدي خنجر ومطرقة وحجر كبير جداً

833
00:40:52,158 --> 00:40:53,868
!(ستارز هولو)

834
00:40:53,951 --> 00:40:56,203
لدي بلطة وفأس ومطرقة وسكين

835
00:40:56,287 --> 00:40:58,456
ومسعر ساخن ومنجل حاد للغاية

836
00:40:58,539 --> 00:41:00,833
لدي خنجر ومطرقة وحجر كبير جداً

837
00:41:00,916 --> 00:41:02,543
!"(ستارز هولو)

838
00:41:17,558 --> 00:41:18,893
!يا لها من ليلة

839
00:41:18,976 --> 00:41:21,145
.لا يوجد سوى جليد في الخارج

840
00:41:21,228 --> 00:41:24,106
.تعال إلى الداخل. أدفئ نفسك

841
00:41:24,190 --> 00:41:27,401
خدي بندقيتي وذخيرتي
.بينما أصب لنفسي شراباً

842
00:41:27,485 --> 00:41:30,613
!يا إلهي! رصاصاتك منجمدة

843
00:41:30,696 --> 00:41:33,365
.لا بد أن درجة الحرارة تبلغ ناقص 23 درجة

844
00:41:33,449 --> 00:41:34,992
.لكنك بخير

845
00:41:36,452 --> 00:41:38,037
.يا جندي الشجاع

846
00:41:38,120 --> 00:41:40,164
!لا تستعجلي المديح

847
00:41:42,917 --> 00:41:44,460
المديح؟

848
00:41:44,543 --> 00:41:46,921
،وقفنا هناك طوال الليل
.لكن البريطانيين لم يأتوا قط

849
00:41:48,589 --> 00:41:51,800
.لست كما تظنين -
.لكنك كما أظن -

850
00:41:53,344 --> 00:41:55,304
.تابعي

851
00:41:55,387 --> 00:41:58,390
أنت أنا مرتدية بنطالاً"

852
00:41:58,474 --> 00:42:01,810
وأنت أنا مرتدياً فستاناً

853
00:42:02,728 --> 00:42:05,940
أشك في أنه يناسبك

854
00:42:06,023 --> 00:42:09,443
أعترف أنني جربت ارتداءه

855
00:42:10,736 --> 00:42:13,614
التقينا بشكل رائع للغاية

856
00:42:13,697 --> 00:42:18,118
وكنت يانعة وممشوقة القوام

857
00:42:18,202 --> 00:42:21,664
جلبت لي إكليلاً من الحمضيات

858
00:42:21,747 --> 00:42:25,709
الذي أملت أن يعالج داء الإسقربوط
الذي أُصبت به

859
00:42:29,421 --> 00:42:33,634
إنها ثورة حب

860
00:42:33,717 --> 00:42:37,179
في زمن ثوري

861
00:42:37,805 --> 00:42:41,225
لا مثيل لك

862
00:42:41,308 --> 00:42:44,770
لأنك أخي

863
00:42:44,853 --> 00:42:46,230
لكن هذه ليست جريمة

864
00:42:46,313 --> 00:42:47,731
ليس بعد -
حمداً لله -

865
00:42:47,815 --> 00:42:48,857
!(لافاييت)

866
00:42:48,941 --> 00:42:53,279
إنها ثورة حب

867
00:42:53,362 --> 00:42:57,032
في زمن ثوري

868
00:43:05,165 --> 00:43:08,335
سنربي أبقاراً وخنازير

869
00:43:08,419 --> 00:43:12,798
ونحصل على غسل من خلية

870
00:43:12,881 --> 00:43:16,176
وسننجب 14 طفلاً

871
00:43:16,260 --> 00:43:20,014
ونأمل أن يعيش 3 منهم

872
00:43:20,097 --> 00:43:23,100
إنه زمن دمرته الحرب

873
00:43:23,183 --> 00:43:29,106
وأنا أشم رائحتك وأود نزع ثيابك عنك

874
00:43:29,189 --> 00:43:31,692
دعينا نمارس الجنس كثيراً

875
00:43:31,775 --> 00:43:33,819
قبل أن يأتي البريطانيون

876
00:43:33,902 --> 00:43:36,739
وينسفون رأسينا

877
00:43:44,038 --> 00:43:48,125
إنها ثورة حب

878
00:43:48,208 --> 00:43:51,962
في زمن ثوري

879
00:43:52,046 --> 00:43:56,175
إنها ثورة حب

880
00:43:56,258 --> 00:43:58,844
"في زمن ثوري

881
00:44:15,444 --> 00:44:17,821
.حسناً. انتظروا جميعاً

882
00:44:17,905 --> 00:44:22,117
،سيحدث تغيير أزياء سريع
.وتالياً، الثورة الصناعية

883
00:44:23,243 --> 00:44:25,204
أيمكنني استعارة قلمك؟

884
00:44:25,287 --> 00:44:27,289
بالتأكيد. لماذا؟

885
00:44:27,373 --> 00:44:28,999
.أنا من اللجنة الاستشارية

886
00:44:29,083 --> 00:44:30,084
.حسناً

887
00:44:32,503 --> 00:44:35,089
.ها نحن هنا في عام 1891

888
00:44:35,172 --> 00:44:39,176
أسمعت عن الرياضة الجديدة
التي اخترعها الدكتور "جيمس نايسميث"؟

889
00:44:39,259 --> 00:44:41,053
.لن تنتشر أبداً

890
00:44:41,136 --> 00:44:43,555
ما اسمها؟ -
.كرة السلة -

891
00:44:45,307 --> 00:44:46,558
.خطرت لي فكرة اليوم

892
00:44:46,642 --> 00:44:48,227
.فكرة اختراع -
ما هي؟ -

893
00:44:48,310 --> 00:44:51,688
.آلة تنظف أطباق العشاء آلياً

894
00:44:51,772 --> 00:44:53,607
!إنها فكرة رائعة

895
00:44:53,690 --> 00:44:55,901
."سأبني المصنع هنا في "ستارز هولو

896
00:44:55,984 --> 00:44:59,405
!سنصبح ثريين -
.طالما أن العمال يبقون راضين -

897
00:44:59,488 --> 00:45:00,531
.وغير منسجمين

898
00:45:00,614 --> 00:45:02,699
!مهلاً! ليس بهذه السرعة

899
00:45:02,783 --> 00:45:04,326
.انتظر قليلاً -
!انتبه -

900
00:45:04,410 --> 00:45:06,370
.دعاني أخبركما عما أتحدث

901
00:45:06,453 --> 00:45:07,621
.يا إلهي

902
00:45:07,704 --> 00:45:11,458
انظروا، أنا أغني الراب"
(مثل (هاملتون) في (برودواي

903
00:45:11,542 --> 00:45:13,794
إنها طريقة غريبة لسرد قصة المدينة

904
00:45:13,877 --> 00:45:15,087
ووصف مجد المدينة

905
00:45:15,170 --> 00:45:17,756
"(وجعلكم تتبعوني إلى (ستارز هولو

906
00:45:17,840 --> 00:45:18,841
.لا

907
00:45:18,924 --> 00:45:21,093
(مغناطيسي! أنا مثل (ماغنيتو"

908
00:45:21,176 --> 00:45:23,887
عقدت اجتماعاً ليلة البارحة
في كشك حديقة المدينة

909
00:45:23,971 --> 00:45:25,973
تناولنا شطائر وتحادثنا طوال الليل

910
00:45:26,056 --> 00:45:28,684
!(وصوتنا جميعاً في النهاية لصالح (الإضراب

911
00:45:28,767 --> 00:45:31,061
يجب أن تعرف أيها الشاب
(أن هذا سيدمر (ستارز هولو

912
00:45:31,145 --> 00:45:33,689
وبالنسبة إلي، يصعب علي فهم غنائك

913
00:45:33,772 --> 00:45:35,816
(أجل، تعين على (لين مانويل
التعامل مع هذا الأمر

914
00:45:35,899 --> 00:45:38,902
،امنحوا الأمر وقتاً
وثقوا في أن آذانكم ستتأقلم

915
00:45:38,986 --> 00:45:41,697
أعطيتموني الميكروفون وسوف أطربكم

916
00:45:45,242 --> 00:45:50,831
العالم مكان رهيب

917
00:45:51,748 --> 00:45:56,128
فيه بريد ترويجي وإرهاب

918
00:45:56,211 --> 00:45:59,047
ومقاعد طائرات صغيرة

919
00:45:59,131 --> 00:46:03,218
وفيروسات غريبة جديدة وطباعة متناهية الصغر

920
00:46:03,302 --> 00:46:05,721
وقمصان من دون أكمام

921
00:46:05,804 --> 00:46:09,808
(أي شيء من إبداع (جيف كونز

922
00:46:09,892 --> 00:46:11,894
!بريد إلكتروني مزعج

923
00:46:11,977 --> 00:46:13,562
ليس الطعام

924
00:46:14,771 --> 00:46:17,941
!كعكات شعر الرجال

925
00:46:18,025 --> 00:46:22,196
...(حركة (احتلوا -
!متطرفون -

926
00:46:22,279 --> 00:46:26,825
ثمن النبيذ في المطاعم

927
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
(و(بوتين -
(و(بوتين -

928
00:46:30,954 --> 00:46:32,706
(و(بوتين -
(و(بوتين -

929
00:46:32,789 --> 00:46:36,835
(و(بوتين

930
00:46:38,670 --> 00:46:44,760
ما الذي لا يحبه المرء
في مدينة (ستارز هولو)؟

931
00:46:44,843 --> 00:46:46,845
بأضوائها المتلألئة

932
00:46:46,929 --> 00:46:48,472
وسكانها الودودين

933
00:46:48,555 --> 00:46:52,142
ومواقف السيارات الواسعة
وبرج الكنيسة التاريخي

934
00:46:52,226 --> 00:46:55,020
مشاهد غروب الشمس لدينا هي الأفضل

935
00:46:55,103 --> 00:46:58,273
والأطفال رائعون

936
00:46:59,107 --> 00:47:01,735
ونظام مجارينا جديد

937
00:47:01,818 --> 00:47:04,738
قوانيننا لاستخدام زمام الكلاب إلزامية

938
00:47:04,821 --> 00:47:07,950
فما الذي لا يحبه المرء

939
00:47:08,033 --> 00:47:14,414
(في مدينة (ستارز هولو

940
00:47:14,498 --> 00:47:18,794
"هولو)؟)

941
00:47:21,880 --> 00:47:23,423
.لا. بربكم

942
00:47:24,258 --> 00:47:26,468
ما مشكلتك يا "لوريلاي"؟

943
00:47:26,552 --> 00:47:28,262
ما التالي؟ الدبكة؟

944
00:47:30,138 --> 00:47:31,348
.لا

945
00:47:34,393 --> 00:47:36,270
."أصحبت كالمتنبئ "نوستراداموس

946
00:47:46,905 --> 00:47:49,866
يوجد كل ما يحبه المرء"

947
00:47:49,950 --> 00:47:52,828
في مدينة

948
00:47:52,911 --> 00:47:56,623
(ستارز هولو)

949
00:47:56,707 --> 00:48:00,085
(ستارز هولو)

950
00:48:00,168 --> 00:48:04,089
"(ستارز هولو)

951
00:48:13,849 --> 00:48:15,017
.حسناً

952
00:48:15,100 --> 00:48:17,894
!حسناً. عجباً

953
00:48:17,978 --> 00:48:21,064
أين سنتقابل لنتحدث عن الأمر؟ ما الذي يحدث؟

954
00:48:21,148 --> 00:48:22,524
!اجلسي -
!اجلسي -

955
00:48:22,608 --> 00:48:23,900
.آسفة

956
00:48:27,362 --> 00:48:31,074
"واترلو)، هُزمت وفزتم أنتم بالحرب)"

957
00:48:31,158 --> 00:48:32,451
.لا

958
00:48:32,534 --> 00:48:33,744
.لا بد أنكم تمزحون معي

959
00:48:33,827 --> 00:48:38,248
"واترلو)، أعدك بأن أحبك إلى الأبد)"

960
00:48:40,083 --> 00:48:42,210
ألن تقفي؟ -
.أظنني سأفعل ذلك -

961
00:48:42,294 --> 00:48:44,171
ألن تصفقي؟ -
.سأصفق -

962
00:48:48,258 --> 00:48:49,760
.أحسنتم

963
00:48:51,553 --> 00:48:55,515
.إذاً، حان الوقت الهام يا قوم

964
00:48:55,599 --> 00:48:56,892
لقد قمنا بالكثير من العمل الجاد

965
00:48:56,975 --> 00:49:01,605
وأنا و"نات" فخوران بالتأكيد
.بما أنجزناه حتى الآن

966
00:49:01,688 --> 00:49:04,816
لكن الآن، أريد سماع رأي
لجنة المستشارين الموثوقة

967
00:49:04,900 --> 00:49:08,528
وأريد الحقيقة الصريحة وكشف العيوب
.وكل ما يشبه ذلك

968
00:49:08,612 --> 00:49:11,365
.لذا أخبروني رأيكم الصريح ولا تكتموا شيئاً

969
00:49:11,448 --> 00:49:13,200
.يمكننا تقبل النقد

970
00:49:14,868 --> 00:49:17,871
!هذا العرض رائع -
!عرفت ذلك -

971
00:49:17,954 --> 00:49:21,124
."خُلعت عن عرشك يا "سيمبا
.انحنوا للملك الجديد

972
00:49:21,208 --> 00:49:23,377
.إنها نابضة بالحياة

973
00:49:23,460 --> 00:49:26,296
،إن أضفت إليها أوركسترا
."يمكنك عرضها مباشرة في "برودواي

974
00:49:26,380 --> 00:49:28,840
،مسرحية "سكول أوف روك" رديئة
.أما هذه فتنال درجة ممتازة

975
00:49:28,924 --> 00:49:31,927
،لا أفقه في المسرحيات الموسيقية
.أما هذه فهي ممتعة

976
00:49:32,010 --> 00:49:33,637
.كان الكتاب رائعاً أيضاً

977
00:49:33,720 --> 00:49:36,723
.تنح يا "تيفياه". يوجد يهودي جديد هنا

978
00:49:36,807 --> 00:49:39,726
.يبدو أنه لدينا إجماع هنا

979
00:49:41,186 --> 00:49:42,479
أم لا؟

980
00:49:45,440 --> 00:49:46,566
.أنت صامتة تماماً

981
00:49:46,650 --> 00:49:49,319
.كنت تكتبين الكثير على ألواحك

982
00:49:49,403 --> 00:49:51,988
ألواح؟ هل احتجت إلى أكثر من لوح واحد؟

983
00:49:52,072 --> 00:49:53,448
.كانت "بابيت" تكتب كثيراً أيضاً

984
00:49:53,532 --> 00:49:55,283
.لكن كنت أكتب ملاحظاتي المضحكة

985
00:49:55,367 --> 00:49:59,955
.حذار أيها المهووسون المورمونيون
!الجماهير تقرع جرس باب جديد

986
00:50:00,038 --> 00:50:01,790
.لدي 26 أخرى منها

987
00:50:01,873 --> 00:50:04,126
أظن أننا ننتظر رأيك؟

988
00:50:04,209 --> 00:50:05,502
.صحيح

989
00:50:05,585 --> 00:50:07,796
...في الواقع

990
00:50:07,879 --> 00:50:12,592
،أظن أنه بالنسبة إلى أنه أول تدريب
.كانت... أجل

991
00:50:14,010 --> 00:50:15,679
.أجل" ليس رأياً"

992
00:50:15,762 --> 00:50:18,223
.ألم تعتقدي أنها كانت رائعة؟ ظننتها كذلك

993
00:50:18,306 --> 00:50:19,725
.وأنا ظننت أنها كانت رائعة

994
00:50:19,808 --> 00:50:24,104
،كانت لدي بعض الأسئلة
.وربما بعض الاقتراحات

995
00:50:24,187 --> 00:50:25,647
حقاً؟ -
ما هو اقتراحك؟ -

996
00:50:25,731 --> 00:50:26,815
جعلها أقل روعة؟

997
00:50:26,898 --> 00:50:30,068
.مهلاً يا قوم، طلبت الحقيقة الصرفة

998
00:50:30,152 --> 00:50:32,362
لنسمع ملاحظات "لوريلاي". هلا تتفضلي؟

999
00:50:32,446 --> 00:50:36,366
.حسناً. أولاً، ذاك المشهد الافتتاحي

1000
00:50:36,450 --> 00:50:39,327
.بعينها المتورمة والويسكي والشيء الغريب

1001
00:50:39,411 --> 00:50:40,495
ما كان الهدف منه؟

1002
00:50:40,579 --> 00:50:44,541
المشهد الافتتاحي مقتطف
من مسرحية ألفتها في الجامعة

1003
00:50:44,624 --> 00:50:48,962
.أثنى عليها معلمي "إدوارد ألبي" العظيم

1004
00:50:49,045 --> 00:50:50,839
قد تعرفونه

1005
00:50:50,922 --> 00:50:54,718
كمؤلف مسرحية صغيرة تُدعى
هوز أفريد أوف فيرجينيا وولف"؟"

1006
00:50:54,801 --> 00:50:56,845
.هذا مذهل -
.رائع -

1007
00:50:56,928 --> 00:50:58,764
أعملت مع "إدوارد ألبي"؟ متى؟ -
.أجل -

1008
00:50:58,847 --> 00:51:02,851
كنت في مطعم "جو آلن" ذات ليلة
"ورميت النص على طاولة "ألبي

1009
00:51:02,934 --> 00:51:05,353
وعليه رقم هاتفي وطلبت منه الاتصال بي
.ليعطيني ملاحظاته

1010
00:51:05,437 --> 00:51:08,148
.أية ملاحظات تجعلها أفضل مما كانت عليه

1011
00:51:08,231 --> 00:51:11,526
.ولم يتصل أبداً

1012
00:51:11,610 --> 00:51:13,111
!رائع

1013
00:51:13,195 --> 00:51:14,404
."تهانينا يا "تايلور

1014
00:51:14,488 --> 00:51:15,822
"إذاً، كان "إدوارد ألبي

1015
00:51:15,906 --> 00:51:18,450
،"يأكل في مطعم "جو آلن
،فرميت نصاً على طاولته

1016
00:51:18,533 --> 00:51:21,203
ولم يتصل أبداً، وهكذا أصبح معلمك؟

1017
00:51:21,286 --> 00:51:23,872
.أنت لا تفهمين المجتمع المسرحي

1018
00:51:23,955 --> 00:51:24,998
.أظنني لا أفهمه

1019
00:51:25,081 --> 00:51:26,875
.لدي حجز على العشاء بعد 10 دقائق
هل انتهيت؟

1020
00:51:26,958 --> 00:51:28,376
وماذا عن موسيقى الراب؟ -
ماذا عنها؟ -

1021
00:51:28,460 --> 00:51:30,170
هل سنصبح عنصريين؟ -
.قليلاً -

1022
00:51:30,253 --> 00:51:33,965
...لا. إنها ليست عنصرية. فقط
ألا تشبه مسرحية "هاملتون" كثيراً؟

1023
00:51:34,049 --> 00:51:36,760
.هاملتون" ناجحة للغاية" -
.فازت بجوائز "توني" عديدة -

1024
00:51:36,843 --> 00:51:40,096
،إنها مشهورة للغاية
لكن ألا يجعل هذا ما نفعله مشتقاً منها؟

1025
00:51:40,180 --> 00:51:44,935
،هل لأن "هاملتون" فيها موسيقى راب
يُمنع على بقية العالم غناء الراب؟

1026
00:51:45,018 --> 00:51:48,104
"هلا تتلطفي وتخبري "رزا" و"باستا رايمز

1027
00:51:48,188 --> 00:51:49,815
أنه لم يعد يُسمح لهما غناء الراب؟

1028
00:51:49,898 --> 00:51:51,024
كيف يعرف هذين الاسمين؟

1029
00:51:51,107 --> 00:51:53,610
وماذا عن فقرة الحرب الأهلية
مع المسرح الدوار؟

1030
00:51:53,693 --> 00:51:54,778
ما كان الهدف منها؟

1031
00:51:54,861 --> 00:51:59,032
"مجدداً، استخدموا في "هاملتون
.مسرحاً دواراً وكان ناجحاً للغاية

1032
00:51:59,115 --> 00:52:00,408
.لكن بدا مسرحنا كطاولة يمكن تدويرها

1033
00:52:00,492 --> 00:52:02,410
"على "كارل" و"فيوليت
.ارتداء ملابس بهيئة توابل

1034
00:52:02,494 --> 00:52:05,539
."توابل؟ يجب أن نفكر في هذا الأمر يا "نات

1035
00:52:05,622 --> 00:52:06,915
.ليس هذا ما أعنيه

1036
00:52:06,998 --> 00:52:10,210
وقف الناس وصفقوا لهذه الفقرة بحرارة
.وهي من فقرات "نات" المفضلة

1037
00:52:10,293 --> 00:52:14,172
إن أردت إزالتها، يتعين أن تسحبيها
.من بين يديه الباردتين الميتتين

1038
00:52:14,256 --> 00:52:17,425
لا أظن أنه توجد طريقة أخرى
."لسحب شيء من "نات

1039
00:52:17,509 --> 00:52:20,637
لكن، لأكون واضحة، ألم يشعر أحد غيري
بالانزعاج من هذه النقلات غير المتصلة؟

1040
00:52:20,720 --> 00:52:21,763
.لا

1041
00:52:21,847 --> 00:52:24,307
...إن لم يكن هناك شيء آخر -
.آسفة. المغنية الرئيسية -

1042
00:52:24,391 --> 00:52:26,142
أيمكننا التحدث عنها؟ -
من؟ "فيوليت"؟ -

1043
00:52:26,226 --> 00:52:28,103
أتريدينها أن تكون أقل مثالية؟

1044
00:52:28,186 --> 00:52:30,397
.مستحيل -
!"كانت "كينكي بوتس -

1045
00:52:30,480 --> 00:52:33,441
.الدور الذي تؤديه
،تنتقل شخصيتها من مشهد إلى آخر

1046
00:52:33,525 --> 00:52:36,236
.وتعشق كل رجل من حقبة مختلفة

1047
00:52:36,319 --> 00:52:38,864
.إذاً! الجنس يحقق مبيعات -
."كانت "كينكي بوتس -

1048
00:52:38,947 --> 00:52:41,199
!مارست الجنس نحو 26 مرة في المسرحية

1049
00:52:41,283 --> 00:52:43,785
.إنه احتكاك كثير. ظننت أن النار ستشتعل

1050
00:52:43,869 --> 00:52:46,580
.لم أعلم أنك متزمتة كثيراً -
.لست متزمتة -

1051
00:52:46,663 --> 00:52:48,498
.كنت تحصين عدد مرات ممارستها للجنس

1052
00:52:48,582 --> 00:52:49,624
!"كانت "كينكي بوتس

1053
00:52:49,708 --> 00:52:52,294
أيحبها الجميع إذاً؟ "فيوليت"؟ -
.لقد هُزمت -

1054
00:52:52,377 --> 00:52:55,630
."أظن أنها لا تنال إعجاب "لوريلاي

1055
00:52:55,714 --> 00:52:58,925
.صوتها جميل -
!"وكانت "كينكي بوتس -

1056
00:52:59,009 --> 00:53:01,887
أحبك، لكن "كينكي بوتس" كانت مسرحية
.وليست شخصية

1057
00:53:01,970 --> 00:53:04,014
،ومثلت في عرض متنقل
،"لا في مسرحية "برودواي

1058
00:53:04,097 --> 00:53:06,975
،"ولم تكن "كينكي بوتس" بل "تريش
!عاملة المصنع

1059
00:53:07,058 --> 00:53:08,977
!أجلس بجوارك. لا حاجة إلى أن تصرخي

1060
00:53:09,060 --> 00:53:10,937
لست أصرخ. هل أصرخ؟

1061
00:53:11,021 --> 00:53:12,439
الأمر الأخير؟ فرقة "آبا"؟

1062
00:53:12,522 --> 00:53:16,902
.شكراً على تذكيري
."جميعنا نحب أغاني فرقة "آبا

1063
00:53:16,985 --> 00:53:21,197
لكن حذرني محامي من أن غناء
أغاني "آبا" الـ9 في النهاية

1064
00:53:21,281 --> 00:53:23,658
.قد يورطنا في دعوى قضائية شائكة

1065
00:53:23,742 --> 00:53:27,787
"فاتصلت مع "بيني آندرسون
..."و"بيورن أولفياس" من فرقة "آبا

1066
00:53:27,871 --> 00:53:30,582
ألديك رقميهما؟ -
.لكن أنتظر جوابهما -

1067
00:53:30,665 --> 00:53:34,127
...لقد ألفت بعض الأغاني يا "تايلور". آسفة

1068
00:53:34,210 --> 00:53:35,670
."لا، تابعي يا "صوفي

1069
00:53:35,754 --> 00:53:37,172
،لم أفعل شيئاً بها

1070
00:53:37,255 --> 00:53:40,342
،لكن يمكنك الحصول عليها مجاناً
.لغنائها في النهاية، إن أردت ذلك

1071
00:53:40,425 --> 00:53:43,011
."هذا لطيف جداً يا "صوفي

1072
00:53:43,094 --> 00:53:44,471
أهي جذابة؟

1073
00:53:44,554 --> 00:53:46,848
.يمكنني غناء واحدة لك -
.رجاءً -

1074
00:53:55,732 --> 00:53:59,778
أشعر بأن الأرض تتحرك تحت قدمي"

1075
00:53:59,861 --> 00:54:03,740
أشعر بأن السماء تنهار

1076
00:54:03,823 --> 00:54:06,117
"أشعر بأن قلبي بدأ يرتعش

1077
00:54:07,994 --> 00:54:09,621
.إنها ليست جذابة

1078
00:54:09,704 --> 00:54:11,456
.أنت محق. آسفة

1079
00:54:11,539 --> 00:54:14,876
بصراحة، أشعر بأن الجميع يثنون
.على المسرحية متملقين

1080
00:54:14,960 --> 00:54:17,170
ثناء مذهل! أكلها رائعة؟

1081
00:54:17,253 --> 00:54:18,797
هل أنا الوحيدة برأيي هذا؟

1082
00:54:20,674 --> 00:54:22,258
.أظن أنني الوحيدة

1083
00:54:22,342 --> 00:54:24,719
.ويمكنني الذهاب إلى حجزي

1084
00:54:38,066 --> 00:54:39,526
.أنت لا تحبينني

1085
00:54:39,609 --> 00:54:41,569
أخفتني. "فيوليت"؟

1086
00:54:41,653 --> 00:54:43,279
.أنت لا تحبينني -
.هذا غير صحيح -

1087
00:54:43,363 --> 00:54:44,906
لماذا؟

1088
00:54:44,990 --> 00:54:48,159
هل مثلت ذات مرة؟ شاركت في مسرحية موسيقية؟
خاطرت هذه المخاطرة؟

1089
00:54:48,243 --> 00:54:49,995
.لا. بل مرة واحدة

1090
00:54:50,078 --> 00:54:51,997
كنت "لوسي" في "يو أر أيه
."غود مان، تشارلي براون

1091
00:54:52,080 --> 00:54:56,376
"وذات ليلة، ركلني "تشارلي براون
.بدلاً من الكرة وابتهج الجمهور

1092
00:54:56,459 --> 00:54:59,671
."لم أكن "كينكي بوتس
.كنت "تريش". إنه دور متميز

1093
00:54:59,754 --> 00:55:02,298
.إنه دور عظيم -
."كنت متألقة. في "بوسطن -

1094
00:55:02,382 --> 00:55:03,633
.بوسطن" مدينة كبيرة"

1095
00:55:03,717 --> 00:55:05,677
.أجل -
.الجميع نقاد -

1096
00:55:05,760 --> 00:55:07,595
.كان هذا عملي -
.حسناً -

1097
00:55:08,513 --> 00:55:11,933
يجب أن أذهب. ستحين ليلة الافتتاح
.بعد أسبوع. شكراً على الشكوك

1098
00:55:12,851 --> 00:55:14,227
!أنت راقصة نقرية رائعة

1099
00:55:14,310 --> 00:55:16,312
!لا أحتاج إلى مصادقتك

1100
00:55:16,396 --> 00:55:17,689
.إنها لقية رائعة

1101
00:55:17,772 --> 00:55:20,358
.بل لقية جهنمية. اعذري كلامي

1102
00:55:20,442 --> 00:55:21,943
ألا تظنين هذا يا "إيميلي"؟

1103
00:55:22,027 --> 00:55:24,279
!أجل. لقية رائعة

1104
00:55:24,362 --> 00:55:27,532
.واشتريتها من بيع مرآب
.وليس من دكان أدوات مستعملة حتى

1105
00:55:27,615 --> 00:55:29,075
،كانت في قعر صندوق

1106
00:55:29,159 --> 00:55:31,828
.تحت محمصة خبز قديمة وكلب "سلينكي" مكسور

1107
00:55:31,911 --> 00:55:36,541
،كنت سأزور مبيعات مرآب أكثر بنفسي
.لو لم يتطلب الأمر دخول باحات الناس

1108
00:55:36,624 --> 00:55:39,836
حيث توجد منصات الترامبولين خاصتهم
."ولافتات "قبّل البستاني

1109
00:55:39,919 --> 00:55:41,254
،من بعد موافقتكن

1110
00:55:41,337 --> 00:55:43,882
سأطلب من المجلس الوطني تمويل شراء

1111
00:55:43,965 --> 00:55:47,886
مكان عرض رفيع المستوى
."لمذكرات "أبيغيل فرانكلين

1112
00:55:47,969 --> 00:55:49,763
بعد أن نتحقق من صحتها؟ صحيح؟

1113
00:55:50,889 --> 00:55:53,933
لا يمكننا تكرار ما حدث مع نسخة
.ذا فيديراليست بايبرز" المزورة"

1114
00:55:54,017 --> 00:55:56,144
التي احتوت كلمة "فيدراليست" فيها
على خطأ إملائي؟

1115
00:55:56,227 --> 00:55:58,021
.أوقفنا ذاك الشيك في الوقت المناسب

1116
00:55:58,104 --> 00:56:01,024
حسناً إذاً. بعد التحقق. من تؤيد الاقتراح؟

1117
00:56:02,442 --> 00:56:05,070
.ممتاز. سأبدأ بالعملية

1118
00:56:05,153 --> 00:56:08,073
هل تحتوي هذه الفطائر
على لحم السلطعون يا "إيميلي"؟

1119
00:56:08,156 --> 00:56:09,407
هل طعمها كطعم السلطعون؟

1120
00:56:09,491 --> 00:56:11,159
.لا أدري -
.ولا أنا -

1121
00:56:11,242 --> 00:56:13,411
.برتا" تحضر الطعام وأنا أتناوله وحسب"

1122
00:56:13,495 --> 00:56:15,121
ألا تخبرك ما هي؟

1123
00:56:15,205 --> 00:56:16,956
.لا. بل تخبرني

1124
00:56:18,750 --> 00:56:21,044
يا إلهي! هل الساعة الآن الـ3 بالفعل؟

1125
00:56:21,127 --> 00:56:22,754
.لدي موعد لتصفيف شعري -
.وأنا أيضاً -

1126
00:56:22,837 --> 00:56:25,173
.وأنا أيضاً -
.أظن أن الاجتماع قد انتهى -

1127
00:56:25,256 --> 00:56:26,591
.وداعاً، عزيزتي -
.آسفة على هرولتي -

1128
00:56:26,674 --> 00:56:28,176
.اجتماع لطيف يا عزيزتي -
.شكراً -

1129
00:56:31,846 --> 00:56:34,808
هذه مفاجأة. أعرفت أنك قادمة؟

1130
00:56:34,891 --> 00:56:37,560
هل نسيت؟ هل أصحبت عجوزة بشكل رسمي؟

1131
00:56:37,644 --> 00:56:40,605
.لا، ليس أنت. أبداً
.أتيت لأعرف إن كنت في المنزل

1132
00:56:40,688 --> 00:56:43,316
..."لا، السيدة "إيميلي

1133
00:56:44,526 --> 00:56:46,653
.برتا" لا تعرف شيئاً"

1134
00:56:49,531 --> 00:56:52,158
،ستفوتهن مواعيد تصفيف شعورهن

1135
00:56:52,242 --> 00:56:53,493
.إنها غلطتهن

1136
00:56:54,327 --> 00:56:55,954
.يا جدتي -
أجل؟ -

1137
00:56:56,037 --> 00:56:57,664
.يوجد تلفاز هنا

1138
00:56:57,747 --> 00:57:00,500
أجل. أتريدين تناول شيء ما؟

1139
00:57:00,583 --> 00:57:03,878
لدي فطائر "برتا" من اليوم
.وحساء غامض من ليلة البارحة

1140
00:57:03,962 --> 00:57:05,088
.لا، أنا بخير

1141
00:57:05,171 --> 00:57:07,549
لماذا يوجد تلفاز هنا يا جدتي؟

1142
00:57:07,632 --> 00:57:11,553
"سمعني أحد أولاد عم "برتا
،أتحدث عن أوبرا ستُنقل بشكل مباشر قريباً

1143
00:57:11,636 --> 00:57:13,138
،خلال وقت العشاء

1144
00:57:13,221 --> 00:57:15,056
.فأنزلوه وحضروه من أجلي

1145
00:57:15,140 --> 00:57:17,350
أتناولت الطعام في غرفة المعيشة؟ -
.أجل -

1146
00:57:17,434 --> 00:57:19,227
!"على هذه؟ إنها من صنع "دونكان فايف

1147
00:57:19,310 --> 00:57:21,438
.لم آكل على طاولة القهوة

1148
00:57:21,521 --> 00:57:23,106
.وضعوا هذه من أجلي

1149
00:57:23,189 --> 00:57:26,234
هل أتعرض إلى خدعة؟ -
.تتصرفين بشكل درامي -

1150
00:57:26,317 --> 00:57:29,779
هل كنت تخرجين من المنزل يا جدتي؟

1151
00:57:29,863 --> 00:57:31,614
.بالطبع. أنا لا أسجن نفسي

1152
00:57:31,698 --> 00:57:33,950
.أعني تختلطين بالناس
.وليس لقضاء الحاجات وحسب

1153
00:57:34,033 --> 00:57:35,743
هل تجتمعين مع الناس؟

1154
00:57:35,827 --> 00:57:37,078
.كنت مع الفتيات للتو

1155
00:57:37,162 --> 00:57:40,081
."لا أعني اجتماعات "بنات الثورة الأميريكية
أكنت تقومين بأمر ممتع؟

1156
00:57:40,165 --> 00:57:41,791
.أجل، أنا أستمتع كثيراً

1157
00:57:41,875 --> 00:57:43,418
.كنت نائمة في الظهر ذاك اليوم

1158
00:57:43,501 --> 00:57:44,669
وإذاً؟

1159
00:57:44,752 --> 00:57:46,838
.هذا ليس من شيمك
أتوقفت عن الذهاب إلى النادي؟

1160
00:57:46,921 --> 00:57:48,339
.اعتدت وجدي أن تحبا النادي

1161
00:57:48,423 --> 00:57:50,800
.لست متأكدة إن كانت عضويتي لا تزال صالحة

1162
00:57:50,884 --> 00:57:52,886
.جدديها -
لماذا؟ -

1163
00:57:52,969 --> 00:57:56,055
أنت أصغر سناً من أن تجلسي
."أمام التلفاز وتشاهدي مسلسل "ماتلوك

1164
00:57:56,139 --> 00:57:59,017
.توقف عرض هذا المسلسل -
.إنه يُعاد -

1165
00:57:59,100 --> 00:58:02,228
."أشاهد محطة "بي بي إس" وليس مسلسل "ماتلوك
.لا يبلغ عمري 90 سنة

1166
00:58:02,312 --> 00:58:03,354
.هذا ما أعنيه

1167
00:58:03,438 --> 00:58:06,733
ربما يجب أن تخرجي ليلاً لتختلطي بالناس
.وترقصي قليلاً وتستمتعي

1168
00:58:10,445 --> 00:58:12,530
.يجب أن أذهب لإنقاذ السيدات

1169
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
."عليهم الذهاب يا "برتا
.لديهم مواعيد تصفيف شعر

1170
00:58:15,783 --> 00:58:18,161
تجادلنا طويلاً عما إذا
!كان "آندي غريفيث" حياً أم ميتاً

1171
00:58:18,244 --> 00:58:19,996
.ثم أنهينا الشطائر الصغيرة

1172
00:58:20,079 --> 00:58:23,833
،لا بد من حدوث أمر ما
.لأنها أرسلت لي رسالة إلكترونية للتو

1173
00:58:23,917 --> 00:58:25,168
.وهو أول تواصل لها معي منذ زمن

1174
00:58:25,251 --> 00:58:26,878
قالت إنها ستفعل ذلك. ما فحواه؟

1175
00:58:26,961 --> 00:58:29,255
.أمر ممتع. شاهد قبر جدك

1176
00:58:29,339 --> 00:58:30,924
لماذا ترسل لك رسالة عنه؟

1177
00:58:31,007 --> 00:58:33,843
.لأن شاهداً جديداً قادم -
ماذا حدث للقديم؟ -

1178
00:58:33,927 --> 00:58:36,137
.تعنين "الشواهد القديمة". دعينا نرى

1179
00:58:36,221 --> 00:58:38,473
،كان اقتباس "لونغفيلو" صحيحاً على الأول

1180
00:58:38,556 --> 00:58:40,975
."لكن من دون نسبه إلى "لونغفيلو
.فرُمي جانباً

1181
00:58:41,059 --> 00:58:42,727
،ونُقش نسب القول على الثاني

1182
00:58:42,810 --> 00:58:45,355
،لكنها أرادت معترضة قبله
.فرُمي جانباً

1183
00:58:45,438 --> 00:58:48,483
.وسقط الثالث من شاحنة التوصيل
.وهذا ليس خطأها. فرُمي جانباً

1184
00:58:48,566 --> 00:58:50,610
ونُقش على الرابع المعترضة
،"واسم "لونغفيلو

1185
00:58:50,693 --> 00:58:53,738
لكن لم يُوضع الاقتباس
.بين علامتي اقتباس. فرُمي جانباً

1186
00:58:53,821 --> 00:58:55,448
.وها هو الخامس قادم

1187
00:58:55,532 --> 00:58:56,866
أتريدنا أن نتأكد من صحته؟

1188
00:58:56,950 --> 00:58:59,661
.لا أعرف يا "روري". تريدنا أن نتواجد هناك

1189
00:58:59,744 --> 00:59:00,995
.حسناً. سنذهب إذاً

1190
00:59:01,913 --> 00:59:04,290
.صحيح يا أمي؟ طلبت الجدة منا ذلك

1191
00:59:04,374 --> 00:59:06,918
.لم نزر القبر منذ فترة -
.أعلم -

1192
00:59:07,001 --> 00:59:08,670
.أشعر بالقلق عليها

1193
00:59:08,753 --> 00:59:10,713
.حسناً. سنذهب

1194
00:59:10,797 --> 00:59:12,257
.لديها طاولة طعام تلفاز في غرفة المعيشة

1195
00:59:12,340 --> 00:59:13,883
.هذا ما سميتك إياه في الأصل

1196
00:59:13,967 --> 00:59:15,426
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

1197
00:59:21,933 --> 00:59:23,184
."روري غيلمور"

1198
00:59:23,268 --> 00:59:24,852
.أجل، شكراً لك

1199
00:59:24,936 --> 00:59:28,356
تلقينا استحساناً على إعادة القصيدة
.على الغلاف

1200
00:59:28,439 --> 00:59:30,233
.إنها ملهمة

1201
00:59:30,316 --> 00:59:33,570
.أجل، نحن لا نتجاهل آراء القراء بعد الآن

1202
00:59:34,487 --> 00:59:35,530
.شكراً على اتصالك

1203
00:59:43,496 --> 00:59:44,664
ألا تدخنين سيجاراً؟

1204
00:59:47,125 --> 00:59:49,210
.تخيلتك تدخنين سيجاراً ثخيناً

1205
00:59:49,294 --> 00:59:51,045
.أمرني الطبيب بالإقلاع عنه

1206
00:59:53,047 --> 00:59:56,551
."إستر"، "تشارلي"، هذا "جيس"
."إنه ابن أخت "لوك داينس

1207
00:59:56,634 --> 00:59:57,927
.مرحباً

1208
00:59:58,011 --> 01:00:00,388
.أتذكرك يا سافل

1209
01:00:00,471 --> 01:00:02,140
."سُررت برؤيتك مجدداً يا "إستر

1210
01:00:03,057 --> 01:00:04,892
وبرؤيتك أيضاً. كم مضى من الوقت؟ 4 أعوام؟

1211
01:00:04,976 --> 01:00:06,686
ربما أكثر. متى أتيت؟

1212
01:00:06,769 --> 01:00:09,856
."حالاً. سأقابل "لوك
.يتعين أن نصلح من أمر أمي

1213
01:00:09,939 --> 01:00:12,859
"أسمعت أنها و"تي جي
انضما إلى طائفة ما بالخطأ؟

1214
01:00:12,942 --> 01:00:14,277
.وأن للخضروات علاقة بالأمر

1215
01:00:14,360 --> 01:00:17,155
.وعقد لمدة 8 ملايين سنة -
.سمعت أنها 6 ملايين -

1216
01:00:17,238 --> 01:00:20,617
لديك مصادر أكثر مني كمحررة للصحيفة
."يا سيد "راوندبوتوم

1217
01:00:20,700 --> 01:00:21,868
ماذا؟

1218
01:00:22,744 --> 01:00:23,995
"برني راوندبوتوم) - محرر)"

1219
01:00:24,662 --> 01:00:27,040
.لا أطيق الانتظار لسماع كيف حصلت على العمل

1220
01:00:27,123 --> 01:00:28,499
.حسب الطريقة المعتادة

1221
01:00:28,583 --> 01:00:30,752
،قدمت سيرتي الذاتية، ونماذج عن عملي

1222
01:00:30,835 --> 01:00:33,671
،وتم اختباري بعناية
.وأُجريت عدة مقابلات مطولة

1223
01:00:33,755 --> 01:00:37,634
بالإضافة إلى مفاوضات معقدة بخصوص الأجر
.والمزايا وموقف السيارة

1224
01:00:37,717 --> 01:00:39,844
أطلبت العمل من "تايلور"؟ -
.تماماً -

1225
01:00:44,098 --> 01:00:46,476
.لا أريده أن يراني هكذا

1226
01:00:46,559 --> 01:00:48,019
.سُررت برؤيتك -
.وبرؤيتك -

1227
01:00:48,102 --> 01:00:49,687
ما رأيك بتناول الغداء؟ -
.بالتأكيد -

1228
01:00:52,231 --> 01:00:54,067
.تشبهين "لو غرانت" كثيراً

1229
01:00:54,150 --> 01:00:56,277
.في آخر مرة تحققت بها، كانت الحنطة طعاماً

1230
01:00:59,864 --> 01:01:02,367
.بصحتك -
."بصحة "راوندبوتوم -

1231
01:01:05,787 --> 01:01:09,123
"كيف حالك؟ أخبرني "لوك
.أن مطبعة الكتب مربحة

1232
01:01:09,207 --> 01:01:10,124
.لا بأس بها

1233
01:01:10,208 --> 01:01:11,626
هل تجعل "دايف أغرز" يرتعد خوفاً؟

1234
01:01:11,709 --> 01:01:14,921
،إن علم "دايف أغرز" بوجودنا حتى
.سأُسر بذلك

1235
01:01:15,004 --> 01:01:16,798
والأمور الأخرى؟ الحياة الشخصية؟

1236
01:01:16,881 --> 01:01:19,592
مستقرة. لا شيء دائم. وأنت؟

1237
01:01:19,676 --> 01:01:20,968
.اللعنة

1238
01:01:24,055 --> 01:01:26,140
"أكتبت للتو، "الانفصال عن (ب)؟

1239
01:01:26,224 --> 01:01:27,517
ما رأيك بوجبة أخرى؟

1240
01:01:28,476 --> 01:01:31,187
هلا تجيبين على الهاتف يا "إستر"؟ -
.أنا أضع شيئاً في إضبارة -

1241
01:01:31,270 --> 01:01:34,023
.تضعين نفس الورقة في إضبارة منذ وقت طويل

1242
01:01:34,107 --> 01:01:36,776
"عندما بدأت كانت "نورا أفرون
.لا تزال راضية عن جمال عنقها

1243
01:01:36,859 --> 01:01:39,070
ألا تزالين تودين أن أجيب عليه؟

1244
01:01:39,153 --> 01:01:42,115
.لا. كان من الممكن أن أكون منافسة

1245
01:01:42,198 --> 01:01:43,991
.لا تزالين منافسة -
حقاً؟ -

1246
01:01:45,993 --> 01:01:47,870
.أنا مفلسة وبورطة

1247
01:01:47,954 --> 01:01:50,915
.وغدوت فقيرة. ليست لدي شقة. ولا سيارة

1248
01:01:50,998 --> 01:01:53,960
.انتهت صلاحية رخصتي منذ 3 أشهر -
.كفى مزاحاً -

1249
01:01:54,043 --> 01:01:57,046
كل ما أملكه موجود في صناديق
.منتشرة في 3 ولايات

1250
01:01:57,130 --> 01:02:00,091
.ليس لدي عمل ولا رصيد ولا ملابس داخلية

1251
01:02:00,174 --> 01:02:01,718
ماذا؟ -
!لا أجد الصندوق الذي توجد فيه -

1252
01:02:01,801 --> 01:02:04,470
.اشتري ملابس جديدة إذاً -
!هل تسمعني؟ أنا مفلسة -

1253
01:02:04,554 --> 01:02:05,680
.سأقرضك المال

1254
01:02:05,763 --> 01:02:07,765
لا يتعلق الأمر بإقراضك لي المال
.لشراء ملابس داخلية

1255
01:02:07,849 --> 01:02:09,684
!بل يتعلق بحياتي

1256
01:02:09,767 --> 01:02:11,477
.يأتي الناس ويتفحصونني

1257
01:02:11,561 --> 01:02:13,062
وماذا يرون؟

1258
01:02:13,146 --> 01:02:16,524
"الفشل. أخبرني مدير المدرسة "تشارلستون
أن أدرس لنيل الماجستير

1259
01:02:16,607 --> 01:02:19,235
."لأتمكن من التدريس في "شيلتون
.أمكنه رؤية فشلي

1260
01:02:19,318 --> 01:02:21,738
.ذهبت وأجريت مقابلة في موقع إلكتروني أكرهه

1261
01:02:21,821 --> 01:02:24,741
.فتجاهلوني. أمكنهم رؤية فشلي -
.لا يستطيع أحد رؤية شيء -

1262
01:02:24,824 --> 01:02:26,826
"قد تسمح لي "باريس
.أن أكون إحدى أمهاتها البديلات

1263
01:02:26,909 --> 01:02:28,953
.لطالما أحبت أسناني -
.تمهلي -

1264
01:02:29,036 --> 01:02:30,830
.ربما فات الأوان على ذلك
.لقد تقدمت في السن

1265
01:02:30,913 --> 01:02:35,251
.كفى. هذه فترة كمون. إنه أمر مؤقت -
.أو لا -

1266
01:02:35,334 --> 01:02:37,462
.أنت مؤلفة. الكمون أمر عادي

1267
01:02:37,545 --> 01:02:39,589
.صديقي "دويل" مؤلف في "هوليوود" الآن

1268
01:02:39,672 --> 01:02:41,966
.يطلب مني دوماً تأليف سيناريو مضاربة

1269
01:02:42,049 --> 01:02:43,301
.لن تؤلفي سيناريو مضاربة

1270
01:02:43,384 --> 01:02:46,304
أعطاني نسخة من سيناريو
ذا ميستريز أوف لورا". أهو مسلسل؟"

1271
01:02:46,387 --> 01:02:49,140
تحتاجين إلى الكتابة عن شيء
.تشعرين بشغف حياله

1272
01:02:49,223 --> 01:02:51,559
ما هذا المبدأ الغريب الذي تتحدث عنه؟

1273
01:02:51,642 --> 01:02:53,060
شغف"؟ أهو موجود حقاً؟"

1274
01:02:53,144 --> 01:02:56,689
،يجب أن تجدي الشيء الذي يجعلك تشعرين
.ليشعر القراء به

1275
01:02:56,773 --> 01:02:59,275
ما الذي يجعلك تشعرين؟ -
هل أخبرتك أنني فقدت محفظتي؟ -

1276
01:03:02,236 --> 01:03:03,279
.يجب أن تؤلفي كتاباً

1277
01:03:03,362 --> 01:03:05,740
."شكراً على جعلي أتذكر "ناعومي شروبشر

1278
01:03:05,823 --> 01:03:06,866
.رائع

1279
01:03:06,949 --> 01:03:09,035
.وأعرف عما يجب أن تؤلفي -
ماذا؟ -

1280
01:03:09,118 --> 01:03:10,453
.عنك وعن أمك

1281
01:03:11,537 --> 01:03:12,997
ماذا؟ -
.إنها قصة رائعة -

1282
01:03:13,080 --> 01:03:16,167
.فيها وجهة نظر
.وهي شيء لا يستطيع غيرك الكتابة عنها

1283
01:03:18,544 --> 01:03:19,587
.فكري في الأمر

1284
01:03:22,298 --> 01:03:23,549
.يجب أن أذهب

1285
01:03:26,636 --> 01:03:27,804
.شكراً على الغداء

1286
01:04:00,044 --> 01:04:02,046
(تصل الأم المراهقة (لوريلاي غيلمور"
(إلى (ستارز هولو

1287
01:04:02,129 --> 01:04:04,215
"(وتعمل في نزل (إندبندنس

1288
01:04:08,886 --> 01:04:11,264
"...بعد أسبوع"

1289
01:04:15,518 --> 01:04:20,606
روري) - هل ستأتين؟)"
".روري)! أين أنت؟ مرحباً؟ يا فتاة)

1290
01:04:24,443 --> 01:04:26,946
.شكراً يا قوم. يبدو رائعاً -
.حسناً -

1291
01:04:31,033 --> 01:04:32,910
."مرحباً يا "لوريلاي

1292
01:04:32,994 --> 01:04:34,036
.مرحباً

1293
01:04:34,120 --> 01:04:35,496
.إنهما ينتظرانك على الشرفة

1294
01:04:35,580 --> 01:04:37,540
.تحدث أمور كثيرة هنا

1295
01:04:38,541 --> 01:04:41,961
.أولاد العم هنا ومعهم سلالمهم. الأمر مثير

1296
01:04:42,044 --> 01:04:46,173
،السيدة "غيلمور" لطيفة للغاية
...ألطف امرأة قابلتها قط

1297
01:04:46,257 --> 01:04:47,425
.إنهما في الخارج

1298
01:04:47,508 --> 01:04:49,260
!شكراً لك

1299
01:04:49,343 --> 01:04:51,262
.مرحباً، آسفة على تأخري

1300
01:04:52,889 --> 01:04:54,348
.مرحباً

1301
01:04:54,432 --> 01:04:57,226
.مرحباً -
."جاك"، هذه ابنتي "لوريلاي" -

1302
01:04:57,310 --> 01:04:58,853
."هذا "جاك سميث" يا "لوريلاي

1303
01:04:59,562 --> 01:05:00,980
.مرحباً

1304
01:05:01,063 --> 01:05:02,982
.سُررت بلقائك -
.تقابلنا سابقاً -

1305
01:05:03,065 --> 01:05:04,191
حقاً؟

1306
01:05:04,275 --> 01:05:06,360
في قداس "ريتشارد". "جاك" تحدث؟

1307
01:05:06,444 --> 01:05:07,820
.كنت صديقاً عزيزاً لوالدك

1308
01:05:07,904 --> 01:05:09,947
.قضيت وقتاً طويلاً معه في ملعب الغولف

1309
01:05:10,031 --> 01:05:12,241
.رجل عظيم -
.أجل -

1310
01:05:12,325 --> 01:05:14,285
.كان يلعب الغولف. عظيم

1311
01:05:14,368 --> 01:05:16,579
.كان لاعب غولف عظيماً -
.اجلسا يا سيدتاي -

1312
01:05:17,830 --> 01:05:20,249
صنعت أبريق جن وليمون مع فودكا

1313
01:05:21,292 --> 01:05:24,128
.جلبتها معي من "روسيا". إنه رائع

1314
01:05:24,211 --> 01:05:26,839
أتريدين أن تجربي بعضه؟ -
.بالتأكيد -

1315
01:05:28,382 --> 01:05:30,009
ألم تأت "روري" معك؟

1316
01:05:30,092 --> 01:05:31,719
لوريلاي"؟" -
أنا؟ -

1317
01:05:31,802 --> 01:05:35,723
.أجل، أنت -
.إنها قادمة لوحدها -

1318
01:05:35,806 --> 01:05:38,434
.عرض "جاك" أن يوصلنا جميعاً إلى المقبرة

1319
01:05:38,517 --> 01:05:39,518
.هذا لطف منه

1320
01:05:39,602 --> 01:05:42,396
.إنه يوم عصيب. أريد أن أساعد وحسب

1321
01:05:42,480 --> 01:05:44,649
.تفضلا يا سيدتاي. استمتعا به

1322
01:05:44,732 --> 01:05:46,067
."شكراً لك يا "جاك

1323
01:05:46,776 --> 01:05:49,236
من أنت إذاً؟

1324
01:05:49,320 --> 01:05:51,697
...أو ماذا، أين، كيف

1325
01:05:51,781 --> 01:05:53,199
ما عملك يا "جاك"؟

1326
01:05:53,282 --> 01:05:56,285
.أنا متقاعد غالباً. وأستثمر رأس مال

1327
01:05:56,369 --> 01:05:59,080
.أذهب إلى المكتب بين الحين والآخر
.فيختبئون مني

1328
01:06:00,581 --> 01:06:03,960
...وما هو... لكن

1329
01:06:04,043 --> 01:06:06,087
...الفارغ

1330
01:06:06,170 --> 01:06:08,506
...فارغ -
أجل؟ -

1331
01:06:08,589 --> 01:06:10,132
.لقد نسيت

1332
01:06:10,216 --> 01:06:13,719
هل شرابك جيد؟ -
.أجل. لكنه قوي جداً -

1333
01:06:13,803 --> 01:06:17,264
.أشعر بالعطش الشديد. سأذهب لجلب ماء فوار

1334
01:06:17,348 --> 01:06:18,891
.سأجلبه لك -
.لا، لا بأس -

1335
01:06:18,975 --> 01:06:21,894
.ابق هناك يا "جاك". سأجلب ماءً لنا جميعاً

1336
01:06:21,978 --> 01:06:24,021
هل ستعودين بسرعة؟ -
.سأعود بسرعة -

1337
01:06:31,404 --> 01:06:32,905
مرحباً؟ -
أين أنت؟ -

1338
01:06:32,989 --> 01:06:35,658
.مرحباً. أنا في مكتب الصحيفة
.فقدت إحساسي بالوقت

1339
01:06:35,741 --> 01:06:38,411
.أوقفي المطابع، لدي قصتك الرئيسية الجديدة

1340
01:06:38,494 --> 01:06:39,787
عن ماذا تتحدثين؟

1341
01:06:39,870 --> 01:06:42,540
من الأفضل أن تشتري جدتك
.طاولة طعام تلفاز جديدة

1342
01:06:42,623 --> 01:06:44,250
ماذا؟ -
.لديها حبيب -

1343
01:06:44,333 --> 01:06:46,043
.لا -
."جاك" -

1344
01:06:46,127 --> 01:06:48,087
.جاك سميث". والدي "جاك" الجديد"

1345
01:06:48,170 --> 01:06:50,339
.سأحول الصوت إلى السماعة
."يجب أن أبحث عنه على "غوغل

1346
01:06:50,423 --> 01:06:52,383
.بربك، لا يُعقل أن يكون حبيبها

1347
01:06:52,466 --> 01:06:55,136
.إنه يتبختر في المكان كما يشاء

1348
01:06:55,219 --> 01:06:59,432
ويجلس بجوارها وهو مرتاح، ويمزج الكوكتيلات
.على عربة مشروبات أبي

1349
01:06:59,515 --> 01:07:02,643
عربة الشرفة أم عربة غرفة المعيشة؟ -
.عربة الشرفة -

1350
01:07:02,727 --> 01:07:05,396
.هذا ليس بالغ السوء -
كيف ذلك؟ -

1351
01:07:05,479 --> 01:07:09,025
.عربة الشرفة ثانوية
.أقرن جدي بعربة غرفة المعيشة

1352
01:07:09,108 --> 01:07:13,821
!استخدم والدي كلا العربتين
.أقرنهما كلتيهما بأبي الراحل

1353
01:07:13,904 --> 01:07:17,283
."عظيم. يوجد 54 مليون "جاك سميث

1354
01:07:17,366 --> 01:07:19,577
.هذا اسمه بالطبع -
.أضيفي "كونيتيكت" إلى اسمه -

1355
01:07:19,660 --> 01:07:21,412
.انخفض العدد إلى مليونين

1356
01:07:21,495 --> 01:07:23,539
."جاك" اختصار لاسم "جون"
."ابحثي عن "جون سميث

1357
01:07:23,622 --> 01:07:25,166
.هاتفي يسخر مني الآن

1358
01:07:25,249 --> 01:07:28,127
من أين تعرفه؟ -
.من النادي -

1359
01:07:28,210 --> 01:07:31,464
أعادت إلى النادي؟ -
.وكان في جنازة أبي -

1360
01:07:31,547 --> 01:07:33,424
لم يُدفن أبي حتى

1361
01:07:33,507 --> 01:07:37,511
.وكان "جاك" هناك، يتودد إلى أمي

1362
01:07:37,595 --> 01:07:40,347
أشعر بصدمة. أتشعرين بها مثلي؟

1363
01:07:40,431 --> 01:07:41,932
.أجل، أشعر بصدمة

1364
01:07:42,016 --> 01:07:44,894
.ظننتها تخلت عن النادي
.لم تذهب إليه منذ زمن طويل

1365
01:07:44,977 --> 01:07:47,646
.ربما شجعتها على العودة إليه

1366
01:07:47,730 --> 01:07:49,273
إلى النادي؟ -
.أجل -

1367
01:07:49,356 --> 01:07:51,734
هل عرضت أمي على الرجال؟ -
.لم أفعل ذلك -

1368
01:07:51,817 --> 01:07:53,486
.كانت تغدو منعزلة كثيراً

1369
01:07:53,569 --> 01:07:55,780
يا "روري"، أرسلت امرأة
أشبه بسلحفاة ضعيفة جريحة

1370
01:07:55,863 --> 01:07:58,491
إلى وكر حيوانات غرير العسل الشبقة
.ذات الشعر الرمادي

1371
01:07:58,574 --> 01:08:01,368
!ظننتها ستلعب طاولة الزهر -
،الآن وبفضلك -

1372
01:08:01,452 --> 01:08:03,913
ها هي في الخارج نحتسي الجن
.مع عصير الليمون مع "جاك" الشبق

1373
01:08:03,996 --> 01:08:05,039
.لا أصدق أن هذا يفوتك

1374
01:08:05,122 --> 01:08:06,957
.أخبرت جدتي أنني سأقابلكما في المقبرة

1375
01:08:07,041 --> 01:08:08,334
.أنا أعمل على أمر ما

1376
01:08:09,460 --> 01:08:11,629
ما هو؟ -
...مفاجأة. أنا -

1377
01:08:11,712 --> 01:08:13,798
،أشعر بالحماسة
.لكن أردت أن أخبرك عنه وجهاً لوجه

1378
01:08:13,881 --> 01:08:16,008
.أريد سماع شيء لا يجعلني أشعر بالغثيان

1379
01:08:16,092 --> 01:08:17,426
."لوريلاي" -
.يجب أن أذهب -

1380
01:08:17,510 --> 01:08:19,678
.سنراك لاحقاً -
.إلى اللقاء -

1381
01:08:19,762 --> 01:08:22,098
.ستقابلنا "روري" في المقبرة

1382
01:08:22,181 --> 01:08:23,682
ألديك مشكلة؟

1383
01:08:24,767 --> 01:08:27,686
من هذا الرجل يا أمي؟ -
."جاك سميث" -

1384
01:08:27,770 --> 01:08:29,522
ما الذي تعرفينه عن "جاك سميث" هذا؟

1385
01:08:29,605 --> 01:08:31,899
.كل شيء. نحن صديقان منذ 30 عاماً

1386
01:08:31,982 --> 01:08:33,442
صديقان؟

1387
01:08:33,526 --> 01:08:35,611
تلعبان الغولف وتشربان الشمبانيا في النادي؟

1388
01:08:35,694 --> 01:08:36,821
عن ماذا تهذين؟

1389
01:08:36,904 --> 01:08:38,155
.لا تعرفين كل شيء عنه

1390
01:08:38,239 --> 01:08:40,241
.حباً بالله -
ما الذي يسعى إليه؟ -

1391
01:08:40,324 --> 01:08:41,325
لا شيء. لماذا؟

1392
01:08:41,408 --> 01:08:43,828
.لا أقول إنه استغلالي -
..."لوريلاي" -

1393
01:08:43,911 --> 01:08:45,788
.أنت فريسة يا أمي. أنت ضعيفة

1394
01:08:45,871 --> 01:08:47,623
.أنت ثرية -
.إنه أكثر ثراءً مني -

1395
01:08:47,706 --> 01:08:49,208
.لا أقول إنك استغلالية

1396
01:08:49,291 --> 01:08:51,836
.جاك" أرمل ونحن صديقان"

1397
01:08:51,919 --> 01:08:54,213
ألا يمكن أن أحصل على أصدقاء؟ -
.بالطبع يمكنك ذلك -

1398
01:08:54,296 --> 01:08:55,798
الأصدقاء للآخرين وليس لي؟

1399
01:08:55,881 --> 01:08:59,051
.رؤيته هنا أمر غريب وحسب
.أنا أتأقلم مع الأمر

1400
01:08:59,135 --> 01:09:03,931
.ربما هذا جيد. أن تمضي بحياتك

1401
01:09:04,014 --> 01:09:06,809
فهمت. من الجيد أن أستمر بحياتي

1402
01:09:06,892 --> 01:09:08,769
.لأنني مشكلة شخص آخر الآن -
ماذا؟ -

1403
01:09:08,853 --> 01:09:12,106
لا يتعين أن تقلقي بشأني
.لأنه يوجد رجل في حياتي الآن

1404
01:09:12,189 --> 01:09:13,274
.لم أقل هذا

1405
01:09:13,357 --> 01:09:15,067
.أَعفيت من جميع مسؤولياتك

1406
01:09:15,151 --> 01:09:17,069
...لم أقصد -
هل نسيت والدك؟ -

1407
01:09:17,153 --> 01:09:18,362
.ساعديني على فهم الأمر

1408
01:09:18,445 --> 01:09:21,073
."لا أنسى "ريتشارد" بقضاء الوقت مع "جاك

1409
01:09:21,157 --> 01:09:22,908
.أنا لا أستمر بحياتي

1410
01:09:22,992 --> 01:09:24,827
...حسناً. لم

1411
01:09:25,828 --> 01:09:30,332
"دعينا لا نترك "جاك
.والعربة الثانوية ينتظران

1412
01:09:30,416 --> 01:09:32,251
أين "لوك" اليوم؟

1413
01:09:32,334 --> 01:09:33,836
.لن أفوت الفطور مجدداً أبداً

1414
01:09:33,919 --> 01:09:36,380
هل سيتصل بي بخصوص العقار الذي رأيناه؟

1415
01:09:36,463 --> 01:09:37,548
أي عقار؟

1416
01:09:37,631 --> 01:09:41,468
أخدت "شريكك" للبحث عن عقارات
.لافتتاح فروع محتملة لمقهاه

1417
01:09:41,552 --> 01:09:43,512
.كانت رغبة والدك أثناء احتضاره

1418
01:09:43,596 --> 01:09:46,432
.أراد مساعدة "لوك" على تحسين وضعه -
.لا يحتاج "لوك" إلى ذلك -

1419
01:09:46,515 --> 01:09:48,142
.قضيت نصف يوم معه

1420
01:09:48,225 --> 01:09:51,061
من اللطيف معرفة أنه لا يمانع
.هدر وقت أرملة مفجوعة

1421
01:09:51,145 --> 01:09:53,564
متى حدث هذا؟ -
ألم يخبرك؟ -

1422
01:09:53,647 --> 01:09:54,857
.بلى

1423
01:09:54,940 --> 01:09:56,984
أتتحدثين مع شريكك حتى؟

1424
01:09:57,067 --> 01:10:00,404
.أجل، دوماً. باستمرار -
.كدت تستطيعين خداعي -

1425
01:10:03,991 --> 01:10:04,992
.يجب أن نذهب

1426
01:10:06,035 --> 01:10:07,745
."يجب أن نذهب يا "جاك

1427
01:10:23,636 --> 01:10:26,388
أهذا هو غرير العسل؟ -
.أجل -

1428
01:10:26,472 --> 01:10:28,515
كيف كانت الرحلة؟ -
.مليئة براحة العطر -

1429
01:10:29,475 --> 01:10:31,018
.مرحباً يا عزيزتي -
.مرحباً يا جدتي -

1430
01:10:31,101 --> 01:10:33,520
سينتظرنا "جاك" في السيارة. هلا نذهب؟

1431
01:10:33,604 --> 01:10:35,397
.أجل. حسناً

1432
01:10:45,157 --> 01:10:47,117
ظننت أننا سننعطف يسرة
."عند مقبرة آل "غاندرسون

1433
01:10:47,201 --> 01:10:48,786
ظننت أننا سننعطف يمنة
."عند مقبرة آل "ترنر

1434
01:10:48,869 --> 01:10:51,080
.أعرف الطريق

1435
01:10:51,163 --> 01:10:52,539
."ستانلي"

1436
01:10:52,623 --> 01:10:55,000
.مساء الخير يا سيدة "غيلمور" ويا سيدتاي

1437
01:10:55,084 --> 01:10:57,836
.مرحباً -
مرحباً. هل نحن جاهزون؟ -

1438
01:10:57,920 --> 01:10:59,088
.أجل

1439
01:11:00,631 --> 01:11:02,633
.لقد لمعناه هذا الصباح

1440
01:11:02,716 --> 01:11:04,510
،الرمادي الأشيب هو اللون المناسب

1441
01:11:04,593 --> 01:11:06,637
..."توجد شرطة معترضة أمام "لونغفيلو

1442
01:11:06,720 --> 01:11:08,681
.توجد علامتي اقتباس مفردتين -
.ها قد بدأنا -

1443
01:11:08,764 --> 01:11:11,225
.كان يُفترض أن تكون مزدوجة

1444
01:11:11,308 --> 01:11:12,393
.بالطبع

1445
01:11:12,476 --> 01:11:15,104
كانت صحيحة قبل الآن. لماذا غيرتها؟

1446
01:11:15,187 --> 01:11:17,189
.سأحقق في الأمر

1447
01:11:17,273 --> 01:11:20,442
.سأرافقك. هذا أمر سخيف. هذا الشاهد الرابع

1448
01:11:20,526 --> 01:11:21,860
.بل الخامس -
.ابقيا هنا -

1449
01:11:21,944 --> 01:11:22,945
.حسناً -
.بالتأكيد -

1450
01:11:23,028 --> 01:11:26,699
ربما يمكننا جلب شخص إلى الموقع ليعدلهما
.إلى علامتي اقتباس مزدوجتين

1451
01:11:26,782 --> 01:11:29,410
ـ5 شواهد و5 أخطاء. ما الذي يحدث؟

1452
01:11:29,493 --> 01:11:31,537
.لقد وقع الثالث من الشاحنة

1453
01:11:31,620 --> 01:11:35,124
.أظن أنه لا بأس بالعلامة المفردة -
.دعيها تنال ما تريده -

1454
01:11:35,207 --> 01:11:37,042
.لا تزال جدتي تساندك يا جدي

1455
01:11:38,210 --> 01:11:40,546
.يسمح لي هذا بفرصة تعديل أزهاره

1456
01:11:43,090 --> 01:11:44,300
.خدي هذه

1457
01:11:45,592 --> 01:11:48,095
ما رأيك بـ"كوينز"؟

1458
01:11:48,178 --> 01:11:50,389
الملكية أم الذين من الممتع
قضاء الوقت معهم؟

1459
01:11:50,472 --> 01:11:51,807
.الحي

1460
01:11:51,890 --> 01:11:53,517
.كنت أبحث عن شقق

1461
01:11:53,600 --> 01:11:55,811
.أظنني سأجرب "كوينز". إنه مكان مثير

1462
01:11:55,894 --> 01:11:57,479
ما رأيك في "بروكلين"؟ -
.إنه ممتلئ -

1463
01:11:57,563 --> 01:12:00,107
.أنا متأخرة جداً -
"توجد شواغر أكثر في "كوينز -

1464
01:12:00,190 --> 01:12:02,401
،وأريد غرفة نوم ومساحة مخصصة للتأليف

1465
01:12:02,484 --> 01:12:03,569
...خاصة منذ

1466
01:12:03,652 --> 01:12:06,655
أهو مشروع "مانهاتن" السري للغاية
الذي كنت تعملين عليه؟

1467
01:12:06,739 --> 01:12:09,491
.ربما -
.أنباء سعيدة. أخبريني -

1468
01:12:09,575 --> 01:12:11,827
.إنه كتاب

1469
01:12:11,910 --> 01:12:12,995
هل اشتريت كتاباً؟ -
.لا -

1470
01:12:13,078 --> 01:12:14,538
استعرت أو أحرقت كتاباً؟ -
.لا -

1471
01:12:14,621 --> 01:12:15,998
.سأؤلف كتاباً

1472
01:12:16,081 --> 01:12:17,958
حقاً؟ أغيرت "ناعومي" غريبة الأطوار رأيها؟

1473
01:12:18,042 --> 01:12:19,668
.لا. سأؤلفه لوحدي

1474
01:12:19,752 --> 01:12:22,087
.من دون متعاونين مجانين -
!رائع -

1475
01:12:22,171 --> 01:12:23,297
أعلم، أليس كذلك؟

1476
01:12:23,380 --> 01:12:25,215
.ما موضوعه؟ أموت شوقاً لمعرفته

1477
01:12:25,299 --> 01:12:26,717
.آسفة، إنه مجرد تعبير

1478
01:12:26,800 --> 01:12:29,553
أهي قصة حب؟ أم غموض؟

1479
01:12:29,636 --> 01:12:32,931
أم قصة جرو سعيد أو هريرة أو مهر أو راكون
يسافر عبر البلاد

1480
01:12:33,015 --> 01:12:35,601
لإشراك بقرة في معرض المقاطعة؟ -
.إنها واقعية -

1481
01:12:35,684 --> 01:12:38,020
.وكذلك مرح معرض حيوانات المقاطعة

1482
01:12:38,103 --> 01:12:39,646
.لا تحوي حيوانات ولا مرحين

1483
01:12:39,730 --> 01:12:42,107
.إنها عني وعنك

1484
01:12:44,026 --> 01:12:45,861
عني وعنك؟ -
.أجل -

1485
01:12:46,779 --> 01:12:50,908
وهل نحارب الجريمة؟ -
.إنها عن علاقتنا -

1486
01:12:50,991 --> 01:12:53,744
.علاقة الأم وابنتها، علاقة الصداقة

1487
01:12:53,827 --> 01:12:57,081
.إنها عن رحلتنا، ورحلتك قبل ولادتي

1488
01:13:01,251 --> 01:13:04,046
.ربما موهت الأمر كثيراً

1489
01:13:04,129 --> 01:13:06,006
.تخيلي هذا

1490
01:13:06,090 --> 01:13:07,549
.البداية

1491
01:13:07,633 --> 01:13:10,052
.عمرك 16 عاماً وأنت حامل

1492
01:13:10,135 --> 01:13:12,805
.تحزمين حقائبك لمغادرة منزل جدتي

1493
01:13:12,888 --> 01:13:16,517
.إنها قصة تحول من الثراء إلى الفقر
.فيها كل شيء

1494
01:13:16,600 --> 01:13:19,395
.صراع عائلي وصراع طبقي، واستقلالية المرأة

1495
01:13:19,478 --> 01:13:21,647
،ومن هناك، سأسرد القصة بتسلسل زمني

1496
01:13:21,730 --> 01:13:24,733
.أو أنتقل بين المستقبل والماضي
...لم أقرر بعد، لكن

1497
01:13:24,817 --> 01:13:27,319
.لا -
ماذا تعنين بذلك؟ -

1498
01:13:27,403 --> 01:13:30,155
.لا، لا أريدك أن تكتبي ذلك -
.أنت لا تفهمين -

1499
01:13:30,239 --> 01:13:32,157
.دعيني أوضح الأمر مجدداً -
.أفهمه. لا -

1500
01:13:32,241 --> 01:13:34,701
لماذا؟ -
.لأنها حياتي -

1501
01:13:34,785 --> 01:13:37,246
.بل حياتنا -
.أجل. اكتبي عن قسمك منها -

1502
01:13:37,329 --> 01:13:38,997
.عن قسمي -
.أجل -

1503
01:13:39,081 --> 01:13:41,333
ومع من سأتحدث؟

1504
01:13:41,417 --> 01:13:44,002
.لا أدري، السيدة "ميور". جدي شبحاً ما

1505
01:13:44,086 --> 01:13:46,630
.هيا يا أمي. يجب أن أقوم بهذا

1506
01:13:46,713 --> 01:13:47,923
.لا أسمح لك بذلك

1507
01:13:48,006 --> 01:13:50,968
.يجب أن نذهب إلى مكان آخر -
.الأموات لا يسمعوننا -

1508
01:13:51,051 --> 01:13:53,512
.لكن يوجد أشخاص خلفنا

1509
01:13:53,595 --> 01:13:55,347
من أعطاك الفكرة؟ من ألهمك؟

1510
01:13:55,431 --> 01:13:57,099
..."كنت أشعر بالإحباط. وتحدثت مع "جيس

1511
01:13:57,182 --> 01:13:59,017
جيس"؟ كيف تدخل في هذا الأمر؟"

1512
01:13:59,101 --> 01:14:00,894
."كان هنا لزيارة "لوك -
.عظيم -

1513
01:14:00,978 --> 01:14:03,856
.أتشوق إلى رأي "جيس" بي. هذا رائع

1514
01:14:03,939 --> 01:14:05,357
.إنه ليس رأيه بك

1515
01:14:05,441 --> 01:14:07,234
.آسفة. اكتبي عن شيء آخر -
.لا -

1516
01:14:07,317 --> 01:14:08,360
.اكتبي عن علاقاتك

1517
01:14:08,444 --> 01:14:10,446
."أنت و"جيس"، أنت و"دين -
.سأذكرهما فيه -

1518
01:14:10,529 --> 01:14:13,115
.لا تنسي ذكر "لوغان"، الذي لا يمكنك تركه

1519
01:14:13,198 --> 01:14:15,367
.هذا ظلم -
."إنها حياتي يا "روري -

1520
01:14:16,285 --> 01:14:18,704
،جاهدت طوال سنوات كثيرة

1521
01:14:18,787 --> 01:14:21,039
لأتأكد من أن الناس عرفوا
.ما أردتهم أن يعرفوه وحسب

1522
01:14:21,123 --> 01:14:24,209
والآن ستنشرين تفاصيل حياتي في كتاب؟
لا أريد أن تكتشف أمي

1523
01:14:24,293 --> 01:14:27,129
أنني تركتك في دلو في متجر خردوات
.في الفصل السادس

1524
01:14:27,212 --> 01:14:29,173
أتمزحين؟ -
.عمرك 32 عاماً -

1525
01:14:29,256 --> 01:14:31,800
.لا تزال ستحاول سلبك مني عن طريق المحكمة

1526
01:14:31,884 --> 01:14:33,594
.يا له من رد فعل مبالغ فيه

1527
01:14:33,677 --> 01:14:36,221
"حقاً؟ أتعلمين أن جدتك دعتك "سوزان

1528
01:14:36,305 --> 01:14:38,348
حتى أصبح عمرك سنتين؟ -
.لم تفعل ذلك -

1529
01:14:38,432 --> 01:14:40,767
ألفي كتاباً عن هذا، امرأة تترك طفلة

1530
01:14:40,851 --> 01:14:43,020
.في دلو وترفع أمها قضية عليها

1531
01:14:43,103 --> 01:14:45,606
.إنه فيلم واقعي رائع
.تستطيع "ماغي سميث" تمثيل دور الأم

1532
01:14:45,689 --> 01:14:48,233
.بربك يا أمي -
.لم تفكري في الأمر بشكل جيد يا طفلة -

1533
01:14:48,317 --> 01:14:52,070
.لا، بل فكرت فيه ملياً. لست طفلة
.لم تكن تلك مجرد نزوة

1534
01:14:52,154 --> 01:14:55,157
الليلة الماضية لخصت الفضول
.الخمسة الأولى بسهولة

1535
01:14:55,240 --> 01:14:56,992
.وهذا مؤشر -
على ماذا؟ -

1536
01:14:57,075 --> 01:14:59,203
.على أن هذا ما يُفترض أن أقوم به

1537
01:14:59,286 --> 01:15:00,621
.لا

1538
01:15:00,704 --> 01:15:02,623
.أنا آسفة. يجب أن أقوم بذلك

1539
01:15:02,706 --> 01:15:06,668
وإلا سأذهب إلى كلية الدراسات العليا
.أو أتذلل للحصول على أعمال لا أودها

1540
01:15:06,752 --> 01:15:07,794
.جدي موضوعاً آخر

1541
01:15:07,878 --> 01:15:10,839
لذا يُفترض ألا أقوم بأمر قد يغير مستقبلي

1542
01:15:10,923 --> 01:15:13,717
لأنك لا تريدين أن تعرف جدتي
.أنك تركتني في دلو

1543
01:15:13,800 --> 01:15:15,093
أهذا سبب رفضك؟

1544
01:15:15,177 --> 01:15:17,387
.تقريباً -
!لكنك تركتني في دلو -

1545
01:15:17,471 --> 01:15:19,306
."أتعرفين؟ افعلي ما تشائين يا "روري

1546
01:15:19,389 --> 01:15:21,141
.أنت راشدة. لا يمكنني منعك

1547
01:15:21,225 --> 01:15:24,561
.لا. لن يحدث الأمر هكذا
.لسنا سلبيتين وعدائيتين

1548
01:15:24,645 --> 01:15:27,856
.هذه طريقة تعاملك وأمك مع بعضكما
.يجب أن تسانديني

1549
01:15:27,940 --> 01:15:30,359
أحتاج إلى هذا. ألا يمكنك تفهم ذلك؟

1550
01:15:30,442 --> 01:15:33,237
.أتفهمه دوماً

1551
01:15:34,154 --> 01:15:37,699
.كنت ملكة التفهم خلال 32 عاماً خلت

1552
01:15:37,783 --> 01:15:40,244
.توقفي يا أمي. اسمحي لي بذلك، رجاءً

1553
01:15:40,327 --> 01:15:42,496
.لا أستطيع. ليس هذه المرة

1554
01:15:45,040 --> 01:15:47,668
.أخبري جدتي أنني سأطمئن عليها لاحقاً

1555
01:15:48,669 --> 01:15:50,379
!يا لها من أنباء سارة

1556
01:16:08,146 --> 01:16:11,191
.مرحباً -
مرحباً. كيف كان الأمر اليوم؟ -

1557
01:16:11,275 --> 01:16:12,985
.نأمل أن يكون الشاهد السادس رائعاً

1558
01:16:13,068 --> 01:16:14,778
ماذا؟ -
ألا توجد قهوة؟ -

1559
01:16:14,861 --> 01:16:16,613
.لا، هؤلاء يستعدون للمغادرة

1560
01:16:18,198 --> 01:16:20,033
.لن يشربوا قهوة -
.أريد قهوة -

1561
01:16:20,117 --> 01:16:22,244
.ستحضرين قدراً وتشربين فنجاناً واحداً
.هذا هدر

1562
01:16:22,327 --> 01:16:24,788
.سأشرب القدر بأكمله -
.لن تفعلي ذلك -

1563
01:16:24,871 --> 01:16:27,874
.سآخذ القهوة المتبقية إلى المنزل إذن

1564
01:16:27,958 --> 01:16:29,418
ما المشكلة؟ -
...أقول وحسب -

1565
01:16:29,501 --> 01:16:31,086
أنفدت قهوة العالم فجأة؟ -
.لا -

1566
01:16:31,169 --> 01:16:33,338
"أغضبت "كولومبيا" من "ناركوس
فأوقفت تصدير القهوة؟

1567
01:16:33,422 --> 01:16:34,715
.حسناً

1568
01:16:34,798 --> 01:16:36,466
لكم من الوقت أكثر ستبقى هكذا؟

1569
01:16:36,550 --> 01:16:37,884
ماذا؟ -
.أنت غاضب منذ أشهر -

1570
01:16:37,968 --> 01:16:39,386
.هذا غير صحيح -
.بلى -

1571
01:16:39,469 --> 01:16:41,221
أيمكننا التحدث في المنزل؟ -
.هذا منزلنا -

1572
01:16:41,305 --> 01:16:43,181
."أنا أحاول أن أعمل يا "لوريلاي

1573
01:16:43,265 --> 01:16:46,226
لماذا لم تخبرني أنك بحثت عن فروع لمقهاك
مع أمي؟

1574
01:16:46,310 --> 01:16:47,769
أهذا أمر يكتمه المرء؟

1575
01:16:47,853 --> 01:16:49,980
.لقد تعرضت إلى الإحراج اليوم. لا أحب هذا

1576
01:16:50,063 --> 01:16:51,857
لا تحبين أن تتعرضي إلى الإحراج؟ -
.أجل -

1577
01:16:51,940 --> 01:16:55,027
لماذا لم تخبريني أنك توقفت
عن الذهاب إلى جلسات العلاج مع أمك؟

1578
01:16:56,153 --> 01:16:57,821
.لا أدري -
لماذا كتمت الأمر؟ -

1579
01:16:57,904 --> 01:17:01,074
.لا أدري -
.قالت إنها لم تذهب منذ وقت طويل -

1580
01:17:01,158 --> 01:17:02,242
أين كنتما إذاً؟

1581
01:17:02,326 --> 01:17:07,289
إن لم تذهبا لتلقي العلاج، أين ذهبت عندما
كنت تقولين إنك ذاهبة لتلقي العلاج؟

1582
01:17:07,372 --> 01:17:09,958
.كنت لا أزال أذهب -
.لا تزالين تذهبين -

1583
01:17:10,042 --> 01:17:12,336
.لوحدي -
.حسناً. أجل -

1584
01:17:12,419 --> 01:17:13,795
ألا تصدقني؟ -
.بل أصدقك -

1585
01:17:13,879 --> 01:17:16,590
."لوك" -
لا أدري، مفهوم؟ -

1586
01:17:16,673 --> 01:17:18,300
أين تظنني كنت؟

1587
01:17:18,383 --> 01:17:21,803
أقيم علاقة حميمة الساعة 10:30
صباح كل ثلاثاء؟

1588
01:17:21,887 --> 01:17:23,221
.هذا مبكر على شخص يستيقظ ظهراً

1589
01:17:23,305 --> 01:17:27,142
دعنا نرى. مع من قد تكون العلاقة؟
ربما الرجل الذي يوصل الطعام صباحاً؟

1590
01:17:27,225 --> 01:17:29,603
أو "لو"، الرجل الذي يرتدي قلنسوة صوفية
حتى في الصيف؟

1591
01:17:29,686 --> 01:17:31,897
.لا أعرف من هو. لا أعرف شيئاً

1592
01:17:31,980 --> 01:17:33,065
.أنا لا أقيم علاقة

1593
01:17:33,148 --> 01:17:35,150
.بالطبع. كنت تذهبين إلى المعالجة لوحدك

1594
01:17:35,233 --> 01:17:37,361
أرغمتك أمك على الذهاب إلى هناك

1595
01:17:37,444 --> 01:17:39,905
.ثم أحببت الأمر وطردت أمك منه

1596
01:17:39,988 --> 01:17:42,366
هذا منطقي للغاية. أتريد شيئاً آخر؟

1597
01:17:42,449 --> 01:17:44,868
.أريد بعض القهوة في الواقع -
...حباً با -

1598
01:17:44,951 --> 01:17:47,829
ألا تصدقني؟ -
.لا أعرف ما الذي أصدقه -

1599
01:17:47,913 --> 01:17:50,791
أتريد أن تتصل بأمي لتؤكد قصتي؟

1600
01:17:50,874 --> 01:17:53,210
.لا! لا أريد أن أتصل بأمك لتؤكد قصتك

1601
01:17:53,293 --> 01:17:55,087
.أنا لا أتصل بأمك

1602
01:17:55,170 --> 01:17:57,464
.لقد عقدنا اتفاقاً -
أي اتفاق؟ -

1603
01:17:57,547 --> 01:17:59,132
.لديك حياتك، ولدي حياتي

1604
01:17:59,216 --> 01:18:02,552
تبعدين عائلتك المجنونة عني
!وأبعد عائلتي المجنونة عنك

1605
01:18:02,636 --> 01:18:05,305
حقاً؟ أهذا هو الأمر؟

1606
01:18:05,389 --> 01:18:08,308
أهكذا يُفترض أن يكون الشريكان؟

1607
01:18:08,392 --> 01:18:10,602
ما هذا؟ ما الذي يحدث هنا؟

1608
01:18:10,686 --> 01:18:12,688
لماذا كل شيء منفصل جداً معنا؟

1609
01:18:12,771 --> 01:18:14,564
.كيف لي أن أعرف؟ أنت من صمم الأمر هكذا

1610
01:18:14,648 --> 01:18:15,774
ماذا؟ -
.أجل -

1611
01:18:15,857 --> 01:18:18,568
.أنت صممت حياتنا. أنا تماشيت مع الأمر وحسب

1612
01:18:18,652 --> 01:18:20,487
كيف حدث ذلك؟

1613
01:18:20,570 --> 01:18:21,947
!لا أدري. اسألي معالجتك

1614
01:18:22,030 --> 01:18:25,367
معالجتي تدرس الدور الرئيسي
!في المسرحية الموسيقية الغبية

1615
01:18:25,450 --> 01:18:26,576
.انتهت علاقتي مع معالجتي

1616
01:18:26,660 --> 01:18:29,329
،أنت صممت علاقتنا، وتماشيت معك
.وهكذا تسير أمورنا

1617
01:18:29,413 --> 01:18:31,248
،وها نحن في وسط مقهاي، نتجادل

1618
01:18:31,331 --> 01:18:33,792
.والجميع يغادرون ومعهم طعامهم وشرابهم

1619
01:18:33,875 --> 01:18:35,293
إلى أين ستذهب؟ -
إلى أين؟ -

1620
01:18:35,377 --> 01:18:37,796
توجد كعكات في الفرن في النزل
من أجل فظور الغد

1621
01:18:37,879 --> 01:18:41,049
لأن "ساندرا لي" ألغت قدومها
،"لأنها تحدثت مع "أينا غارتن

1622
01:18:41,133 --> 01:18:43,218
(التي قالت، "لا تذهبي إلى (دراغونفلاي
"!لأنه رهيب

1623
01:18:43,301 --> 01:18:47,305
وقد واجهت "ساندرا" عدة سنوات عصيبة
!ولا تحتاج إلى التعرض إلى الإحراج من قبلك

1624
01:18:48,432 --> 01:18:50,809
!طعامكم مجاني الليلة. اذهبوا

1625
01:18:52,602 --> 01:18:53,979
.كانت لا تُصدق

1626
01:18:54,062 --> 01:18:57,399
.جن جنون "لوريلاي" فجأة

1627
01:18:57,482 --> 01:18:58,567
،شهدت ذلك من قبل

1628
01:18:58,650 --> 01:19:01,153
لكن فقط عندما يعترض أحد سيارتها
.أو في تنزيلات الأحذية

1629
01:19:01,236 --> 01:19:03,822
وأنا شهدته عندما دعتك
.والدة "مارلا تيبتون" ابنة غير شرعية

1630
01:19:03,905 --> 01:19:06,825
.قذفتها بكعكات صغيرة بدقة مخيفة

1631
01:19:06,908 --> 01:19:09,536
.كتاب. ذُعرت تماماً بسبب كتاب

1632
01:19:09,619 --> 01:19:11,955
.غريب جداً -
.تعرف أنني مؤلفة -

1633
01:19:12,038 --> 01:19:14,541
.تعلم أن كل شيء مادة للكتابة
.يكتب المرء ما يعرفه

1634
01:19:14,624 --> 01:19:16,501
.تعرفين ما أعرفه -
لوريلاي"؟" -

1635
01:19:16,585 --> 01:19:19,421
.لوريلاي"، أجل. وأنا. وحياتنا"

1636
01:19:19,504 --> 01:19:20,881
.أعرف تفاصيلها بشكل جيد

1637
01:19:20,964 --> 01:19:23,216
.قد يكون جيداً جداً، لكنها لم تصغ إلي

1638
01:19:24,050 --> 01:19:25,343
مرحباً؟

1639
01:19:25,427 --> 01:19:26,928
ماذا؟ -
.اتصلت بـ"لوغان" للتو -

1640
01:19:27,012 --> 01:19:28,430
ماذا؟ لماذا؟ -
.لا أدري -

1641
01:19:28,513 --> 01:19:30,640
.حدث الأمر وحسب. كفعل لا إرادي

1642
01:19:30,724 --> 01:19:34,561
.يا إلهي. هذا ما أفعله
."أستاء وأتصل بـ"لوغان

1643
01:19:34,644 --> 01:19:37,856
،هذا ما اعتدت أن فعله
.فالآن قد تجيب هي على الهاتف

1644
01:19:37,939 --> 01:19:39,232
أتجيب على هاتفه الخلوي؟

1645
01:19:39,316 --> 01:19:41,693
مرحباً؟ "روري"؟ -
.اللعنة! فعلتها مجدداً -

1646
01:19:41,777 --> 01:19:43,820
أتمزحين؟ -
.لا -

1647
01:19:43,904 --> 01:19:46,114
.اتصلي بالطوارئ. أنا أَصاب بالجنون

1648
01:19:46,198 --> 01:19:47,574
أهذه أنا الآن؟

1649
01:19:47,657 --> 01:19:50,786
الفتاة التي عرفتها في شبابك
،والتي كانت ذكية ومنطقية

1650
01:19:50,869 --> 01:19:52,996
،عاركتها الحياة وهزمتها

1651
01:19:53,079 --> 01:19:54,456
...ولن ترينها مجدداً

1652
01:19:54,539 --> 01:19:56,082
ما الذي يحدث يا "روري"؟ -
!اللعنة -

1653
01:19:56,166 --> 01:19:58,126
.اسمعي، يجب أن تهدأي

1654
01:19:58,210 --> 01:20:01,004
.أتريدين دواء "ليبيتور"؟ "زاك" لديه -
.لا أحتاج إليه -

1655
01:20:01,087 --> 01:20:02,839
.أحتاج إلى أن أعود إلى سن 20 عاماً مجدداً

1656
01:20:02,923 --> 01:20:06,635
.كان يجب أن ترينا البارحة
.كان الأمر رهيباً

1657
01:20:06,718 --> 01:20:10,305
.كنا في وسط المقبرة، نصرخ على بعضنا

1658
01:20:10,388 --> 01:20:12,182
.كان يحيط أشخاص في حداد بنا

1659
01:20:12,265 --> 01:20:14,476
.لم يكن يومهم ممتعاً على كل حال

1660
01:20:14,559 --> 01:20:17,437
ما الذي سأفعله؟ -
.سوف تهدأ -

1661
01:20:18,939 --> 01:20:21,274
.نظرت إلي كما تنظر إلى جدتي

1662
01:20:21,358 --> 01:20:24,611
...كان هذا مؤلماً. وأعني

1663
01:20:24,694 --> 01:20:26,238
.لا أعرف في ماذا كنت أفكر

1664
01:20:26,321 --> 01:20:29,658
.بالطبع لن ترغب في أن أكتب عنا

1665
01:20:29,741 --> 01:20:34,079
لم أتقبل رفضها
.لأنني أردت القيام بالأمر بشدة

1666
01:20:34,162 --> 01:20:36,039
.أنا منهكة -
.مهلاً -

1667
01:20:36,957 --> 01:20:38,542
ماذا؟ -
هل تأتين على ذكري في الكتاب؟ -

1668
01:20:38,625 --> 01:20:40,460
.لا تبدأي

1669
01:20:40,544 --> 01:20:42,337
.بالطبع -
.لا. أنا سأجيب -

1670
01:20:42,420 --> 01:20:44,297
."لا، "لاين -
.توقف عن الاتصال -

1671
01:20:44,381 --> 01:20:46,049
.عن ماذا تتحدثين؟ هي اتصلت بي

1672
01:20:46,132 --> 01:20:47,884
.كان فعلاً لا إرادياً وسوف نتخلص منه

1673
01:20:47,968 --> 01:20:50,053
.لدينا "ليبيتور". لن تتصل بك مجدداً

1674
01:20:50,136 --> 01:20:51,221
."دعيني أكلمها يا "لاين

1675
01:20:51,304 --> 01:20:52,639
.لن أفعل -
.أعطني الهاتف -

1676
01:20:52,722 --> 01:20:55,725
.لا. أنا أحميك لسبب ما -
.لا بأس -

1677
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
.حسناً

1678
01:20:59,020 --> 01:21:01,189
.مرحباً -
ما الذي يحدث؟ -

1679
01:21:01,273 --> 01:21:02,649
.لا شيء. يوم عصيب

1680
01:21:02,732 --> 01:21:04,568
.سمعت عن مشكلة الكوليسترول

1681
01:21:04,651 --> 01:21:07,320
."بربك يا "أيس

1682
01:21:07,404 --> 01:21:09,990
اتصلت بي كثيراً اليوم
.و4 مرات ليلة البارحة

1683
01:21:10,073 --> 01:21:11,741
وقطعت الاتصال في كل مرة. ما الأمر؟

1684
01:21:11,825 --> 01:21:14,494
.لا شيء. تشاجرت مع أمي

1685
01:21:14,578 --> 01:21:16,204
.أخبريني. أنا هنا

1686
01:21:16,288 --> 01:21:19,624
،كنت مستاءة منها وأردت أن أنفث عن غضبي

1687
01:21:19,708 --> 01:21:22,586
وأدركت أنه لم يعد يمكنني
.الاتصال بك بعد الآن

1688
01:21:22,669 --> 01:21:23,712
لماذا؟

1689
01:21:23,795 --> 01:21:26,464
!"لوغان" -
.يجب أن أتحدث في الخارج -

1690
01:21:26,548 --> 01:21:28,133
.لأنها معك

1691
01:21:28,216 --> 01:21:29,885
... "روري"

1692
01:21:29,968 --> 01:21:30,969
.هي معك

1693
01:21:31,887 --> 01:21:34,222
.أجل -
.هذا هو السبب -

1694
01:21:35,849 --> 01:21:38,935
.لذا أظن أننا يجب أن نودع بعضنا

1695
01:21:39,019 --> 01:21:41,229
.إن كان هذا ما تريدينه -
.لا تلق الأمر على عاتقي -

1696
01:21:41,313 --> 01:21:43,356
.آسف -
هل قُضي الأمر؟ -

1697
01:21:43,440 --> 01:21:44,691
.سوف ننفصل

1698
01:21:45,734 --> 01:21:48,820
،إلا أنه لا يمكننا أن ننفصل
.لأننا لسنا عاشقين

1699
01:21:58,580 --> 01:22:01,291
.يا إلهي -
أمر البالعين هذا صعب، أليس كذلك؟ -

1700
01:22:02,626 --> 01:22:06,713
"أتساءل إن كانت "عصابة عمر الثلاثينيات
.تواجه مصاعب مشابهة

1701
01:22:11,801 --> 01:22:13,345
."لوريلاي"، أنا "تايلور"

1702
01:22:13,428 --> 01:22:16,014
ربما لست مهتمة
،بالمسرحية الموسيقية بعد الآن

1703
01:22:16,097 --> 01:22:18,266
لكن من باب اللباقة، أعلمك

1704
01:22:18,350 --> 01:22:22,687
أنني و"نات كومبتون" اعتزلنا في خليج
كيب كود" في عطلة نهاية الأسبوع الماضية"

1705
01:22:22,771 --> 01:22:24,648
.وابتدعنا أغنية جديدة

1706
01:22:24,731 --> 01:22:27,025
أدعو جميع أعضاء اللجنة الاستشارية

1707
01:22:27,108 --> 01:22:29,527
"للقدوم إلى مدرسة الآنسة "باتي
.الليلة للاستماع إليها

1708
01:22:29,611 --> 01:22:32,906
.لكن رجاءً... لا تكوني سلبية

1709
01:22:35,408 --> 01:22:38,995
"مدرسة الآنسة (باتي) لرقص الباليه"

1710
01:22:39,079 --> 01:22:42,082
أعرف كيف أن حياة كل شخص آخر"

1711
01:22:42,165 --> 01:22:45,710
يُفترض أن تسير

1712
01:22:48,338 --> 01:22:50,966
ثم يلتفت أحد ويقول

1713
01:22:51,883 --> 01:22:54,386
ماذا عنك؟

1714
01:22:57,013 --> 01:22:59,683
وأنا أقف هنا

1715
01:22:59,766 --> 01:23:01,893
وفمي مفتوح

1716
01:23:01,977 --> 01:23:04,270
وعقلي فارغ

1717
01:23:06,856 --> 01:23:10,068
كان يجب أن يحل هذا نفسه بنفسه

1718
01:23:10,151 --> 01:23:12,570
بحلول الوقت الحالي

1719
01:23:14,781 --> 01:23:18,827
يجب أن تكون خارطة حياتي واضحة ودقيقة

1720
01:23:18,910 --> 01:23:20,870
مع معترضات صغيرة حمراء

1721
01:23:20,954 --> 01:23:25,041
ودوائر لطيفة للغاية تدل على الحواجز

1722
01:23:25,125 --> 01:23:27,502
والألغام الأرضية

1723
01:23:31,715 --> 01:23:37,012
لست مستحيلة الكسر

1724
01:23:40,306 --> 01:23:43,893
وأنا أنكسر الآن

1725
01:23:43,977 --> 01:23:47,605
ربما لا يستطيع أحد أن يرى الحلم

1726
01:23:47,689 --> 01:23:50,984
ربما لا يستطيع أحد تقبيل الضفدع

1727
01:23:51,067 --> 01:23:55,864
قد أكون أنا وكلب

1728
01:23:57,240 --> 01:24:00,326
والدلافين المحشوة الصغيرة على الأرض

1729
01:24:01,828 --> 01:24:04,831
وباب كلب صغير

1730
01:24:08,209 --> 01:24:12,464
لست مستحيلة الكسر

1731
01:24:16,176 --> 01:24:20,138
وأنا أنكسر الآن

1732
01:24:24,601 --> 01:24:28,521
أحتاج إلى أن أكون مستحيلة الكسر

1733
01:24:30,440 --> 01:24:31,858
بطريقة ما

1734
01:24:34,652 --> 01:24:36,196
إما ألا يحدث الأمر أبداً

1735
01:24:38,573 --> 01:24:42,327
"أو سيحدث الآن

1736
01:24:53,463 --> 01:24:55,924
.انتهت -
.يا لها من مملة -

1737
01:25:00,345 --> 01:25:02,263
لوك"؟" -
!أنا هنا -

1738
01:25:04,432 --> 01:25:06,434
.هذا الرف يثير جنوني

1739
01:25:06,518 --> 01:25:07,894
.أحاول دعمه

1740
01:25:07,977 --> 01:25:09,354
.صحيح، جيد

1741
01:25:12,482 --> 01:25:13,900
.نحتاج إلى أن نتحدث

1742
01:25:13,983 --> 01:25:16,277
.أنا مشغول بهذا الأمر

1743
01:25:16,361 --> 01:25:18,154
.يجب أن أخبرك شيئاً

1744
01:25:20,490 --> 01:25:21,741
.حسناً، أخبريني

1745
01:25:25,453 --> 01:25:26,996
.سوف أسافر

1746
01:25:27,080 --> 01:25:28,748
.ستسافرين

1747
01:25:29,707 --> 01:25:31,626
.وقد أغيب لوقت طويل

1748
01:25:32,544 --> 01:25:35,547
كم المدة؟ -
.بضعة أسابيع -

1749
01:25:36,631 --> 01:25:39,259
بضعة أسابيع؟ -
.وربما لفترة أطول -

1750
01:25:39,342 --> 01:25:41,386
ما الأمر يا "لوريلاي"؟

1751
01:25:43,096 --> 01:25:45,140
."سأذهب في رحلة مثل "وايلد

1752
01:25:45,223 --> 01:25:46,850
ماذا؟ -
."وايلد" -

1753
01:25:47,767 --> 01:25:49,477
لا... أتعنين الفيلم؟ -
.بل الكتاب -

1754
01:25:49,561 --> 01:25:50,687
ما الفرق؟

1755
01:25:50,770 --> 01:25:52,564
،عُدلت القصة في الفيلم
.أما الكتاب فأكثر نقاءً

1756
01:25:52,647 --> 01:25:53,773
.سأقلد الكتاب

1757
01:25:53,857 --> 01:25:56,276
ما الذي يعنيه هذا، ستقلدين "وايلد"؟

1758
01:25:56,359 --> 01:26:00,155
.سأذهب إلى المكان الذي يذكره -
طريق قمة المحيط الهادئ الوعر؟ -

1759
01:26:00,238 --> 01:26:02,031
.وسأقطعه مشياً

1760
01:26:02,115 --> 01:26:04,242
.أو سيراً -
.بالتأكيد، لنستخدم هذه الكلمة -

1761
01:26:04,325 --> 01:26:06,911
.يبلغ طوله نحو 3219 كيلومتر -
.لن أسير كل المسافة -

1762
01:26:06,995 --> 01:26:08,121
.وهو طريق وعر -
.أعلم -

1763
01:26:08,204 --> 01:26:10,123
.إنه خارجي. في الطبيعة -
.أعلم -

1764
01:26:10,206 --> 01:26:11,791
.فيه تراب وحشرات وحيوانات

1765
01:26:11,875 --> 01:26:13,710
.أعلم -
.وبعوض وأنهار -

1766
01:26:13,793 --> 01:26:16,129
.أعلم -
.يتعين أن تحملي حقيبة ظهرك -

1767
01:26:16,212 --> 01:26:17,922
.بنفسك -
.أعلم -

1768
01:26:18,006 --> 01:26:20,466
."لا يمكنك أخد "ديوي" و"براندون -
.لن تسمح لي والدتيهما -

1769
01:26:20,550 --> 01:26:22,760
.يجب أن تنامي على الأرض -
.أعلم -

1770
01:26:22,844 --> 01:26:24,053
.وأن تطهي طعامك -
.أعلم -

1771
01:26:24,137 --> 01:26:25,805
.وأن تغلي الماء -
.أعلم -

1772
01:26:25,889 --> 01:26:27,473
.ستحصلين على ماء من جدول -
.أعلم -

1773
01:26:27,557 --> 01:26:28,850
.إنه في الطبيعة -
.أعلم -

1774
01:26:31,477 --> 01:26:33,521
.أظنك تعرفين ما يوجد هناك

1775
01:26:34,689 --> 01:26:35,940
ولا تزالين تريدين الذهاب؟

1776
01:26:36,858 --> 01:26:37,901
.أجل

1777
01:26:38,943 --> 01:26:39,986
لماذا؟

1778
01:26:43,573 --> 01:26:45,909
...لأن الأمر إما ألا يحدث أبداً

1779
01:26:47,535 --> 01:26:48,745
.أو سيحدث الآن

1780
01:28:27,176 --> 01:28:29,220
"ترجمة "سامر طه

